1 00:02:46,188 --> 00:02:47,188 Pasa. 2 00:02:48,854 --> 00:02:49,854 Hola. 3 00:02:51,938 --> 00:02:53,146 ¿Qué estás haciendo acá? 4 00:03:00,688 --> 00:03:03,313 ¿Vos estás enferma? Te dije que no vinieras a mi oficina. 5 00:03:03,438 --> 00:03:04,979 Bueno, te llamé veinte veces por teléfono. 6 00:03:05,021 --> 00:03:06,854 ¿Y qué te dije yo? Te dije que no te iba a contestar. 7 00:03:06,896 --> 00:03:07,896 ¿Para qué me llamás? 8 00:03:08,396 --> 00:03:09,563 ¿Cómo está mi hijo? 9 00:03:09,896 --> 00:03:11,896 No es tu hijo. Tú ya no tenés hijo. 10 00:03:12,229 --> 00:03:14,896 ¿Sabés lo que tenés tú? Un pelo teñido y un marido como la huevada. 11 00:03:14,938 --> 00:03:16,771 Yo soy su mamá y sigo siendo su mamá. 12 00:03:16,813 --> 00:03:20,229 ¡No! ¿Sabés qué seguís siendo? La niña malcriada, eso es lo que sos. 13 00:03:20,396 --> 00:03:22,229 A ti deberían haberte devuelto, huevona. 14 00:03:22,396 --> 00:03:23,771 Soy su mamá. 15 00:03:24,313 --> 00:03:26,646 - Legalmente no. Entiéndelo. - ¿Qué le va a pasar? 16 00:03:27,146 --> 00:03:28,396 ¿Sabés qué va a pasar? 17 00:03:28,521 --> 00:03:30,813 En un par de años más va a tener 12. 18 00:03:30,854 --> 00:03:34,646 Y se va a arrancar del Sename. Y te va a asaltar con una escopeta recortada. 19 00:03:34,688 --> 00:03:36,271 ¿De qué estás hablando, huevona? 20 00:03:36,313 --> 00:03:38,729 Y te va a robar el auto, y vos lo vas a denunciar. 21 00:03:38,854 --> 00:03:40,771 - Y va a terminar en la cárcel. - ¿A qué cárcel? 22 00:03:40,813 --> 00:03:42,771 Polo no se va a ir a la cárcel. ¿De qué estás hablando? 23 00:03:42,813 --> 00:03:43,896 ¿Ah, no? 24 00:03:44,021 --> 00:03:46,479 - ¿Le podés decir que lo quiero, por favor? - No. 25 00:03:46,646 --> 00:03:48,604 No le voy a decir eso porque me cuesta mentir. 26 00:03:49,104 --> 00:03:50,604 Y te voy a dar un consejo. 27 00:03:50,979 --> 00:03:53,188 Dedícate a tu danza. A tu cagada de baile. 28 00:03:53,313 --> 00:03:55,271 Y cómprate una muñeca y viste la huevada. 29 00:03:55,438 --> 00:03:57,229 Porque lo que tú querés no es un niño. 30 00:03:57,271 --> 00:04:00,313 Querés un niño que no haga nada. Que esté tiezo y que no haga nada. 31 00:04:00,479 --> 00:04:03,313 ¿Cómo está? Dime alguna huevada, po. Dime que está bien. 32 00:04:03,479 --> 00:04:05,104 ¡No sé! 33 00:04:05,688 --> 00:04:08,188 No sé. Seguramente tiene otra mamá mejor que vos. 34 00:04:10,354 --> 00:04:12,729 - ¿Y ya lo adoptó otra familia? - No sé. No tengo idea. 35 00:04:12,854 --> 00:04:15,521 - ¿Está disponible para que lo adopten de nuevo? - Me tengo que ir, basta. 36 00:04:15,562 --> 00:04:18,187 - Marcela. Por la chucha. ¡Por favor! - No, no sé. No sé. 37 00:04:18,354 --> 00:04:19,646 ¡Marcela! 38 00:04:19,771 --> 00:04:21,063 Mira. Escúchame. 39 00:04:21,521 --> 00:04:23,896 ¡Vos sos chica! ¿Ya? 40 00:04:24,063 --> 00:04:26,688 Tenés todo el futuro por delante. Esta huevada la debes de olvidar. 41 00:04:26,813 --> 00:04:28,521 ¿Pero no vayás más a mi oficina, eh? 42 00:04:28,563 --> 00:04:30,646 Cortemos esta huevada. Ya. Chao. 43 00:06:18,771 --> 00:06:19,771 ¿Te gusta? 44 00:06:21,229 --> 00:06:22,229 No. 45 00:06:29,313 --> 00:06:30,396 ¿Y esa? 46 00:06:31,646 --> 00:06:34,813 Me gusta su pelo original. Como lo tenía antes. 47 00:06:36,729 --> 00:06:37,854 Perdón, Carlos. 48 00:06:38,938 --> 00:06:41,813 Ya está. Está bueno de perdón, ya. 49 00:06:43,438 --> 00:06:46,979 ¿Se acuerdan cuando la Pauli fue a su concierto de Playa Ancha? Llegó toda pelada. 50 00:06:47,271 --> 00:06:49,438 Se veía preciosa. 51 00:06:50,563 --> 00:06:52,563 No tengo ánimo. Concha de su madre. 52 00:06:54,229 --> 00:06:55,896 No se puede vivir triste toda la vida. 53 00:06:56,063 --> 00:06:57,854 Estas cosas pasan. Fue un accidente. 54 00:06:58,021 --> 00:06:59,854 - ¿Sí o no? - Fue un accidente. 55 00:06:59,896 --> 00:07:01,854 - ¿Fue un accidente, no? - Fue un accidente. 56 00:07:03,104 --> 00:07:04,646 No volverá a pasar. 57 00:07:07,396 --> 00:07:09,646 Ustedes tienen que ser igual que las lagartijas. 58 00:07:10,063 --> 00:07:12,104 ¿Qué hacen las lagartijas cuando les cortan la cola? 59 00:07:12,563 --> 00:07:14,104 Se sacan de onda. 60 00:07:14,396 --> 00:07:15,646 Se van a la mierda. 61 00:07:41,646 --> 00:07:43,354 No puedo. No sé cómo. 62 00:07:44,896 --> 00:07:47,771 - ¿Ya apretaste el botón? - Te dije que está sedada. 63 00:07:47,938 --> 00:07:49,896 - Vale. ¿Y con qué está sedada? - Con morfina. 64 00:07:50,146 --> 00:07:52,896 ¿Con morfina? ¿Cómo se te ocurre que le van a dar morfina? 65 00:07:53,354 --> 00:07:54,646 Bueno, entonces le dieron muy poco. 66 00:07:54,688 --> 00:07:57,438 - Debieron darle 30 ml., mínimo. - ¿Qué sabés tú? 67 00:07:59,271 --> 00:08:01,771 - Yo creo que nos van a pedir que donemos sangre. - Ay, que asco. 68 00:08:01,813 --> 00:08:04,021 Yo puedo donar... un litro. 69 00:08:04,104 --> 00:08:06,521 ¿Cómo se te ocurre, Ema? Con suerte te dejan donar medio litro. 70 00:08:06,563 --> 00:08:09,438 Mi sangre. Hago lo que quiero con mi sangre. 71 00:08:15,896 --> 00:08:17,229 Vas a estar bien. 72 00:08:18,396 --> 00:08:19,813 Vas a estar bien. 73 00:08:21,938 --> 00:08:23,604 Un día nos vas a perdonar. 74 00:08:24,521 --> 00:08:28,271 A mí. A Ema. A Polo. 75 00:10:42,854 --> 00:10:45,271 Yo siento que es de noche y hay un incendio. 76 00:10:45,313 --> 00:10:46,313 ¿Sí? 77 00:10:46,938 --> 00:10:51,479 - Y podría ser un gigante, pero que pisa y hace un terremoto. - También. 78 00:11:01,521 --> 00:11:03,021 No dejen de rebotar. 79 00:11:24,854 --> 00:11:27,146 3, 4, 5, 6... 80 00:11:27,729 --> 00:11:28,729 7. Detengo. 81 00:11:28,896 --> 00:11:30,896 Me estiro. Me abrazo. 82 00:11:48,979 --> 00:11:52,438 En este momento, Polo está llorando de rabia. 83 00:11:52,813 --> 00:11:54,021 Porque tú lo abandonaste. 84 00:11:54,688 --> 00:11:56,646 Lo abandonamos. Y es culpa de los dos. 85 00:11:58,229 --> 00:11:59,229 Sí. Puede ser. 86 00:12:01,688 --> 00:12:02,771 Está cabrón. 87 00:12:04,021 --> 00:12:05,729 Está cabrón, porque duele mucho más... 88 00:12:06,229 --> 00:12:07,896 El abandono de una mamá. 89 00:12:08,438 --> 00:12:12,021 Sí. La traición de una mujer es mucho más cabrona. Sí. 90 00:12:13,771 --> 00:12:14,979 De mala mujer. 91 00:12:15,688 --> 00:12:16,813 De mala madre. 92 00:12:18,479 --> 00:12:19,688 No. Yo creo que... 93 00:12:20,229 --> 00:12:25,104 Que Polo justo estaba empezando a confiar en ti y lo abandonaste. 94 00:12:25,313 --> 00:12:26,563 Lo abandonamos. 95 00:12:27,729 --> 00:12:28,729 Los dos. 96 00:12:39,563 --> 00:12:40,979 Es un niño. 97 00:12:45,229 --> 00:12:49,104 Te encantaba que durmieramos los tres en la misma cama para que no tuvieras que tirar conmigo. 98 00:12:50,604 --> 00:12:52,521 Yo hubiera adoptado un niño chico. Sí. 99 00:12:52,563 --> 00:12:54,729 Pero ¿quién te iba a dar un niño a ti? 100 00:12:55,104 --> 00:12:59,104 Tú le enseñaste al niño, a prender cosas con fuego. 101 00:13:03,188 --> 00:13:05,063 Querías que quemara la casa. 102 00:13:05,354 --> 00:13:08,563 Para que yo tuviera... no sé... para que yo tuviera que... 103 00:13:09,271 --> 00:13:10,979 Que regresarlo. 104 00:13:14,771 --> 00:13:16,354 Le quemó la cara a tu hermana. 105 00:13:31,229 --> 00:13:32,896 Claro. Pensaron que tenías una enfermedad. 106 00:13:32,938 --> 00:13:35,479 Que no te habías cuidado y que por eso habías quedado infértil. 107 00:13:35,563 --> 00:13:37,313 Así que es tu culpa, Gastón. 108 00:13:38,354 --> 00:13:40,729 Es tu culpa que hayamos tenido que hacer toda esta mierda. 109 00:13:40,771 --> 00:13:42,896 Y que hayamos adoptado un niño con bigote. 