1
00:00:02,040 --> 00:00:04,040
♪
2
00:00:21,059 --> 00:00:23,280
CALCULATOR:
Avertisment. Încălcarea securității.
3
00:00:23,480 --> 00:00:25,100
Andocare neautorizată.
4
00:00:27,149 --> 00:00:28,250
Amiralul Picard.
5
00:00:28,449 --> 00:00:29,466
Codez această transmisie
6
00:00:29,489 --> 00:00:30,859
cu coordonate.
7
00:00:31,059 --> 00:00:33,329
Nu ai încredere în nimeni.
8
00:00:37,329 --> 00:00:39,390
Cred că pot avea o navă.
9
00:00:39,590 --> 00:00:42,039
Căpitanul, Shaw, trebuie
să-l convingem să-și schimbe cursul.
10
00:00:42,240 --> 00:00:43,869
- Unde?
- Sistemul Ryton.
11
00:00:44,070 --> 00:00:45,259
Nu.
12
00:00:45,460 --> 00:00:47,310
Bun venit în sistemul Ryton,
domnilor.
13
00:00:47,509 --> 00:00:49,439
SHAW:
Acesta ai fost tu.
14
00:00:49,640 --> 00:00:52,049
Tocmai ți-ai fidelizat drumul
către sfârșitul unei cariere.
15
00:00:52,250 --> 00:00:54,100
RAFFI:
Deci, managerul meu este aici de data aceasta
16
00:00:54,299 --> 00:00:56,969
sau ai de gând să
mă începi din nou?
17
00:00:57,170 --> 00:00:58,845
RAFFI: Am fost sub de luni de zile,
încercând să-mi dau seama
18
00:00:58,869 --> 00:01:00,890
care a furat aceste nenorocite
de arme experimentale
19
00:01:01,090 --> 00:01:03,240
de la stația Daystrom și de ce.
20
00:01:03,439 --> 00:01:04,670
Recrutarea Flotei Stelare,
21
00:01:04,870 --> 00:01:06,349
Cred că ești sub
amenințare iminentă
22
00:01:06,480 --> 00:01:07,719
a unui atac terorist.
23
00:01:07,920 --> 00:01:09,890
[oamenii țipând]
24
00:01:13,200 --> 00:01:14,810
PICARD:
Numărul unu, ea este aici.
25
00:01:15,849 --> 00:01:17,989
Beverly este clar rănită.
26
00:01:18,189 --> 00:01:20,426
- Suntem aici să te ajutăm.
- Ce te face să crezi că vreau ajutorul tău?
27
00:01:20,450 --> 00:01:22,299
PICARD:
Beverly nu ar striga niciodată
28
00:01:22,500 --> 00:01:24,039
pentru a se salva numai pe ea însăși.
29
00:01:24,239 --> 00:01:25,950
- RIKER: Atunci cine e acesta?
- Fiul ei.
30
00:01:27,170 --> 00:01:28,870
- [explozie]
- [alarma zgomotătoare]
31
00:01:29,069 --> 00:01:30,590
JACK:
Trebuie să te fi urmărit aici.
32
00:01:30,680 --> 00:01:32,640
- Ce naiba se intampla?
- Suntem vânați.
33
00:01:43,180 --> 00:01:45,180
♪
34
00:01:51,020 --> 00:01:55,289
♪ Sărind pe o navă ♪
35
00:01:55,490 --> 00:01:58,719
♪ Luați-mă într-o călătorie în spațiu... ♪
36
00:01:59,719 --> 00:02:01,730
CALCULATORUL ELEOS:
frecvența de apelare este deschisă.
37
00:02:01,930 --> 00:02:03,599
Acesta este Jack Crusher
38
00:02:03,799 --> 00:02:07,000
pe denumirea vasului medical Mariposa
Eleos XII
39
00:02:07,200 --> 00:02:09,430
la apropierea de Sarnia Prime.
40
00:02:09,629 --> 00:02:11,349
Se confirmă intrarea orbitală.
41
00:02:11,550 --> 00:02:13,530
[trosnet de comunicație]
42
00:02:13,719 --> 00:02:15,169
Ma poate citi cineva?
43
00:02:17,479 --> 00:02:19,569
Vă rugăm să răspundeți dacă sunteți...
44
00:02:24,050 --> 00:02:27,150
Avertisment. Nava Fenris Ranger
se apropie.
45
00:02:27,349 --> 00:02:29,349
- Iată-te.
- RANGER: Eleos, ai încălcat
46
00:02:29,479 --> 00:02:32,199
spațiul nostru aerian în drum
spre o zonă de carantină desemnată.
47
00:02:32,400 --> 00:02:33,939
Oferiți codurile de acces ale Federației
48
00:02:34,139 --> 00:02:36,159
sau predați-vă pentru inspecție.
49
00:02:36,360 --> 00:02:38,550
Ranger, te asigur,
50
00:02:38,750 --> 00:02:40,270
ni s-a acordat
autoritatea morală,
51
00:02:40,449 --> 00:02:42,599
dar asta rareori
vine cu documente,
52
00:02:42,800 --> 00:02:44,560
și chiar acum,
sunt mii mai jos
53
00:02:44,759 --> 00:02:49,000
cu Febra Galariană care sunt
imunorezistente la birocrație.
54
00:02:49,189 --> 00:02:52,120
Inspecția este, atunci.
55
00:02:53,949 --> 00:02:55,960
Acesta este un vas medical,
56
00:02:56,159 --> 00:02:58,479
livrarea materialelor medicale
57
00:02:58,680 --> 00:03:00,219
persoanelor care au
nevoie medical.
58
00:03:00,419 --> 00:03:02,530
Și ca expert medical,
59
00:03:02,729 --> 00:03:05,189
Presupun că ești la curent
cu protocoalele,
60
00:03:05,389 --> 00:03:07,316
pe care le
încălcați în prezent, cel puțin,
61
00:03:07,340 --> 00:03:09,539
o, 27, da sau ia.
62
00:03:09,740 --> 00:03:11,406
Protocoale care vor avea
efectul dorit de ucidere
63
00:03:11,430 --> 00:03:13,879
boala prin uciderea tuturor
celor care o poartă.
64
00:03:15,270 --> 00:03:16,759
Febra Galariană este fatală
65
00:03:16,960 --> 00:03:18,329
cu o rată
de viață pe minut,
66
00:03:18,530 --> 00:03:21,319
așa că în timp ce am fost la asta,
am ucis...
67
00:03:23,329 --> 00:03:25,199
...zece civili.
68
00:03:27,150 --> 00:03:28,949
Steroizi, supresoare.
69
00:03:29,150 --> 00:03:31,949
Terapie cu anticorpi.
Resecvențieri de gene.
70
00:03:32,150 --> 00:03:33,469
RANGER:
Și cum rămâne cu acesta?
71
00:03:37,860 --> 00:03:40,699
Romulan ale?
72
00:03:40,900 --> 00:03:43,569
Un nou leac miraculos de care
nu știu?
73
00:03:43,770 --> 00:03:46,009
Pentru sterilizare.
Este antiseptic ideal,
74
00:03:46,210 --> 00:03:48,406
și un
tratament prescris în mod obișnuit pentru viață în general.
75
00:03:48,430 --> 00:03:50,569
Toate pe care
suntem bucuroși să le împărtășim.
76
00:03:52,569 --> 00:03:53,670
Asta e mită?
77
00:03:53,870 --> 00:03:55,889
Nu, nu fi prost.
78
00:03:56,090 --> 00:03:58,409
Nu te-aș mitui niciodată
cu echipament medical.
79
00:03:58,610 --> 00:04:03,229
Te-aș mitui... cu astea.
80
00:04:05,889 --> 00:04:09,250
Uite, îi cunoaștem cu toții
pe șefii războiului de acolo
81
00:04:09,449 --> 00:04:11,295
a proiectat febra pentru
a curăța zona liberă
82
00:04:11,319 --> 00:04:13,780
de la refugiați înainte ca ceilalți
să o poată revendica.
83
00:04:13,979 --> 00:04:15,699
Dau jumătate unui căpetenie,
jumătate altuia,
84
00:04:15,849 --> 00:04:17,079
te tăie pentru, să zicem, 25...
85
00:04:17,279 --> 00:04:19,430
- 35.
- ...30% din preluare și...
86
00:04:19,629 --> 00:04:22,779
[imită arma] ... sunt
băieții răi care împușcă băieții răi,
87
00:04:22,980 --> 00:04:25,089
și i-am ajutat pe refugiați
vindecând o pandemie.
88
00:04:25,290 --> 00:04:27,050
Oh, mon ami.
89
00:04:27,250 --> 00:04:30,259
Suntem practic sfinți.
90
00:04:39,439 --> 00:04:41,370
Luați-l pe acesta mai întâi.
91
00:04:41,569 --> 00:04:42,750
Mon ami.
92
00:04:50,540 --> 00:04:53,019
JACK: Haide. Oricine ar crede că
a fost greu.
93
00:04:57,290 --> 00:05:00,939
Luați legătura cu Femeia Marcată.
L-am găsit.
94
00:05:09,779 --> 00:05:11,819
♪
95
00:05:15,790 --> 00:05:17,879
CALCULATORUL ELEOS:
Nivel de putere la 13%.
96
00:05:18,079 --> 00:05:20,019
Cine este acolo?
97
00:05:20,220 --> 00:05:21,800
Nu știu.
98
00:05:22,000 --> 00:05:25,410
Mai întâi au fost Fenris Rangers,
apoi Klingoni, o zi mai târziu.
99
00:05:25,610 --> 00:05:27,459
Apoi trei tipi
în uniformele Flotei Stelare
100
00:05:27,660 --> 00:05:30,029
a încercat să mă îndrume
într-un mormânt timpuriu.
101
00:05:30,230 --> 00:05:31,639
Alergăm de luni de zile.
