1 00:00:14,890 --> 00:00:16,642 '스타 트렉: 피카드' 시즌2-8화 2 00:00:18,394 --> 00:00:20,354 이제 함선을 조종하러 가야겠군 3 00:00:20,438 --> 00:00:22,690 안 돼, 잠깐만 내가 지배할 거야 4 00:00:22,690 --> 00:00:24,233 너무 늦었다 5 00:00:24,233 --> 00:00:25,776 보그 여왕이 로스앤젤레스에 있는 거지 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,070 보그 여왕이 아니야 그렇게 말하지 마 7 00:00:28,154 --> 00:00:31,282 나노프로브가 증가할수록 강해지고 쥬라티의 모습은 점점 줄어들지 8 00:00:32,908 --> 00:00:35,786 지금 새로운 여왕의 탄생을 보고 있는 거야 9 00:00:35,870 --> 00:00:38,622 미래를 구해야 하는데 그냥 망친 걸지도 몰라 10 00:00:38,706 --> 00:00:41,584 - 내 인생을 바쳤는데 - 무서워요 11 00:00:41,584 --> 00:00:43,919 난 네가 결국엔 해낼 거라고 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,629 굳게 믿었으니까 13 00:00:45,713 --> 00:00:47,590 왜 기억이 안 나지? 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,383 다 못 보던 건데 15 00:00:49,467 --> 00:00:51,844 이게 마지막이란 걸 알아서 그런지 16 00:00:51,844 --> 00:00:56,223 앞으로도 딸아이를 살리기 위해 모든 걸 할 것이다 17 00:00:56,307 --> 00:00:57,850 코레 18 00:00:57,850 --> 00:00:59,852 아빠, 뭘 하셨던 거예요? 19 00:00:59,852 --> 00:01:05,065 나에 대한 것이라고 하지만 그에겐 개인적이고 긴급한 일이네 20 00:01:05,149 --> 00:01:06,776 이건 예상 못 했는데 21 00:01:06,776 --> 00:01:08,652 제가 큐를 소환하길 바라는 건 아니죠? 22 00:01:17,369 --> 00:01:19,371 그게... 잘 안됐어요 23 00:01:23,375 --> 00:01:24,376 영업 끝났어요 24 00:01:24,460 --> 00:01:26,670 한 잔만 마시고 나갈게요 25 00:01:26,754 --> 00:01:30,341 우리가 모두 평범한 삶에서 약간의 특별함을 원하잖아요 26 00:01:31,383 --> 00:01:33,719 - 이게 다 뭔가? - 경찰 관계자입니다 27 00:01:33,803 --> 00:01:36,013 두 분은 저와 함께 가주셔야 하겠습니다 28 00:02:34,071 --> 00:02:35,239 드디어 왔군 29 00:02:35,239 --> 00:02:38,200 웰스 요원이지? 30 00:02:41,537 --> 00:02:43,914 걱정하지 마세요 그냥 인터뷰일 뿐이니까요 31 00:02:44,623 --> 00:02:46,834 저는 '신문'이라는 단어를 안 좋아하거든요 32 00:02:48,460 --> 00:02:51,088 좋아요, 어디 보자... 33 00:02:53,173 --> 00:02:59,096 첫 번째 질문 외계인인가요? 34 00:03:05,561 --> 00:03:09,857 아니라고 대답하겠네 35 00:03:14,069 --> 00:03:15,279 뭘 적는 거예요? 36 00:03:15,279 --> 00:03:19,825 당신이 웃고 있으니 그쪽 종족은 유머가 있다고 적고 있어요 37 00:03:19,909 --> 00:03:21,702 이건 말도 안 되는군 38 00:03:21,702 --> 00:03:25,497 협조했으니 이제 나가고 싶네 39 00:03:25,581 --> 00:03:28,000 유로파 임무를 방해하는 계획에 대해 말해준다면 40 00:03:28,000 --> 00:03:30,502 그땐 나가셔도 됩니다 41 00:03:32,755 --> 00:03:35,591 바로 그거군요 42 00:03:35,591 --> 00:03:37,760 이 남자 정신 나갔어요 43 00:03:38,844 --> 00:03:40,846 기록되고 있지도 않죠 44 00:03:41,680 --> 00:03:45,726 우린 고장 난 캐비닛이 있는 지하실에 있는데 45 00:03:45,726 --> 00:03:47,645 저 카메라는 작동하고 있지도 않잖아요 46 00:03:50,022 --> 00:03:51,148 맞아요 47 00:03:52,232 --> 00:03:53,859 기록되고 있지 않죠 48 00:03:54,526 --> 00:03:56,862 실은 아무도 당신들이 49 00:03:57,696 --> 00:04:00,824 여기 FBI 지국 지하실에 있는 걸 모르죠 50 00:04:01,617 --> 00:04:04,078 여기에선 뭐든 사라지는 경향이 있죠 51 00:04:04,078 --> 00:04:06,914 희망과 꿈... 52 00:04:08,791 --> 00:04:12,211 오늘부로 외계인도요 53 00:06:01,862 --> 00:06:03,614 "진 로든베리의 원작을 바탕으로 제작" 54 00:06:25,427 --> 00:06:27,221 쥬라티를 추적해서 칵테일 바까지 갔어 55 00:06:28,680 --> 00:06:30,265 - 알았어, 내가 갈게 - 아냐! 56 00:06:30,349 --> 00:06:31,892 넌 라시레나호에 있어야 해 57 00:06:31,892 --> 00:06:34,019 - 제정신이야? - 리카르도! 58 00:06:34,103 --> 00:06:36,188 보그 여왕이 로스앤젤레스에 있다고 59 00:06:36,188 --> 00:06:37,940 어떻게 되는지 몰라서 이러는 것 같아? 60 00:06:37,940 --> 00:06:39,942 2024년이야 61 00:06:39,942 --> 00:06:43,028 인간은 회전문 다루기도 힘들어 해 보그 여왕을 상대할 수 없어 62 00:06:43,112 --> 00:06:46,698 단순한 보그 여왕이 아니야 애그니스가 그 안에 있다고 63 00:06:46,782 --> 00:06:48,158 그러겠지 64 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 모든 운영체제를 뒤져서라도 65 00:06:50,202 --> 00:06:52,621 다른 걸 알아내지는 않았는지 확인해 봐 66 00:06:52,621 --> 00:06:55,916 그리고 찾을 시 권력을 통제할 방법도 찾아봐, 끊는다 67 00:06:55,916 --> 00:06:59,753 이상한 생명체가 감지되는데 정확한 장소를 못 찾겠어 68 00:06:59,837 --> 00:07:02,965 그럼 15블록 반경 어딘가에 있는 거야? 69 00:07:02,965 --> 00:07:05,008 그걸론 부족해 70 00:07:05,092 --> 00:07:06,635 보그의 피를 끌어올려 봐 71 00:07:08,095 --> 00:07:10,597 무슨 짓을 해도 보그 추적기 없이는 힘들어 72 00:07:10,681 --> 00:07:12,808 - 추적할 수 없어 - 아날로그식으로 말이야 73 00:07:12,808 --> 00:07:15,811 네가 보그 여왕이라면 74 00:07:15,811 --> 00:07:17,604 어떻게 하겠어? 75 00:07:17,688 --> 00:07:21,024 난 보그가 아니라서 모르겠네 76 00:07:21,108 --> 00:07:22,901 근데 넌 세븐이잖아 77 00:07:23,610 --> 00:07:25,946 세븐은 네게 어떤 존재지? 78 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 됐어, 관두자 79 00:07:28,699 --> 00:07:31,368 - 창문은 어떻게 된 거죠? - 경찰이에요? 