1 00:00:14,920 --> 00:00:17,298 '스타 트렉: 피카드' 시즌2-5화 2 00:00:17,381 --> 00:00:19,466 자동 수리로 함선이 예열되는 동안 3 00:00:19,550 --> 00:00:22,052 불을 피울 만한 곳을 찾아보도록 하지 4 00:00:22,928 --> 00:00:24,722 뭘 원하지? 5 00:00:24,805 --> 00:00:27,516 콜렉티브에 재결합하기 위하여 6 00:00:27,600 --> 00:00:30,978 하지만 당신에게는 함선으로 만족하겠다 7 00:00:31,061 --> 00:00:33,981 여운 애그니스 쥬라티 또다시 뒤쳐지다니 8 00:00:34,064 --> 00:00:36,609 화너도 느꼈다 안 그런가? 9 00:00:36,692 --> 00:00:38,027 연결 10 00:00:39,028 --> 00:00:41,030 인상적이군 11 00:00:41,113 --> 00:00:45,200 - 라리스, 어젯밤엔 내가... - 당신이었죠 12 00:00:45,284 --> 00:00:47,161 아무것도 변하지 않았단다 13 00:00:47,244 --> 00:00:49,246 그러기엔 너무 늦었어요 장 뤽 14 00:00:49,330 --> 00:00:51,415 - 넌 아끼는 부하를 잃었어 - 다시 살려낼 거야 15 00:00:51,498 --> 00:00:54,376 그건 네 탓이 아냐 16 00:00:54,460 --> 00:00:57,171 난 타임라인을 고칠 방법을 찾고 싶을 뿐이야 17 00:00:57,838 --> 00:00:59,757 출입국 관리소에 가야죠 18 00:00:59,840 --> 00:01:00,841 "국토안보부" 19 00:01:00,924 --> 00:01:04,136 크리스털 볼을 이송 전에 빼내지 못하면, 서류도 안 남죠 20 00:01:04,219 --> 00:01:06,055 잘 가게, 선장 21 00:01:07,348 --> 00:01:08,891 감시자를 찾기 위해 22 00:01:08,974 --> 00:01:09,850 "포워드 애비뉴 북부 100번길" 23 00:01:09,933 --> 00:01:11,852 받은 좌표의 위치가 이곳이네 24 00:01:12,645 --> 00:01:15,272 - 가이난 - 네? 25 00:01:15,356 --> 00:01:20,402 지금부터 3일 뒤에 발생하는 아주 치명적인 문제를 막아야만 해 26 00:01:20,486 --> 00:01:23,113 그게 미래를 영원히 바꿀 거야 27 00:01:23,781 --> 00:01:27,618 안전한 은하란 바로 인간이 지배하는 은하입니다 28 00:01:28,202 --> 00:01:30,162 넌 불가능해 29 00:01:33,791 --> 00:01:35,250 상상도 못 했어 30 00:01:35,334 --> 00:01:39,338 '감시자'로 알려진 31 00:01:40,089 --> 00:01:42,966 그들 자신을 수호천사처럼 여겨요 32 00:01:45,386 --> 00:01:46,387 라리스 33 00:01:52,017 --> 00:01:53,143 권장 벡터 34 00:01:53,227 --> 00:01:56,772 "경고: 1202 경보 벡터 에너지 고갈" 35 00:01:59,608 --> 00:02:03,195 휴스턴, 여기는 샹고 1202 경보가 울렸다 36 00:02:03,278 --> 00:02:04,446 대기하라 37 00:02:04,530 --> 00:02:07,366 러시아 위성이 충돌했다는 소식을 들었다 38 00:02:07,449 --> 00:02:09,284 파편 충돌을 대비해라 39 00:02:20,045 --> 00:02:21,630 - 여긴 어딘가? - 제 아파트예요 40 00:02:21,714 --> 00:02:24,216 얘기를 나누기엔 안성맞춤이죠 41 00:02:24,299 --> 00:02:26,176 라리스 여긴 어떻게 알고? 42 00:02:26,260 --> 00:02:28,721 '라리스' 또 그 소리시네요 43 00:02:29,555 --> 00:02:31,056 큐가 그랬나? 44 00:02:32,599 --> 00:02:34,601 큐가 뭔데요? 45 00:02:35,602 --> 00:02:37,229 전부 모르는구나 46 00:02:41,400 --> 00:02:43,444 그게 정말 당신이 원했던 건가요? 47 00:02:50,242 --> 00:02:52,244 - 넌 라리스가 아니야 - 아니죠 48 00:02:52,327 --> 00:02:53,912 제 이름은 탈린이에요 49 00:02:55,164 --> 00:02:56,457 만나서 반가워요 50 00:02:57,833 --> 00:02:59,585 휴스턴 엔진을 출력해서 51 00:02:59,668 --> 00:03:01,879 이 고철 덩어리를 움직여 보도록 하겠다 52 00:03:01,962 --> 00:03:04,131 불가하다 카운터 추진기가 고장 났다 53 00:03:04,214 --> 00:03:06,091 - 뭐? - 추락에 대비하라 54 00:03:08,093 --> 00:03:10,596 나는 미래에서 왔네 55 00:03:10,679 --> 00:03:12,514 저는 시간 여행자들을 싫어해요 56 00:03:12,598 --> 00:03:15,267 - 당신이 누구든 - 내가 장 뤽 피카드란다 57 00:03:17,853 --> 00:03:19,188 충돌한다 셋... 58 00:03:20,606 --> 00:03:23,233 둘... 하나 59 00:03:27,279 --> 00:03:29,156 쾅, 넌 죽었다 60 00:03:39,833 --> 00:03:41,752 오늘따라 전부 왜 이러는 거야? 61 00:03:41,835 --> 00:03:44,046 숨을 깊게 들이쉬어 괜찮아 62 00:03:44,546 --> 00:03:46,423 발사까지 3일 남아서 63 00:03:46,507 --> 00:03:48,217 조금 긴장한 것뿐이야 64 00:03:49,051 --> 00:03:53,138 저와 같은 직업의 다른 사람들처럼 저도 특별한 목적이 있어요 65 00:03:55,057 --> 00:03:58,977 한 개인을 보호하기 위해 제 모든 걸 바쳐 왔거든요 66 00:03:59,770 --> 00:04:03,398 제가 거대한 융단 속 한 줄의 끈 같은 존재여도 말이죠 67 00:04:03,482 --> 00:04:06,443 곧 다이버전스가 올 거야 68 00:04:06,527 --> 00:04:10,197 내 고향의 미래까지 바꿔 놓았지 69 00:04:10,280 --> 00:04:13,992 너나 네가 보호하는 사람이 어쩌면 70 00:04:14,076 --> 00:04:17,371 미래의 중요한 열쇠가 될 수도 있어 71 00:04:19,873 --> 00:04:21,041 재밌네요 72 00:04:21,917 --> 00:04:27,256 장 뤽 피카드라는 사람은 명백한 당신의 조상이니까요 73 00:04:27,339 --> 00:04:28,549 "르네 피카드" 74 00:06:15,989 --> 00:06:17,783 "원작 스타 트렉: 넥스트 제너레이션" 75 00:06:36,301 --> 00:06:39,137 혼자다 하지만 외롭지 않다 76 00:06:41,515 --> 00:06:43,183 너무 적막하다 77 00:06:44,893 --> 00:06:49,231 투명한 끈을 타고 목소리가 사방으로 퍼져 나간다 78 00:06:49,314 --> 00:06:51,024 그가 모르는 것은... 79 00:06:51,858 --> 00:06:54,152 그건 정말 UFO였어요! 