110 00:13:43,938 --> 00:13:46,688 Es tu culpa que no hayamos podido soportarlo. 111 00:13:47,771 --> 00:13:50,479 Y es tu culpa que a mi me duela todo el cuerpo. 112 00:13:52,063 --> 00:13:54,479 Y es tu culpa que la gente nos mire en la calle 113 00:13:54,521 --> 00:13:57,979 como si hubieramos asfixiado a un perro con una bolsa de plástico. 114 00:14:19,354 --> 00:14:21,146 ¿Sabes por qué te quería el Polo? 115 00:14:22,771 --> 00:14:24,938 - Porque te encontraba linda. - No. 116 00:14:26,104 --> 00:14:27,104 Sí. 117 00:14:27,479 --> 00:14:30,188 Aquella vez que lo fuimos a buscar, te dijo linda. 118 00:14:30,813 --> 00:14:32,688 ¡Linda! Acércate, linda. Acércate. 119 00:14:33,354 --> 00:14:34,646 Y te acercaste a él. 120 00:14:35,354 --> 00:14:36,771 Te le pusiste así. 121 00:14:38,021 --> 00:14:40,188 Te le acercabas. Le coqueteabas todo el tiempo. 122 00:14:40,229 --> 00:14:42,229 Las sonrisitas. Toda la cosa. 123 00:14:43,604 --> 00:14:45,896 Le metías la lengua en los dientes. 124 00:14:47,896 --> 00:14:49,563 Te desnudabas en frente de él. 125 00:14:51,813 --> 00:14:53,979 Esa vez, que le metiste el pezón en la boca... 126 00:14:54,063 --> 00:14:55,146 Era mi hijo. 127 00:14:55,479 --> 00:14:58,146 Mi hijo me puede chupar el cuerpo entero, si quiere. 128 00:14:59,563 --> 00:15:00,563 No. 129 00:15:01,229 --> 00:15:03,396 No. Eso no se le hace a un niño. 130 00:15:05,646 --> 00:15:08,396 - Tú me cagaste la vida a mí. - Y tú a mi. 131 00:15:08,479 --> 00:15:10,729 Yo era la niña y tú no me cuidaste. 132 00:15:12,479 --> 00:15:13,688 Choncho infértil. 133 00:16:21,521 --> 00:16:23,813 - Vamos de nuevo. - La del venado. 134 00:16:24,938 --> 00:16:26,813 Y se juntan. Se juntan piernas. 135 00:16:27,771 --> 00:16:28,771 El venado. 136 00:16:29,146 --> 00:16:32,771 Perdón. Perdón que cambie el tema, pero yo no sé muy bien qué hacer. 137 00:16:32,896 --> 00:16:35,646 No sé si tenemos que hablar con la psicóloga del colegio. 138 00:16:35,688 --> 00:16:37,563 O con la directora de la UTP. 139 00:16:38,146 --> 00:16:41,479 Pero alguien nos tiene que dar herramientas para saber cómo explicarle a los niños 140 00:16:41,521 --> 00:16:43,271 lo que está pasando con Polo Valderrama. 141 00:16:43,938 --> 00:16:47,563 - ¿Con quién? - Polo Valderrama. 4to. D. 142 00:16:48,063 --> 00:16:49,063 Ah. 143 00:16:49,354 --> 00:16:50,354 ¿Qué pasó? 144 00:16:52,354 --> 00:16:56,313 Bueno, llamaron del Sename para avisar que van a retirar a Polo del colegio. 145 00:16:56,854 --> 00:16:58,354 ¿Del Sename? ¿Por qué del Sename? 146 00:16:59,396 --> 00:17:00,396 Está enfermo. 147 00:17:01,354 --> 00:17:02,479 ¿Qué pasó? 148 00:17:03,812 --> 00:17:04,854 Lo devolvieron. 149 00:17:05,562 --> 00:17:06,562 No. 150 00:17:07,271 --> 00:17:08,437 - Ah, ¿no? - No. 151 00:17:09,146 --> 00:17:10,687 Ah, entonces me equivoqué. 152 00:17:11,062 --> 00:17:13,979 Yo... a mi no me gusta meterme en la vida de la gente. 153 00:17:15,146 --> 00:17:18,479 Pero lo que me preocupa es cómo le vamos a explicar a los niños lo que está pasando. 154 00:17:19,312 --> 00:17:21,146 Porque los niños están preguntando. 155 00:17:22,271 --> 00:17:23,396 Y... 156 00:17:24,062 --> 00:17:25,104 Pucha... a mi me... 157 00:17:25,146 --> 00:17:27,479 Yo no quiero decirle a los niños... ¿saben qué? 158 00:17:27,521 --> 00:17:29,438 Los papás de Polo ya no lo quieren. 159 00:17:29,938 --> 00:17:33,396 Porque él se portó mal. Y entonces lo devolvieron. 160 00:17:34,646 --> 00:17:38,021 Polo ya no es adoptado. Ahora es huérfano de nuevo. 161 00:17:38,896 --> 00:17:40,938 ¿Me entienden? Yo no sé como voy a explicarles esto. 162 00:17:41,479 --> 00:17:42,646 ¿Es verdad? 163 00:17:43,854 --> 00:17:44,979 Sí. 164 00:17:46,521 --> 00:17:47,521 Lo devolvieron. 165 00:17:48,438 --> 00:17:51,604 Por eso no vino. Porque ya no es tu hijo. 166 00:17:52,313 --> 00:17:53,896 Es lo que quiero explicar. 167 00:17:55,688 --> 00:17:56,688 Qué fuerte. 168 00:17:57,354 --> 00:18:02,438 Yo pienso que podríamos decir que Polo se fue a vivir con su familia a Santiago. 169 00:18:02,896 --> 00:18:04,604 No. No podemos decir eso. 170 00:18:05,229 --> 00:18:07,604 Aquí la profesora va a seguir haciendo clase en el colegio. 171 00:18:08,563 --> 00:18:10,396 ¿Va a seguir haciendo clases acá, Ema? 172 00:18:11,021 --> 00:18:12,104 Claro, es mi trabajo. 173 00:18:12,146 --> 00:18:13,854 Yo también tengo que trabajar. 174 00:18:15,563 --> 00:18:19,354 Pero no sé si lo voy a poder seguir haciendo viéndote la cara, todos los días. 175 00:18:19,563 --> 00:18:21,854 Tu cara. Tu pelo. 176 00:18:22,438 --> 00:18:25,813 Oye, ¿tú eres tonta? ¿No te das cuenta de lo que te están diciendo? 177 00:18:27,729 --> 00:18:30,938 Yo creo que Ema debería irse. Con una licencia médica. 178 00:19:23,938 --> 00:19:27,438 - ¿Qué tiene? - No sé. 179 00:19:34,188 --> 00:19:35,771 Una violencia doméstica... 180 00:19:36,354 --> 00:19:37,979 - No sé. - ¿Cómo, te vas? 181 00:19:38,021 --> 00:19:40,563 - Sí, tengo un casting. - ¿Cómo? 182 00:19:40,938 --> 00:19:43,646 - ¿Con un huevón o una huevona? - No se sabe. 183 00:19:44,646 --> 00:19:47,146 - Tengo que pagarle unos 100 pesos. - Ya, es la última. 184 00:19:47,271 --> 00:19:48,813 - ¿Querés hielo? - Sí 185 00:19:48,854 --> 00:19:51,146 - ¿Le llamas? - Le mando mensajitos. 186 00:19:51,938 --> 00:19:52,938 ¿Ema? 187 00:19:56,521 --> 00:19:57,729 La Mati. 188 00:20:00,604 --> 00:20:01,729 ¿Gastón? 189 00:20:13,854 --> 00:20:14,896 Perdón, Sonia. 190 00:20:15,146 --> 00:20:17,104 Tiene que haber sido la semana pasada. 191 00:20:21,354 --> 00:20:23,771 Diles que fui yo. Un performance mío, no sé... una... 192 00:20:23,896 --> 00:20:25,854 Todos saben que fue Polo. 193 00:20:26,063 --> 00:20:29,188 - ¿Qué te importa? - Que van a gritar tus amigas. 194 00:20:29,229 --> 00:20:32,354 - ¿Quién va a gritar? - Todas ellas. Ellas, las que bailan mal. 195 00:20:33,229 --> 00:20:36,229 Salimos los dos. Yo los distraigo. Les digo alguna huevada. 196 00:20:36,396 --> 00:20:38,438 Y tu tirás el gato en la calle. 197 00:20:41,813 --> 00:20:43,521 Nuestro hijito, Ema. 198 00:20:45,813 --> 00:20:47,771 Puta madre. ¿Qué hicimos? 199 00:20:49,563 --> 00:20:51,063 ¿Y si buscamos otro niño? 200 00:20:57,313 --> 00:20:58,438 Ema. 201 00:21:05,021 --> 00:21:06,229 No es mi culpa, no. 202 00:21:08,688 --> 00:21:10,521 No, no fue mi culpa. 203 00:21:11,354 --> 00:21:13,646 - Vamos a estar bien, tú y yo, ¿no? - Estamos bien. 204 00:21:13,771 --> 00:21:15,188 - ¿Sí? - Sí. Estamos bien. 205 00:21:15,229 --> 00:21:17,688 No necesitamos nada, la gente nos quiere. 206 00:21:18,688 --> 00:21:19,688 Sí... 207 00:21:20,188 --> 00:21:22,063 ¿Sabes quién está bien? El Polo está bien. 208 00:21:22,229 --> 00:21:23,604 - ¿Está feliz? - Sí, él está feliz. 209 00:21:23,646 --> 00:21:25,813 Polo está feliz porque ya está sin nosotros. 210 00:21:29,146 --> 00:21:31,854 Puedes decirle a todo mundo así como... 211 00:21:32,063 --> 00:21:33,646 No sé... Como... 212 00:21:34,604 --> 00:21:37,104 Que era una cosa, que hacíamos con el Polo, que... 213 00:21:37,271 --> 00:21:40,021 Guardabamos peluches en un refrigerador, y ahí... 214 00:21:40,188 --> 00:21:41,646 Entonces... era para él. 215 00:21:41,813 --> 00:21:44,063 Y como lo vimos ahora, no sé, como que nos sacamos 216 00:21:44,104 --> 00:21:46,396 de onda y estamos tristes, y por eso estamos aquí. 217 00:21:47,771 --> 00:21:49,188 No, no es necesario. 