102
00:05:31,839 --> 00:05:34,379
Oricine pilotează acea navă
are resurse.
103
00:05:34,579 --> 00:05:36,386
Și am fost prea aproape
de nebuloasă de prea mult timp
104
00:05:36,409 --> 00:05:37,949
și ne-a prăjit sistemele.
105
00:05:38,149 --> 00:05:39,170
Fugim de fum.
106
00:05:39,360 --> 00:05:41,250
RIKER:
„Nu ai încredere în nimeni”.
107
00:05:41,449 --> 00:05:43,170
Asta a spus Beverly.
Ce vor ei?
108
00:05:43,240 --> 00:05:44,779
Trebuie să aflăm.
109
00:05:44,980 --> 00:05:46,829
Dar, în primul rând,
trebuie să luăm contact,
110
00:05:47,019 --> 00:05:49,480
ajungeți la un acord, negociați.
111
00:05:49,680 --> 00:05:51,529
Computer, evaluarea amenințărilor.
112
00:05:51,730 --> 00:05:54,750
Navă neidentificată
care vizează în prezent toate sistemele navei.
113
00:05:54,949 --> 00:05:57,620
Probabilitatea de distrugere:
100%.
114
00:05:57,819 --> 00:06:00,360
Nu sunt aici pentru a negocia.
115
00:06:00,560 --> 00:06:03,490
Uite, ea te-a sunat, eu nu.
116
00:06:03,689 --> 00:06:06,189
Înainte să veniți voi doi cu
răi în cârca, am avut asta.
117
00:06:06,389 --> 00:06:07,500
Dar acum că ești aici,
118
00:06:07,699 --> 00:06:09,339
ați putea la fel de bine
să vă faceți folositori.
119
00:06:09,529 --> 00:06:11,199
Puterea acelui medicament-pod
este aproape epuizată,
120
00:06:11,399 --> 00:06:12,879
iar mama are nevoie de
îngrijiri medicale.
121
00:06:12,920 --> 00:06:15,980
Deci, te rog, spune-mi
că micul tău navetă
122
00:06:16,180 --> 00:06:18,029
are aproape un prieten mult mai mare .
123
00:06:18,230 --> 00:06:19,769
Am venit pe Titan.
124
00:06:19,970 --> 00:06:22,470
Ea a dispărut,
dar probabil încă în raza de acțiune.
125
00:06:22,670 --> 00:06:24,430
Dacă am putea să-l ducem pe Beverly
pe navetă,
126
00:06:24,629 --> 00:06:28,509
putem să luăm legătura cu Titanul,
să le cerem ajutor.
127
00:06:38,909 --> 00:06:41,659
Domnule, este slab, dar
primesc un al treilea semnal
128
00:06:41,860 --> 00:06:43,449
de nebuloasă.
129
00:06:43,649 --> 00:06:45,235
Locotenent T'Veen,
fă-mi o scanare completă de diagnosticare.
130
00:06:45,259 --> 00:06:46,620
Citesc activitate fotonică,
131
00:06:46,819 --> 00:06:49,889
împreună cu semnături energetice
pe care nu le recunosc.
132
00:06:50,090 --> 00:06:51,879
Cu siguranță este
o navă, căpitane.
133
00:06:52,840 --> 00:06:54,319
[bip]
134
00:06:55,409 --> 00:06:57,110
Și se împachetează.
135
00:06:57,310 --> 00:06:58,939
Au intrat
încă în spațiul Federației?
136
00:06:59,139 --> 00:07:01,990
Nu, domnule, pare să se
lipească aproape de nebuloasă.
137
00:07:02,189 --> 00:07:04,120
Merge pentru Picard.
138
00:07:04,319 --> 00:07:05,769
Dacă acționăm acum, putem intercepta.
139
00:07:05,970 --> 00:07:07,250
La Forge,
cât timp să ajungă la ei?
140
00:07:07,279 --> 00:07:09,029
Asigură asta, timonier.
141
00:07:10,939 --> 00:07:15,000
Domnule, amiralul Picard
și căpitanul Riker sunt în pericol.
142
00:07:15,199 --> 00:07:16,649
Comandant Hansen.
143
00:07:18,339 --> 00:07:20,750
Suntem o navă de explorare.
144
00:07:20,939 --> 00:07:24,100
Dacă acea navă decide
să ne angajeze, suntem depășiți.
145
00:07:24,300 --> 00:07:26,970
Și nu voi risca 500
de suflete pentru două relicve care gândesc
146
00:07:27,170 --> 00:07:30,449
că câteva medalii de alamă
îi fac băieți de aur.
147
00:07:30,649 --> 00:07:32,670
Și-au săpat mormântul,
te-au luat cu ei.
148
00:07:32,870 --> 00:07:35,189
Ține-ți poziția, La Forge.
149
00:07:37,009 --> 00:07:38,879
Demis.
150
00:07:41,319 --> 00:07:43,629
am spus demis.
151
00:07:54,199 --> 00:07:55,740
JACK:
De ce doar ne înconjoară?
152
00:07:55,939 --> 00:07:58,090
De ce nu ne-a salutat încă?
153
00:07:58,290 --> 00:08:00,180
- Trebuie să plecăm, căpitane.
- Amirale.
154
00:08:00,379 --> 00:08:03,350
Poți să mă educi despre lanțul
de comandă în viața de apoi,
155
00:08:03,550 --> 00:08:04,790
dar din ce am auzit,
156
00:08:04,990 --> 00:08:07,129
istoria te amintește
cu un pip mai puțin.
157
00:08:09,920 --> 00:08:12,139
Trebuie să ducem medicamentul
la naveta ta acum.
158
00:08:13,350 --> 00:08:15,230
Voi pregăti docul de andocare.
159
00:08:17,180 --> 00:08:18,449
fiul lui Beverly?
160
00:08:19,970 --> 00:08:23,149
Doar că e ceva...
familiar despre el.
161
00:08:31,589 --> 00:08:32,850
Sosire!
162
00:08:36,419 --> 00:08:38,649
CALCULATORUL ELEOS:
Scutul de explozie activat.
163
00:08:38,850 --> 00:08:40,605
- Ce naiba sa întâmplat?
- PICARD: Will,
164
00:08:40,629 --> 00:08:43,700
podul își pierde puterea,
iar semnele ei de viață se estompează.
165
00:08:43,899 --> 00:08:45,005
- Trebuie să ajungem la ea la Titan.
- Amirale!
166
00:08:45,029 --> 00:08:46,740
Schimbarea planului.
167
00:08:47,779 --> 00:08:49,220
Tocmai am pierdut naveta.
168
00:08:52,649 --> 00:08:54,090
Suntem prinși aici.
169
00:09:03,750 --> 00:09:05,799
♪
170
00:09:32,220 --> 00:09:34,490
PRESENTATOR: Astăzi, Federația
a privit îngrozită
171
00:09:34,690 --> 00:09:36,320
ca
clădire de recrutare a Flotei Stelare,
172
00:09:36,509 --> 00:09:38,230
un simbol al păcii și al speranței
pentru mulți,
173
00:09:38,429 --> 00:09:41,059
a fost distrus
într-un atac fără precedent.
174
00:09:41,259 --> 00:09:43,370
Nu se știe nimic despre
arma devastatoare,
175
00:09:43,570 --> 00:09:46,370
dar sursele din cadrul Flotei
sugerează că disidentul
176
00:09:46,570 --> 00:09:49,419
Lurak t'Luco, liderul
unei facțiuni rebele romulane,
177
00:09:49,610 --> 00:09:51,070
este responsabil.
178
00:09:51,269 --> 00:09:54,110
Până acum, 117 au fost confirmați morți.
179
00:09:56,070 --> 00:09:58,250
CALCULATOR:
canal securizat deschis.
180
00:09:58,450 --> 00:10:00,210
Îmi pare rău că vă deranjez.
181
00:10:00,409 --> 00:10:02,820
Am crezut că am putea avea
o altă discuție.
182
00:10:03,019 --> 00:10:04,990
Tu...
183
00:10:07,820 --> 00:10:10,919
M-ai trimis sub acoperire
să găsesc pe cine a furat
184
00:10:11,110 --> 00:10:12,919
arme experimentale
de la Daystrom
185
00:10:13,120 --> 00:10:15,789
și opriți-le
înainte să le poată folosi.
186
00:10:15,990 --> 00:10:17,740
Si bine...
187
00:10:20,179 --> 00:10:23,139
...Iată-ne.
188
00:10:25,220 --> 00:10:28,190
117 confirmat.
189
00:10:28,389 --> 00:10:32,549
117 care ar fi putut fi evitat
dacă aș fi fost mai rapid.
190
00:10:32,750 --> 00:10:33,889
Nu căuta vina.
191
00:10:34,090 --> 00:10:36,029
Nu căuta mânia.
192
00:10:36,230 --> 00:10:39,379
Trebuie să continui să sap,
să aflu cine a făcut asta.
193
00:10:39,580 --> 00:10:41,289
Comandamentul Flotei Stelare se încheie
194
00:10:41,490 --> 00:10:43,379
investigație
până la noi ordine.
195
00:10:43,580 --> 00:10:44,600
Suspect identificat.
196
00:10:44,799 --> 00:10:46,210
Ce vrei sa spui?
197
00:10:46,409 --> 00:10:50,820
Ce, presa,
informațiile?
198
00:10:51,019 --> 00:10:53,129
Ei amanetează asta
pe Lurak t'Luco?
199
00:10:53,330 --> 00:10:55,000
Un declanșator romulan
care nu a reușit niciodată
200
00:10:55,200 --> 00:10:56,919
pe lista celor mai căutați de oricine
201
00:10:57,120 --> 00:10:58,519
trece prin necazul
furtului
202
00:10:58,679 --> 00:11:01,440
o facilitate ultra-securizată
în afara amplasamentului Daystrom?