80 00:07:07,332 --> 00:07:12,713 컴퓨터 기지국의 주파수를 가로채 봐 81 00:07:13,505 --> 00:07:15,590 음성 패턴이 일치하지 않습니다 82 00:07:17,092 --> 00:07:21,013 컴퓨터 기지국의 주파수를 가로채 줘 83 00:07:21,096 --> 00:07:23,098 음성 패턴이 일치하지 않습니다 84 00:07:23,807 --> 00:07:28,228 컴퓨터 기지국의 주파수를 가로채라 85 00:07:29,146 --> 00:07:31,189 음성 패턴이 일치하지 않습니다 86 00:07:32,733 --> 00:07:36,194 컴퓨터 기지국의 주파수를 가로채 87 00:07:37,029 --> 00:07:38,530 채널을 오픈합니다 88 00:07:40,699 --> 00:07:42,492 연결 요청하셨나요? 89 00:07:42,576 --> 00:07:43,577 네, 그렇습니다 90 00:07:43,660 --> 00:07:45,704 프랑스 라바르 경찰 연결 부탁드립니다 91 00:07:48,248 --> 00:07:49,583 경찰청입니다 92 00:07:50,042 --> 00:07:51,043 도와주세요! 93 00:07:51,126 --> 00:07:53,587 여자가 공격을 당하고 있어요 94 00:07:53,670 --> 00:07:56,131 피카드 포도밭에서 여자 비명 소리가 들려요 95 00:07:56,214 --> 00:07:57,424 서둘러 주세요! 96 00:07:57,507 --> 00:08:00,010 그대로 계세요 경관이 출동할 겁니다 97 00:08:11,354 --> 00:08:13,315 잡았어 1분 안에 도착할 거야 98 00:08:13,398 --> 00:08:15,984 쥬라티한테 연결해서 이동시키면 돼 99 00:08:17,527 --> 00:08:19,571 텔레포트 전송을 사람들 앞에서 하다가 100 00:08:19,654 --> 00:08:22,449 21세기 시대에 혼란을 주면 어떡해? 101 00:08:22,532 --> 00:08:24,201 시간 여행의 규칙을 따르자고? 102 00:08:24,284 --> 00:08:27,037 그러다 리오스를 영영 놓치면 책임질 거야? 103 00:08:27,120 --> 00:08:30,248 타임라인을 지키는 선에서 산 채로 빼낼 수 있어 104 00:08:30,332 --> 00:08:33,001 이미 충분히... 어서 트라이코더 내놔 105 00:08:34,169 --> 00:08:35,462 넌 너무 막 나가 106 00:08:35,545 --> 00:08:37,172 넌 너무 안 나가잖아 107 00:08:41,343 --> 00:08:44,179 라피... 부탁이야 108 00:08:48,558 --> 00:08:49,935 400미터 앞이야 109 00:08:54,272 --> 00:08:57,317 봐, 되잖아 넌 엘노어 일로 화가 났어 110 00:08:57,400 --> 00:08:58,485 - 게이브 일도... - 그만해 111 00:08:58,568 --> 00:08:59,778 넌 항상 그래 112 00:09:01,196 --> 00:09:04,157 표적만 보이면 발톱을 드러내고 싸우잖아 113 00:09:04,741 --> 00:09:06,993 - 넌 항상 도망가기 바쁘니까 - 맞아 114 00:09:07,077 --> 00:09:08,537 "EMP 생성" 115 00:09:11,748 --> 00:09:13,458 "국토안보부" 116 00:09:13,542 --> 00:09:16,211 "미국 이민 세관 단속국" 117 00:09:16,294 --> 00:09:20,006 움직이지 않는 건 약점을 잡혔다는 거니까 118 00:09:22,092 --> 00:09:23,176 움직이지 마! 119 00:09:23,260 --> 00:09:24,719 자리에 등 붙이고 있어! 120 00:09:24,803 --> 00:09:26,805 고속도로 순찰대 7-3-5 즉시 지원 요청한다 121 00:09:26,888 --> 00:09:27,889 페드로, 맞지? 122 00:09:27,973 --> 00:09:29,474 모두 준비해 123 00:09:30,058 --> 00:09:32,060 다들 준비해 신속히 움직여! 124 00:09:32,144 --> 00:09:33,145 입 다물어! 125 00:09:33,228 --> 00:09:35,438 오늘 전부 집으로 돌아간다 126 00:09:36,189 --> 00:09:37,357 허튼짓하지 마 127 00:09:37,440 --> 00:09:39,693 내 친구들이 뒤를 봐줄 거야 128 00:09:39,776 --> 00:09:41,570 내가 다물라고 했지 129 00:09:58,253 --> 00:09:59,546 리오스! 130 00:09:59,629 --> 00:10:02,465 시대가 좀 엉망인 것 같은데 적응은 할 만해 131 00:10:02,549 --> 00:10:04,551 누군가는 이 버스를 그리워할 때가 있겠지 132 00:10:04,634 --> 00:10:06,887 - 어서 나가야 해 - 이쪽으로 133 00:10:06,970 --> 00:10:08,180 가, 어서 134 00:10:08,847 --> 00:10:11,433 여기 있었어? 엘노어? 135 00:10:12,601 --> 00:10:15,604 네? 괜찮으세요? 