218 00:21:50,354 --> 00:21:54,146 Están borrachos. No se van a dar cuenta. Están cagados de la risa. 219 00:21:56,729 --> 00:21:57,729 Sí... 220 00:21:58,146 --> 00:22:00,854 Sí... Además yo creo que el Polo está dándose cuenta en este momento 221 00:22:00,938 --> 00:22:03,021 está como que absorviendo toda la cosa, ¿no? 222 00:22:03,354 --> 00:22:05,438 Lo estamos haciendo por él, porque... 223 00:22:05,646 --> 00:22:07,979 Él necesita un papá. Y una mamá. 224 00:22:08,229 --> 00:22:11,146 Que lo ame como nadie lo ha amado en la puta vida. 225 00:22:14,354 --> 00:22:16,854 Tu no te das cuenta pero eres precioso. 226 00:22:19,854 --> 00:22:21,479 Eres bello. 227 00:22:23,021 --> 00:22:25,688 Y yo tengo mucha suerte de estar contigo. 228 00:22:30,604 --> 00:22:32,604 ¿Y si cogemos un poquito? 229 00:22:33,563 --> 00:22:34,563 No. 230 00:22:37,188 --> 00:22:38,938 Eres un condón humano. 231 00:22:41,188 --> 00:22:43,146 Nunca me vas a dar un hijo. 232 00:22:44,313 --> 00:22:45,813 Un hijo de verdad. 233 00:22:47,021 --> 00:22:48,479 Yo te di un hijo. 234 00:22:49,813 --> 00:22:50,813 De verdad. 235 00:22:53,854 --> 00:22:55,104 Tú lo tiraste por ahí. 236 00:22:58,271 --> 00:23:00,688 ¿Te acuerdas cuando Polito te agarraba la mano? 237 00:23:00,729 --> 00:23:02,063 Se la ponía en el pecho. 238 00:23:02,729 --> 00:23:04,229 Y te decía "mamita". 239 00:23:06,271 --> 00:23:07,813 "No me dejes, mamita". 240 00:23:12,188 --> 00:23:14,646 "Cierro los ojos y siento que te vas a ir". 241 00:23:14,979 --> 00:23:16,771 "No me dejes. No me abandones". 242 00:23:18,521 --> 00:23:19,854 Te pedía perdón. 243 00:23:29,896 --> 00:23:31,229 Yo te amo. 244 00:23:35,729 --> 00:23:37,604 Yo también te amo. Perdón. 245 00:23:39,229 --> 00:23:40,313 Perdón. 246 00:23:41,188 --> 00:23:42,188 Olvídalo. 247 00:23:42,354 --> 00:23:43,396 Te perdono. 248 00:23:43,438 --> 00:23:44,438 Te amo. 249 00:25:15,938 --> 00:25:17,563 ¿Cuánto tiempo estuvo acá el Polo? 250 00:25:17,729 --> 00:25:21,271 - Diez meses, no más. - No, no... Estuvo más. 251 00:25:21,313 --> 00:25:22,313 Estuvo... 252 00:25:22,688 --> 00:25:25,146 Un año. Un año, fácil. 253 00:25:25,354 --> 00:25:27,521 - ¿Qué pasó? - Nada, nada... no pasó nada. 254 00:25:27,646 --> 00:25:29,104 - ¿Cómo que no pasó nada? - No, nada. 255 00:25:29,146 --> 00:25:30,396 ¿Sabés qué pasa? 256 00:25:31,438 --> 00:25:33,813 Yo lo que hice, fue hacerles un favor a ustedes, huevona. 257 00:25:34,146 --> 00:25:36,021 - ¿Favor? - Claro que sí, po. 258 00:25:36,063 --> 00:25:38,146 ¿Qué favor? Te pagamos. 259 00:25:38,563 --> 00:25:39,479 ¿Qué huevada estás diciendo? 260 00:25:39,521 --> 00:25:40,479 - Ey, no, Marcela, ¡por favor! - ¡No, no, no! 261 00:25:40,521 --> 00:25:41,979 - Marcela, por favor vete. - Di la huevada que dijiste. 262 00:25:42,021 --> 00:25:43,521 Que nosotros te pagamos. 263 00:25:43,563 --> 00:25:45,229 Tu pensás que esos niños colombianos... 264 00:25:45,271 --> 00:25:46,729 los venezolanos... ¿nadie los quiere adoptar? 265 00:25:46,771 --> 00:25:49,729 - No digas eso, Marcela. - El Polo tenía siete años, huevona. 266 00:25:49,771 --> 00:25:51,021 Seis, seis años. 267 00:25:51,063 --> 00:25:53,479 ¿Cómo que nadie lo quiere adoptar? Nosotros lo adoptamos. 268 00:25:53,521 --> 00:25:54,688 Gracias a mí. 269 00:25:55,063 --> 00:25:56,938 Tú alteraste el informe por plata. 270 00:25:56,979 --> 00:25:59,729 No, por plata no. Revisa mi cuenta corriente. 271 00:25:59,813 --> 00:26:02,979 Porque yo, lo que hice solamente fue recibir el informe 272 00:26:03,021 --> 00:26:05,813 modificarlo en la parte del sexo. 273 00:26:05,938 --> 00:26:07,938 - ¿Y qué decía ahí? - ¿No sabés lo que decía? 274 00:26:07,979 --> 00:26:10,313 No... sí sé. Pero ¿qué era lo que decía? 275 00:26:10,396 --> 00:26:11,979 - ¿Querés que te recuerde? - Sí. 276 00:26:12,104 --> 00:26:15,646 Conductas homosexuales. Exhibicionismo. 277 00:26:15,729 --> 00:26:17,479 Brutalismo sexual. 278 00:26:17,813 --> 00:26:21,021 - Representacions con sangre, huevón. - Representación. 279 00:26:21,229 --> 00:26:23,938 Fue una puesta en escena. No es verdad. No es la vida real. 280 00:26:23,979 --> 00:26:26,354 Es ficción. Es completamente mi trabajo. 281 00:26:26,479 --> 00:26:29,396 Hacemos, en un escenario... montamos algo 282 00:26:29,438 --> 00:26:31,271 - representamos algo - Gastón no es gay. 283 00:26:31,479 --> 00:26:32,688 ¿Este huevón? 284 00:26:37,979 --> 00:26:40,813 Yo lo único que quiero que entiendan es que el sistema 285 00:26:40,896 --> 00:26:43,313 está hecho para eliminar a la gente como ustedes. 286 00:26:43,396 --> 00:26:45,771 Y yo soy el sistema, huevones. 287 00:26:45,979 --> 00:26:50,563 Entonces todas esas reuniones que tuvieron con la gente, con los asistentes sociales. 288 00:26:51,313 --> 00:26:54,271 Con los psicólogos, huevón. Ellos hacían preguntas. 289 00:26:54,438 --> 00:26:56,854 "¿Ellos están locos?". No, no están locos. 290 00:26:56,938 --> 00:26:59,313 ¿"Quieren jugar a las muñecas?". No, ¿cómo se te ocurre? 291 00:26:59,729 --> 00:27:03,521 "Ella es muy joven para él". ¿Y qué? No importa. 292 00:27:03,646 --> 00:27:04,646 "Tick pa'rriba". 293 00:27:04,688 --> 00:27:08,104 "Pero él es raro". Vos sos raro. 294 00:27:08,146 --> 00:27:11,146 O sea... "¿qué?". "No importa, tampoco pasó".. 295 00:27:11,396 --> 00:27:15,313 Hasta que entró la evaluadora externa, ahuevonado. 296 00:27:15,396 --> 00:27:17,188 Y, ¿quién te salvó? Salió todo mal. 297 00:27:17,229 --> 00:27:19,604 Y, ¿quién te salvó? Yo, huevón. 298 00:27:19,771 --> 00:27:20,813 Yo te salvé. 299 00:27:20,938 --> 00:27:23,938 Y les dimos el niño en adopción. Por la chucha. 300 00:27:24,354 --> 00:27:25,438 ¿Y ahora? ¿Qué? 301 00:27:25,521 --> 00:27:29,188 Después el niño los pone a prueba. Porque el niño es inteligente. 302 00:27:29,271 --> 00:27:31,563 Y dice ¿qué? Y vienen los atados. 303 00:27:31,688 --> 00:27:34,979 ¿Eh? Te dice a vos que no sos su mamá. Porque no sos su mamá. 304 00:27:35,271 --> 00:27:39,063 Le da por quemar la casa. Le da por quemar la cara de la tía. ¿Y qué? 305 00:27:39,229 --> 00:27:43,271 Dentro de todo son huevadas normales. ¡Normales! 306 00:27:43,646 --> 00:27:44,979 Se los dije, ¿o no? Yo... 307 00:27:45,021 --> 00:27:48,438 El niño lo único que quiere es que a pesar de las cagadas que hacen 308 00:27:48,563 --> 00:27:51,813 le digan que lo quieren, huevón. Que lo quieren igual. 309 00:27:52,021 --> 00:27:56,563 Porque el Polo creció. Y aprendió. Y ahora está bien. Tranquilo. Normal. 310 00:27:56,604 --> 00:27:57,646 ¿Me entendés? 311 00:27:57,729 --> 00:27:59,104 ¿Y ustedes? ¿Qué hacen ahí? 312 00:27:59,354 --> 00:28:02,646 No solo es devolverlo. Es darlo en adopción. 313 00:28:03,188 --> 00:28:06,938 Y ahí queda expuesto a que cualquier psicópata se lo lleve, huevón. 314 00:28:07,771 --> 00:28:08,771 ¿Y? 315 00:28:09,271 --> 00:28:14,021 Y a lo mejor no. Ojalá que no, huevón. Ojalá que no. Ojalá que... 316 00:28:14,521 --> 00:28:16,271 Ojalá que esté bien, huevón. 317 00:28:16,354 --> 00:28:20,688 Ojalá que se lo haya llevado una familia. Que el niño tenga su teléfono. 318 00:28:21,313 --> 00:28:23,646 Esté en su cama. Calientito, rico. 319 00:28:23,729 --> 00:28:26,313 Tomando lechecita con frutilla. 320 00:28:27,979 --> 00:28:30,646 - ¿Lo viste? - Eso a ti no te importa. 321 00:28:30,813 --> 00:28:32,813 Que les quede claro eso, huevones. 322 00:28:33,354 --> 00:28:35,021 ¡Impresionante! 323 00:28:37,896 --> 00:28:38,938 No sé. 324 00:28:39,021 --> 00:28:42,354 Tú... no sé... No servís para ser madre a lo mejor. 325 00:28:42,563 --> 00:28:45,729 Y vos tampoco. Menos. Psicópata de mierda, huevón. 326 00:28:46,396 --> 00:28:47,729 ¡Están enfermos, huevón! 327 00:28:47,854 --> 00:28:50,188 ¡Arreglen sus cabezas podridas, huevón! 