203
00:11:01,639 --> 00:11:04,879
Și fură niște
tehnologie de portal care se termină lumea
204
00:11:05,080 --> 00:11:07,100
și îl folosește pentru a-a arunca în aer,
dintre toate,
205
00:11:07,299 --> 00:11:10,450
un birou de recrutare de nivel mediu al Flotei ?
206
00:11:10,649 --> 00:11:11,759
Și chiar dacă a făcut-o,
207
00:11:11,960 --> 00:11:13,326
nu el este cel
care a furat arma.
208
00:11:13,350 --> 00:11:15,539
L-a cumpărat de
pe piața neagră.
209
00:11:15,740 --> 00:11:18,720
Există o declarație redactată
de la un lowlife
210
00:11:18,919 --> 00:11:21,159
Lordul crimei ferengi pe nume Sneed.
211
00:11:21,360 --> 00:11:24,210
El a spus că a intermediat vânzarea
între un vânzător anonim
212
00:11:24,409 --> 00:11:27,820
și t'Luco ca cumpărător, doar,
știi, ordonat, convenabil.
213
00:11:28,019 --> 00:11:30,470
Dar nu se adună.
214
00:11:30,669 --> 00:11:32,649
Va trebui să vorbesc
cu acel Ferengi.
215
00:11:32,850 --> 00:11:36,350
Repetați: Comandamentul Flotei Stelare
a încheiat investigația.
216
00:11:36,549 --> 00:11:37,990
Decuplați.
217
00:11:38,990 --> 00:11:40,740
Deconectare?
218
00:11:42,129 --> 00:11:43,490
Nu.
219
00:11:43,690 --> 00:11:44,879
In niciun caz.
220
00:11:45,080 --> 00:11:46,750
Sneed minte.
221
00:11:46,950 --> 00:11:48,710
El acoperă
pe oricine a făcut asta cu adevărat.
222
00:11:48,909 --> 00:11:51,759
Și 117 oameni au plecat.
223
00:11:51,950 --> 00:11:53,370
118 dacă continuați.
224
00:11:53,559 --> 00:11:55,019
Nu vă alăturați morților.
225
00:11:55,220 --> 00:11:56,460
De ce mă ischionaliezi?
226
00:11:56,649 --> 00:11:58,460
Ce știi tu și
eu să nu știu?
227
00:11:58,659 --> 00:12:00,289
Nu vă implicați.
228
00:12:00,480 --> 00:12:02,639
Uite, tu ești managerul meu, nu?
Oricine ai fi?
229
00:12:02,840 --> 00:12:06,200
Solicit
o întâlnire personală.
230
00:12:06,399 --> 00:12:08,110
Refuzat.
231
00:12:10,629 --> 00:12:15,210
Ei bine, cineva trebuie
să vorbească în numele morților.
232
00:12:15,409 --> 00:12:18,559
Și din moment ce
nici nu vei vorbi cu mine,
233
00:12:18,759 --> 00:12:20,220
Bănuiesc că sunt pe cont propriu.
234
00:12:20,419 --> 00:12:23,340
O să aflu de la Sneed
cine a făcut asta cu adevărat.
235
00:12:33,659 --> 00:12:35,700
[discutie neclara]
236
00:12:45,190 --> 00:12:47,509
Va trebui să te închid
în sferturi?
237
00:12:47,710 --> 00:12:49,940
Locotenentul Mura a detectat
activitatea sistemului de arme,
238
00:12:50,139 --> 00:12:53,600
țintind probabil
naveta neînarmată a lui Picard.
239
00:12:53,799 --> 00:12:56,080
Așa va fi menționat
în raportul meu.
240
00:12:56,279 --> 00:12:59,169
Domnule, ar putea muri
dacă nu ajutăm.
241
00:12:59,370 --> 00:13:01,559
I-ați ajutat pe căpitanul Riker
și pe amiralul Picard?
242
00:13:01,759 --> 00:13:03,169
în a comanda naveta mea?
243
00:13:03,370 --> 00:13:05,870
Sunt mai mult decât sigur că
au reușit să găsească
244
00:13:06,070 --> 00:13:07,870
zona navetei
fără asistență.
245
00:13:08,070 --> 00:13:09,480
Rahat.
246
00:13:11,220 --> 00:13:15,450
Domnule, ați putea fi eroul
care a salvat eroi
247
00:13:15,649 --> 00:13:17,539
sau ai putea fi amintit
că ai fost căpitanul
248
00:13:17,740 --> 00:13:20,840
care a lăsat să moară două legende.
249
00:13:21,039 --> 00:13:23,659
E decizia ta. domnule.
250
00:13:36,110 --> 00:13:38,730
Bine, deci nu avem imagini vizuale,
251
00:13:38,929 --> 00:13:42,210
ne-am pierdut scăparea
și ajutorul nu vine.
252
00:13:42,409 --> 00:13:43,786
- Sugestii?
- Ne-au salutat?
253
00:13:43,809 --> 00:13:45,090
Predarea este o opțiune.
254
00:13:45,289 --> 00:13:46,519
Nu au oferit condiții.
255
00:13:46,720 --> 00:13:48,120
Ei bine, le-aș putea oferi și
vouă doi.
256
00:13:53,259 --> 00:13:55,529
Legendarul amiral
are vreo idee?
257
00:13:55,730 --> 00:13:58,360
Nu fac strategii,
protejez.
258
00:13:58,559 --> 00:14:00,440
Împotriva a ce?
259
00:14:09,580 --> 00:14:11,419
Împotriva asta.
260
00:14:11,620 --> 00:14:13,629
Inhibitori de transport.
261
00:14:14,889 --> 00:14:16,460
- Acum ştim.
- Ce?
262
00:14:16,659 --> 00:14:18,549
Ei te vor.
263
00:14:18,750 --> 00:14:19,860
În viaţă.
264
00:14:20,059 --> 00:14:21,860
RIKER:
Dacă nu te pot scoate afară,
265
00:14:22,059 --> 00:14:23,059
ei intră.
266
00:14:24,940 --> 00:14:26,940
CALCULATORUL ELEOS:
Avertisment: blocare gravimetrică detectată.
267
00:14:26,980 --> 00:14:28,830
Hei, puștiule. Aruncă-mi una
dintre acele încărcături cu plasmă.
268
00:14:29,019 --> 00:14:30,909
Contramăsuri pentru transportul inamicului
269
00:14:31,110 --> 00:14:32,860
vizualizarea stației de andocare.
270
00:14:38,960 --> 00:14:40,179
Mai vine ceva?
271
00:14:40,379 --> 00:14:41,399
PICARD:
Nu.
272
00:14:41,600 --> 00:14:43,059
Sper că acum își dau seama
273
00:14:43,259 --> 00:14:45,056
că își trimit
forțele la moarte.
274
00:14:45,080 --> 00:14:46,490
Suntem într-un impas.
275
00:14:48,399 --> 00:14:50,365
CALCULATORUL ELEOS:
Avertisment: integritate structurală la 22%.
276
00:14:50,389 --> 00:14:52,490
Spuneai?
277
00:14:55,629 --> 00:14:57,330
PICARD:
Faza de tractor.
278
00:14:57,529 --> 00:15:00,600
Dacă nu ne pot îmbarca,
ne vor obliga să ne îmbarcăm.
279
00:15:00,799 --> 00:15:02,679
CALCULATORUL ELEOS:
breșă în carenă pe puntea 2.
280
00:15:02,879 --> 00:15:04,159
Câmpuri de forță de urgență în loc.
281
00:15:07,940 --> 00:15:09,080
Defecțiune a releului de alimentare.
282
00:15:09,279 --> 00:15:10,480
Beverly.
283
00:15:10,669 --> 00:15:12,429
Suport de viață la 14%.
284
00:15:12,629 --> 00:15:14,129
Raport scut.
285
00:15:14,330 --> 00:15:15,830
PICARD:
Off-line.
286
00:15:16,029 --> 00:15:18,789
Spătură în carenă pe puntea 2.
287
00:15:18,990 --> 00:15:20,309
RIKER:
Dacă îmi dai suficientă putere,
288
00:15:20,340 --> 00:15:21,899
Cred că pot improviza
un repulsor de fascicul.
289
00:15:22,029 --> 00:15:23,029
JACK:
Oprește-te!
290
00:15:23,120 --> 00:15:24,269
Nu va funcționa.
291
00:15:24,470 --> 00:15:26,710
Nu avem
capacitatea de respingere.
292
00:15:26,909 --> 00:15:28,750
Noi șchiopătăm de săptămâni întregi.
293
00:15:28,950 --> 00:15:30,669
Nu are rost.
294
00:15:30,870 --> 00:15:32,889
Ne au pe noi.
295
00:15:33,090 --> 00:15:35,850
CALCULATORUL ELEOS:
Avertisment: niveluri de putere critice.
296
00:15:36,049 --> 00:15:37,850
Punerea totală a curentului este iminentă.
297
00:15:38,049 --> 00:15:39,769
Bine.
298
00:15:39,960 --> 00:15:41,929
A fost frumos să te cunosc.
299
00:15:43,590 --> 00:15:44,730
[bip]
300
00:15:44,929 --> 00:15:46,419
Am mișcare
la senzori.
301
00:15:46,620 --> 00:15:47,850
Ce naiba e aia?
302
00:15:55,820 --> 00:15:57,000
Domnule, fasciculul tractor este rupt.
303
00:15:57,200 --> 00:15:58,610
Cod rosu. Cârma, ține poziția.
304
00:15:58,809 --> 00:16:00,700
Aduceți-i pe cei doi înapoi la bord.
305
00:16:00,899 --> 00:16:03,139
Căpitane, citesc
patru semne de viață.
306
00:16:03,340 --> 00:16:04,960
SHAW:
Adu-i pe toți la bord.
307
00:16:05,159 --> 00:16:06,529
Acum suntem practic un hotel.
308
00:16:06,730 --> 00:16:08,190
Dă-mi un canal către Eleos.