136 00:10:17,147 --> 00:10:19,858 그럼, 괜찮지 어서 가 봐 137 00:10:21,276 --> 00:10:22,861 이제 어떡해? 138 00:10:22,944 --> 00:10:25,488 어떡하긴 약점 잡히기 전에 139 00:10:25,572 --> 00:10:27,073 움직여야지 140 00:10:28,366 --> 00:10:30,285 우리 상부상조하는 거 맞지? 141 00:10:37,375 --> 00:10:38,376 페드로 142 00:10:39,669 --> 00:10:40,712 아주 잘했어 143 00:10:44,299 --> 00:10:45,425 제대로 잘 때렸어 144 00:10:54,476 --> 00:10:55,894 리오스, 어서 가자 145 00:10:58,563 --> 00:11:01,316 이게 네 직업이란 거니? 146 00:11:01,399 --> 00:11:04,945 저는 감독관으로 뽑혔어요 147 00:11:05,987 --> 00:11:07,364 감독관? 148 00:11:09,532 --> 00:11:15,455 커크의 엔터프라이즈호가 어떤 사람과 만났었는데 149 00:11:15,538 --> 00:11:17,916 개리, 개리 세븐이었어 150 00:11:17,999 --> 00:11:22,796 그도 네 말처럼 상관에 의해 요원으로 고용됐었지 151 00:11:22,879 --> 00:11:25,548 네 말에 따르면 '역사라는 융단을 지키려고' 152 00:11:25,632 --> 00:11:29,219 근데 가끔은 한 올의 끈만 지킬 때도 있어요 153 00:11:30,679 --> 00:11:32,681 르네에 대해 말해 보렴 154 00:11:32,764 --> 00:11:35,475 우리의 미래가 달린 일이야 155 00:11:35,558 --> 00:11:36,726 생각해 봐 156 00:11:37,852 --> 00:11:40,563 르네, 너 자신에게 좀 친절했으면 좋겠구나 157 00:11:42,774 --> 00:11:45,652 저에게 한 가지 규칙이 있다는 걸 아셔야 해요 158 00:11:46,903 --> 00:11:48,863 지켜보긴 하지만 만날 순 없죠 159 00:11:50,699 --> 00:11:51,950 전 르네를 만난 적이 없어요 160 00:11:53,535 --> 00:11:56,788 르네는 전문 항해사가 되려고 독학했었어요 161 00:11:56,871 --> 00:11:59,332 걔가 자란 프랑스 남부에서 공부했었죠 162 00:11:59,416 --> 00:12:01,167 그때가 10살이었는데 163 00:12:01,918 --> 00:12:05,922 11살쯤에 체스를 시작으로 유체 역학과 광둥어를 배웠어요 164 00:12:06,006 --> 00:12:10,885 16살에 대학교에 다녔고 몇 년 뒤에 파일럿 시험을 쳤죠 165 00:12:11,803 --> 00:12:13,221 인생이 찬란했어요 166 00:12:14,472 --> 00:12:17,017 나사는 르네를 영입하고 싶어 했어요 167 00:12:17,100 --> 00:12:19,227 아주 대견한 아이구나 168 00:12:19,311 --> 00:12:20,729 그럼요 169 00:12:22,314 --> 00:12:26,318 그렇다고 시련이 없었던 건 아니에요 170 00:12:26,401 --> 00:12:28,111 우울감이 밀려오면 171 00:12:29,487 --> 00:12:33,241 때때로 불안하고 무기력해 보였거든요 172 00:12:35,243 --> 00:12:39,664 그렇게 밝았던 모습이 무색할 만큼이요 173 00:12:39,748 --> 00:12:43,168 우울은 사람을 나약하게 만들지 174 00:12:44,711 --> 00:12:47,964 그런데 그걸 헤쳐 나왔지 않나 175 00:12:48,048 --> 00:12:51,343 그게 문제예요 잘 헤쳐 나온 것 같진 않으니까요 176 00:12:52,385 --> 00:12:54,888 늘 스스로 물어봐요 '너 정말 준비됐니?' 177 00:12:54,971 --> 00:12:57,599 '저들이 필요할 때 네 목숨을 걸 만큼' 178 00:12:58,892 --> 00:13:00,560 '정말 자신 있니?'라고요 179 00:13:01,353 --> 00:13:04,189 유로파 발사가 3일 남았어요 180 00:13:04,981 --> 00:13:09,444 유로파 임무는 역사상 선구적인 우주 비행이었다 181 00:13:09,527 --> 00:13:12,155 그런데, 솔직히 말하면 르네가 참여할지 모르겠어요 182 00:13:13,865 --> 00:13:15,492 그게 무슨 말이야? 183 00:13:21,206 --> 00:13:22,707 정말 솔직하게요 184 00:13:22,791 --> 00:13:24,834 심리 상담 시간이에요 185 00:13:24,918 --> 00:13:28,171 유로파 임무를 위한 필수 심리 평가를 받았죠 186 00:13:28,254 --> 00:13:29,798 그걸 모니터했어? 187 00:13:29,881 --> 00:13:31,966 - 이건 사생활이야 - 그런가요? 188 00:13:32,842 --> 00:13:34,344 이 부분을 들어 보세요 189 00:13:35,261 --> 00:13:38,848 그러니까... 아무 생각이 없었어요 190 00:13:40,892 --> 00:13:42,602 그냥 멍하니 있는 191 00:13:44,104 --> 00:13:45,438 저의 모습이 두려웠어요 192 00:13:46,147 --> 00:13:48,983 그냥 제 느낌인지 아니면 193 00:13:49,901 --> 00:13:51,236 자연스러운 두려움인지 모르겠어요 194 00:13:53,279 --> 00:13:55,990 두려움을 꼭 적대시할 필요는 없어 195 00:13:57,325 --> 00:13:59,035 친구가 될 수도 있으니까 196 00:14:00,036 --> 00:14:05,166 그런 기분이라면 아마 준비가 안 된 것 같구나 197 00:14:05,250 --> 00:14:06,501 멈춰 198 00:14:07,252 --> 00:14:11,005 르네한테 빠지라고 설득하는 거야 왜지? 199 00:14:12,632 --> 00:14:14,134 뭔가 이상해 200 00:14:14,217 --> 00:14:16,594 의사 얼굴을 봐야겠어 201 00:14:25,770 --> 00:14:27,689 저건 치료사가 아니야 202 00:14:28,356 --> 00:14:30,024 저건 큐라고! 203 00:14:30,608 --> 00:14:35,196 르네를 이용해서 미래를 바꾸려 하고 있어 204 00:14:43,163 --> 00:14:47,625 인간 게놈의 진정한 잠재력을 이해하려면 205 00:14:47,709 --> 00:14:51,504 질병으로부터 자유로운 미래를 그려야 하는데 206 00:14:52,881 --> 00:14:58,219 만약에 제가 신이라고 상상해 보세요 207 00:14:59,554 --> 00:15:03,141 신으로서 인류를 내려다보면 그들은 갈림길 앞에 있어요 208 00:15:05,101 --> 00:15:07,770 인류는 새롭게 진화할까요? 