328 00:28:50,229 --> 00:28:53,104 ¡Antes de andar agarrando niños, huevones! 329 00:28:56,521 --> 00:28:57,521 ¿Qué onda? 330 00:29:00,104 --> 00:29:02,188 - ¿Qué onda de qué? - ¿Viste lo que hiciste? 331 00:29:05,063 --> 00:29:06,063 ¿Yo? 332 00:29:06,146 --> 00:29:09,396 Sí. Fuiste al Sename. Te dijeron que no pasaras por ahí. 333 00:29:09,646 --> 00:29:10,646 ¿Qué onda? 334 00:29:11,063 --> 00:29:12,146 Que yo hago lo que quiero. 335 00:29:12,396 --> 00:29:14,438 No. Es justo eso. Es que no puedes hacer lo que quieres. 336 00:29:14,479 --> 00:29:16,313 No puedes hacer lo que quieres. ¡Puta madre! 337 00:29:16,354 --> 00:29:19,146 Nadie te aguanta ya. ¡Estás insoportable! 338 00:29:19,396 --> 00:29:21,729 ¡Nadie! Nadie en la compañía te aguanta. 339 00:29:21,938 --> 00:29:23,521 ¿A mí nadie me soporta? 340 00:29:23,688 --> 00:29:25,854 Nadie te soporta a ti, el problema es que no te das cuenta. 341 00:29:25,896 --> 00:29:29,104 Me vale madre eso. Me importa un carajo. Te lo acaba de decir ella misma. 342 00:29:29,229 --> 00:29:30,646 La que armó todo este pedo eres tú. 343 00:29:30,688 --> 00:29:32,563 Y la compañía lo sabe. Todo mundo lo sabe. 344 00:29:32,813 --> 00:29:33,813 Todo mundo. 345 00:31:54,396 --> 00:31:56,021 Gracias, mi mochita. 346 00:31:58,396 --> 00:32:01,021 - Te podés quedar todo el tiempo que querás. - Gracias. 347 00:32:01,854 --> 00:32:03,229 ¿Dónde me quedo? 348 00:32:04,313 --> 00:32:06,771 Aquí. En esta. 349 00:32:25,729 --> 00:32:28,396 - ¿Dónde está Gastón? - Pico con Gastón. 350 00:32:29,813 --> 00:32:31,229 ¿Pico con Gastón? 351 00:32:32,646 --> 00:32:34,438 No seas vulgar, mamá. 352 00:32:38,188 --> 00:32:41,146 Así las agarré yo a ustedes tres cuando eran chiquititas. 353 00:32:41,521 --> 00:32:45,479 Las apreté bien fuerte, las dejé sin aire. Les dije que íbamos a estar siempre juntas. 354 00:32:46,104 --> 00:32:47,771 No me acuerdo. ¿Cuándo fue eso? 355 00:32:49,313 --> 00:32:50,771 Cuando se fue tu papá. 356 00:32:52,604 --> 00:32:53,896 No me acuerdo. 357 00:32:55,604 --> 00:32:59,229 Las tres chiquititas. Yo les dije "Siempre unidas, siempre juntas". 358 00:32:59,563 --> 00:33:01,063 ¿Y dónde viven ahora? 359 00:33:02,271 --> 00:33:03,396 Todas juntas. 360 00:33:04,146 --> 00:33:06,729 Todas duermen en la misma cama. Una arriba de la otra. 361 00:33:08,021 --> 00:33:09,729 No te creo que dijiste eso. 362 00:33:10,063 --> 00:33:11,271 ¿Qué edad tenía yo? 363 00:33:12,063 --> 00:33:13,063 Cuatro. 364 00:33:13,854 --> 00:33:15,229 No te creo, mamá. 365 00:33:19,896 --> 00:33:22,229 Las mamás siempre tienen que estar con las hijas. 366 00:33:24,229 --> 00:33:26,396 Porque la familia son los hijos. 367 00:33:27,229 --> 00:33:29,771 Nunca se pueden separar las mamás de los hijos. 368 00:33:30,854 --> 00:33:33,563 Siempre el mundo fue así. Mejor no cambiarlo. 369 00:33:41,646 --> 00:33:43,271 ¿Y qué hago, mamá? 370 00:33:44,938 --> 00:33:47,479 Tienes que hacer lo mismo que haría yo. Eso tienes que hacer. 371 00:33:49,271 --> 00:33:51,104 - ¿Fue violento? - No. 372 00:33:51,729 --> 00:33:53,438 Está mal. 373 00:33:54,146 --> 00:33:56,479 Tiene una de esas típicas crisis de los hombres. 374 00:33:56,854 --> 00:33:58,188 Sí, las conozco. 375 00:33:58,771 --> 00:34:00,396 ¿Y él está de acuerdo con esto? 376 00:34:00,729 --> 00:34:02,479 No sé. Le tengo que preguntar. 377 00:34:02,854 --> 00:34:06,396 - Ya. Pero ¿qué diría él? - Le va a parecer mal. 378 00:34:07,104 --> 00:34:08,854 - Está enamorado. - ¿De ti? 379 00:34:11,521 --> 00:34:12,521 Sí. 380 00:34:13,521 --> 00:34:14,521 De mí. 381 00:34:15,479 --> 00:34:17,813 No, sí. Obvio, es que me refiero a que... 382 00:34:18,229 --> 00:34:19,813 Que pena. Pobre. 383 00:34:21,271 --> 00:34:22,896 - ¿Pobre él? - Sí, claro. 384 00:34:24,063 --> 00:34:25,979 Es doce años más viejo que yo. 385 00:34:27,646 --> 00:34:28,979 - ¿Doce? - Doce. 386 00:34:30,229 --> 00:34:32,146 Ah, bueno... entonces que se vaya a la chucha. 387 00:34:37,521 --> 00:34:40,688 - ¿Tú has estado con algún hombre mayor? - ¿Yo? 388 00:34:44,354 --> 00:34:46,729 - Perdona. - No, no. Está bien. 389 00:34:47,271 --> 00:34:48,438 Yo no... 390 00:34:49,729 --> 00:34:51,521 No acostumbro hablar de mí. 391 00:34:53,021 --> 00:34:54,021 No me gusta. 392 00:34:54,188 --> 00:34:57,396 O sea, no es que no me guste. Es que en realidad ya nadie me aguanta. 393 00:34:58,313 --> 00:34:59,729 Bueno, yo te aguanto. 394 00:35:01,021 --> 00:35:02,521 Si tú quieres. 395 00:35:02,854 --> 00:35:05,563 Yo te tengo que aguantar a ti. Porque tú me estás pagando. 396 00:35:06,229 --> 00:35:07,646 Es que ahí hay un problema. 397 00:35:08,771 --> 00:35:10,313 Que no tengo plata. 398 00:35:11,021 --> 00:35:12,313 Para pagarte. 399 00:35:13,729 --> 00:35:15,604 Y tenemos un problema, porque... 400 00:35:16,479 --> 00:35:19,688 Los abogados cobramos por nuestro trabajo. 401 00:35:20,229 --> 00:35:21,229 Somos terribles. 402 00:35:21,896 --> 00:35:24,146 Ya. Pero te estoy pidiendo que me hagás un divorcio. 403 00:35:25,021 --> 00:35:27,146 Tú llenás unos formularios. Te los firmo. 404 00:35:28,104 --> 00:35:29,354 Estamos listos. Fácil. 405 00:35:31,438 --> 00:35:32,771 Te pasaste. 406 00:35:36,313 --> 00:35:38,771 Te puedo lavar la ropa. Te cocino. 407 00:35:40,271 --> 00:35:41,313 Te plancho. 408 00:35:43,521 --> 00:35:45,521 Te voy a buscar los niños al colegio. ¿Tenés niños? 409 00:35:46,479 --> 00:35:47,313 Sí. 410 00:35:47,479 --> 00:35:49,271 Puedo cantar. También puedo bailar. 411 00:35:50,313 --> 00:35:52,729 - Puedo pasearte los perros. - Eso. Baila. 412 00:35:56,896 --> 00:35:58,688 No. Te estoy bromeando. 413 00:36:00,104 --> 00:36:02,354 No, te estoy molestando. 414 00:36:04,146 --> 00:36:05,604 ¿Qué estás haciendo? 415 00:36:22,146 --> 00:36:23,646 ¿Qué estilo es ese? 416 00:36:23,979 --> 00:36:24,979 - Reggaeton. - Ah. 417 00:37:27,229 --> 00:37:29,146 Vas a volver con tu hijo, ¿verdad? 418 00:37:32,313 --> 00:37:33,313 No sé. 419 00:37:34,896 --> 00:37:36,063 Ojalá. 420 00:37:37,229 --> 00:37:38,979 Se acabó la huevada emocionante. 421 00:37:41,604 --> 00:37:42,604 La zorra. 422 00:37:44,063 --> 00:37:45,438 Ema, te vas para la guerra. 423 00:37:45,479 --> 00:37:47,604 Y puede que nunca más volvamos a ver tu hermoso cuerpo. 424 00:37:47,646 --> 00:37:49,021 Así que te vamos a despedir ahora. 425 00:37:52,188 --> 00:37:54,313 Si necesitás que cometamos un crimen nos llamás. 426 00:37:54,354 --> 00:37:55,563 Lo que sea. 427 00:37:56,146 --> 00:37:57,688 Vamos a estar cerca. 428 00:38:02,438 --> 00:38:03,938 Es lo correcto, ¿verdad? 429 00:38:04,854 --> 00:38:06,146 Por supuesto. 430 00:38:08,938 --> 00:38:11,021 ¿Alguien me va a dar un beso de despedida? 431 00:38:28,146 --> 00:38:32,688 Mira... napalm, es una mezcla entre querosén con dísel. 432 00:38:35,563 --> 00:38:36,563 La mamá, po. 433 00:38:36,979 --> 00:38:39,771 Que le gusta andar comprando huevadas hasta el final en el puerto. 434 00:38:40,188 --> 00:38:42,438 Se la vendieron como extinguidor de ratas para el campo. 435 00:38:42,604 --> 00:38:44,896 - ¿Para tirarles veneno? - Para quemarlas vivas. 436 00:38:45,104 --> 00:38:47,771 - Después la agarró Gastón. - Ah, cierto. 437 00:38:48,146 --> 00:38:50,438 Quería hacer esa obra de subirse a un bote. 438 00:38:50,688 --> 00:38:53,479 Quemar otro bote y nosotras en la mitad del muelle bailando. 439 00:38:53,938 --> 00:38:55,438 No resultó la huevada. 440 00:38:59,438 --> 00:39:01,104 Cuidado con eso. 441 00:39:04,813 --> 00:39:06,938 - ¿Y es rico? - Rico. 442 00:39:07,521 --> 00:39:08,521 ¿Tan rico? 443 00:39:08,771 --> 00:39:10,896 Imaginate una trompa de elefante tirando un 444 00:39:10,938 --> 00:39:13,229 chorro de agua hirviendo por veinte segundos. 