309
00:16:08,379 --> 00:16:10,059
Acesta este Titan.
Pregătiți-vă să navigați la bord.
310
00:16:10,259 --> 00:16:11,970
Nici un moment prea devreme.
311
00:16:12,169 --> 00:16:14,570
- COMPUTER: Hull compromis.
- Spune-i că ar fi bine să se grăbească.
312
00:16:15,529 --> 00:16:18,019
Domnule, nava extraterestră
se pregătește să tragă!
313
00:16:18,220 --> 00:16:19,500
Esmar, scoate-i
de acolo acum.
314
00:16:19,700 --> 00:16:20,500
Ceva nu e în regulă,
nu funcționează!
315
00:16:20,700 --> 00:16:22,110
Nu mă pot bloca pe ele.
316
00:16:22,309 --> 00:16:23,635
SHAW: Ce naiba
face chestia aia?
317
00:16:23,659 --> 00:16:24,980
Nu știu,
dar pare supărat.
318
00:16:25,009 --> 00:16:26,549
Picard, nu
te putem bloca.
319
00:16:26,750 --> 00:16:28,120
Inhibitorii de transport.
320
00:16:28,320 --> 00:16:30,889
CALCULATORUL ELEOS:
Integritate structurală la...
321
00:16:32,549 --> 00:16:35,429
Picard către Titan.Încearcă acum!
322
00:16:35,629 --> 00:16:38,379
CALCULATORUL ELEOS:
expunerea la gaz letal pe puntea 3.
323
00:16:56,090 --> 00:16:58,100
♪
324
00:17:03,710 --> 00:17:06,029
Hei. Știi, am sunat doar
325
00:17:06,230 --> 00:17:08,589
pentru că nu m-am gândit niciodată
că vei răspunde cu adevărat.
326
00:17:08,789 --> 00:17:10,599
ceai de măduvă?
327
00:17:10,789 --> 00:17:13,900
Uh, n-nu. Nu, mulțumesc.
328
00:17:14,099 --> 00:17:16,640
Deci, ce mai faci, Jae?
Ce mai face fiul nostru?
329
00:17:16,839 --> 00:17:19,130
Gabe spune că tu...
330
00:17:19,329 --> 00:17:21,130
l-ai luat în ambuscadă
la doctorul bebelușului său.
331
00:17:21,329 --> 00:17:22,609
Ambuscadă?
332
00:17:22,809 --> 00:17:25,349
Deci asta
crede fiul meu despre mine.
333
00:17:25,549 --> 00:17:27,700
Am vrut doar s-o văd.
334
00:17:27,900 --> 00:17:29,349
În persoană, știi?
335
00:17:29,549 --> 00:17:31,049
- Rămâi curat?
- Da.
336
00:17:31,250 --> 00:17:34,009
Da, sunt...
Sunt cu Flota Stelară acum.
337
00:17:34,210 --> 00:17:37,400
Trebuie sa fiu. Vreau să fiu.
338
00:17:37,599 --> 00:17:40,019
Am nevoie de ceva.
339
00:17:40,220 --> 00:17:41,539
Știu că încă ești conectat.
340
00:17:41,740 --> 00:17:44,500
- La naiba, Raffi.
- Nu, e pentru muncă.
341
00:17:44,700 --> 00:17:46,859
Știu că încă închideți
ochii la afacerea umbrită
342
00:17:47,000 --> 00:17:48,720
asta se întâmplă în camera din spate
a barului tău,
343
00:17:48,920 --> 00:17:50,589
si am nevoie de o introducere...
344
00:17:50,789 --> 00:17:52,589
lui Sneed, brokerul Ferengi.
345
00:17:52,789 --> 00:17:54,160
Ti-ai iesit din minti?
346
00:17:54,359 --> 00:17:55,680
Îți dai seama că „broker”
347
00:17:55,880 --> 00:17:57,640
este doar un cuvânt politicos
pentru „gangster”.
348
00:17:57,839 --> 00:17:59,079
El este un monstru.
349
00:17:59,279 --> 00:18:02,130
Este important.
Nu as intreba altfel.
350
00:18:02,319 --> 00:18:03,869
Sunt cu inteligența Flotei Stelare,
351
00:18:04,069 --> 00:18:05,950
dar sunt orbi
la ceva mare.
352
00:18:06,150 --> 00:18:08,339
Și ei nu știu asta.
Este gresit.
353
00:18:10,470 --> 00:18:12,789
Când capul tău merge
în acel loc,
354
00:18:12,990 --> 00:18:15,359
rețelele, conspirațiile,
355
00:18:15,559 --> 00:18:18,049
atunci începe totul.
356
00:18:18,250 --> 00:18:22,230
Drogurile,
gropile întunecate de iepure.
357
00:18:22,430 --> 00:18:24,579
Cum te-ai desprins de ea?
358
00:18:24,779 --> 00:18:27,150
- A fost atât de ușor pentru tine.
- Am făcut o alegere.
359
00:18:27,349 --> 00:18:30,589
Și am avut asta...
acest băiat frumos.
360
00:18:30,789 --> 00:18:32,109
Asa ca am ales...
361
00:18:32,309 --> 00:18:35,289
fiul meu, arta mea.
362
00:18:35,490 --> 00:18:37,809
Și asta a fost suficient pentru mine.
363
00:18:38,009 --> 00:18:39,369
Dar nu pentru tine.
364
00:18:40,720 --> 00:18:44,680
Gabe te împinge
pentru că își amintește asta.
365
00:18:46,640 --> 00:18:48,740
[sufături]
366
00:18:48,940 --> 00:18:50,430
Sneed îi protejează pe criminali.
367
00:18:50,630 --> 00:18:53,180
Din anumite motive, Flota Stelară
închide ochii.
368
00:18:53,380 --> 00:18:55,180
Sunt singurul
care poate face asta.
369
00:18:55,380 --> 00:18:57,700
La naiba.
370
00:18:57,900 --> 00:18:59,880
Și chiar am crezut
că ești aici pentru Gabe.
371
00:19:00,079 --> 00:19:03,529
M-am gândit că poate ai vrea
să pun un cuvânt cu el.
372
00:19:03,730 --> 00:19:04,750
Ai face asta?
373
00:19:04,950 --> 00:19:06,180
[râde încet]
374
00:19:08,180 --> 00:19:09,670
Aș putea vorbi cu Gabe.
375
00:19:09,869 --> 00:19:11,460
[râde încet]
376
00:19:11,650 --> 00:19:14,240
Sau voi vorbi cu Sneed,
dar nu le voi face pe amândouă.
377
00:19:14,440 --> 00:19:18,640
Chiar aici chiar acum.
378
00:19:18,839 --> 00:19:21,410
Fa o alegere.
379
00:19:29,680 --> 00:19:30,940
Da.
380
00:19:32,289 --> 00:19:34,470
Asta am crezut și eu.
381
00:19:46,480 --> 00:19:48,359
[sună alarma]
382
00:19:48,559 --> 00:19:49,839
Raport de stare.
383
00:19:50,039 --> 00:19:52,099
Le avem pe toate patru.
Civilul rănit a fost transmis
384
00:19:52,299 --> 00:19:56,059
direct la infirmerie
și este inconștient, dar stabil.
385
00:19:56,259 --> 00:19:58,809
Căpitane, sugerez
să plecăm, deformare maximă.
386
00:19:59,009 --> 00:20:00,769
Nu încă. Ne-am logodit.
387
00:20:00,960 --> 00:20:02,240
Vreau să știu cu cine și de ce.
388
00:20:02,400 --> 00:20:04,200
[ușile se deschid zguduit]
389
00:20:04,400 --> 00:20:07,289
Oh, băieți,
aveți atât de multe probleme.
390
00:20:07,490 --> 00:20:10,779
Ea a spus să nu ai încredere în nimeni și,
practic, i-ai adus pe toți.
391
00:20:10,970 --> 00:20:12,910
- ESMAR: Căpitane.
- Cine dracu esti tu?
392
00:20:13,109 --> 00:20:14,125
Putem pur și simplu să respirăm cu toții?
393
00:20:14,150 --> 00:20:15,859
- Căpitane!
- TOȚI: Ce?
394
00:20:19,559 --> 00:20:21,210
Suntem salutați.
395
00:20:23,039 --> 00:20:25,220
Să vedem în ce ne-
ați băgat cu toții.
396
00:20:26,390 --> 00:20:28,869
Pe ecran.
397
00:20:30,829 --> 00:20:33,279
Bună ziua.
398
00:20:33,480 --> 00:20:36,529
Cred că este după-amiază
în Sistemul Sol. [chicotește]
399
00:20:38,450 --> 00:20:40,109
Sunt căpitanul Vadic.
400
00:20:40,309 --> 00:20:42,670
Și tu ești, uh...
401
00:20:44,019 --> 00:20:46,509
... Căpitanul Liam Shaw.
402
00:20:46,710 --> 00:20:48,250
Asta sunt eu.
403
00:20:48,450 --> 00:20:50,076
Cred că este important să
știi că am avut
404
00:20:50,099 --> 00:20:51,420
o dimineață frumoasă
înainte de toate astea.
405
00:20:51,539 --> 00:20:54,950
Ooh, e minunat
de auzit, Liam.
406
00:20:55,150 --> 00:20:57,130
Având în vedere
profilul dumneavoastră psihologic oficial
407
00:20:57,329 --> 00:20:59,130
cu Flota Stelară,
408
00:20:59,329 --> 00:21:03,730
Mă bucur că ai
rămas, uh, funcțional.
409
00:21:05,690 --> 00:21:09,180
Ne-ai cauzat
ceva îngrijorare, căpitane.
410
00:21:09,380 --> 00:21:11,180
Declară-ți afacerea.
411
00:21:11,380 --> 00:21:13,450
O.
412
00:21:13,650 --> 00:21:16,930
Amiralul Jean-Luc Picard.