209 00:15:08,771 --> 00:15:11,649 아니면 어둠으로 빠져들까요? 210 00:15:13,485 --> 00:15:14,986 아빠, 어땠어요? 211 00:15:15,069 --> 00:15:17,030 젠장, 별로였나 봐요 212 00:15:18,323 --> 00:15:22,160 '인류의 갈림길'에 대해 얘기하지 않으셨어요? 213 00:15:22,243 --> 00:15:23,495 했는데 214 00:15:24,579 --> 00:15:25,747 통하지 않았어 215 00:15:26,456 --> 00:15:27,665 코레, 내 딸아 216 00:15:28,875 --> 00:15:33,922 내가 수년 동안 얻은 이 모든 지식과 217 00:15:34,005 --> 00:15:37,467 삶의 경험 그리고 세심한 공부를 218 00:15:37,550 --> 00:15:42,805 지혜의 진주 하나로 압축한다면 바로 이것일 거야 219 00:15:43,389 --> 00:15:44,724 사람들은 멍청해 220 00:15:46,100 --> 00:15:49,354 유전적 결함이 없는 세상을 상상해 보세요 221 00:15:49,437 --> 00:15:54,150 제가 인간을 올바른 방향으로 인도하는 힘이 있다면 222 00:15:54,234 --> 00:15:55,693 그 힘을 써야 하지 않을까요? 223 00:15:58,738 --> 00:16:02,075 네가 머지않아 바깥세상으로 나가게 되면 224 00:16:02,158 --> 00:16:04,744 머저리들을 가까이서 만나게 될 거야 225 00:16:04,827 --> 00:16:05,954 장담하마 226 00:16:08,706 --> 00:16:09,832 머지않아 언제요? 227 00:16:13,586 --> 00:16:15,213 거의 다 왔다 228 00:16:16,589 --> 00:16:20,677 만약 우리의 완벽함을 여는 소중한 열쇠를 229 00:16:20,760 --> 00:16:23,179 우리가 발견하면 어떡해야 할까요? 230 00:16:24,847 --> 00:16:26,683 얼마나 멀리 가고 싶니? 231 00:16:32,146 --> 00:16:33,856 나갈 수만 있다면... 232 00:16:36,276 --> 00:16:38,027 수영을 배우고 싶어요 233 00:16:38,111 --> 00:16:40,405 수영장에 비치는 햇빛을 보고 싶어요 234 00:16:42,448 --> 00:16:44,450 바닷바람도 쐬고요 235 00:16:48,246 --> 00:16:50,331 아빠가 꼭 그렇게 해 줄게 236 00:16:53,418 --> 00:16:54,877 "중대 오류" 237 00:16:54,961 --> 00:16:57,755 "피실험자 사망 가능성 - 99.83% 확실" 238 00:17:09,767 --> 00:17:10,768 숭 박사님 239 00:17:10,852 --> 00:17:15,773 당신은 유전자 실험을 사유화된 군사 조직과 240 00:17:15,857 --> 00:17:17,483 앞다투어 진행했죠? 241 00:17:18,192 --> 00:17:20,194 - 군인들에게 말이죠 - 전직 군인들입니다 242 00:17:20,278 --> 00:17:23,489 감시도, 규제도 없는 불법 실험이잖아요 243 00:17:23,573 --> 00:17:25,617 대의를 위한 겁니다! 244 00:17:25,700 --> 00:17:27,243 당신들은 몰라요 245 00:17:27,327 --> 00:17:29,829 그 유전적 결함은 아주 작은 먼지로도 246 00:17:29,912 --> 00:17:32,248 제 딸의 호흡기를 망가뜨릴 수 있어요 247 00:17:32,332 --> 00:17:35,084 자외선이 딸의 피를 독으로 바꾸니까 248 00:17:35,168 --> 00:17:37,128 어쩔 수 없이 방에 갇혀 지낸다고요 249 00:17:37,211 --> 00:17:41,591 박사님, 선전 협약을 어기면 심각한 결과를 초래해요 250 00:17:41,674 --> 00:17:43,635 아이들을 위한 실험입니다 251 00:17:43,718 --> 00:17:47,347 당신의 면허와 재정 지원을 취소할 수밖에 없어요 252 00:17:48,723 --> 00:17:53,853 앞으로 어떤 유전학 관련 연구에도 관여해서는 안 됩니다 253 00:18:00,026 --> 00:18:01,402 "내가 도와주겠다" 254 00:18:01,486 --> 00:18:02,695 뭐지? 255 00:18:07,492 --> 00:18:09,243 "3D 프린터를 확인해라" 256 00:18:11,371 --> 00:18:12,580 대체 뭐야? 257 00:18:32,225 --> 00:18:33,309 큐? 258 00:19:09,721 --> 00:19:12,849 여기는 르클레르 포도밭에 들어왔는데 259 00:19:12,932 --> 00:19:17,437 움직임은 전혀 없고 버려진 집을 확인해 보겠다 260 00:19:23,151 --> 00:19:25,194 시골은 이래서 싫어 261 00:20:05,151 --> 00:20:07,111 말도 안 돼 262 00:20:11,574 --> 00:20:12,658 도와주세요 263 00:20:14,202 --> 00:20:15,369 다치셨어요? 264 00:20:15,995 --> 00:20:18,122 - 혼자예요? - 어서요 265 00:20:27,840 --> 00:20:30,384 - 누구 없어요? - 곧 돌아올 거예요 266 00:20:30,468 --> 00:20:33,179 - 들려요! - 전 안 보여요 267 00:20:34,222 --> 00:20:35,640 목소리를 따라오세요 268 00:20:52,865 --> 00:20:53,991 잘 왔다 269 00:20:58,746 --> 00:21:00,248 니코틴 중독이군 270 00:21:02,750 --> 00:21:04,502 내가 도와주겠다 271 00:21:06,462 --> 00:21:08,089 안 돼! 