445 00:39:18,396 --> 00:39:20,813 Eyaculación de dinosaurio macho. 446 00:39:21,271 --> 00:39:22,271 Rico. 447 00:39:22,938 --> 00:39:24,063 Como era antes. 448 00:39:24,938 --> 00:39:28,188 La gente quemaba árboles para comer. Para plantar. 449 00:39:29,146 --> 00:39:30,771 Quemar para sembrar. 450 00:41:15,146 --> 00:41:17,271 Nada, el auto es de ella. Estabamos aquí... lo estacionamos. 451 00:41:17,313 --> 00:41:19,646 Fuimos a casa de una amiga con la que nos estamos alojando acá cerca. 452 00:41:19,688 --> 00:41:20,938 - ¿Es suyo? - Sí. 453 00:41:23,271 --> 00:41:25,021 - ¿Hace cuánto lo tienes? ¿Mucho tiempo? - Sí. 454 00:41:25,063 --> 00:41:28,813 - ¿Y nunca habían tenido problemas con él? - Viejo, pero funcionaba. 455 00:41:30,896 --> 00:41:33,354 ¿Tienen alguna sospecha de algo? ¿Qué creen que pasó? 456 00:41:33,854 --> 00:41:35,938 - Choros. Que bajan del cerro. - ¿Cómo choros? 457 00:41:35,979 --> 00:41:36,979 Anarquistas. 458 00:41:37,354 --> 00:41:39,729 - ¿Anarquistas? ¿Son de Valpa ustedes? - No. 459 00:41:40,479 --> 00:41:42,979 - ¿Están aquí hace cuánto? - Años. 460 00:41:43,271 --> 00:41:46,396 - O sea, viven aquí ya. - Sí, pero no nacimos acá. 461 00:41:47,563 --> 00:41:49,521 ¿Y tú hace cuánto eres bombero? 462 00:41:50,938 --> 00:41:53,688 Eso no es muy relevante ahora, en este momento. 463 00:42:48,146 --> 00:42:49,396 Hola. 464 00:42:50,604 --> 00:42:52,979 - ¿Cómo estás? - ¿Bien, y tú? 465 00:43:23,646 --> 00:43:25,813 ♪ Esto ya no tiene sentido ♪ 466 00:43:26,771 --> 00:43:28,604 ♪ Ya no es amistad ♪ 467 00:43:29,688 --> 00:43:31,354 ♪ Me tiene enloquecido ♪ 468 00:43:32,229 --> 00:43:34,063 ♪ De sufrir la verdad ♪ 469 00:43:34,938 --> 00:43:37,188 ♪ Ahora estoy en tu cárcel ♪ 470 00:43:37,688 --> 00:43:40,021 ♪ Y nunca más voy a amar ♪ 471 00:43:40,563 --> 00:43:45,021 ♪ Estoy en tu destino, eso es más que verdad ♪ 472 00:44:42,146 --> 00:44:45,063 ¿Y ustedes dos... hace cuánto se conocen? 473 00:44:45,813 --> 00:44:47,063 Ahora, hace poco. 474 00:44:47,271 --> 00:44:49,188 Anibal apagó el incendio. 475 00:44:52,063 --> 00:44:53,813 Con manguera... eso sí. 476 00:44:56,188 --> 00:44:57,771 Onda superhéroe. 477 00:44:58,271 --> 00:45:00,271 Algunos días, porque de noche trabajo aquí. 478 00:45:00,396 --> 00:45:02,729 Que bueno, porque no tenemos plata para pagar. 479 00:45:02,771 --> 00:45:04,979 - Nada. Cero. - Perro muerto. 480 00:45:06,604 --> 00:45:09,813 Después de que nos vimos, llegué a mi casa con ese olor. 481 00:45:19,063 --> 00:45:21,688 Mi olor a quemado es distinto al tuyo. 482 00:45:21,854 --> 00:45:26,146 Es que tenés que acumularlo durante el día. El mío es a petróleo. 483 00:45:27,146 --> 00:45:29,021 Tú nada más. 484 00:45:30,521 --> 00:45:33,604 Ya, están mirando. La gente está mirando, siéntense. 485 00:45:39,813 --> 00:45:41,479 ¿Están bien de tragos? ¿Quieren otro trago? 486 00:45:41,729 --> 00:45:43,229 ¿Quién es la más linda? 487 00:45:45,896 --> 00:45:47,938 Son todas lindas. Se pasaron. 488 00:45:50,354 --> 00:45:51,813 ¿Quién es la más linda? 489 00:46:02,354 --> 00:46:05,438 ¡Laura! ¡A ver, a ver! Acá tienen que dejarlos pasar. 490 00:46:05,479 --> 00:46:06,479 ¡Laura! 491 00:46:06,563 --> 00:46:09,479 Sonia, cuando ellos entran, tienen que dejarlos pasar. 492 00:46:10,146 --> 00:46:12,729 Ellos no son los bailarines. Nosotros somos los bailarines. 493 00:46:12,979 --> 00:46:14,229 A la mierda. ¡Ya! 494 00:46:14,313 --> 00:46:15,313 ¡Ey! 495 00:46:17,104 --> 00:46:18,104 ¡Alto! 496 00:46:21,188 --> 00:46:23,854 Bueno. Bien. Llegamos al punto en que ya no sabemos qué hacer. 497 00:46:24,188 --> 00:46:26,104 Al punto ese del... ah, cabrón. 498 00:46:26,646 --> 00:46:29,896 Ponte un... ¿trajiste algo para ponerte arriba? 499 00:46:30,313 --> 00:46:32,646 Alguien prestele algo. ¿Tú tienes algo, para prestarle? 500 00:46:33,188 --> 00:46:36,854 Préstenle algo. Está muy cabrón. Vienes corriendo desde allá y se te ve todo. 501 00:46:37,521 --> 00:46:39,729 ¿Y qué onda? Tú. ¿Vas a hacerlo, o no? 502 00:46:40,688 --> 00:46:41,854 - ¿Lo vas a hacer? - Sí. 503 00:46:42,104 --> 00:46:43,104 ¿Sí? 504 00:46:43,229 --> 00:46:44,854 Bueno, entonces a ver... ¿cómo terminamos? 505 00:46:45,063 --> 00:46:46,479 Pónganse como terminamos, por favor. 506 00:46:46,646 --> 00:46:49,479 La posición antes de empezar todo este desmadre. 507 00:46:49,854 --> 00:46:51,813 Si lo vas a hacer entonces acaba aquí. 508 00:46:52,146 --> 00:46:53,271 ¿Y dónde acabé? 509 00:46:53,938 --> 00:46:56,646 - Acabaste en cualquier lado. No sé... - Acá. 510 00:46:56,771 --> 00:46:57,771 No tengo idea. 511 00:46:57,938 --> 00:46:59,813 ¿Vino el coreógrafo? 512 00:47:00,896 --> 00:47:01,896 No sé. 513 00:47:02,979 --> 00:47:04,771 Estamos atentos. Propón no más. 514 00:47:05,021 --> 00:47:07,271 ¿Sabes qué? Vete. 515 00:47:07,479 --> 00:47:10,438 Vete un rato. De verdad. No, no. Así no se puede trabajar. 516 00:47:10,771 --> 00:47:11,896 No se puede. Vete un rato. 517 00:47:12,729 --> 00:47:15,063 Gastón. ¿Vas a hablar o no? 518 00:47:21,354 --> 00:47:22,479 ¿O hablo yo? 519 00:47:23,229 --> 00:47:25,313 No sé pero hay que solucionar esta huevada. 520 00:47:26,771 --> 00:47:28,104 A ver... yo entiendo. 521 00:47:28,604 --> 00:47:30,313 Entiendo que en este momento me odien. 522 00:47:32,188 --> 00:47:33,688 Pero yo también entiendo... 523 00:47:34,896 --> 00:47:38,646 Cuando Ema se la pasa cuatro noches seguidas sin dormir. 524 00:47:39,646 --> 00:47:41,271 Llorando, diciendo "no puedo". 525 00:47:41,646 --> 00:47:43,813 "No puedo. Siento que lo estoy matando". 526 00:47:43,854 --> 00:47:45,646 Y yo le pregunto", ¿Cómo que lo estás matando?". 527 00:47:45,688 --> 00:47:47,313 Y ella me dice "sí, sí". 528 00:47:48,146 --> 00:47:49,688 "Siento que Polo es mi hijo". 529 00:47:49,938 --> 00:47:52,563 "Que lo amo, pero que no soy su madre". 530 00:47:57,229 --> 00:47:59,563 Fuiste tú. Sí... 531 00:48:00,521 --> 00:48:01,979 Y yo caí. 532 00:48:04,188 --> 00:48:05,729 Caí completamente. 533 00:48:09,396 --> 00:48:10,938 Entonces ahora los veo a ustedes. 534 00:48:10,979 --> 00:48:13,396 Los veo a ustedes, que son mi familia. 535 00:48:13,729 --> 00:48:15,771 Aunque somos una familia disfuncional, pero lo son. 536 00:48:16,104 --> 00:48:17,854 Y digo, "Puta madre, ¿dónde está Polo?". 537 00:48:18,354 --> 00:48:19,354 "¿Dónde está?". 538 00:48:19,813 --> 00:48:22,771 Él debería de estar acá, debería estar agarrando las parquitas. 539 00:48:23,104 --> 00:48:25,104 Y armándose un colchoncito, así... 540 00:48:25,146 --> 00:48:28,021 En la esquina. Como lo hacía. Como cachorrito, echándose una siesta. 541 00:48:28,146 --> 00:48:29,688 ¿Se acuerdan cómo reía? 542 00:48:29,771 --> 00:48:32,104 ¿Cómo se la pasaba bien con ustedes? 543 00:48:32,229 --> 00:48:36,479 ¿Eh? Porque mi hijo es colombiano. Es colombiano, y baila bien. 544 00:48:36,521 --> 00:48:38,979 Porque los colombianos bailan como la puta madre. 545 00:48:45,271 --> 00:48:48,688 Yo necesito que ustedes entiendan esto. 546 00:48:49,063 --> 00:48:50,271 La estás echando. 547 00:48:50,771 --> 00:48:52,813 - No, no la estoy echando. - Sí, la estás echando. 548 00:48:53,104 --> 00:48:55,188 Pero no importa, porque esta huevada queda hasta acá. 549 00:48:55,313 --> 00:48:58,396 Disculpa, pero quien sos tú, ¿con qué autoridad decís que esto queda acá? 550 00:48:58,438 --> 00:48:59,604 - Bueno entonces me voy yo. 551 00:48:59,979 --> 00:49:01,938 Sigan haciendo ustedes su folclór de mierda. 