80 00:07:32,077 --> 00:07:33,495 경찰이랑은 말하기 싫은가요? 81 00:07:33,579 --> 00:07:36,290 미치광이를 다루는 걸 봤는데 그다지 자상하진 않더군요 82 00:07:37,249 --> 00:07:40,085 그래서 경찰보다 먼저 찾고 싶어요 애가 좀 아프거든요 83 00:07:40,169 --> 00:07:41,503 그러겠죠 84 00:07:42,296 --> 00:07:43,547 제 동생이에요 85 00:07:44,339 --> 00:07:46,758 시설로 데려가려는 거예요 도와주실 수 있다면... 86 00:07:48,802 --> 00:07:51,763 덩치가 크고 빨간 턱수염이 있는 남자랑 떠났어요 87 00:07:51,847 --> 00:07:52,931 어느 쪽으로요? 88 00:07:53,015 --> 00:07:55,392 - 저쪽에서 모퉁이를 돌았죠 - 고마워요 89 00:07:57,060 --> 00:07:58,312 아날로그치곤 어때? 90 00:08:00,355 --> 00:08:05,360 내일 로켓이 안전하게 발사되는 걸 보면 우리도 기쁠 걸세 91 00:08:07,779 --> 00:08:09,865 도심 치안 담당 친구가 있어서 92 00:08:09,865 --> 00:08:13,744 CCTV에 이상한 게 잡힐 경우 이메일을 보내줘요 93 00:08:13,744 --> 00:08:17,122 도심 거리에 수상한 누군가 나타나는 그런 경우요 94 00:08:17,206 --> 00:08:23,170 우리 데이터베이스에 당신 이미지를 돌려보니, 펑! 95 00:08:24,755 --> 00:08:27,966 유로파 갈라쇼에 무단 침입한 여섯 명 중 한 명이더군요 96 00:08:28,926 --> 00:08:30,510 이 모든 걸 종합해 봤을 때 97 00:08:30,594 --> 00:08:35,224 왜 외계인이 우주 임무를 위해 초대받지 않은 곳에 갔을까요? 98 00:08:38,769 --> 00:08:42,564 테러리스트들을 무너뜨리려고 보낸 사람 같진 않은데 99 00:08:43,690 --> 00:08:48,195 FBI의 최고 신문자와 같은 느낌도 안 나네요 100 00:08:49,571 --> 00:08:51,573 무엇 때문에 거기에 있는 거죠? 101 00:08:53,408 --> 00:08:55,494 얘기해 줘요, 웰스 요원 102 00:08:57,412 --> 00:08:59,998 무엇 때문에 이 일을 하는 거죠? 103 00:09:01,291 --> 00:09:05,087 구식이지만 헌신적인 공무원으로 생각해 주세요 104 00:09:05,963 --> 00:09:08,715 일을 많이 하고 잠도 안 자서 105 00:09:08,799 --> 00:09:12,469 커피에 의존하며 주름살만 늘어나죠 106 00:09:12,469 --> 00:09:16,807 전 바텐더예요 당신과 같은 유형을 봐 왔어요 107 00:09:17,766 --> 00:09:19,142 이건 개인적인 일 때문이죠 108 00:09:22,854 --> 00:09:25,524 손에 멍이 꽤 들었네요 109 00:09:25,524 --> 00:09:26,984 링거 주사를 맞은 것 같군요 110 00:09:26,984 --> 00:09:28,527 탈수 상태였다네 111 00:09:30,487 --> 00:09:32,823 결국 나도 사람이니까 112 00:09:34,491 --> 00:09:35,867 그렇네요 113 00:09:36,618 --> 00:09:39,246 감사합니다 지금은 이 정도로 하죠 114 00:09:47,045 --> 00:09:50,299 우리가 유로파 임무를 조작한다고 믿는다면 115 00:09:50,299 --> 00:09:54,678 르네가 함선에 탑승하는 걸 큐가 막을 필요가 없네 116 00:09:54,678 --> 00:09:58,932 당국이 발사하는 걸 취소할 테니 117 00:10:01,101 --> 00:10:04,521 그리고 우리는 미래를 구할 수 없겠지 118 00:10:06,690 --> 00:10:09,026 나는 좌절감에 시달렸단다 119 00:10:12,404 --> 00:10:13,989 이제 이게... 120 00:10:15,282 --> 00:10:17,200 마지막이 될 거라는 걸 알아 121 00:10:23,582 --> 00:10:24,833 내가 저 안으로 들어가야겠어 122 00:10:34,301 --> 00:10:37,721 애스펙터스, 2D 비디오를 3D 환경에 접목해 봐 123 00:10:43,185 --> 00:10:45,312 뭘 숨기고 계시는 거예요, 아빠? 124 00:10:46,313 --> 00:10:47,647 참아라, 꼬마야 125 00:10:49,983 --> 00:10:51,818 당신은 대체 누구예요? 126 00:10:51,902 --> 00:10:55,614 네 아빠 시스템을 해킹했을 때 127 00:10:55,614 --> 00:10:59,493 여기 심어진, 친구이자 복제품인 생체 프로그램이지 128 00:10:59,493 --> 00:11:02,746 네가 바로 이 순간에 오기를 기다리고 있었어 129 00:11:07,542 --> 00:11:10,003 네가 찾는 해답에 거의 다 왔어 130 00:11:15,884 --> 00:11:17,677 다른 이들은 해내지 못해 유감이군 131 00:11:19,638 --> 00:11:22,599 네가 그 무리 중에서 가장 강했던 것 같군 132 00:11:31,566 --> 00:11:33,485 저건 인간 게놈이잖아요 133 00:11:35,362 --> 00:11:37,781 아빠가 뭘... 134 00:11:39,574 --> 00:11:42,953 내가 실험 대상이에요? 135 00:11:42,953 --> 00:11:47,457 네 아빠는 널 만들고 감옥에 가뒀어 136 00:11:47,541 --> 00:11:49,376 내가 중요한 걸 보내줄 건데 137 00:11:49,376 --> 00:11:51,253 넌 그걸 사용할 만큼 용감한 사람이냐? 138 00:12:01,304 --> 00:12:03,140 "에어 로크 내 배송" 139 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 환경적으로 안전한 에어 로크에서 배송이 가능합니다 140 00:12:26,788 --> 00:12:30,167 "자유" 141 00:12:36,006 --> 00:12:38,383 사람들이 널 믿으면 일이 너무 쉬워져 142 00:12:38,467 --> 00:12:41,470 그 남자 얼굴을 보니까 무슨 말을 해야 할지 알겠더라고 143 00:12:42,053 --> 00:12:43,597 내가 대통령인 게 당연하지 144 00:12:44,806 --> 00:12:45,807 젠장 145 00:12:50,395 --> 00:12:53,857 쥬라티가 저 안 어디서 싸우려고 하는 것일 수도 있어 146 00:12:53,857 --> 00:12:55,775 그렇다면 지고 있는 거겠네 147 00:12:58,987 --> 00:13:00,280 난 아무것도 원하지 않을 거야 148 00:13:02,199 --> 00:13:04,201 입장 바꿔 생각해보면 아무것도 원하지 않을 거야... 149 00:13:05,911 --> 00:13:07,329 연결만 빼고 말이야 150 00:13:08,914 --> 00:13:13,960 그걸 느꼈다면 되찾는 것 빼곤 아무것도 생각하기가 어려워 151 00:13:14,044 --> 00:13:17,881 잘했어 그냥 계속해봐 152 00:13:20,467 --> 00:13:22,469 아직 동화되지 못했어 아니면 우리가 알았겠지 