안 돼! 272 00:21:21,394 --> 00:21:23,312 숭 박사님, 맞으시죠? 273 00:21:25,565 --> 00:21:28,442 시시한 꼼수로 내 컴퓨터를 해킹해서 274 00:21:29,652 --> 00:21:34,115 내가 풀려고 하는 문제들에 이상한 데이터를 가져와 275 00:21:34,198 --> 00:21:37,034 나를 잘도 현혹시켰군요 276 00:21:37,118 --> 00:21:38,911 고생 꽤 했지만 칭찬으로 듣겠습니다 277 00:21:38,995 --> 00:21:43,291 얼마나 많은 괴짜가 내 일에 관심을 갖는지 알아요? 278 00:21:43,875 --> 00:21:46,669 지하실에서 은둔하는 나치들부터 279 00:21:46,752 --> 00:21:51,674 망할 고양이 복제를 원하는 부잣집 상속녀까지도 있었어요 280 00:21:52,633 --> 00:21:54,135 확실히 해 두는데 281 00:21:54,218 --> 00:21:56,888 번지수 잘못 찾았으니 내 시간 뺏지 말아요 282 00:21:56,971 --> 00:21:58,723 맞게 왔을 텐데요 283 00:21:58,806 --> 00:22:01,517 이렇게 시간 내어 호의를 베푸는데 284 00:22:01,601 --> 00:22:03,269 뜬금없이 협박부터 하시네요 285 00:22:03,352 --> 00:22:06,981 거 봐요 결국엔 잡담이잖아요 286 00:22:07,064 --> 00:22:08,357 이만 가 보겠습니다 287 00:22:08,441 --> 00:22:11,944 숭 박사님은 17초 후에 자리에 앉을 겁니다 288 00:22:12,778 --> 00:22:15,865 어떻게 알까요? 낯선 이를 만나러 1시간이나 운전해 왔잖아요 289 00:22:15,948 --> 00:22:21,287 단순히 호기심이 아닌, 딸을 위해 다 무릅쓰고 온 거죠 290 00:22:21,996 --> 00:22:23,497 절박하기도 하고 291 00:22:29,754 --> 00:22:32,798 맞죠? 정확히 17초 걸렸네요 292 00:22:35,217 --> 00:22:37,136 그렇게 날 잘 알면 293 00:22:38,846 --> 00:22:41,098 날 협박하는 순간 죽은 목숨이란 것도 알겠지 294 00:22:41,182 --> 00:22:44,101 그럼요, 그래서 제가 박사님을 좋아합니다 295 00:22:44,185 --> 00:22:45,519 당신 대체 누구요? 296 00:22:45,603 --> 00:22:49,607 저는 소성단의 진화물이자 297 00:22:50,650 --> 00:22:53,069 나비의 온화한 날갯짓이기도 하며 298 00:22:54,654 --> 00:22:58,950 죽음을 대표하는 세계의 파괴자이기도 하죠 299 00:23:01,285 --> 00:23:03,329 박사님 프로젝트의 열렬한 팬이기도 하고 300 00:23:03,412 --> 00:23:07,750 이 행성의 미래에 당신이 얼마나 중요한지도 아는 선지자입니다 301 00:23:07,833 --> 00:23:10,544 - 원하는 게 뭐요? - 이 만남은 박사님을 위한 것이고 302 00:23:10,628 --> 00:23:12,922 제가 원하는 만남은 나중에 하게 될 겁니다 303 00:23:13,005 --> 00:23:15,591 따님에겐 시간이 없지 않나요? 304 00:23:15,675 --> 00:23:19,136 - 당신이 상관할 바 아닙니다 - 슬프지만, 아이러니하게도 305 00:23:19,845 --> 00:23:24,058 아빠는 유전학자인데 딸은 희귀 유전병이라니 306 00:23:24,141 --> 00:23:26,769 살갗에 햇빛만 닿아도 타는 것 같고 307 00:23:27,436 --> 00:23:29,814 공기는 따가운 산성처럼 느끼고 308 00:23:29,897 --> 00:23:32,900 고칠 수 있어요 불치병은 없습니다 309 00:23:32,984 --> 00:23:36,612 지금 당장 시간적 여유나 자금 지원은 없겠지만 310 00:23:36,696 --> 00:23:39,490 이제 이게 있잖아요 311 00:23:44,996 --> 00:23:46,455 분석해 보시고 312 00:23:46,539 --> 00:23:48,624 마음에 드시면 연락 주세요 313 00:23:49,125 --> 00:23:53,421 그땐 박사님이 저를 도와줄 수도 있을 것 같으니까 314 00:23:54,755 --> 00:23:56,841 큐가 그렇게 강력하다면 315 00:23:57,425 --> 00:24:01,095 왜 유로파 우주선을 없애지 않은 건가요? 316 00:24:01,846 --> 00:24:03,222 그건 나도 모르지 317 00:24:03,305 --> 00:24:05,057 르네 자체를 없앨 수도 있을 텐데 318 00:24:05,558 --> 00:24:06,851 나도 모른다니까 319 00:24:07,518 --> 00:24:10,938 근데 큐가 르네를 조종해서 타임라인을 바꾸려는 거면 320 00:24:11,022 --> 00:24:15,609 네가 르네를 지키기로 맹세한 운명이 깨지게 되는 거야 321 00:24:15,693 --> 00:24:17,153 알겠어요 322 00:24:17,236 --> 00:24:19,363 르네는 내일부터 발사 팀 격리에 들어갈 거예요 323 00:24:19,447 --> 00:24:23,617 거기에 들어가면 나오는 건 불가능해요 324 00:24:23,701 --> 00:24:30,124 앞으로 15시간 동안 그만두지 못하게 막아야겠군 325 00:24:30,875 --> 00:24:33,419 진정제를 놓으면 안 되나? 326 00:24:34,045 --> 00:24:36,422 그럴 순 없어요 르네는 오늘 갈라쇼에 갈 거예요 327 00:24:37,381 --> 00:24:38,799 갈라쇼가 뭔가? 328 00:24:38,883 --> 00:24:42,386 우주 비행사들이 격리에 들어가기 전에 하는 큰 파티예요 329 00:24:42,470 --> 00:24:44,847 참석도 불가피하고 330 00:24:44,930 --> 00:24:48,142 수많은 기자와 기부자들을 만날 거예요 331 00:24:48,726 --> 00:24:52,646 그럼 우리도 갈라쇼에 참석해서 르네를 지켜보며 332 00:24:52,730 --> 00:24:56,525 정신 상태를 관찰하고 위협으로부터 보호하면 되겠군 333 00:24:58,027 --> 00:25:00,237 우리 대원들과 만나야겠다 334 00:25:01,280 --> 00:25:03,365 우주선에 장비들이 있을지 몰라 335 00:25:04,366 --> 00:25:08,037 제가 당신의 명령을 받는다고 착각하시는 것 같네요 336 00:25:08,120 --> 00:25:12,124 네가 24년 동안 르네를 보호해 온 건 익히 알지만 337 00:25:12,208 --> 00:25:15,961 이 일만큼은 전략적으로 대처해야 해 338 00:25:17,296 --> 00:25:18,964 우린 서로 도와야 한다 339 00:25:19,048 --> 00:25:21,258 우리가 함께하면 더 강해질 테니까 340 00:25:23,552 --> 00:25:24,762 애그니스 341 00:25:28,974 --> 00:25:31,644 애그니스 깜짝 선물이 있어 342 00:25:34,897 --> 00:25:36,232 애그니스 343 00:25:41,737 --> 00:25:43,572 너 없이는 하고 싶지 않아 344 00:25:55,042 --> 00:25:56,168 애그니스 345 00:26:03,092 --> 00:26:05,511 애그니스 우리 관계가 좋지 않아도 346 00:26:05,594 --> 00:26:07,847 - 굳이 그럴 건 없잖아 - 무슨 짓이에요? 347 00:26:07,930 --> 00:26:08,973 널 돕고 있잖아 348 00:26:09,056 --> 00:26:10,516 집어치워요 349 00:26:10,599 --> 00:26:12,101 그래 우릴 돕는 거지 350 00:26:13,227 --> 00:26:15,813 제발, 이러지 마요 351 00:26:15,896 --> 00:26:18,566 조용히 좀 해 네가 참견할 일이 아냐 352 00:26:19,567 --> 00:26:21,443 - 풀어 줘요 - 내가 필요하면 353 00:26:21,527 --> 00:26:24,488 이걸 가져갈 수도 있는데 난 널 원해 354 00:26:24,572 --> 00:26:26,448 당장 풀어 줘요! 355 00:26:26,532 --> 00:26:29,785 넌 혼자야, 애그니스 모든 타임라인에서 356 00:26:29,869 --> 00:26:33,289 모든 순열과 이 우주의 모든 현실에서 357 00:26:33,372 --> 00:26:35,374 넌 완전히 외톨이야 358 00:26:36,375 --> 00:26:38,377 그 입 다물어요 359 00:26:38,460 --> 00:26:41,589 그게 네 운명이야 영원한 투명인간 360 00:26:43,007 --> 00:26:45,634 근데 내가 바꿔 줄 수도 있어 361 00:26:47,720 --> 00:26:52,600 오롯이 사랑 받는 너의 모습을 상상해 봐 362 00:26:54,059 --> 00:26:59,064 모든 생각과 속삭임을 간직하고 공유하면서 363 00:27:00,149 --> 00:27:06,488 우리의 정신을 하나로 뭉치면 더 많은 걸 이룰 수 있어 364 00:27:07,990 --> 00:27:14,330 이 우주 전체에서 나만이 널 제대로 알고 있지 365 00:27:18,751 --> 00:27:20,586 이제 끝낼 거예요 366 00:27:22,796 --> 00:27:24,506 네 마음대로 해, 애그니스 367 00:27:27,718 --> 00:27:29,428 난 이제 나갈게 368 00:27:29,511 --> 00:27:31,805 네가 싫다면 얘랑 가지 369 00:27:47,947 --> 00:27:49,156 말도 안 돼 370 00:27:49,823 --> 00:27:50,866 "안정적 물질" 371 00:27:50,950 --> 00:27:51,951 안정적이잖아 372 00:27:52,034 --> 00:27:53,285 "코레 숭 효력 가능성 100%" 373 00:27:54,620 --> 00:27:56,914 대체 어떻게 만든 거야? 374 00:28:17,518 --> 00:28:18,978 뭐로 만들었어요? 375 00:28:19,061 --> 00:28:23,148 식품 착색제와 물 유전자 안정제로 만들었어 376 00:28:23,232 --> 00:28:24,692 어떻게 알아냈어요? 377 00:28:25,776 --> 00:28:29,989 내 동료가 새로운 방법을 시도해 보라고 영감을 줬어 378 00:28:30,656 --> 00:28:33,784 나도 맞아 봤는데 인체에 완전히 무해하더구나 379 00:28:33,867 --> 00:28:37,454 아빠... 저는 아빠를 믿어요 380 00:28:50,175 --> 00:28:52,469 - 천천히 하거라 - 당연하죠 381 00:29:05,399 --> 00:29:07,735 "드론 보호막을 끄시겠습니까? 드론 보호막 꺼짐" 382 00:29:57,659 --> 00:29:59,244 거의 터득한 것 같아요 383 00:30:01,997 --> 00:30:03,874 물에 둥둥 떠요 384 00:30:06,627 --> 00:30:08,295 엄마는 수영 잘했어요? 385 00:30:10,047 --> 00:30:11,090 오리였어 386 00:30:12,341 --> 00:30:13,550 인어 같았지 387 00:30:15,677 --> 00:30:18,180 이제 넌 많은 걸 알게 될 거야 388 00:30:18,263 --> 00:30:22,017 앞으로 오랜 시간 동안 더 많은 걸 발견할 거니까 389 00:30:22,101 --> 00:30:23,477 아직은 조금만 참거라 390 00:30:24,395 --> 00:30:26,480 이제 더 참을 시간도 없어요 391 00:30:27,773 --> 00:30:30,484 오늘은 그냥 쉬면 안 될까? 392 00:30:31,443 --> 00:30:33,237 아빠답지 않은 반응이네요 393 00:30:33,320 --> 00:30:35,864 지금쯤 너무 신나서 연구실로 막 뛰어가 394 00:30:35,948 --> 00:30:39,076 이 과정을 해부하고 분석하는 걸 같이 할 줄 알았는데 395 00:30:39,159 --> 00:30:42,913 뭘 그럴 것까지 그냥 한 번 약효가 들었으면 됐지 396 00:30:43,914 --> 00:30:46,750 아빠, 그 동료가 누구예요? 397 00:30:49,586 --> 00:30:50,546 코레? 398 00:30:52,131 --> 00:30:54,675 코레? 