552 00:49:01,979 --> 00:49:05,479 - Si no te gusta, ándate. - Sí, yo me voy voluntariamente. 553 00:49:05,688 --> 00:49:07,771 - Dale, entonces voluntariamente agarra tus huevadas y ándate. 554 00:49:07,813 --> 00:49:10,563 Sí, pero el problema es que Ema no se está yendo porque ella quiere. 555 00:49:10,646 --> 00:49:12,563 No, antes no. Pero ahora sí. 556 00:49:13,229 --> 00:49:15,771 - Váyanse a la calle a bailar reggaeton. - Tú cállate, huevón. 557 00:49:16,313 --> 00:49:17,813 ¿Estás haciendo turismo aquí? 558 00:49:20,604 --> 00:49:23,146 Eres un clásico turista que se baja de un crucero, saca un 559 00:49:23,188 --> 00:49:25,854 par de fotos y ya cree que sabe la historia del puerto. 560 00:49:27,354 --> 00:49:28,688 Sal a la calle. 561 00:49:29,188 --> 00:49:31,104 ¿Hace cuánto que no movés la raja? 562 00:49:32,229 --> 00:49:35,688 Tienes una idea de una calle imaginaria que existió hace más de cien años atrás. 563 00:49:36,063 --> 00:49:38,854 Le ponés una música bonita al puerto, para que se parezca a París. 564 00:49:39,313 --> 00:49:41,229 Esta huevada nunca fue, nunca fue. 565 00:49:41,604 --> 00:49:43,188 Para eso hay que destruir con todo. 566 00:49:43,229 --> 00:49:45,104 Hay que hacerlos mierda. Hay que bailar otra música. 567 00:49:45,146 --> 00:49:47,271 Algo que espante a los turistas como tú. 568 00:49:48,188 --> 00:49:50,188 - ¿Entre su pelo? - Sí. 569 00:49:50,688 --> 00:49:53,229 - Linda. Linda, linda. - Te ves preciosa. 570 00:49:53,313 --> 00:49:53,979 En serio. 571 00:49:54,104 --> 00:49:55,938 No se nota nada. Te juro que no se nota. 572 00:49:55,979 --> 00:49:58,188 - Nada. - No, nada de nada. 573 00:49:58,229 --> 00:50:00,313 Si te viera en la calle, no te reconocería. 574 00:50:00,354 --> 00:50:02,646 Además la podés tirar, mira. Es superbuena. 575 00:50:02,688 --> 00:50:03,813 ¿Le duele la huevada? 576 00:50:03,938 --> 00:50:05,563 No le duele. ¿Cómo le va a doler? 577 00:50:05,646 --> 00:50:07,479 No, mira... cuando ella sienta que la peluca es 578 00:50:07,521 --> 00:50:09,271 parte de su ser, ahí le va a empezar a doler. 579 00:50:09,313 --> 00:50:11,729 - Mamá, eso no va a pasar nunca. - Sí va a pasar, está en tu cabeza. 580 00:50:11,771 --> 00:50:13,396 - Mírala pues. - No, te queda lindo. 581 00:50:13,438 --> 00:50:16,604 Se ve horrible, se ve asquerosa. ¡Parece pelo de muñeca! 582 00:50:16,646 --> 00:50:19,229 - No exageres. - ¡Parece pelo de muñeca! 583 00:50:19,396 --> 00:50:21,479 - ¡No! Estás exagerando. No te castigues. - ¿Qué? 584 00:50:21,521 --> 00:50:23,313 ¿Cómo voy a exagerar, huevona? 585 00:50:23,354 --> 00:50:25,021 No es mi culpa la huevada. 586 00:50:25,063 --> 00:50:26,854 - ¡Parezco un perro! 587 00:50:28,104 --> 00:50:29,604 No es mi culpa la huevada. 588 00:50:30,146 --> 00:50:32,938 Yo no fui la tonta que se echó alcohol en la cara y se quemó. 589 00:50:33,646 --> 00:50:35,771 Fue ese pendejo. 590 00:50:38,021 --> 00:50:39,563 ¿Por qué lo devolviste? 591 00:50:39,938 --> 00:50:43,854 Nosotros no devolvimos a Polo porque te haya quemado el pelo, huevona. 592 00:50:46,063 --> 00:50:48,146 Entonces, ¿por qué lo hiciste? 593 00:50:48,354 --> 00:50:52,979 ¿Tú me vas a decir que todo este tiempo pensaste que lo devolvimos por tu culpa, huevona? 594 00:50:56,813 --> 00:50:58,229 Trató de matarme. 595 00:50:58,771 --> 00:51:00,771 - Trató de matarme. - Era un niño. 596 00:51:01,229 --> 00:51:02,979 Estaba jugando con fósforos. 597 00:51:04,313 --> 00:51:06,188 ¿Entonces por qué no trató de matarte a ti? 598 00:51:06,229 --> 00:51:08,354 - Trató de hacer muchas cosas. - ¿Trató de matarte? 599 00:51:09,313 --> 00:51:10,438 No creo. 600 00:51:14,688 --> 00:51:17,104 No es que yo lo pida, yo lo ofrezco. 601 00:51:17,146 --> 00:51:19,021 - ¿Qué? - ¿Cómo? 602 00:51:19,229 --> 00:51:21,646 Sí, lo hago desde chica. 603 00:51:21,979 --> 00:51:24,438 Lo tomo, lo llevo al baño, le bajo los pantalones. 604 00:51:24,729 --> 00:51:26,438 Y lo agarro. Sin chuparle. 605 00:51:26,479 --> 00:51:27,604 - No, sin chupar. 606 00:51:27,813 --> 00:51:29,979 - ¿Pero es idea tuya? - Sí, es idea mía. 607 00:51:30,313 --> 00:51:32,521 Lo que pasa es que el huevón a veces anda un poco tenso. 608 00:51:32,604 --> 00:51:34,063 Un poco violento. 609 00:51:34,104 --> 00:51:37,021 - Te pasaste. - Déjala. 610 00:51:37,563 --> 00:51:39,229 - Entonces yo le tomo la mano. - Ya. 611 00:51:39,271 --> 00:51:42,604 Me lo llevo al baño, cierro la puerta, me le quedo mirando fijo. 612 00:51:43,646 --> 00:51:45,979 Y le digo: "Por favor, no le digás esta huevada a nadie". 613 00:51:46,188 --> 00:51:47,938 "Porque es la primera vez que lo hago". 614 00:51:48,438 --> 00:51:48,979 Ya. 615 00:51:49,021 --> 00:51:52,729 Pongo cara de imbécil, y empiezo, con todo. 616 00:51:52,979 --> 00:51:55,938 - Y le digo: "No me lo metás porque ando con la regla". - Chucha. 617 00:51:56,188 --> 00:51:58,688 - Funciona, en serio. - ¿Sí? 618 00:51:59,313 --> 00:52:01,146 Lo que pasa es que una cosa es el pico. 619 00:52:01,771 --> 00:52:04,729 Pero el interés antropológico está en mirarles la cara. 620 00:52:05,021 --> 00:52:06,729 Cambian ".Heavy". 621 00:52:07,229 --> 00:52:10,021 Ponen una cara de huevones. De niños chicos. 622 00:52:10,354 --> 00:52:12,438 ¿Muestran su verdadero ser, cachás? 623 00:52:13,188 --> 00:52:14,979 Y después se enamoran. 624 00:52:15,729 --> 00:52:18,938 Me llaman por teléfono. Me escriben. Yo no respondo nada. 625 00:52:19,396 --> 00:52:22,729 En serio. Y ahí empieza una desintegración del huevón. 626 00:52:23,104 --> 00:52:24,979 Sufre. Llora. 627 00:52:25,646 --> 00:52:28,729 Se vuelve nada. No me interesa el sexo. 628 00:52:29,188 --> 00:52:30,521 Lo que me interesa es la emoción. 629 00:52:30,563 --> 00:52:33,188 El enredo. El poder retorcido que hay en la huevada. 630 00:52:34,063 --> 00:52:35,896 - ¿Y cómo sabemos que no la chupás? 631 00:52:36,729 --> 00:52:38,688 Porque hay que estar enamorada para hacer eso. 632 00:52:38,813 --> 00:52:39,604 ¿Qué es el amor? 633 00:52:39,646 --> 00:52:41,313 Yo soy amor. 634 00:52:41,604 --> 00:52:43,021 - Se excitó la Ema. 635 00:52:43,438 --> 00:52:45,104 No, estaba excitada de antes. 636 00:52:46,354 --> 00:52:48,854 - ¿Y habés pensado en mí? - Todo el rato. 637 00:52:50,563 --> 00:52:52,229 Y en ti. 638 00:52:52,938 --> 00:52:54,521 Y en ti. 639 00:52:55,479 --> 00:52:56,854 Y en ti. 640 00:52:57,604 --> 00:52:59,229 Y en ti. 641 00:53:14,271 --> 00:53:17,479 Tengo dos hermanas. Y mi papá se murió. 642 00:53:18,354 --> 00:53:19,729 ¿Cómo se murió? 643 00:53:20,063 --> 00:53:22,604 - Perdón. - No, te quiero contar. 644 00:53:23,271 --> 00:53:25,104 Era adicto al poker. 645 00:53:25,271 --> 00:53:29,938 Y perdió todo. Salió corriendo, se tiró al mar, se ahogó y se murió. 646 00:53:30,688 --> 00:53:32,604 Yo sé que tomaba pastillas. 647 00:53:33,271 --> 00:53:35,521 Y nadie le hizo respiración boca a boca. 648 00:53:37,063 --> 00:53:38,646 ¿Tú sabés hacer eso? 649 00:53:40,188 --> 00:53:43,563 ¿Respiración? Por supuesto. 650 00:53:51,438 --> 00:53:52,813 - ¿Sentiste? - Sí. 651 00:53:53,021 --> 00:53:55,771 - ¿Te gustó? - Me salvaste la vida. 652 00:54:00,854 --> 00:54:02,396 Soy casado Ema. 653 00:54:03,979 --> 00:54:05,104 Yo también. 654 00:54:06,021 --> 00:54:10,146 Y de hecho, acabo de contratar a una abogada para que me haga el divorcio. 655 00:54:14,021 --> 00:54:15,771 Hace tiempo que no hago esto. 656 00:54:18,104 --> 00:54:19,604 La concha de tu madre. 