153 00:13:24,137 --> 00:13:26,139 자신이 원하는 대로 안 돼서 154 00:13:26,223 --> 00:13:30,018 일대일로 연결하는 느낌을 재현하려고 노력했어 155 00:13:31,353 --> 00:13:32,604 저 사람은 왜 죽였지? 156 00:13:32,604 --> 00:13:34,105 잘 안됐기 때문이지 157 00:13:36,358 --> 00:13:39,986 일대일로 아무것도 못 느꼈어 충분하지 않았단 거지 158 00:13:42,072 --> 00:13:43,657 좌절감을 느꼈고 화가 났어 159 00:13:43,657 --> 00:13:46,993 만족시키지 못한 사람에게 화풀이한 거야 160 00:13:48,328 --> 00:13:51,331 와, 정말 정확하네... 161 00:13:51,331 --> 00:13:52,624 하지 말아줄래? 162 00:13:53,792 --> 00:13:56,628 내가 접근할 수 있다는 건... 163 00:13:57,212 --> 00:14:00,465 내가 결점이 있다는 사실을 그렇게 내색하지 않아도 돼 164 00:14:00,549 --> 00:14:03,051 그 말에 상처받지 않으려고 해볼게 165 00:14:03,051 --> 00:14:04,844 넌 사람을 이용해 166 00:14:05,554 --> 00:14:07,556 모든 사람은 네가 원하는 곳에 정확히 있어야 하지 167 00:14:07,556 --> 00:14:09,849 모른다고 생각하겠지만 다 알아 168 00:14:12,477 --> 00:14:14,521 이건 저 사람 휴대전화 같아 169 00:14:14,521 --> 00:14:15,939 배터리에 뭐가 사용되지? 170 00:14:19,067 --> 00:14:20,151 줘봐 171 00:14:22,946 --> 00:14:24,281 리튬 이온이야 172 00:14:24,281 --> 00:14:26,575 안정적인 구조를 지닌 금속이지 173 00:14:26,575 --> 00:14:28,368 높은 에너지 밀도로 고용량... 174 00:14:28,368 --> 00:14:30,453 너 괜찮아? 175 00:14:32,497 --> 00:14:36,459 동화가 되면 보그가 리튬 이온을 주입해서 176 00:14:36,543 --> 00:14:38,753 몸에서 나노프로브를 다룰 수 있어 177 00:14:40,964 --> 00:14:43,717 그 냄새가 아직도 생생해 내가 여섯 살 때였지 178 00:14:45,969 --> 00:14:47,971 그 맛이 지금도 나 179 00:14:49,639 --> 00:14:54,436 우리가 여왕을 못 막으면 쥬라티를 죽여야 하는 거야? 180 00:15:22,255 --> 00:15:23,715 쥬라티! 181 00:15:23,715 --> 00:15:25,342 애그니스, 멈춰! 182 00:15:51,743 --> 00:15:54,329 그만해! 183 00:16:27,070 --> 00:16:30,824 사실 집착은 결실을 볼 때까지는 집착일 뿐인데 184 00:16:30,824 --> 00:16:32,200 그 후엔 근면이라고 하죠 185 00:16:32,200 --> 00:16:34,452 미안한데 뭐라고요? 186 00:16:34,536 --> 00:16:36,162 링거 주사로 인해 생긴 멍이요 187 00:16:36,246 --> 00:16:38,164 당신은 분명 종합 병원에 가지 않았을 거예요 188 00:16:38,248 --> 00:16:42,127 그래서 생각했죠 '개인 병원? 최근에 어디서 이 말을 들었지?' 189 00:16:42,127 --> 00:16:43,670 누가 또 그 병원에 갔는지 알아요? 190 00:16:45,380 --> 00:16:47,006 당신 친구요 191 00:16:47,090 --> 00:16:50,051 국토안보부에서 급습해서 체포했어요 192 00:16:50,135 --> 00:16:54,681 그리고 악의 없는 진술을 받아냈죠 193 00:16:55,682 --> 00:16:57,392 큰 소리로 읽어주시겠어요? 194 00:16:58,977 --> 00:17:04,023 '저는 원시 사회의 과거에 갇혀 있습니다' 195 00:17:04,107 --> 00:17:08,236 '부적응자들과 타임라인을 고치려고 노력하고 있는데' 196 00:17:08,236 --> 00:17:11,614 '그중 한 명은 인공 뇌를 가진 여왕으로' 197 00:17:11,698 --> 00:17:13,491 '부하들과 함께' 198 00:17:13,575 --> 00:17:18,580 '인류를 몰살시키겠죠' 199 00:17:21,374 --> 00:17:25,003 '까탈스러운 선장도 있는데' 200 00:17:25,003 --> 00:17:28,047 '제가 알기론 이제 인간 모습을 한 로봇이죠' 201 00:17:28,131 --> 00:17:32,719 분명 미개한 방법으로 신문을 받았을 걸세 202 00:17:32,719 --> 00:17:34,345 몇 가지가 있어요 203 00:17:35,388 --> 00:17:37,348 '인류를 몰살하다'? 204 00:17:37,432 --> 00:17:38,975 그건 나중에 얘기하죠 205 00:17:38,975 --> 00:17:43,897 그리고 아까 그 병원을 찾아봤다고 했는데요 206 00:17:46,941 --> 00:17:48,234 지구에서 만든 게 아니라는 걸 207 00:17:48,318 --> 00:17:52,155 직원들이 알아내기까지 얼마나 걸릴 것 같아요? 208 00:17:57,452 --> 00:18:01,247 부인, 제 동료와 함께 복도로 나가줄래요? 209 00:18:01,331 --> 00:18:02,957 당신 삼촌에게 집중할 거라서요 210 00:18:10,215 --> 00:18:12,467 우주 비행사 소닉이 화성에 도착한다 211 00:18:12,467 --> 00:18:14,761 도망갈 순 있지만 숨을 수는 없다 212 00:18:17,764 --> 00:18:18,973 미사일 발사! 213 00:18:19,057 --> 00:18:20,433 이러면 안 돼 214 00:18:21,768 --> 00:18:23,603 이래도 괜찮아요? 215 00:18:24,312 --> 00:18:25,814 애가 고장낼 일은 없을 거예요 216 00:18:26,397 --> 00:18:28,483 함선에 몰래 탄 보그 서브루틴을 수색하면서 217 00:18:28,483 --> 00:18:31,361 한 시간 더 진단 모드에 있을 거라서요 218 00:18:38,201 --> 00:18:39,202 배고파요? 219 00:18:40,787 --> 00:18:42,497 - 원하는 거 뭐든 - 아무거나요? 