오, 안 돼, 안 돼 399 00:31:14,987 --> 00:31:17,781 - 애그니스 - 괜찮아, 내 피 아니야 400 00:31:17,865 --> 00:31:18,907 근데... 401 00:31:20,075 --> 00:31:22,453 내가 방금 집으로 가는 길을 없앤 것 같아 402 00:31:35,132 --> 00:31:36,341 어쩔 수 없었어 403 00:31:37,217 --> 00:31:38,469 이 사람을 죽이려 했었거든 404 00:31:39,261 --> 00:31:41,972 이제 괜찮을 거야 거의 고쳐 놨으니까 405 00:31:42,055 --> 00:31:44,766 - 거의? - 비장은 저 상자에 있거든 406 00:31:50,772 --> 00:31:52,149 쏘기 싫었는데 407 00:31:53,609 --> 00:31:56,778 소뇌에 있는 유기 조직만 필요했다고 408 00:31:57,404 --> 00:31:59,364 우리처럼 약해졌었어 409 00:31:59,448 --> 00:32:02,451 그 의견엔 수십억 명이 동의하지 않을걸 410 00:32:07,873 --> 00:32:11,752 기억을 지우는 중인데 일단 차에 데려가자 411 00:32:15,547 --> 00:32:17,299 대원들에 대해 얘기해 줘요 412 00:32:17,382 --> 00:32:18,884 믿을 만해요? 413 00:32:18,967 --> 00:32:20,093 말이 필요 없지 414 00:32:20,177 --> 00:32:21,929 고난을 함께 겪어서 415 00:32:22,012 --> 00:32:24,097 - 끈끈함은 이루 말할... - 리오스! 416 00:32:24,181 --> 00:32:26,141 - 허리를 비틀었잖아 - 괜찮아 417 00:32:26,225 --> 00:32:28,310 - 기억 못 해 - 저게 대원들이에요? 418 00:32:28,393 --> 00:32:31,980 죽은 경찰을 질질 끌고 가는 사람들이? 419 00:32:32,064 --> 00:32:34,399 오, 아마 죽진 않았을 거야 420 00:32:35,400 --> 00:32:37,319 설명이 좀 필요하겠군 421 00:32:38,028 --> 00:32:39,071 이쪽으로 422 00:32:48,497 --> 00:32:49,957 혹시 치료 약이 있습니까? 423 00:32:50,749 --> 00:32:52,251 진짜 약 말이에요 424 00:32:52,334 --> 00:32:54,545 진통제 같은 거 말고 425 00:32:55,879 --> 00:32:59,299 약을 주시면 당신 인질이 돼 드리겠습니다 426 00:33:00,175 --> 00:33:02,803 우린 항상 사랑하는 것의 인질이라 427 00:33:02,886 --> 00:33:05,305 자유를 원하면 아무것도 사랑해선 안 되죠 428 00:33:06,598 --> 00:33:08,600 참 무의미하지 않나요? 429 00:33:09,643 --> 00:33:10,894 치료 약이 있습니다 430 00:33:16,567 --> 00:33:18,068 원하는 게 뭡니까? 431 00:33:19,945 --> 00:33:24,241 최근에 저에 대한 어떤 한계점을 발견하게 됐는데 432 00:33:25,117 --> 00:33:29,454 박사님이 우리를 위해 그 장애물을 제거해 줬으면 합니다 433 00:33:31,290 --> 00:33:34,209 피카드라는 사람을 혹시 아시나요? 434 00:33:38,213 --> 00:33:40,048 일이 복잡해졌다는 건 알겠는데 435 00:33:40,132 --> 00:33:41,883 - 그래도 그 얘기는... - 이따 하세 436 00:33:41,967 --> 00:33:44,219 - 저 여자 생긴 게 너무... - 나도 아네 437 00:33:44,303 --> 00:33:46,930 - 좀 소름 끼치지 않으세요? - 그러네 438 00:33:47,014 --> 00:33:48,098 대화 즐거웠어요 439 00:33:48,682 --> 00:33:51,768 임무에서 배제되면 어떨 거 같니? 440 00:33:53,687 --> 00:33:54,896 생각해 보거라 441 00:33:56,523 --> 00:33:58,108 큐의 목적이 뭐죠? 442 00:33:58,191 --> 00:34:01,653 그게 말이야 지금 르네 피카드가 443 00:34:01,737 --> 00:34:04,865 이 임무에서 배제될 위험이 매우 큰데 444 00:34:04,948 --> 00:34:11,830 우리가 직접 경험한 것이 이 결과를 야기했다고 생각한다 445 00:34:12,456 --> 00:34:14,124 다른 타임라인 때문에 446 00:34:14,207 --> 00:34:17,836 유로파 임무와 르네도 사라지고 희망마저 없게 돼서 447 00:34:17,919 --> 00:34:19,713 서로가 서로를 증오하게 된 거네요 448 00:34:19,796 --> 00:34:22,841 그럼 제독님의 선조인 르네가 혼자서 우리의 미래인 449 00:34:22,924 --> 00:34:25,844 인종 차별의 폭정을 막을 수 있다는 말인가요? 450 00:34:27,304 --> 00:34:29,139 - 어떻게요? - 나야 모르지 451 00:34:29,723 --> 00:34:34,478 이 시대는 굉장히 불완전한 역사라서 452 00:34:35,646 --> 00:34:40,567 첫 접촉을 하기까지 엄청난 혼란으로 가득 차 있었거든 453 00:34:40,651 --> 00:34:44,863 르네에 대해 알려진 건 아이오에서 미생물을 발견했다는 것뿐이야 454 00:34:44,946 --> 00:34:46,573 그녀는 발견 사실을 인지하고 455 00:34:46,657 --> 00:34:49,868 그걸 지구로 가져오도록 지휘관을 설득했지 456 00:34:49,951 --> 00:34:54,039 큐가 르네에게 접근해 타임라인을 깨면 그건 사라지고 말아요 457 00:34:54,122 --> 00:34:58,001 좋아요, 그럼 일단 르네를 우주선에 태워야겠네요 458 00:34:58,585 --> 00:35:04,132 우리는 갈라쇼 장소에 가서 르네의 일거수일투족을 감시하며 459 00:35:04,216 --> 00:35:06,718 그녀를 위협으로부터 보호할 거야 460 00:35:06,802 --> 00:35:09,012 보이지 않는 선에서 움직여야 해요 461 00:35:09,763 --> 00:35:12,224 절대 모습을 드러내고 접촉하면 안 돼요 462 00:35:13,183 --> 00:35:16,978 큐가 우리를 떠보려고 하는 것일 수도 있겠지만 463 00:35:17,062 --> 00:35:21,191 큐는 예측할 수 없는 위협적인 존재니까 464 00:35:23,527 --> 00:35:25,821 르네는 노출될 거야 465 00:35:27,572 --> 00:35:29,366 또 다른 문제가 있어요 466 00:35:30,701 --> 00:35:31,785 우린 초대장이 없어요 467 00:35:31,868 --> 00:35:33,370 그냥 들어가면 안 돼요? 468 00:35:33,453 --> 00:35:34,746 그리 간단하지 않아요 469 00:35:36,123 --> 00:35:38,417 