657 00:54:20,521 --> 00:54:27,229 Yo soy así, estoy siempre pensando si es que las cosas están bien o están mal. 658 00:54:27,438 --> 00:54:31,646 Y por supuesto siempre opto por el bien. 659 00:54:33,146 --> 00:54:36,479 Bueno, ahí hay un problema porque yo soy el mal. 660 00:54:37,146 --> 00:54:38,146 ¿Ah, sí? 661 00:54:39,271 --> 00:54:40,271 Sí. 662 00:54:40,896 --> 00:54:43,396 - He estado con hartas mujeres. - ¿Cuántas? 663 00:54:44,063 --> 00:54:46,271 - Muchas. - ¿Y? 664 00:54:48,979 --> 00:54:53,021 Lo he escuchado todo. Eso de "yo soy el mal". 665 00:54:54,563 --> 00:54:58,604 Tantas mujeres que dicen que son perversas. 666 00:54:58,813 --> 00:55:01,354 Malas. De lo peor. ¿Por qué? 667 00:55:02,979 --> 00:55:05,229 - Ya, y ¿yo dije eso? - Sí. 668 00:55:06,438 --> 00:55:08,229 Yo te voy a horrorizar. 669 00:55:10,646 --> 00:55:14,729 Cuando tú sepas lo que yo estoy haciendo y por qué, 670 00:55:14,771 --> 00:55:16,479 te vas a horrorizar. 671 00:55:18,688 --> 00:55:21,729 ¿Por qué esperar? Horrorízame ahora. 672 00:55:23,063 --> 00:55:24,896 Yo duermo con mi mamá. 673 00:55:26,104 --> 00:55:27,729 En la misma cama. 674 00:55:28,646 --> 00:55:30,479 Soy muy pendeja. 675 00:55:31,146 --> 00:55:34,313 - No, yo haría lo mismo. - ¿Y por qué no lo haces? 676 00:55:34,771 --> 00:55:36,313 Porque no tengo mamá. 677 00:55:41,063 --> 00:55:42,729 Y porque tengo que dormir con mi esposa. 678 00:55:42,771 --> 00:55:45,854 Ay no, que pena porque tu esposa va a dormir sola esta noche. 679 00:55:46,563 --> 00:55:48,771 - ¿Vamos a dormir juntos? - Aquí. 680 00:55:50,646 --> 00:55:52,396 - ¿Tienes enfermedades? - No. 681 00:55:52,563 --> 00:55:53,854 Yo tampoco. 682 00:55:53,979 --> 00:55:55,938 Pero no traje condones. 683 00:55:57,938 --> 00:55:59,604 ¿Cómo te gusta? 684 00:56:43,479 --> 00:56:44,521 ¿Te gusta? 685 00:56:46,896 --> 00:56:47,938 Sí. 686 00:56:48,938 --> 00:56:50,938 Sí, lo malo es que siempre quiere hablar de ti. 687 00:56:53,604 --> 00:56:55,896 Yo pensé que te ibas a meter con un hombre ahora. 688 00:56:56,104 --> 00:56:57,354 También lo pensé. 689 00:56:59,229 --> 00:57:00,771 Pero ella me gustaba. 690 00:57:02,271 --> 00:57:04,521 - Gracias. - Ella quiso. 691 00:57:04,771 --> 00:57:06,396 Me pidió permiso, de hecho. 692 00:57:07,396 --> 00:57:09,104 Ah, buena onda. Qué bien. 693 00:57:09,229 --> 00:57:11,146 Me mandas a la amiga para que me acompañe. 694 00:57:11,354 --> 00:57:12,688 Agárratela. 695 00:57:13,646 --> 00:57:15,063 Es linda, mira. 696 00:57:19,271 --> 00:57:22,104 Yo también me puedo agarrar a alguien si quiero, eso sí. 697 00:57:22,813 --> 00:57:24,813 O quizás ya me agarré a alguien. 698 00:57:25,479 --> 00:57:28,063 O quizás me estoy agarrando a alguien ahora. 699 00:57:29,813 --> 00:57:31,063 ¿Ya lo hiciste? 700 00:57:32,313 --> 00:57:33,646 Conocí a alguien. 701 00:57:36,688 --> 00:57:39,313 - ¿Y vas a contarme todo? - Todo. 702 00:57:40,563 --> 00:57:42,354 ¿Qué pasa si te gusta mucho? 703 00:57:43,521 --> 00:57:46,188 Es que estoy segura que me va a gustar mucho. 704 00:57:47,271 --> 00:57:48,479 ¿Cómo es? 705 00:57:49,438 --> 00:57:51,729 Si no lo he visto en pelotas todavía. 706 00:57:51,979 --> 00:57:54,854 Pero tiene los dedos gordos como plátanos. 707 00:57:55,188 --> 00:57:56,688 Estamos casados, tú y yo. 708 00:57:57,521 --> 00:57:58,854 Tenemos hijos. 709 00:58:00,438 --> 00:58:02,729 Esta es una separación con hijos. 710 00:58:03,063 --> 00:58:07,021 ¿Te acuerdas cuando el doctor te hacía entrar a una salita con unas revistas porno, 711 00:58:07,063 --> 00:58:09,604 y tu salías con tu frasquito con semen? 712 00:58:10,313 --> 00:58:14,813 A mi me gustaba la sala de espera y ver a los hombres con sus mujeres. 713 00:58:16,146 --> 00:58:18,979 Y después tú salías con los labios rojos. 714 00:58:19,771 --> 00:58:22,771 Despues de echar el orgasmo en el frasquito transpirado. 715 00:58:23,146 --> 00:58:24,313 La zorra. 716 00:58:27,438 --> 00:58:29,979 Con cara de fracaso. Era rico. 717 00:58:30,563 --> 00:58:32,479 "Ay, no me dejes mamita". 718 00:58:32,688 --> 00:58:35,688 "Ay mamita, no me vayas a dejar solo, mamita". 719 00:58:37,896 --> 00:58:39,229 "Agárrame la mano". 720 00:58:39,688 --> 00:58:40,854 "Oiga mamá". 721 00:58:41,188 --> 00:58:43,729 "Mamá Ema". 722 00:58:44,146 --> 00:58:45,271 "Yo la amo a usted". 723 00:58:47,563 --> 00:58:52,646 Me voy a asegurar de que nunca se te olvide... lo que él te decía. 724 00:59:05,104 --> 00:59:06,813 Tienes que volver a la casa. 725 00:59:08,396 --> 00:59:09,396 ¿Para qué? 726 00:59:10,229 --> 00:59:12,521 No puedes dejarme aquí solo. No puedes. 727 00:59:13,563 --> 00:59:16,563 Me dejas solo. Después de escuchar y bailar esa música de mierda. 728 00:59:16,604 --> 00:59:18,729 Para hacerme encabronar. 729 00:59:19,146 --> 00:59:20,396 Me dejas fuera. 730 00:59:22,063 --> 00:59:26,646 Después de algo tan terrible, tan espantoso. 731 00:59:26,729 --> 00:59:28,146 Como lo que hicimos. 732 00:59:29,563 --> 00:59:31,146 Hay que acompañarse. 733 00:59:31,646 --> 00:59:33,729 Unos dos años, mínimo, hay que acompañarse. 734 00:59:43,729 --> 00:59:45,771 Esta mano me está quedando preciosa. 735 00:59:46,521 --> 00:59:50,229 Si pero la otra me quedó más o menos así que te lo voy a dejar en 200. 736 00:59:51,938 --> 00:59:53,021 Gracias. 737 00:59:53,396 --> 00:59:56,479 - ¿Los pies en cuánto me los va a dejar? - Un regalo de la casa. 738 00:59:57,188 --> 00:59:59,188 Qué generosa. Gracias. 739 01:00:00,021 --> 01:00:02,271 - Tenés manos de ladrona. - ¿Por qué? 740 01:00:03,313 --> 01:00:04,688 Dedos largos. 741 01:00:07,396 --> 01:00:09,188 ¿Te gusta trabajar acá? 742 01:00:10,229 --> 01:00:11,854 Tengo que ganar plata. 743 01:00:14,729 --> 01:00:17,479 ¿A cuánto me vas a dejar el divorcio? 744 01:00:20,229 --> 01:00:23,646 100 cortes de pelo. Y 300 manicure. 745 01:00:25,188 --> 01:00:26,188 Hecho. 746 01:00:27,479 --> 01:00:28,563 - Oye. 747 01:00:29,438 --> 01:00:32,604 Cuéntale a tu amiga que tenemos los especiales para porteños. 748 01:00:33,521 --> 01:00:34,938 ¿Qué es eso? 749 01:00:35,146 --> 01:00:36,771 Es una cosa grupal. 750 01:00:37,479 --> 01:00:39,563 Exquisita. Pero muy cochina. 751 01:04:16,021 --> 01:04:18,229 - No voy a dejar a mi familia. - Está bien. 752 01:04:20,646 --> 01:04:22,021 ¿Querés que los deje? 753 01:04:23,104 --> 01:04:24,188 Por ningún motivo, no. 754 01:04:24,854 --> 01:04:26,479 - Ruégame. - ¿Qué? 755 01:04:26,729 --> 01:04:27,979 - Que deje a mi familia. - No. 756 01:04:31,396 --> 01:04:33,896 - Yo no soy así. - ¿Cómo eres? 757 01:04:35,854 --> 01:04:37,896 Cuando me casé, pensé... 758 01:04:37,979 --> 01:04:40,854 "Con esta mujer, voy a empezar una civilización". 759 01:04:41,063 --> 01:04:42,688 - No resultó. - No. 760 01:04:42,729 --> 01:04:45,396 Mi mujer es una montaña. No se mueve. Cruje. 761 01:04:45,563 --> 01:04:46,979 Y la pobre se enamoró de mí. 762 01:04:47,021 --> 01:04:48,979 Ella dice que yo soy un hombre relleno de algodón. 763 01:04:49,104 --> 01:04:51,146 - ¿Y eso es bueno? - No creo. 764 01:04:51,729 --> 01:04:53,729 Mi mujer duerme sin ropa, y yo también. 765 01:04:53,896 --> 01:04:56,313 Pero ella duerme encima de mí, y me ahogo. 766 01:04:56,479 --> 01:04:58,979 Me despierto jadeando, entonces dije... 767 01:04:59,688 --> 01:05:02,771 "Con su fuerza y mi valor, podemos fundar un pueblo. 768 01:05:02,979 --> 01:05:04,438 Una cultura. 769 01:05:05,896 --> 01:05:08,854 - ¿No te da vergüenza decir eso? - Es verdad. 770 01:05:09,021 --> 01:05:12,313 A mi no me importa quebrarme ni desaparecerme. 771 01:05:13,354 --> 01:05:15,438 Por eso es que a ti no te tengo miedo. 772 01:05:15,604 --> 01:05:18,646 ¿Por qué me vas a tener miedo a mí? Si tú me gustas. 773 01:05:19,521 --> 01:05:21,063 Te voy a cuidar. 