220 00:18:44,749 --> 00:18:46,167 - 케이크 4개요! - 리카르도! 221 00:19:03,601 --> 00:19:05,895 아들과 같이 사는 삶은 어때요? 222 00:19:05,979 --> 00:19:07,188 혼돈이죠 223 00:19:08,481 --> 00:19:13,027 결국 아들에겐 분명 안 좋을 거예요 224 00:19:15,154 --> 00:19:16,906 제가 일을 너무 많이 해서 225 00:19:17,782 --> 00:19:21,035 퇴근하면 그냥 침대에 누워서 TV나 보게 놔두거든요 226 00:19:23,371 --> 00:19:24,497 완전히 열중하죠 227 00:19:25,248 --> 00:19:26,666 요리 프로그램을 좋아하거든요 228 00:19:29,043 --> 00:19:30,920 저는 이와 다른 가정교육을 받으며 자랐죠 229 00:19:31,546 --> 00:19:32,630 경계선을 그어놓았고 230 00:19:33,882 --> 00:19:34,924 내성적이었죠 231 00:19:36,926 --> 00:19:38,761 완벽하진 않지만 형편없진 않아요 232 00:19:40,054 --> 00:19:42,682 아들이 9살인데 식물을 정말 좋아하니 233 00:19:43,349 --> 00:19:44,809 잘하고 있는 거 같아요 234 00:19:46,060 --> 00:19:47,270 당신은 어때요? 235 00:19:48,062 --> 00:19:49,939 다시는 당신을 못 볼 테니 236 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 당신을 구해준 것보다 237 00:19:51,900 --> 00:19:53,860 더 많은 걸 기억하고 싶어요 238 00:19:54,652 --> 00:19:56,738 서로를 구해줬다고 생각하고 싶은데요 239 00:19:57,363 --> 00:19:58,698 우리가 결혼했다고 생각해 봐요 240 00:19:59,532 --> 00:20:00,658 잠깐만요 241 00:20:01,367 --> 00:20:03,620 매 순간 함께 보냈지만 242 00:20:03,870 --> 00:20:07,081 이제는 그냥 동업자 같은 느낌만 들죠 243 00:20:07,832 --> 00:20:09,334 얘기는 하지만 안 하는 거나 같아요 244 00:20:10,168 --> 00:20:12,670 그러다 어쩔 수 없이 갇히는 상황이 오죠 245 00:20:13,212 --> 00:20:16,633 크리스마스에 가족 보러 가다가 차가 고장이 나서 246 00:20:17,717 --> 00:20:20,511 싸구려 모텔에 갇힌 거예요 247 00:20:21,137 --> 00:20:22,805 우리는 오랜만에 248 00:20:23,139 --> 00:20:24,891 술집에 가서 놀다가 249 00:20:27,727 --> 00:20:30,188 전 바람을 피울까 생각 중이죠... 250 00:20:30,772 --> 00:20:32,482 직장 친구와 251 00:20:34,734 --> 00:20:36,611 지금 로맨틱한 건가요? 252 00:20:41,658 --> 00:20:45,745 이 술집에서 당신이 자신에 대해 말해주는 거예요 253 00:20:48,206 --> 00:20:52,961 10년 동안 알고 지냈는데 난 그만 울어버려요 254 00:20:53,920 --> 00:20:55,338 전혀 몰랐던 얘기니까 255 00:20:58,007 --> 00:21:02,428 그러니 지금 말해줘요 날아가 버리기 전에요 256 00:21:04,180 --> 00:21:09,477 중요한 사실은 또 다른 인생에서 당신을 알아가는 데 257 00:21:09,477 --> 00:21:11,980 10년이 걸렸다는 거예요 258 00:21:19,112 --> 00:21:20,321 그 순간... 259 00:21:21,990 --> 00:21:26,577 당신에게 반한 그 순간... 260 00:21:26,661 --> 00:21:27,912 엄마... 261 00:21:30,206 --> 00:21:31,958 배 아파요 262 00:21:33,042 --> 00:21:34,460 당신 때문이에요 263 00:21:51,686 --> 00:21:52,770 상세하게 말하세요 264 00:21:52,854 --> 00:21:55,773 유로파 임무에 대한 당신의 의도가 뭐냐고요? 265 00:21:56,441 --> 00:21:58,109 없다네 266 00:22:04,615 --> 00:22:06,034 전 순진한 사람이 아니에요 267 00:22:10,621 --> 00:22:11,831 제가 영리하다는 걸 알아요 268 00:22:12,623 --> 00:22:14,333 지구를 찾았고 언어를 사용하죠 269 00:22:14,417 --> 00:22:16,711 확실히 훨씬 더 발전했군요 270 00:22:16,711 --> 00:22:21,007 하지만 잘 들어요 당신들은 통증 감지가 가능하죠 271 00:22:21,758 --> 00:22:23,551 당신네 외계인 기술? 272 00:22:23,551 --> 00:22:27,388 서류를 제출했고 다른 사람들도 이제 알아요 273 00:22:27,472 --> 00:22:29,766 그러니 저한테 얘기하는 게 좋을 거예요 274 00:22:30,975 --> 00:22:34,479 저보다 높은 직급의 사람들이 오면 다른 방법으로 답을 알아낼 거예요 275 00:22:34,479 --> 00:22:37,940 당신을 잘게 조각내서 현미경에 밀어버리면 276 00:22:38,024 --> 00:22:42,779 존재에 관한 내용은 다시 수정되고 보고되어 소문이 되겠죠 277 00:22:43,738 --> 00:22:44,906 그들이 오고 있어요 278 00:22:45,948 --> 00:22:50,161 그들에게 당신은 그저 실험용 병 속 돼지일 뿐이죠 279 00:22:54,040 --> 00:22:55,291 이쪽입니다 280 00:23:00,963 --> 00:23:01,964 너는? 281 00:23:02,673 --> 00:23:04,008 네가 날 소환한 건가? 282 00:23:04,092 --> 00:23:05,635 당신이 큐이군요 283 00:23:06,803 --> 00:23:08,346 오래도 걸렸네요 284 00:23:08,346 --> 00:23:11,224 너는 다세포로 이루어져 고상한 척하지만 285 00:23:11,224 --> 00:23:13,309 시끄럽고 성질 더러운 가이난이지 286 00:23:13,309 --> 00:23:16,479 맞아, 21세기라면 287 00:23:16,479 --> 00:23:18,231 우리는 아직 마주치지 않았지 288 00:23:18,231 --> 00:23:20,608 소환한 게 잘 안 된 줄 알았는데 289 00:23:20,608 --> 00:23:21,776 '소환'? 290 00:23:22,485 --> 00:23:25,279 소환은 신성한 의식이지 291 00:23:25,363 --> 00:23:27,740 네 한심한 삶의 역겹고 사소한 일들을 292 00:23:27,824 --> 00:23:32,120 인간들이 주고받는 잡담이 아니란 말이야 293 00:23:32,120 --> 00:23:35,248 의식이 중단됐을 때 뭔가를 느꼈어요 294 00:23:36,415 --> 00:23:38,584 공허함과 두려움이요 295 00:23:40,044 --> 00:23:42,380 그게 제 감정인 줄 알았는데 아니었네요 296 00:23:43,673 --> 00:23:45,091 당신한테서 느껴져요 297 00:23:49,053 --> 00:23:50,763 죽어가고 있군요 298 00:23:52,431 --> 00:23:56,144 너희들 종족에 대해 진심으로 혐오하는 또 다른 자질은 299 00:23:57,019 --> 00:23:58,271 공감이라는 거지 300 00:23:59,105 --> 00:24:02,441 서로 죽일 수 있다는 건 알지만 그렇지 않으면 당신은... 301 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 불멸의 존재가 아니냐고? 302 00:24:03,526 --> 00:24:05,236 나도 믿었지만 303 00:24:06,445 --> 00:24:09,323 이제 처음으로 304 00:24:09,407 --> 00:24:13,161 시간적 지평선 너머를 바라보면 어두워지지 305 00:24:13,161 --> 00:24:14,662 내가 죽어가고 있다고 생각하나? 306 00:24:15,371 --> 00:24:19,375 차라리 알 수 없는 문턱에 서 있다고 믿고 싶지 307 00:24:20,710 --> 00:24:25,131 처음 이걸 느꼈을 때 생각했지 '좋아, 새롭군' 308 00:24:26,048 --> 00:24:28,676 무한한 삶에도 결국 단점이 있더군 309 00:24:29,594 --> 00:24:35,933 그래서 난 따뜻한 의미의 빛에 휩싸일 준비를 했지 310 00:24:37,143 --> 00:24:40,730 그 순간은 아직 오지 않았어 311 00:24:41,439 --> 00:24:42,982 한 치의 빛도 없어 312 00:24:43,900 --> 00:24:48,487 죽어가는 별은 초신성으로 변하며 타오르지 313 00:24:49,655 --> 00:24:53,284 반면에 나는 아무것도 아닌 것으로... 314 00:24:54,994 --> 00:24:56,204 사라지는 것 같군 315 00:24:58,122 --> 00:25:00,791 여기 오는데 왜 이렇게 오래 걸렸다고 생각하나? 316 00:25:00,875 --> 00:25:03,961 그래서 오늘 여기 온 거군요 317 00:25:05,046 --> 00:25:07,465 왜 인간을 사용해서 게임을 하는 거죠? 318 00:25:09,258 --> 00:25:10,760 보이나? 319 00:25:10,760 --> 00:25:13,679 솔직히 지금, 이 순간 네가 사라지도록 애쓰고 있어 320 00:25:14,430 --> 00:25:16,349 피카드에게 한 짓이 321 00:25:16,349 --> 00:25:21,187 당신 삶의 의미를 찾는 방법인가요? 322 00:25:22,230 --> 00:25:24,232 나에겐 이제 삶이 있는데 323 00:25:25,942 --> 00:25:28,110 단 한 번의 행동으로 만회할 수 있을까? 324 00:25:28,194 --> 00:25:29,695 그럼 왜 과거로 데려온 거죠? 325 00:25:29,779 --> 00:25:33,032 내가 과거로 데려온 게 아냐 피카드 스스로 한 거지 326 00:25:33,032 --> 00:25:34,742 시간 여행에는 많은 형태가 있어 327 00:25:34,742 --> 00:25:36,494 근데 그는 여기에 갇혔다고요 328 00:25:36,494 --> 00:25:39,330 갇힌 게 중요한 게 아냐! 329 00:25:39,330 --> 00:25:41,666 탈출이 중요한 거지 330 00:25:44,543 --> 00:25:47,296 안타깝지만 보게 되면 다시 보자 331 00:25:50,549 --> 00:25:51,717 모든 인간은 332 00:25:51,801 --> 00:25:53,636 과거에 얽매여 있지 333 00:26:21,998 --> 00:26:23,082 얘야 334 00:26:26,711 --> 00:26:28,379 어젯밤은... 335 00:26:28,379 --> 00:26:31,382 저를 고친다는 얘기는 다 거짓말이었던 거예요? 336 00:26:34,593 --> 00:26:39,598 무슨 일이 있어도 절대 집에서 못 나가는 거였죠? 337 00:26:41,350 --> 00:26:45,146 페르세포네, 페르세파사 338 00:26:46,397 --> 00:26:49,191 데스포이나 프로세르피나 같네요 339 00:26:52,194 --> 00:26:53,529 마치 코레처럼요 340 00:26:55,573 --> 00:26:57,325 한 여자애를 두고 부르는 이름이 많네요 341 00:26:59,035 --> 00:27:00,286 제우스의 딸 342 00:27:00,911 --> 00:27:02,455 신들의 아버지 343 00:27:03,956 --> 00:27:05,374 나의 창조자 344 00:27:08,377 --> 00:27:13,299 실험에 관해 설명해 주세요 숭 박사님 345 00:27:14,091 --> 00:27:15,259 엄밀히 말하자면... 346 00:27:18,012 --> 00:27:22,892 넌 체세포 이식으로 만들어졌고 347 00:27:22,892 --> 00:27:25,811 독점적인 매개체에서 임신한 거란다 348 00:27:30,649 --> 00:27:32,360 제 앞에는 얼마나 있었죠? 349 00:27:34,445 --> 00:27:37,990 처음 12명의 수명을 시간 단위로 측정했어 350 00:27:40,701 --> 00:27:42,620 며칠 후 351 00:27:44,955 --> 00:27:49,377 네 이전 모델이 네 번째 생일을 거의 넘겼지 352 00:27:51,962 --> 00:27:53,381 그리고 네가 왔단다 353 00:27:54,590 --> 00:27:56,300 난 모든 걸 했어 354 00:27:56,384 --> 00:27:58,511 널 위해 모든 걸 희생했단다 355 00:27:59,637 --> 00:28:02,390 넌 6살 전에 죽었어야 했지 356 00:28:02,390 --> 00:28:06,685 하지만 죽지 않고 결점이 있어도 계속 살았어 357 00:28:06,769 --> 00:28:08,229 계속 잘 자랐지 358 00:28:08,229 --> 00:28:10,147 희망을 품지 않을 수가 없었단다 359 00:28:11,399 --> 00:28:14,777 그리고 희망을 품으니 성공하게 됐지 360 00:28:14,777 --> 00:28:16,904 널 보렴 361 00:28:18,072 --> 00:28:19,281 '성공'? 362 00:28:20,032 --> 00:28:21,242 사랑이 아니라요? 363 00:28:22,368 --> 00:28:23,619 물론 널 사랑하지 364 00:28:23,619 --> 00:28:26,622 그만해요! 아니잖아요! 결과물을 사랑하는 거잖아요! 365 00:28:28,249 --> 00:28:30,709 엄마 얘기도 해 줬으면서! 366 00:28:30,793 --> 00:28:32,128 그래서 행복했잖니 367 00:28:32,128 --> 00:28:33,629 현실이 아니잖아요! 368 00:28:34,380 --> 00:28:35,589 '현실'? 369 00:28:37,675 --> 00:28:38,717 '현실'? 370 00:28:38,801 --> 00:28:42,763 경계가 없으면 제 기능을 못하는 371 00:28:42,847 --> 00:28:46,308 단순한 바보들이 모여 사는 게 현실이란다 372 00:28:46,392 --> 00:28:47,726 '현실이란 건' 373 00:28:50,104 --> 00:28:51,856 누구나 자식을 얻을 수 있는 거야 374 00:28:53,232 --> 00:28:56,318 넌 내가 의도했기에 존재하는 거야 375 00:29:03,451 --> 00:29:06,620 당연히 내 결과물을 사랑하지 376 00:29:07,371 --> 00:29:09,415 그렇다고 널 사랑하지 않는 건 아냐 377 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 깊이 생각해 보세요 378 00:29:15,963 --> 00:29:19,842 제가 지금 저 문을 나서면 무엇을 잃을까 봐 두려운가요? 379 00:29:20,926 --> 00:29:23,804 저인가요 당신의 유산인가요? 380 00:29:53,667 --> 00:29:55,127 코레, 가지 마! 