경비가 가장 삼엄한 곳이라 470 00:35:38,500 --> 00:35:41,503 초대장도 무선 주파수로 발급해요 471 00:35:41,586 --> 00:35:43,004 안녕하세요 472 00:35:43,088 --> 00:35:46,341 개인이 축적해 온 모든 데이터가 일치해야 하죠 473 00:35:46,425 --> 00:35:47,968 "올리비아 피카드 르네 1996년 7월 1일 - 신분증, 승인" 474 00:35:48,885 --> 00:35:53,098 지금 기술로는 일시적으로 한 사람만 통과할 수 있어요 475 00:35:53,181 --> 00:35:56,351 안으로 진입하면 바로 얼굴 인식부터 시작해요 476 00:35:57,394 --> 00:36:01,189 그래서 우리 6명이 나타나게 되면 477 00:36:01,273 --> 00:36:04,651 무대 가운데에서 순식간에 전부 체포될 거예요 478 00:36:05,986 --> 00:36:08,780 데이터가 없으면 들어가지도 못하죠 479 00:36:08,864 --> 00:36:11,032 데이터를 해킹하면 되잖아요 2초면 충분한데 480 00:36:11,116 --> 00:36:14,161 학교에서 구식 코딩을 배워서 할 줄 알아요 481 00:36:14,244 --> 00:36:15,454 원격 접근도 안 돼요 482 00:36:15,537 --> 00:36:18,331 데이터를 네트워크랑 분리시켜 놨거든요 483 00:36:18,415 --> 00:36:21,918 '에어 갭' 같은 거죠? 원시적인 효과라고 배웠어요 484 00:36:22,002 --> 00:36:24,296 직접 들어가서 해킹해야 한다는 소리네 485 00:36:24,379 --> 00:36:25,589 정확하게는 486 00:36:25,672 --> 00:36:29,009 쥬라티가 먼저 보안대에 잠입해서 487 00:36:29,092 --> 00:36:33,263 우리의 신분증을 시스템에 주입해 488 00:36:34,765 --> 00:36:38,935 스파이나 레인저 출신이 아니라 로봇 전문가를 보낸다고요? 489 00:36:39,019 --> 00:36:40,520 그래, 다 이해했어 490 00:36:40,604 --> 00:36:43,064 쥬라티의 능력은 걱정할 게 없어 491 00:36:45,025 --> 00:36:46,443 그리고 나한테 계획이 있거든 492 00:37:01,750 --> 00:37:03,418 "에바 비서 홀리 미국" 493 00:37:03,502 --> 00:37:05,045 "1989년 8월 6일 미국 캘리포니아 - 신분증, 승인" 494 00:37:06,838 --> 00:37:09,257 손님, 다른 신분증을 보여 주시겠어요? 495 00:37:24,356 --> 00:37:25,816 르네를 찾았어요 496 00:37:28,068 --> 00:37:34,157 5, 4, 3, 2, 1, 0 497 00:37:34,241 --> 00:37:35,826 모든 엔진 작동 498 00:37:39,663 --> 00:37:42,165 이륙한다 우리가 이륙했다 499 00:37:49,548 --> 00:37:51,091 다시 해 봐, 샹고 500 00:37:51,174 --> 00:37:52,300 "경고" 501 00:37:52,926 --> 00:37:54,344 메인 엔진이 차단됐고 무응답이다 502 00:37:55,136 --> 00:37:56,721 다시 한번 해 보자, 피카드 503 00:38:05,313 --> 00:38:06,398 쥬라티? 504 00:38:07,274 --> 00:38:08,900 거의 다 했어요 잠시만요 505 00:38:13,363 --> 00:38:16,032 신호를 방해하고는 있는데 시간이 별로 없어요 506 00:38:16,116 --> 00:38:18,743 중앙 분수대 쪽에 빨간 드레스가 이상하다 507 00:38:18,827 --> 00:38:21,121 주의하라 혼잣말을 하고 있다 508 00:38:21,204 --> 00:38:23,039 파티 방해꾼인 것 같다 509 00:38:29,546 --> 00:38:30,547 안녕하세요 510 00:38:41,850 --> 00:38:43,101 왜 체포했어? 511 00:38:43,184 --> 00:38:45,562 무단 침입자라서 램지가 지문도 채취하래 512 00:38:45,645 --> 00:38:48,231 뉴포트 비치 출신이면 우리 고소당할 수도 있어 513 00:38:49,691 --> 00:38:50,859 통했어요 514 00:38:50,942 --> 00:38:53,528 - 지금 감시 구역에 있어요 - 아주 잘했다 515 00:38:54,446 --> 00:38:55,864 신호를 기다리마 516 00:38:57,991 --> 00:39:01,661 내가 죽으면 넌 영원히 외톨이다 517 00:39:10,211 --> 00:39:11,379 이게 뭐죠? 518 00:39:12,756 --> 00:39:14,215 내가 왜 이러는 거예요? 519 00:39:14,299 --> 00:39:16,718 - 이게 다 뭐냐고요? - 내가... 520 00:39:16,801 --> 00:39:17,886 죽는 거야 521 00:39:19,220 --> 00:39:20,597 난 너의 일부니까 522 00:39:20,680 --> 00:39:24,768 이런다고 나한테 세뇌되지 않을 것 같아? 523 00:39:24,851 --> 00:39:26,519 안 돼 싫어요! 524 00:39:26,603 --> 00:39:28,605 그렇게도 끊어내고 싶어? 525 00:39:28,688 --> 00:39:31,191 절대 끊어지지 않는데도? 526 00:39:34,110 --> 00:39:35,528 우리가 함께하면 527 00:39:35,612 --> 00:39:41,409 뭐든지 해낼 수 있어 528 00:39:41,493 --> 00:39:42,827 함께하기 싫어요! 529 00:39:42,911 --> 00:39:45,580 내가 있어야 집에 갈 텐데 530 00:39:47,415 --> 00:39:51,044 넌 내가 있어야 해, 애그니스 531 00:39:52,462 --> 00:39:57,467 나 없이 혼자서 어떻게 살아가려고 그래? 532 00:40:09,938 --> 00:40:11,564 일부러 체포됐구나 533 00:40:11,648 --> 00:40:13,024 기발한 계획이야 534 00:40:14,442 --> 00:40:15,443 쥬라티? 535 00:40:39,384 --> 00:40:40,927 "스타 트렉 OST 알렉산더 커리지" 536 00:41:09,831 --> 00:41:11,833 번역: 조수현