413
00:21:17,130 --> 00:21:19,789
În carnea sintetică.
414
00:21:22,400 --> 00:21:25,809
Tu adăpostești
un Jack Crusher.
415
00:21:26,009 --> 00:21:28,769
A încălcat o serie
de legi atât în interior
416
00:21:28,970 --> 00:21:31,599
și în afara spațiului Federației.
417
00:21:31,789 --> 00:21:36,210
Există o recompensă considerabilă
pe capul lui.
418
00:21:36,410 --> 00:21:38,720
Și îl luăm.
419
00:21:40,289 --> 00:21:42,000
Urăsc să te informez
420
00:21:42,200 --> 00:21:44,319
că Flota nu
negociază cu vânătorii de recompense.
421
00:21:44,420 --> 00:21:47,569
Oh, văd că
întâmpinați dificultăți
422
00:21:47,769 --> 00:21:51,700
înțelegerea
situației. [râde]
423
00:21:51,900 --> 00:21:56,049
Pot să vă reamintesc că vă aflați
în afara jurisdicției dvs.?
424
00:21:56,250 --> 00:22:00,319
Dar s-ar
putea să aveți clarificări,
425
00:22:00,519 --> 00:22:05,140
Îmi voi coborî scuturile,
ca să-mi poți scana nava.
426
00:22:07,319 --> 00:22:09,329
- Scuturile lor se coboară.
- Arme?
427
00:22:09,529 --> 00:22:11,369
MURA:
40 de focoase izolitice,
428
00:22:11,569 --> 00:22:14,990
88 de torpile cu plasmă,
429
00:22:15,190 --> 00:22:18,559
236 șase torpile fotonice,
430
00:22:18,750 --> 00:22:20,109
18 rachete cu antimaterie.
431
00:22:22,109 --> 00:22:24,869
20 undă de puls,
432
00:22:25,069 --> 00:22:26,269
- 30 seria cinci...
- Am înțeles.
433
00:22:26,410 --> 00:22:28,349
Si ceva...
434
00:22:28,549 --> 00:22:31,049
încărcat în poziție primară
în golf, domnule.
435
00:22:31,250 --> 00:22:32,740
Tehnologie necunoscută.
436
00:22:32,940 --> 00:22:35,880
Ai o oră
să-l predai pe Jack Crusher.
437
00:22:36,079 --> 00:22:38,099
Întoarce spatele să alergi,
438
00:22:38,299 --> 00:22:40,400
și singurul mod în care vei vedea
împușcătura care te ucide
439
00:22:40,599 --> 00:22:44,049
este prin gaura
din pieptul tău proverbial.
440
00:22:45,529 --> 00:22:47,890
Până atunci, bucurați-vă
441
00:22:48,089 --> 00:22:51,880
această demonstrație de despărțire
a intențiilor mele.
442
00:22:57,019 --> 00:22:58,670
[vorbește limba străină]
443
00:23:12,559 --> 00:23:14,730
Scuturile sus. Manevre evazive!
444
00:23:31,529 --> 00:23:33,240
Ce tocmai a făcut ea?
445
00:23:33,440 --> 00:23:36,720
Ea... a aruncat o navă în noi.
446
00:23:36,920 --> 00:23:38,099
domnule.
447
00:23:56,380 --> 00:23:58,435
ȘAPTE DIN NOUĂ:
Ne-a spart scuturile, Căpitane,
448
00:23:58,460 --> 00:24:00,000
lovit cu suficientă forță
acel schij
449
00:24:00,200 --> 00:24:01,960
a rupt coca de pe puntea 11.
450
00:24:02,160 --> 00:24:03,880
Cum este posibil asta?
451
00:24:04,079 --> 00:24:05,405
Fascicul tractor inversat
cu antigravitațional
452
00:24:05,430 --> 00:24:07,049
fazarea polarității.
453
00:24:07,250 --> 00:24:08,529
Practic, traumă de forță contondente.
454
00:24:08,730 --> 00:24:10,319
Dacă tatăl meu m-a învățat ceva,
455
00:24:10,519 --> 00:24:12,236
nu există nicio lege a fizicii
care să nu poată fi nici armata
456
00:24:12,259 --> 00:24:13,839
sau încălcat de altă lege
a fizicii.
457
00:24:14,039 --> 00:24:15,670
Mulțumesc, Ensign.
458
00:24:15,869 --> 00:24:20,420
Deci, avem 500 de arme
îndreptate spre capul nostru.
459
00:24:20,619 --> 00:24:22,460
Încercăm să alergăm, suntem vapori
460
00:24:22,660 --> 00:24:23,940
în secunda în care nacelele noastre
se aprind.
461
00:24:24,049 --> 00:24:25,460
Ajutorul este la câteva zile distanță
462
00:24:25,660 --> 00:24:29,029
și această nebuloasă face iad
în comunicațiile noastre pe distanță lungă.
463
00:24:29,230 --> 00:24:31,599
Suntem în esență încolțiți.
464
00:24:31,799 --> 00:24:33,990
In spatiu.
465
00:24:34,190 --> 00:24:35,869
Care nu are colțuri.
466
00:24:36,069 --> 00:24:38,130
Ce știm
despre acest Vadic?
467
00:24:38,329 --> 00:24:41,480
Nimic în
baza de date a Flotei, dar...
468
00:24:41,680 --> 00:24:42,680
au existat zvonuri.
469
00:24:42,859 --> 00:24:44,829
O, corect, da.
470
00:24:45,029 --> 00:24:49,529
Printre
tipurile de pirați anti-establishment, nu?
471
00:24:49,730 --> 00:24:51,710
Oamenii Fenris.
472
00:24:51,910 --> 00:24:53,319
O navă, asemănătoare ca design,
473
00:24:53,519 --> 00:24:55,230
nu arborează niciun steag
, dar se lăuda cu fiecare armă
474
00:24:55,430 --> 00:24:57,839
cunoscut de Flota Stelară
și apoi de unii.
475
00:24:59,359 --> 00:25:02,980
Așa că suntem noi și omul mușchiului
de la marginea spațiului.
476
00:25:03,180 --> 00:25:04,500
Nicio cavalerie la vedere.
477
00:25:04,700 --> 00:25:08,319
Ce zici de Jack Crusher?
Ce avem pe el?
478
00:25:12,890 --> 00:25:15,039
JACK:
Cine sunt eu nu contează.
479
00:25:15,240 --> 00:25:17,119
PICARD:
Oh, da, cu siguranță da.
480
00:25:17,319 --> 00:25:20,779
Nu mai este vorba
doar despre Beverly, este vorba și despre tine.
481
00:25:20,980 --> 00:25:22,740
Ți-am spus deja
tot ce știu.
482
00:25:22,940 --> 00:25:24,650
Nici măcar nu am
auzit de un Vadic.
483
00:25:24,849 --> 00:25:26,920
RIKER: Suntem dezavantajați
aici, puștiule.
484
00:25:27,119 --> 00:25:28,786
Și dacă există un loc în
galaxie în care nu vreau să fiu,
485
00:25:28,809 --> 00:25:30,400
este pe piciorul meu din spate, așa că gândește-te.
486
00:25:30,599 --> 00:25:33,779
Pentru tine
și pentru mama ta.
487
00:25:36,789 --> 00:25:38,099
JACK:
Ah.
488
00:25:38,299 --> 00:25:40,059
Bine...
489
00:25:40,259 --> 00:25:43,109
asta a durat mai mult
decât am crezut.
490
00:25:43,309 --> 00:25:45,890
- Ce se intampla aici?
- Brigada. Asta se întâmplă.
491
00:25:46,089 --> 00:25:48,329
Mulțumesc pentru salvare,
amirale.
492
00:25:48,529 --> 00:25:49,635
SHAW: Domnilor, aș dori
să vă prezint
493
00:25:49,660 --> 00:25:52,160
să... Jack Crusher.
494
00:25:52,359 --> 00:25:56,509
AKA Jack Canby,
John Carson, James Cole,
495
00:25:56,710 --> 00:25:59,950
și preferatul meu personal,
Jarlis Carvel?
496
00:26:00,150 --> 00:26:02,259
Da, aia a avut nevoie
de multă imaginație.
497
00:26:02,460 --> 00:26:03,660
Se pare că voi doi ați fost înșelați
498
00:26:03,849 --> 00:26:06,740
pentru a salva viața
unui escroc.
499
00:26:06,940 --> 00:26:09,609
Afirmațiile vânătorului de recompense
sunt valabile.
500
00:26:09,809 --> 00:26:12,529
Adăpostim
un fugar intergalactic.
501
00:26:12,730 --> 00:26:13,730
Ia-l de aici.
502
00:26:16,440 --> 00:26:18,056
SEVEN OF NINE:
Domnule, ca fost Fenris Ranger,
503
00:26:18,079 --> 00:26:20,099
Am avut multe interacțiuni
cu vânătorii de recompense.
504
00:26:20,299 --> 00:26:21,380
Nava aia clar nu este...
505
00:26:21,430 --> 00:26:24,240
Și tu. Nu ești mai bun.
506
00:26:24,430 --> 00:26:26,410
Să-i ajut să
-mi controleze naveta?
507
00:26:26,609 --> 00:26:28,589
Mă convinge să mă angajez
cu o entitate ostilă
508
00:26:28,789 --> 00:26:30,069
în afara spațiului Federației?
509
00:26:30,269 --> 00:26:32,680
Pariezi 500 de vieți
510
00:26:32,880 --> 00:26:36,019
împotriva loialității tale
față de un total grozav de doi.
511
00:26:41,109 --> 00:26:44,250
Ești eliberat de datorie
pentru insubordonare.
512
00:26:52,990 --> 00:26:56,349
Căpitane Shaw,
Seven a fost clar plasat
513
00:26:56,549 --> 00:26:58,230
într-o situație imposibilă.