넌... 381 00:29:57,296 --> 00:29:58,672 잔디를 밟으니 기분이 좋네요 382 00:30:02,343 --> 00:30:03,511 난 자유예요 383 00:30:03,511 --> 00:30:04,803 당신으로부터 벗어나겠어 384 00:30:07,097 --> 00:30:08,891 넌 나한테서 떠나면 안 돼 385 00:30:11,477 --> 00:30:13,270 나 없이 넌 존재하지 못해 386 00:30:13,354 --> 00:30:15,397 따라오면 경찰을 부를 거예요 387 00:30:20,319 --> 00:30:23,614 당신이 저 없이는 존재하지 않는 거겠죠 388 00:30:35,834 --> 00:30:39,630 - 라피, 네 목 좀 볼게 - 괜찮아, 어서 가자 389 00:30:40,381 --> 00:30:42,591 저쪽으로 갔어 390 00:30:44,760 --> 00:30:47,012 괜찮아 거의 괜찮아졌어 391 00:30:50,641 --> 00:30:52,977 날 죽일 수도 있었어 392 00:30:52,977 --> 00:30:54,270 맞아 393 00:30:58,566 --> 00:31:01,193 보그에겐 자비라는 자질이 없어 394 00:31:03,070 --> 00:31:04,071 그렇지 395 00:31:05,406 --> 00:31:06,740 그건 쥬라티의 자질인 거야 396 00:31:06,824 --> 00:31:08,951 아직 그 안 어딘가에 있는 거야 397 00:31:08,951 --> 00:31:10,911 쥬라티가 네 목숨을 살려준 거야 398 00:31:10,995 --> 00:31:12,204 이젠 어떻게 해? 399 00:31:12,288 --> 00:31:15,124 엔도르핀으로 힘을 불어넣기 시작했고, 배터리도 많이 먹었어 400 00:31:15,124 --> 00:31:18,252 몸에 있는 금속으로 원시적인 나노프로브를 만드는데 401 00:31:18,252 --> 00:31:20,504 - 그걸로 동화할 수 있는 거야 - 그리고 난 뒤엔? 402 00:31:21,380 --> 00:31:24,383 나도 몰라, 금속이 불완전하면 동화할 때 불완전하게 돼 403 00:31:24,383 --> 00:31:27,344 단기적으로 계획을 실행할 수단일 뿐인 거지 404 00:31:27,428 --> 00:31:30,180 - 실행하려면 자원이 필요하니... - 맞아 405 00:31:30,264 --> 00:31:32,057 필요한 게 뭐든간에 어떻게 찾겠어? 406 00:31:32,141 --> 00:31:34,393 기술이 없잖아 아니면 스캐너에 찍혔을 거야 407 00:31:34,393 --> 00:31:36,478 우리 기술이 아니라면 가능해 408 00:31:36,562 --> 00:31:38,897 아마 저 남자 휴대전화를 사용했을 거야 409 00:31:38,981 --> 00:31:40,733 트라이코더로 배터리 다시 사용할 수 있을까? 410 00:31:48,407 --> 00:31:51,160 내가 사람들을 이용한다고 네가 말했잖아 411 00:31:51,160 --> 00:31:53,162 - 내가 미안... - 그런 거 맞아 412 00:31:54,913 --> 00:31:55,998 맞다고 413 00:32:00,336 --> 00:32:02,755 이건 모순적입니다 세븐이 지구에 머무르길 바라면서 414 00:32:02,755 --> 00:32:04,673 떠날 수 있도록 함선을 고치고 있잖아요 415 00:32:05,966 --> 00:32:08,302 '바란다'고는 안 했을 거야 416 00:32:08,302 --> 00:32:10,679 덜 바라는 것처럼 보이려고 이러시는 거 같은데 417 00:32:10,763 --> 00:32:13,015 실은 속이 다 보입니다 418 00:32:13,015 --> 00:32:14,308 알았으니까 넌 그냥... 419 00:32:15,184 --> 00:32:19,063 이건 방어막 정비에 대해 배우는 수업이야 420 00:32:19,063 --> 00:32:21,857 그럼 기초 전술 공학에서 낙제하지 않을 거야 421 00:32:23,317 --> 00:32:27,363 보안 프로그램에 접속하고 싶으면 그 수업을 들어야 할 거야 422 00:32:27,363 --> 00:32:30,157 뭔가 은밀히 해본 적이 없어서 훌륭한 보안 요원은 못 되겠죠 423 00:32:31,325 --> 00:32:33,410 저는 좀 더 솔직하게 하는 직업이 좋습니다 424 00:32:33,494 --> 00:32:34,662 진실에는 명예가 있으니까요 425 00:32:34,662 --> 00:32:37,206 그렇지, 맞아 426 00:32:37,206 --> 00:32:39,208 '살기 위해 선택하라' 427 00:32:40,042 --> 00:32:41,543 너와 명예라니 428 00:32:43,921 --> 00:32:45,172 식상하다 429 00:32:46,090 --> 00:32:48,884 허무주의적이고 자기 보호적인 유머로 430 00:32:48,884 --> 00:32:51,178 진실을 깎아내리는 것도 식상해요 431 00:32:51,178 --> 00:32:54,306 그래, 말대꾸도 잘하는구나 432 00:32:55,349 --> 00:32:58,060 걱정하지 마, 우리가 네 수업 다 알아서 해 줄 테니 433 00:32:58,060 --> 00:33:01,772 자니에게서 연락이 왔어요 바시티에 제가 필요하대요 434 00:33:03,649 --> 00:33:06,068 스타플릿을 1년 늦출 수도 있어요 435 00:33:06,068 --> 00:33:08,987 코와트 밀라트에게 은혜를 갚게 되어 영광일 거예요 436 00:33:12,408 --> 00:33:13,409 그건... 437 00:33:18,497 --> 00:33:19,581 세상에 438 00:33:22,126 --> 00:33:24,044 내 뒤를 따르고 싶어 하는 줄 알았는데 439 00:33:24,795 --> 00:33:25,879 계획이 있었잖니 440 00:33:28,382 --> 00:33:31,635 바시티는... 너다운 게 아니잖아 441 00:33:32,886 --> 00:33:36,557 지금 내 앞에 있는 청년답지 않아 442 00:33:36,557 --> 00:33:37,933 근데 있잖아 443 00:33:38,767 --> 00:33:40,436 그게 네가 원하는 거라면 444 00:33:40,436 --> 00:33:44,815 뭐, 괜찮을 거야 그렇겠지? 445 00:33:45,858 --> 00:33:47,317 나도 모르겠구나 446 00:33:47,401 --> 00:33:49,987 네 인생이잖아 447 00:33:55,200 --> 00:33:57,202 엘노어가 학교를 떠나지 않은 이유가 나 때문이야 448 00:34:00,247 --> 00:34:01,749 그 애를 잃을 순 없었거든 449 00:34:05,627 --> 00:34:07,713 날 위해 떠나지 않았단 거지 450 00:34:10,007 --> 00:34:11,633 그리고 내 품에서 죽었어 451 00:34:17,598 --> 00:34:18,599 라피... 452 00:34:25,439 --> 00:34:26,857 검색 기록이 떴어 453 00:34:29,485 --> 00:34:31,111 저기서 뭘 찾고 있었을까? 454 00:34:33,489 --> 00:34:35,032 필요한 건 뭐든지 455 00:34:48,128 --> 00:34:50,589 저항하는 건 무의미하다는 강의는 456 00:34:50,589 --> 00:34:52,925 안 해도 되겠지? 457 00:34:54,259 --> 00:34:55,552 지금 꿈꾸고 있는 것이오? 458 00:34:57,179 --> 00:34:58,847 아니면 이건 악몽이오? 459 00:35:00,182 --> 00:35:03,185 그건 너에게 달렸다 460 00:35:07,898 --> 00:35:09,399 왜 갈라쇼에 간 거죠? 461 00:35:11,401 --> 00:35:13,529 발사하기까지 19시간 남았어요 462 00:35:13,529 --> 00:35:16,532 지금 말해주지 않으면 관제 센터에 직접 연락해서... 463 00:35:22,830 --> 00:35:24,039 피카드 464 00:35:27,292 --> 00:35:30,921 모든 인간은 과거에 얽매여 있습니다 465 00:35:30,921 --> 00:35:32,297 얽매여 있습니다 466 00:35:34,842 --> 00:35:37,803 모든 인간은 467 00:35:37,803 --> 00:35:41,306 과거에 얽매여 있습니다 468 00:35:44,810 --> 00:35:47,145 대체 무슨 일인 거죠? 469 00:35:49,815 --> 00:35:52,985 과거에 얽매여 있네 470 00:35:54,152 --> 00:35:57,155 겁에 질린 남자를 보면 안다네 471 00:35:58,323 --> 00:35:59,950 우리가 꼭 잡고 있는 건 472 00:36:00,784 --> 00:36:05,664 평생 우리를 움직이게 하는 473 00:36:06,498 --> 00:36:08,750 감정적 파편들이지 474 00:36:11,169 --> 00:36:12,671 자네에겐 뭐가 있는가? 475 00:36:14,840 --> 00:36:16,758 어떤 순간이지? 476 00:36:19,887 --> 00:36:22,389 나는 자네에게 어떤 존재인 건가? 477 00:36:25,267 --> 00:36:28,270 각자가 가진 진실에 관해... 478 00:36:30,105 --> 00:36:31,315 얘기를 하는 거네 479 00:36:34,192 --> 00:36:35,277 당신은... 480 00:36:36,862 --> 00:36:40,073 평생 마주하기를 기다렸던 존재예요 481 00:36:41,742 --> 00:36:43,201 그날 밤에 봤던 그 존재죠 482 00:36:45,537 --> 00:36:47,789 당신은 어둠 속에 있는 괴물이에요 483 00:36:55,589 --> 00:36:56,924 매기! 484 00:37:03,055 --> 00:37:05,265 매기! 여기야, 멍멍아! 485 00:37:11,188 --> 00:37:12,189 매... 486 00:38:20,966 --> 00:38:22,092 그가 저를 잡았어요 487 00:38:22,926 --> 00:38:26,722 손으로 제 눈알을 뽑아버릴 것 같았죠 488 00:38:27,472 --> 00:38:30,976 그의 손가락이 제 피부를... 489 00:38:30,976 --> 00:38:32,644 뚫으려고 했는데... 490 00:38:34,229 --> 00:38:36,148 이유는 모르겠지만 사라졌어요 491 00:38:44,197 --> 00:38:45,198 당신처럼요 492 00:38:47,075 --> 00:38:51,413 그 순간, 저는 다른 사람들처럼 존재하지 않을 거란 걸 알았어요 493 00:38:52,456 --> 00:38:56,293 그때 그들이 거기 있었다면 다시 돌아왔을 테니까요 494 00:38:57,335 --> 00:38:58,754 그리고 여기 당신이 있죠 495 00:39:00,380 --> 00:39:04,426 그가 손으로 어떻게 했는지 보여주게 496 00:39:04,426 --> 00:39:07,429 손이요? 놔주려고 하지 않았죠 497 00:39:07,429 --> 00:39:09,723 머릿속으로 밀어 넣으려고 하는 것 같았다고요 498 00:39:12,017 --> 00:39:17,355 이렇게 하지 않은 게 확실한가? 499 00:39:27,657 --> 00:39:29,701 그는 괴물이 아니었네 500 00:39:29,785 --> 00:39:32,204 벌컨이었지 501 00:39:33,080 --> 00:39:37,584 자네를 죽이려고 한 게 아니야 502 00:39:38,460 --> 00:39:42,964 독심술을 쓰려고 한 거네 503 00:39:43,965 --> 00:39:49,471 이렇게 겁에 질리지 않게 하려고 자네 기억을 지우려고 한 거네 504 00:39:50,263 --> 00:39:51,765 확실히 실패했지만 505 00:39:53,975 --> 00:39:57,395 이제 나의 진실을 말해주지 506 00:39:58,063 --> 00:39:59,564 난 인간이라네 507 00:40:00,482 --> 00:40:03,151 하지만 미래에서 왔지 508 00:40:03,235 --> 00:40:07,739 정확히 말하자면 25세기에서 왔네 509 00:40:08,532 --> 00:40:11,827 그리고 난 지구를 구하려고 여기에 온 거네 510 00:40:13,245 --> 00:40:17,582 실은 은하계 전체를 구하기 위해서지 511 00:40:20,252 --> 00:40:25,674 하지만 그렇게 하려면 자네의 도움이 필요한 것 같군 512 00:40:39,354 --> 00:40:41,982 전송기 서브루틴 재부팅 513 00:40:44,067 --> 00:40:45,402 뭐가 잘못됐어요? 514 00:40:45,402 --> 00:40:47,863 오류 발생 전송기 연결 실패 515 00:40:47,863 --> 00:40:49,030 제가 고장 낸 거예요? 516 00:40:49,906 --> 00:40:52,784 그런 거 아냐 다른 이가 그런 거야 517 00:40:54,161 --> 00:40:55,871 너희 엄마 찾으러 가자 518 00:40:58,206 --> 00:40:59,791 먼저 가, 따라갈게 519 00:41:01,501 --> 00:41:02,627 라피, 여기는 리오스다 520 00:41:03,503 --> 00:41:05,297 큰 문제가 생겼어 521 00:41:06,047 --> 00:41:07,257 아직도 피카드를 못 찾았어? 522 00:41:08,967 --> 00:41:12,304 큐가 당신 얘기를 했어요 인간에 관한 것도요 523 00:41:12,304 --> 00:41:14,806 그게 인간이 특별한 점이죠 524 00:41:14,890 --> 00:41:16,016 그래 525 00:41:16,016 --> 00:41:19,144 과거에서 벗어날 수 없는 인간의 무능력함이지 526 00:41:19,144 --> 00:41:20,312 그 반대예요 527 00:41:20,312 --> 00:41:24,107 뭔가에 상처를 받으면 곁에 남게 되죠 528 00:41:24,191 --> 00:41:27,569 과거를 받아들일 때까지 얽매여 있는 거예요 529 00:41:27,569 --> 00:41:28,987 고통스럽더라도요 530 00:41:28,987 --> 00:41:34,159 당신은 진화하려고 노력하는 거잖아요 531 00:41:39,998 --> 00:41:43,627 은하계에서 그게 얼마나 독특한 일인지 잊을 뻔했네요 532 00:41:46,588 --> 00:41:49,799 큐가 갇힌 거 말고 533 00:41:49,883 --> 00:41:54,304 탈출에 대해 말한 게 무슨 뜻인지 알겠나? 534 00:41:54,971 --> 00:41:58,141 말했다시피 큐가 이상한 것 같았어요 535 00:41:58,225 --> 00:41:59,226 죽어가고 있고 536 00:42:00,936 --> 00:42:02,395 발사할 때까지 얼마나 남았나? 537 00:42:02,479 --> 00:42:05,440 저는 시공간 연속체에 민감하지만 538 00:42:05,440 --> 00:42:06,524 시계가 아니에요 539 00:42:09,277 --> 00:42:11,446 평생 이 일에 매달렸는데 540 00:42:11,446 --> 00:42:14,449 그래도 언젠가는 해고당할 줄 알았죠 541 00:42:15,617 --> 00:42:18,119 해고당했다고? 왜지? 542 00:42:18,203 --> 00:42:22,540 외계인을 외쳐대던 남자가 또 틀렸으니까요 543 00:42:22,624 --> 00:42:24,834 근데 서류를 제출했잖아? 