514
00:26:58,430 --> 00:27:00,880
Acest om primește
ceea ce merită.
515
00:27:01,079 --> 00:27:04,180
La fel și ea. Si tu.
516
00:27:05,440 --> 00:27:07,410
Sunt înclin
să-i dau lui Vadic recompensă
517
00:27:07,609 --> 00:27:09,630
și trimite-ne pe drumul nostru vesel.
518
00:27:09,829 --> 00:27:12,630
Orice după aceea,
vom economisi pentru tribunal.
519
00:27:12,829 --> 00:27:15,589
De când
dă Flota Stelară cererilor ostile?
520
00:27:15,789 --> 00:27:18,640
Acel bărbat este căutat pentru judecată,
nu pentru execuție,
521
00:27:18,839 --> 00:27:22,990
și știm al naibii de bine că asta
nu este o navă, este o ghilotină.
522
00:27:23,190 --> 00:27:26,950
Regulile de implicare în afara
spațiului Federației sunt clare.
523
00:27:27,150 --> 00:27:28,990
„Siguranța și conservarea
echipajului navei
524
00:27:29,059 --> 00:27:31,259
mai presus de orice”.
525
00:27:31,460 --> 00:27:33,700
Ai văzut puterea de foc
pe chestia aia.
526
00:27:33,900 --> 00:27:35,960
Aceasta este o luptă de câini pe care o vom pierde.
527
00:27:36,160 --> 00:27:39,269
Căpitane, permiteți-mi
să vorbesc cu Jack.
528
00:27:39,470 --> 00:27:42,009
Trebuie să fie mai mult în asta.
529
00:27:42,210 --> 00:27:45,099
Ei bine, ne-a dat o oră.
530
00:27:45,299 --> 00:27:47,960
Ai jumătate din asta
să-l pregătești pentru plecare.
531
00:27:53,880 --> 00:27:56,240
De ce dansezi în jurul asta?
532
00:27:56,440 --> 00:27:58,329
În jurul ce?
533
00:27:58,529 --> 00:28:01,250
Eşti serios?
534
00:28:01,440 --> 00:28:04,029
Ei bine, chiar dacă este
fiul lui Beverly,
535
00:28:04,230 --> 00:28:06,210
atunci dacă aceste acuzații
sunt reale...
536
00:28:06,410 --> 00:28:08,380
Nu despre asta este vorba
și știi asta.
537
00:28:08,579 --> 00:28:11,910
Nu vezi
ce văd eu?
538
00:28:12,109 --> 00:28:14,039
Fă socoteala, Jean-Luc.
539
00:28:14,240 --> 00:28:16,650
Will, nu specula.
540
00:28:16,849 --> 00:28:20,779
Spune-mi, sincer,
tu nu vezi ce văd eu.
541
00:28:24,960 --> 00:28:27,390
[ofta]
542
00:28:29,789 --> 00:28:31,009
[ușile se deschid zguduit]
543
00:28:35,750 --> 00:28:39,849
Am o mare afinitate
pentru virtuozi, dar...
544
00:28:40,049 --> 00:28:43,720
se pare că instrumentul tău
este înșelăciunea.
545
00:28:43,920 --> 00:28:46,119
- Hoţie.
- Wow.
546
00:28:46,319 --> 00:28:47,809
E un deschizător al naibii.
547
00:28:48,009 --> 00:28:49,950
Cum este mama mea?
548
00:28:50,150 --> 00:28:53,819
Repare, dar incapabil să
te apere, așa că apără-te.
549
00:28:54,019 --> 00:28:56,950
Ești acuzat
de crimă organizată în Andoria,
550
00:28:57,150 --> 00:28:58,910
terorism real pe Binar III
551
00:28:59,109 --> 00:29:01,740
și ești căutat pentru moartea
unui bărbat pe Andreus 5.
552
00:29:01,940 --> 00:29:03,519
E nedrept, e un Falsetti,
553
00:29:03,720 --> 00:29:05,880
și intră într-o
hibernare profundă timp de șapte cicluri,
554
00:29:06,069 --> 00:29:08,400
deci este mort sau este viu?
555
00:29:08,599 --> 00:29:09,970
Cine să spună?
556
00:29:10,170 --> 00:29:12,529
Spune aici că ai fost
văzut recent pe Kemiyo.
557
00:29:12,730 --> 00:29:15,099
- Asta e o zonă de război.
- Este o rebeliune.
558
00:29:15,299 --> 00:29:16,539
Kemiyanii s-au luptat
559
00:29:16,609 --> 00:29:17,935
împotriva asupritorilor lor
timp de decenii.
560
00:29:17,960 --> 00:29:19,759
Le-am adus
medicamente, rechizite.
561
00:29:19,960 --> 00:29:21,759
Oh. Deci ești un luptător pentru libertate?
562
00:29:21,960 --> 00:29:23,635
Doar în sensul că un medic
luptă pentru libertate
563
00:29:23,660 --> 00:29:25,200
pacientului său să nu fie mort.
564
00:29:25,400 --> 00:29:26,799
Eu sunt asta, în cel mai bun caz.
565
00:29:27,839 --> 00:29:30,420
În cel mai rău caz? Ei bine, eu sunt un hoț.
566
00:29:30,619 --> 00:29:32,289
De materiale medicale furate, da.
567
00:29:32,490 --> 00:29:37,119
Dar, de asemenea, arme furate
și alte mărfuri interzise.
568
00:29:37,319 --> 00:29:39,990
Moneda este moneda
și medicina nu este gratuită.
569
00:29:41,680 --> 00:29:43,779
Oamenii care nu mă plac
sunt jucători de noroc,
570
00:29:43,980 --> 00:29:45,309
gangsteri de nivel scăzut,
571
00:29:45,509 --> 00:29:47,259
tații de fiice
de pretutindeni.
572
00:29:47,460 --> 00:29:49,269
Nu vigilenți vânători de recompense
573
00:29:49,470 --> 00:29:51,190
dispuși să se lupte
cu Federația.
574
00:29:51,289 --> 00:29:53,099
Oh, o minunată iertare de sine.
575
00:29:53,299 --> 00:29:56,099
Dar amândoi știm că Beverly
nu ar permite niciodată asta.
576
00:29:56,299 --> 00:29:58,059
Cine crezi că
m-a învățat toate astea?
577
00:29:58,259 --> 00:30:00,799
Când ea nu e în spatele meu,
dându-mi cu piciorul în fund,
578
00:30:01,000 --> 00:30:02,759
ea este lângă mine,
parteneri egali,
579
00:30:02,960 --> 00:30:05,410
încercând să faci ceva bine într
-un univers imperfect, mai puțin bun.
580
00:30:05,609 --> 00:30:07,410
Și așa știu că
minți.
581
00:30:07,609 --> 00:30:10,069
Ce, pentru că
o cunoști atât de bine?
582
00:30:10,269 --> 00:30:12,630
Când ai
vorbit ultima dată cu mama mea?
583
00:30:13,630 --> 00:30:15,680
Intreaba-te pe tine insuti,
584
00:30:15,880 --> 00:30:19,730
există cineva pe care îl cunoști care
este încă persoana pe care ai cunoscut-o?
585
00:30:19,930 --> 00:30:21,599
Sau ai sădit rădăcini
în via ta
586
00:30:21,799 --> 00:30:23,210
în timp ce toți ceilalți au trecut mai departe?
587
00:30:23,410 --> 00:30:25,859
- Cine este tatăl tău?
-Nu am avut niciodata!
588
00:30:36,349 --> 00:30:37,970
Uite...
589
00:30:38,170 --> 00:30:42,609
dacă predarea mea lui Vadic
îi oferă mamei mele un viitor...
590
00:30:43,619 --> 00:30:45,140
...atunci asa sa fie.
591
00:30:47,099 --> 00:30:49,099
Mai ales dacă pune capăt
acestei conversații.
592
00:30:50,799 --> 00:30:52,849
Oricare ar fi circumstanțele dvs. ,
593
00:30:53,049 --> 00:30:55,769
meriti dreptatea
instantelor, nu a criminalilor.
594
00:30:55,970 --> 00:30:59,509
A te întoarce
înseamnă a accepta.
595
00:30:59,710 --> 00:31:01,640
Mai rău încă,
trădează un vechi prieten.
596
00:31:01,839 --> 00:31:03,299
Dar a te adăposti
riscă viețile
597
00:31:03,500 --> 00:31:05,299
a tuturor de la bordul acestei nave.
598
00:31:05,500 --> 00:31:07,869
Inclusiv al ei.
599
00:31:08,069 --> 00:31:11,390
Și am doar 18 minute
600
00:31:11,589 --> 00:31:15,779
înainte de a fi nevoit să stabilesc
ce să fac cu tine.
601
00:31:22,349 --> 00:31:24,400
[ușile se deschid zguduit]
602
00:31:26,400 --> 00:31:28,230
[ușile s-au închis.
603
00:31:28,430 --> 00:31:30,400
♪
604
00:31:34,450 --> 00:31:36,720
[discutie neclara]
605
00:31:36,920 --> 00:31:38,509
[razand]
606
00:31:38,710 --> 00:31:40,670
[grohăit]
607
00:31:59,259 --> 00:32:00,660
[ batjocori]
608
00:32:00,859 --> 00:32:02,500
Să treci peste drogați
este un mod al naibii
609
00:32:02,599 --> 00:32:03,925
- pentru a ascunde o vidă de droguri.
- Nu suntem deschiși pentru străini.
610
00:32:03,950 --> 00:32:05,700
Mergi mai departe.
611
00:32:07,259 --> 00:32:09,140
Sneed mă așteaptă.
612
00:32:16,880 --> 00:32:18,759
[mormai]
613
00:32:18,960 --> 00:32:21,240
♪
614
00:32:32,460 --> 00:32:35,480
Îmi plac lucrurile umane,
lucrurile retro.
615
00:32:35,680 --> 00:32:38,000
Este ca presiunea și cărbunele.
616
00:32:38,200 --> 00:32:40,480
Lasă ceva să îmbătrânească
suficient de mult,
617
00:32:40,680 --> 00:32:42,660
în cele din urmă, devine vintage.
618
00:32:42,859 --> 00:32:46,259
Și... de valoare.
619
00:32:50,480 --> 00:32:52,960
Aseazate te rog.
Mă faci nervos.
620
00:32:57,660 --> 00:32:59,230
CALCULATOR:
Tranzacție finalizată.
621
00:33:01,059 --> 00:33:03,069
Fac înțelegeri între oameni.
622
00:33:03,269 --> 00:33:06,200
eu intermediaz. stiu lucruri.
623
00:33:06,400 --> 00:33:08,730
Și pe cine știe Jae, știu.
624
00:33:08,930 --> 00:33:13,859
Numai că nu te cunosc.
625
00:33:14,059 --> 00:33:17,690
Ceea ce mă face să mă întreb
cât de bine îl cunosc pe Jae?
626
00:33:17,890 --> 00:33:21,299
Din experiența mea,
artiștii sunt niște idioți de necunoscut
627
00:33:21,500 --> 00:33:24,259
care trăiesc în capul lor
în loc de lumea reală.
628
00:33:24,460 --> 00:33:27,269
[râde]
629
00:33:27,470 --> 00:33:30,269
Foarte adevărat, foarte adevărat.
630
00:33:30,470 --> 00:33:35,539
Acesta este, probabil, motivul pentru care prima lui
soție l-a părăsit pentru Flota Stelară.
631
00:33:35,740 --> 00:33:39,099
[chicotește]
Vezi, chestia cu Flota Stelară
632
00:33:39,299 --> 00:33:42,240
este într-o organizație
care nu prețuiește banii,
633
00:33:42,440 --> 00:33:47,190
face foarte greu
să fii de înaltă clasă.
634
00:33:49,279 --> 00:33:53,589
În consecință, acum sunt liber profesionist.
635
00:33:56,200 --> 00:33:58,079
Ooh, zi, zi.
636
00:33:58,279 --> 00:34:00,390
Fată urâtă.
637
00:34:00,589 --> 00:34:03,730
Dar nimeni nu vine aici
să nu ceară nimic.
638
00:34:05,509 --> 00:34:07,990
M-ar jignit dacă ar face-o.
639
00:34:09,559 --> 00:34:11,659
Se vorbește pe stradă
că ai negociat o înțelegere
640
00:34:11,860 --> 00:34:14,179
pentru tehnologia portalului furat
641
00:34:14,380 --> 00:34:16,789
pentru un romulan pe nume t'Luco.
642
00:34:16,989 --> 00:34:18,619
Același tip de tehnologie
care a doborât
643
00:34:18,820 --> 00:34:21,219
centrul de recrutare al Flotei Stelare
.
644
00:34:22,269 --> 00:34:24,929
[oftă]
T'Luco, t'Luco, t'Luco.
645
00:34:25,130 --> 00:34:28,110
Ah, am auzit că a intrat în subteran
646
00:34:28,309 --> 00:34:30,369
după ce a înghițit
acea clădire.
647
00:34:30,570 --> 00:34:33,119
Dar vezi, amândoi știm că
nu a apăsat butonul ăla.
648
00:34:33,309 --> 00:34:35,409
Vrei să știi de ce?
649
00:34:36,940 --> 00:34:39,630
Pentru că lucrez pentru t'Luco.
650
00:34:41,289 --> 00:34:43,429
Oh, tu?
651
00:34:43,630 --> 00:34:45,909
Acum, cine în
cartea ta neagră aici
652
00:34:46,110 --> 00:34:49,949
ai plătit să dai vina pe clientul meu
pentru atac?
653
00:34:52,820 --> 00:34:56,179
Am fost înțepat de destule ori
încât să simt mirosul că vine.
654
00:34:56,380 --> 00:34:58,530
[adulmecă]
655
00:34:58,730 --> 00:35:01,449
Miroși a Flota Stelară.
[adulmecând]
656
00:35:01,650 --> 00:35:03,280
Federaţie?
657
00:35:03,480 --> 00:35:05,570
Secțiunea 31?
658
00:35:07,400 --> 00:35:11,460
Doar dacă, desigur...
659
00:35:11,659 --> 00:35:14,420
există o modalitate de a mă convinge
660
00:35:14,619 --> 00:35:16,019
că nu ești.
661
00:35:23,289 --> 00:35:24,769
Dovedește-o.
662
00:35:27,329 --> 00:35:28,809
Fii invitatul meu.
663
00:35:30,989 --> 00:35:32,699
Da.
664
00:35:32,900 --> 00:35:34,570
Asta e corect.
665
00:35:34,769 --> 00:35:36,650
Coboară foarte ușor.
666
00:35:45,920 --> 00:35:48,579
Oh, yum, yum, yum, yum.
667
00:35:48,780 --> 00:35:50,320
E bine, nu-i așa?
668
00:35:50,519 --> 00:35:53,760
L-am numit „așchie”
pentru că se simte
669
00:35:53,960 --> 00:35:57,900
ești sfâșiat
și apoi tras înapoi împreună
670
00:35:58,090 --> 00:36:02,860
iar si iar si iar.
[inhalează]
671
00:36:03,059 --> 00:36:04,719
[Sneed expiră]
672
00:36:06,550 --> 00:36:08,550
Pentru cine lucrezi?
673
00:36:10,199 --> 00:36:13,949
Ţi-am spus. T'Luco.
674
00:36:15,250 --> 00:36:17,309
[râde]
675
00:36:17,510 --> 00:36:19,000
Sunt impresionat.
676
00:36:19,199 --> 00:36:21,829
Știi, este nevoie de un bătrân dependent
să lupte atât de greu.
677
00:36:22,030 --> 00:36:24,440
Trebuie să fi fost cu adevărat
ceva pe vremuri.
678
00:36:24,639 --> 00:36:28,579
Singurul lucru este că știu că
nu lucrezi pentru t'Luco,
679
00:36:28,780 --> 00:36:31,449
pentru că asta...
[râde]
680
00:36:31,650 --> 00:36:33,190
...este t'Luco.
681
00:36:33,389 --> 00:36:35,590
Chiar crezi că nu mi-aș
lega capetele libere?
682
00:36:35,780 --> 00:36:39,710
Sau să-mi risc nenorocitul de reputație
să vând peștele mare?
683
00:36:41,449 --> 00:36:43,250
Dar îți voi lua banii.
684
00:36:43,440 --> 00:36:45,329
Și îți vor lua capul.
685
00:36:45,530 --> 00:36:47,329
[râde]
686
00:36:48,980 --> 00:36:50,369
[tipete]
687
00:37:04,260 --> 00:37:06,000
[voci neclare]
688
00:37:19,659 --> 00:37:21,710
[mârâind încet]
689
00:37:30,889 --> 00:37:34,550
Ți-am spus, nu te angajezi.
690
00:37:45,119 --> 00:37:47,170
♪
691
00:37:59,829 --> 00:38:01,489
Căpitan.
692
00:38:04,230 --> 00:38:05,719
Căpitan.
693
00:38:05,920 --> 00:38:09,239
Este posibil să fie nevoie să discutăm despre
un curs de acțiune
694
00:38:09,440 --> 00:38:11,380
care nu va
implica cooperarea.
695
00:38:11,579 --> 00:38:12,905
Doar pentru că nu vrei
să vinzi
696
00:38:12,929 --> 00:38:15,079
fiul fostei iubite
nu înseamnă
697
00:38:15,280 --> 00:38:17,429
Trebuie să vând
viețile echipajului meu.
698
00:38:17,630 --> 00:38:19,380
Și tu dintre toți oamenii...
699
00:38:19,579 --> 00:38:21,215
Ar trebui să știi că Jack Crusher
este o persoană.
700
00:38:21,239 --> 00:38:24,130
Un criminal, poate,
dar nu lipsit de principii.
701
00:38:24,329 --> 00:38:25,869
Asta dacă ai încredere în el.
702
00:38:26,070 --> 00:38:27,739
Să-și iubească mama
mai mult decât pe sine.
703
00:38:27,940 --> 00:38:30,179
Și de unde știm
că el este cu adevărat copilul ei?
704
00:38:30,380 --> 00:38:32,445
Joacă ușoară, încătușându-te
cu femeia fără cuvinte
705
00:38:32,469 --> 00:38:33,880
inconștient în med-pod.
706
00:38:34,079 --> 00:38:36,010
Ai 15 minute.
707
00:38:36,210 --> 00:38:38,000
Cincisprezece.
708
00:38:59,500 --> 00:39:02,300
[sufături]
709
00:39:02,500 --> 00:39:04,119
Hei.
710
00:39:04,320 --> 00:39:06,519
Oi, Flota Stelară.
711
00:39:06,719 --> 00:39:08,469
Care este nivelul de putere
al acestui câmp de forță?
712
00:39:09,860 --> 00:39:11,739
Conform
reglementărilor Flotei Stelare,
713
00:39:11,940 --> 00:39:17,269
trebuie să mă informați
despre nivelul de putere.
714
00:39:17,469 --> 00:39:20,750
În cazul în care îmi pot face rău
în timp ce încerc să scap.
715
00:39:20,949 --> 00:39:23,349
Nivelul 10. Problemă standard.
716
00:39:26,440 --> 00:39:29,849
Daţi-i drumul. Scoateți limba,
testați-o pentru a fi sigur.
717
00:39:30,050 --> 00:39:32,010
Multumesc frumos.
718
00:39:42,110 --> 00:39:43,599
Ce mai face Beverly?
719
00:39:43,800 --> 00:39:45,380
Rană arterială.
720
00:39:45,579 --> 00:39:47,085
Am localizat traumatismul intern,
am oprit sângerarea.