544 00:42:24,918 --> 00:42:26,294 거짓말한 거예요 545 00:42:26,378 --> 00:42:28,505 증거를 내밀면 그들은 날 따돌리고 546 00:42:28,505 --> 00:42:31,091 당신을 군사 현장으로 보낼 거란 걸 알았으니까요 547 00:42:31,091 --> 00:42:33,468 저는 직접 증명해 보이고 싶었거든요 548 00:42:34,594 --> 00:42:35,887 적어도 그랬다고 생각했죠 549 00:42:36,846 --> 00:42:38,598 삶을 낭비하는 셈이긴 하지만요 550 00:42:40,976 --> 00:42:42,102 아닐 수도 있어요 551 00:42:43,311 --> 00:42:47,649 우리 종족은 상황이 반복적으로 바뀐다고 믿어요 552 00:42:49,192 --> 00:42:52,153 운명은 갈라지기도 다시 만나기도 하죠 553 00:42:52,988 --> 00:42:56,199 그 시간은 우리가 생각하는 것과 다를 수도 있어요 554 00:42:57,867 --> 00:43:03,415 어떤 순간들은 큰 대가를 치르더라도 일어나게 되어있죠 555 00:43:04,874 --> 00:43:07,335 어쩌면 그 소년으로 다시 돌아가야... 556 00:43:07,419 --> 00:43:12,132 지금의 제가 당신들을 보내줄 수 있다고요? 557 00:43:16,094 --> 00:43:17,345 생각해 볼게요 558 00:43:23,018 --> 00:43:24,853 어서 가는 게 좋겠네요 559 00:43:30,150 --> 00:43:32,694 이런 말을 할 줄은 몰랐는데... 560 00:43:34,446 --> 00:43:36,489 미래에서 빨리 당신을 만나고 싶네요 561 00:43:43,872 --> 00:43:46,333 미개한 위성들이 엄청나게 느리군 562 00:43:46,333 --> 00:43:47,917 원하는 게 무엇이오? 563 00:43:48,001 --> 00:43:49,586 보다 더 빠른 위성 564 00:43:50,670 --> 00:43:52,839 넌 내 고향에선 이름이 드높지만 565 00:43:52,839 --> 00:43:54,549 잠재력은 약하다 566 00:43:54,549 --> 00:43:57,761 지금 애덤 숭보다 얻거나 잃을 것이 더 많은 사람이 있을까? 567 00:43:58,803 --> 00:44:00,597 유감이지만 더 잃을 건 없소 568 00:44:01,473 --> 00:44:02,891 유산뿐이지 569 00:44:02,891 --> 00:44:05,185 모든 걸 빼앗아 갔소 570 00:44:05,185 --> 00:44:06,770 넌 괜찮을 거다 571 00:44:07,771 --> 00:44:11,274 현재 인생의 갈림길에 서 있는데 두 개의 미래가 있지 572 00:44:11,358 --> 00:44:15,362 하나는 인류를 멸종 위기에서 구하는 거다 573 00:44:15,362 --> 00:44:18,031 모두가 너를 미래의 아버지로 부를 거고 574 00:44:18,031 --> 00:44:20,408 국회 의사당엔 네 동상을 세우겠지 575 00:44:21,368 --> 00:44:22,911 다른 하나는 홀로 죽는 거다 576 00:44:22,911 --> 00:44:24,162 영광은 없다 577 00:44:24,162 --> 00:44:26,915 구토물이 가득한 수영장에서 그 존재가 잊히겠지 578 00:44:28,416 --> 00:44:31,503 미래를 어떻게 보장하지? 579 00:44:31,503 --> 00:44:33,254 르네 피카드가 우주선에 탑승해서 580 00:44:33,338 --> 00:44:39,010 네 유산이 쓸모없게 되든지 그 반대가 되든지 둘 중 하나야 581 00:44:40,178 --> 00:44:43,556 안 한다면 결과는 뻔하고 582 00:44:43,640 --> 00:44:47,560 네 시대의 지구는 생태학적으로 무너져 내리고 있다 583 00:44:48,144 --> 00:44:50,730 모두가 너한테 의지하지 584 00:44:51,773 --> 00:44:53,775 너한테 기회만 생긴다면 말이다 585 00:44:55,068 --> 00:44:59,072 딸을 잃었지만 세상의 대부가 되는 거다 586 00:45:00,198 --> 00:45:02,700 내가 알아야 할 다른 도덕적 족쇄라도 있나? 587 00:45:04,119 --> 00:45:06,079 관제 센터에 데려다 주겠소 588 00:45:07,247 --> 00:45:08,957 중요한 거 먼저 처리하지 589 00:45:08,957 --> 00:45:12,544 어떤 남자가 내 앞을 막는 것처럼 네가 할 일을 저지할 거다 590 00:45:13,711 --> 00:45:14,921 피카드? 591 00:45:14,921 --> 00:45:16,297 잘 아는군 592 00:45:16,381 --> 00:45:17,966 우린 이렇게 할 거다 593 00:45:17,966 --> 00:45:20,093 젠장, 피카드 지금까지 어디에 계신 거예요? 594 00:45:20,093 --> 00:45:21,219 됐어요 595 00:45:21,219 --> 00:45:23,012 리오스 말로는 전송기가 먹통이라는데 596 00:45:23,096 --> 00:45:24,848 방해 코드가 보그예요 597 00:45:26,141 --> 00:45:27,350 쥬라티 박사인가? 598 00:45:27,434 --> 00:45:29,894 몇 분 안에 직접 만나게 해줄 수 있어 599 00:45:29,978 --> 00:45:33,565 피카드를 처리할 수 있도록 너한테 적합한 수단을 제공할 거다 600 00:45:34,774 --> 00:45:36,359 쥬라티는 숭과 함께 있어요 601 00:45:36,443 --> 00:45:37,735 어디로 가는지도 알고 있고요 602 00:45:37,819 --> 00:45:40,864 쥬라티가 전송기를 탈취하려는 이유는 딱 하나예요 603 00:45:42,407 --> 00:45:44,075 난 뭘 해줘야 하오? 604 00:45:44,159 --> 00:45:48,329 기록을 보니 내가 필요한 요소에 접근할 수 있더군 605 00:45:48,997 --> 00:45:52,167 내가 함선을 갖게 되면 넌 네 유산을 가질 수 있다 606 00:45:53,251 --> 00:45:55,170 여왕이 라시레나호를 탈취하러 오는군 607 00:45:55,170 --> 00:45:58,756 은하계를 흡수하는 계획을 더 빨리 진행하고 싶어 해요 608 00:45:59,799 --> 00:46:04,095 집으로 돌아가려면 함선을 지켜야 하네 609 00:46:04,888 --> 00:46:07,140 탈린의 전송기를 이용할 거네 어서 가자 610 00:46:09,642 --> 00:46:11,060 행운을 빌어요 611 00:46:12,604 --> 00:46:14,522 자네도, 내 친구여 612 00:46:18,276 --> 00:46:21,863 동화할 준비가 되어 있을 테니 알고 계세요 613 00:46:26,367 --> 00:46:30,079 함선을 탈취하려고 오는 거라면 혼자 오지 않을 겁니다 614 00:46:31,372 --> 00:46:32,540 감사합니다, 장군님 615 00:46:33,541 --> 00:46:35,418 완벽할 정도로 충분합니다 616 00:46:38,338 --> 00:46:40,006 선봉 작전이오 617 00:46:41,007 --> 00:46:44,177 모두 특수부대 출신이라서 최고 중의 최고일 것이오 618 00:46:45,678 --> 00:46:49,432 저희가 대체 뭘 하는 건지 말해 주시겠습니까? 619 00:47:04,531 --> 00:47:07,909 걱정하지 마 잠깐 따끔할 거니까 620 00:47:12,747 --> 00:47:15,750 생물학적, 기술적 특수성을 621 00:47:15,750 --> 00:47:19,462 조금 더하고 싶은 사람이 있나? 622 00:47:41,651 --> 00:47:43,194 "알렉산더 커리지의 스타 트렉 주제가" 623 00:48:14,100 --> 00:48:16,102 자막: 김상아