721
00:39:47,110 --> 00:39:48,340
O să fie bine.
722
00:39:48,539 --> 00:39:50,639
- Cât de sedată este?
- Greu.
723
00:39:53,300 --> 00:39:54,480
Vai. Ce faci?
724
00:39:54,679 --> 00:39:56,690
Nu... Domnule, are nevoie de timp
să se odihnească.
725
00:39:58,000 --> 00:40:00,829
Aceasta nu este o problemă diplomatică,
Picard.
726
00:40:01,030 --> 00:40:02,969
Ne-au angajat deja.
727
00:40:03,170 --> 00:40:04,619
Restabiliți comunicațiile.
728
00:40:04,820 --> 00:40:07,269
S-ar putea să o doborâm
pur și simplu în picioare.
729
00:40:07,469 --> 00:40:09,219
Nava inamică ne salută, domnule.
730
00:40:13,579 --> 00:40:15,449
Pe ecran.
731
00:40:17,099 --> 00:40:19,159
Știi, au trecut secole
732
00:40:19,360 --> 00:40:22,199
de când ceasurile au funcționat ultima dată
pe mecanica roților,
733
00:40:22,400 --> 00:40:27,469
și totuși,
acel sunet persistent pe care îl auzi
734
00:40:27,670 --> 00:40:32,559
este ticăitul blând
al secundelor care trec.
735
00:40:32,760 --> 00:40:34,949
- Mai avem timp.
- Desigur.
736
00:40:36,030 --> 00:40:41,130
Și îmi voi onora condițiile.
737
00:40:43,559 --> 00:40:47,449
Dar... m-am gândit că
ți-ar plăcea să știi
738
00:40:47,650 --> 00:40:51,449
numele
vasului meu special.
739
00:40:51,650 --> 00:40:54,489
Crigiul.
740
00:40:55,710 --> 00:40:57,460
Este o creatură pământească.
741
00:40:57,659 --> 00:40:59,539
O mică pasăre de carieră,
742
00:40:59,739 --> 00:41:02,900
unul care nu atacă
cu furie sau răutate,
743
00:41:03,099 --> 00:41:04,420
una care nu este făcută
744
00:41:04,619 --> 00:41:06,809
frenetic de foame
745
00:41:07,010 --> 00:41:11,820
ci mai degrabă
ucide chirurgical, cu grijă.
746
00:41:12,019 --> 00:41:16,079
Dă-mi băiatul acum
sau continuă să amâni,
747
00:41:16,280 --> 00:41:19,480
dar cu fiecare clipă,
748
00:41:19,679 --> 00:41:23,309
Voi lua
o altă bucată din tine.
749
00:41:23,510 --> 00:41:26,659
Voi ciuguli și o să împing
750
00:41:26,860 --> 00:41:30,010
la tot
ceea ce te face pe tine.
751
00:41:30,210 --> 00:41:34,230
Fiecare sistem care face
ca nava ta să fie navă,
752
00:41:34,429 --> 00:41:37,889
până nu mai rămâne nimic
decât alegerea pe care mi-o dau
753
00:41:38,090 --> 00:41:40,840
ce ai fi putut
să-mi oferi acum.
754
00:41:42,489 --> 00:41:44,150
Dar cu siguranță...
755
00:41:46,099 --> 00:41:48,800
...fă-ți timp.
756
00:41:50,670 --> 00:41:55,250
A fost o ridicare grozavă , amirale.
757
00:41:55,449 --> 00:41:58,170
În regulă, destul.
Să-l întoarcem.
758
00:41:58,369 --> 00:42:01,030
Domnule, a avut loc
o breșă de securitate pe puntea 12.
759
00:42:02,030 --> 00:42:03,250
La brigand.
760
00:42:04,469 --> 00:42:06,000
Gaseste-l.
761
00:42:06,199 --> 00:42:09,530
Navete, transportoare,
încuie-le.
762
00:42:09,730 --> 00:42:12,179
- [alarma sunet]
- Alertă de securitate.
763
00:42:12,380 --> 00:42:13,920
Un prizonier a scăpat de bric.
764
00:42:14,119 --> 00:42:17,230
Utilizați măsuri de precauție.
Poate fi înarmat.
765
00:42:17,429 --> 00:42:19,349
Nu-mi pasă
ce rang am sau nu am,
766
00:42:19,480 --> 00:42:21,670
Am nevoie de o echipă de tac
la zona navetei cât mai curând posibil.
767
00:42:21,869 --> 00:42:23,760
Voi asigura transportoarele.
768
00:42:23,960 --> 00:42:26,070
COMPUTER: blocare de securitate
pe punțile 7 până la 10.
769
00:42:26,269 --> 00:42:27,500
Toate neesențiale...
770
00:42:27,699 --> 00:42:29,670
JACK:
Continuă-te. Mergi mai departe cu situatia asta.
771
00:42:34,800 --> 00:42:37,250
Pune-l să-l deblocheze.
772
00:42:37,449 --> 00:42:39,590
Vreau afara.
773
00:42:41,420 --> 00:42:43,701
OFIȚIER: Nici urmă de prizonierul evadat
din Shuttle Bay 2.
774
00:42:43,760 --> 00:42:45,170
Se trece la Shuttle Bay 3.
775
00:42:45,369 --> 00:42:46,396
SHAW: Dacă scapă,
nu există nicio garanție
776
00:42:46,420 --> 00:42:48,519
oricum nu ne va angaja.
777
00:42:48,719 --> 00:42:51,130
ȘAPTE DIN NOUĂ:
Hansen către Shaw. L-am găsit.
778
00:42:51,329 --> 00:42:54,139
Poate că tocmai ți-ai câștigat
postarea înapoi. Adu-l sus.
779
00:42:54,340 --> 00:42:56,275
În prezent se află în
zona transportorului cu un fazer
780
00:42:56,300 --> 00:42:58,750
și o solicitare de deblocare
a comenzilor.
781
00:42:58,949 --> 00:43:00,710
PICARD:
Dacă scăpa,
782
00:43:00,909 --> 00:43:02,969
ar fi ajuns la o jumătate de sistem depărtare
într-o navetă până acum.
783
00:43:03,170 --> 00:43:04,760
Și singurul loc în care poate ajunge
784
00:43:04,960 --> 00:43:06,449
cu un transportor
ar fi acolo.
785
00:43:06,650 --> 00:43:09,239
El încearcă
să se predea,
786
00:43:09,440 --> 00:43:12,679
în cazul în care nu am face-o.
787
00:43:12,880 --> 00:43:14,420
Își protejează mama.
788
00:43:14,619 --> 00:43:16,860
Dacă este cazul,
lasă-l pe el.
789
00:43:17,059 --> 00:43:18,809
Curăță-ți conștiința, Picard.
790
00:43:19,010 --> 00:43:23,079
Oricine ar fi acest copil, el
nu merită viețile echipajului meu.
791
00:43:23,280 --> 00:43:25,949
Mai rămâne un minut.
Dau ordinul.
792
00:43:26,150 --> 00:43:27,599
Esmar...
793
00:43:28,639 --> 00:43:30,210
...deblocați transportoarele.
794
00:43:32,820 --> 00:43:34,860
[ușa se deschide cu un râu]
795
00:43:55,889 --> 00:43:57,929
♪
796
00:44:12,550 --> 00:44:13,739
Asigură asta!
797
00:44:13,940 --> 00:44:15,039
Ordinele amiralului.
798
00:44:15,239 --> 00:44:16,739
Închide-o.
799
00:44:16,940 --> 00:44:18,739
Navete, transportoare.
800
00:44:18,940 --> 00:44:20,480
Băiatul rămâne aici.
801
00:44:21,690 --> 00:44:23,840
Ne vei ucide
pe toți.
802
00:44:24,039 --> 00:44:26,309
De ce faci asta?
803
00:44:27,349 --> 00:44:29,699
Pentru că el este fiul meu.
804
00:44:38,800 --> 00:44:41,190
Oh, la naiba.
805
00:44:42,409 --> 00:44:43,679
Tactic.
806
00:44:43,880 --> 00:44:45,250
Putere maximă pentru a înainta scuturile.
807
00:44:45,449 --> 00:44:46,530
La Forge, pregătește-te să zbori.
808
00:44:48,719 --> 00:44:50,949
Așteaptă pentru a executa comenzi.
809
00:44:51,150 --> 00:44:55,079
Orice s-ar întâmpla în continuare, amirale,
depinde de tine.
810
00:44:56,599 --> 00:44:59,340
Comms, pune Shrike
pe ecran.
811
00:45:01,119 --> 00:45:06,139
Cât de precis cu
sincronizarea ta, Jean-Luc Picard.
812
00:45:06,340 --> 00:45:08,389
Și răspunsul tău?
813
00:45:15,840 --> 00:45:17,360
Implică-te!
814
00:45:23,059 --> 00:45:25,190
[razand]
815
00:45:26,719 --> 00:45:28,730
Oh, urmează-l.
816
00:45:28,929 --> 00:45:30,760
[vorbește limba străină]
817
00:45:38,159 --> 00:45:40,260
Dacă sunt în căutarea
unei lupte...
818
00:45:40,460 --> 00:45:43,219
Mai întâi vor trebui să ne găsească.
819
00:45:43,420 --> 00:45:45,039
Urmareste-l!
820
00:45:52,050 --> 00:45:54,960
[razand]
821
00:46:00,530 --> 00:46:03,150
Subtitrare sponsorizată de
CBS
822
00:46:03,349 --> 00:46:05,889
Subtitrată de
Media Access Group la WGBH
access.wgbh.org
823
00:46:06,090 --> 00:46:08,059
♪
824
00:46:32,300 --> 00:46:34,349
♪
825
00:46:56,239 --> 00:46:58,289
♪
826
00:47:24,789 --> 00:47:26,840
♪
827
00:47:49,900 --> 00:47:53,900
♪