774 01:05:21,229 --> 01:05:24,313 Me voy a sacar la ropa y voy a dormir abajo tuyo. 775 01:07:10,438 --> 01:07:12,438 ¿Sabés qué? Yo creo que toda la gente aquí de los cerros 776 01:07:12,479 --> 01:07:14,563 cree que somos todas maracas por bailar esta huevada. 777 01:07:14,646 --> 01:07:16,354 Les encanta. 778 01:07:17,813 --> 01:07:20,479 Y tenemos que salir más a la calle, cada vez. 779 01:07:20,521 --> 01:07:23,354 ¿Creen que esto lo hacemos por ellos? Lo hacemos por nosotras. 780 01:07:27,229 --> 01:07:29,479 ¿Vas a venir a todos los ensayos? 781 01:07:31,938 --> 01:07:33,146 Estoy leyendo. 782 01:07:35,229 --> 01:07:36,979 Oye, qué cantidad de gente vino a verlas, ¿eh? 783 01:07:37,021 --> 01:07:38,729 Sí, yo creo que es gente con mal gusto. 784 01:07:38,854 --> 01:07:40,896 Sí. No les gusta esta música. 785 01:07:41,563 --> 01:07:43,354 No, les da asco, imagínate. 786 01:07:43,479 --> 01:07:47,104 Deberías aprenderlo. La gente que lo baila bien, culea bien. 787 01:07:47,688 --> 01:07:48,979 Lo bailo bien. 788 01:07:51,188 --> 01:07:52,854 ¿Van a tirar? 789 01:07:52,979 --> 01:07:55,813 - No sé. Es tu marido igual. - Me da lo mismo. 790 01:07:56,729 --> 01:07:58,563 El problema es que no es tan rico. 791 01:08:05,021 --> 01:08:07,229 Estoy feliz, Ema. Estoy encantado. 792 01:08:07,688 --> 01:08:09,729 Feliz, ¿eh? Un poco preocupado, la verdad. 793 01:08:09,854 --> 01:08:11,021 Preocupado. 794 01:08:11,813 --> 01:08:14,063 Esa música de mierda que están bailando, ¿qué onda? 795 01:08:14,103 --> 01:08:16,978 - ¿Te explico? - No, no me expliques nada. Qué verguënza. 796 01:08:17,021 --> 01:08:20,021 - ¿Qué música? - Esta mierda que están haciendo. 797 01:08:22,563 --> 01:08:23,563 ¿Qué? 798 01:08:24,271 --> 01:08:25,353 ¿A dónde quieren llegar? 799 01:08:25,853 --> 01:08:28,353 ¿A dónde queremos llegar? 800 01:08:29,188 --> 01:08:30,646 Eso es música de cárcel. 801 01:08:31,228 --> 01:08:32,813 Es una música para escuchar en la cárcel. 802 01:08:34,771 --> 01:08:36,478 Todo el pinche día. Todo. 803 01:08:36,978 --> 01:08:38,438 Es una música, claro, para no pensar. 804 01:08:38,688 --> 01:08:42,188 Justamente para olvidarte de la cárcel que tienes, para crear una cárcel en tu mente. 805 01:08:42,478 --> 01:08:44,521 Y para olvidarte de los barrotes que tienes en frente. 806 01:08:44,563 --> 01:08:45,563 Pero es así. 807 01:08:46,521 --> 01:08:48,478 Es un ritmo hipnótico, que te apendeja. 808 01:08:48,521 --> 01:08:50,646 Es eso. Es una ilusión de la libertad. 809 01:08:50,978 --> 01:08:54,563 Es para que la gente no piense. Sexo sí. Drogas sí. 810 01:08:54,938 --> 01:08:56,896 Heroína sí. Orgía sí. 811 01:08:56,978 --> 01:08:59,396 Pero al otro día, ¿sabes qué? Tienes que venir a trabajar. 812 01:08:59,688 --> 01:09:01,646 Y a ustedes las convencieron. Alguien... 813 01:09:01,853 --> 01:09:04,771 No sé cómo carajos les dijeron, que si mueven las caderitas son mucho más libres. 814 01:09:04,813 --> 01:09:05,313 Y todo eso. 815 01:09:05,353 --> 01:09:06,771 No, en lo absoluto. 816 01:09:06,813 --> 01:09:08,771 Eso es dormirse en la derrota. 817 01:09:08,896 --> 01:09:10,146 Eso es irse a vivir a Ibiza. 818 01:09:10,438 --> 01:09:12,271 Eso es agarrar e irse a Los Ángeles. 819 01:09:12,353 --> 01:09:14,688 Y estar allá tomándose sus putas selfies todo el tiempo. 820 01:09:14,728 --> 01:09:17,813 Y hacer exactamente lo mismo. Y es una cultura de la violencia. 821 01:09:18,021 --> 01:09:21,146 Donde las mujeres se convierten en objetos sexuales, completamente. 822 01:09:21,271 --> 01:09:24,563 Y el hombre es un puto macho que está metiendo todo el tiempo... 823 01:09:24,603 --> 01:09:27,688 Todo el tiempo está metiéndole el puño en el culo a las mujeres. 824 01:09:27,938 --> 01:09:30,063 Y eso es justo todo lo que quieren. Y ese es el ritmo. 825 01:09:31,853 --> 01:09:34,978 "No te rebeles, no pienses". 826 01:09:35,146 --> 01:09:39,853 ¡No lo puedo creer! ¡Me caga la madre que ustedes estén bailando reggaeton! ¡Por favor! 827 01:09:40,603 --> 01:09:42,521 Todo lo que estudiamos, todo lo que sentimos. 828 01:09:42,563 --> 01:09:44,978 Todo lo que hemos practicado. ¡Y contigo cabrona! 829 01:09:45,063 --> 01:09:48,438 ¡Todo lo que hicimos! Todas las pinches luchas que hicimos, todas las pugnas, y todo. 830 01:09:48,478 --> 01:09:51,771 De cómo nos reíamos de todas. Y tú riéndote de todas estas pendejas. 831 01:09:52,063 --> 01:09:56,521 Lo mismo. Exactamente lo mismo. Riéndote. Cagándote de risa. Cagándote de risa, ¿eh? 832 01:09:57,021 --> 01:10:01,146 ¡Me cago en el puto reggaeton! Me cago en la pinche moda del reggaeton. 833 01:10:01,771 --> 01:10:03,479 Me cago en todo. En todo. 834 01:10:06,396 --> 01:10:08,104 A Polo le gustaba el reggaeton. 835 01:10:10,188 --> 01:10:11,438 ¿Quién es Polo? 836 01:10:14,313 --> 01:10:17,104 Tu nos veías bailar, y nos decías: "Lindo”. 837 01:10:18,979 --> 01:10:20,188 ¿Qué es lindo? 838 01:10:21,313 --> 01:10:22,771 ¿Yo no sé lo que es lindo? 839 01:10:23,271 --> 01:10:26,313 Supongo que tú sí. Porque eres más inteligente que nosotras, ¿no? 840 01:10:27,396 --> 01:10:28,313 Lo único que sé, 841 01:10:28,354 --> 01:10:30,938 Es que no me gusta lo que siento cuando veo algo lindo. 842 01:10:31,604 --> 01:10:35,229 Y ahora me gusta mucho más bailar, porque es como estar tirando, feliz. 843 01:10:35,479 --> 01:10:37,063 Con la cara roja, echando garabatos. 844 01:10:37,104 --> 01:10:38,854 Caliente, loca, rica. Moviéndome. 845 01:10:38,896 --> 01:10:41,188 ¡Y de repente, pa! Estoy rodeada de gente. 846 01:10:41,729 --> 01:10:43,771 Y están todos igual de calientes que yo. 847 01:10:44,396 --> 01:10:46,938 Moviéndose como si estuvieran tirando, pero con música. 848 01:10:47,688 --> 01:10:49,521 Es rico, conchetumadre. Es rico. 849 01:10:49,854 --> 01:10:51,688 Es la vida. Y yo te bailo la vida. 850 01:10:52,063 --> 01:10:53,688 Y si hoy día tú estás vivo, estás aquí. 851 01:10:54,021 --> 01:10:57,229 Es porque alguien en algún momento se calentó y tuvo un orgasmo. 852 01:10:57,813 --> 01:11:00,229 Y hoy en día, ese orgasmo lo podemos bailar. 853 01:11:04,854 --> 01:11:06,229 - ¿Cómo estuve? - Bien. 854 01:11:06,271 --> 01:11:07,646 - ¿Te gustó? - Caleta. 855 01:11:07,688 --> 01:11:08,979 ¿Estaba rico? 856 01:11:38,229 --> 01:11:40,979 ♪ Entre tu cuerpo y el mío ♪ 857 01:11:42,563 --> 01:11:46,271 ♪ Hay universos que debes ver ♪ 858 01:11:48,313 --> 01:11:51,104 ♪ Entre tu cuerpo y el mío ♪ 859 01:12:06,479 --> 01:12:11,771 ♪ Si mi cuerpo es real, mi lengua es real ♪ 860 01:12:15,479 --> 01:12:20,729 ♪ Si mi pelo es real, mi voz es real ♪ 861 01:12:24,271 --> 01:12:29,896 ♪ Si mi pecho es real, mi sombra es real ♪ 862 01:12:33,188 --> 01:12:39,229 ♪ Y si mi hambre es real, mi lucha es real ♪ 863 01:13:27,354 --> 01:13:32,938 ♪ Yo no bebo, ni beberé ♪ 864 01:13:36,063 --> 01:13:42,354 ♪ Si das fuego a mis incendios, eso no te da poder ♪ 865 01:13:45,396 --> 01:13:48,271 ♪ Tú gobiernas la violencia ♪ 866 01:13:48,313 --> 01:13:53,354 ♪ No me digas que eso es perder ♪ 867 01:14:13,438 --> 01:14:15,021 - ¿Esto es baile? - Sí. 868 01:14:17,021 --> 01:14:19,729 Acá dice que usted renunció en Octubre. Eso es mitad de semestre. 869 01:14:20,354 --> 01:14:23,271 Lo que pasa es que tuve una tragedia familiar, pero ya estoy bien. 870 01:14:23,354 --> 01:14:24,354 Entiendo. 871 01:14:25,021 --> 01:14:28,313 Puedo hacer cualquier cosa. Trabajo administrativo, o lo que sea. 872 01:14:28,688 --> 01:14:32,479 Nosotros teníamos una profesora que enseñaba baile folclórico. 873 01:14:32,604 --> 01:14:34,813 - ¿Ese tipo de cosas? - También puedo hacer eso, sí. 874 01:14:34,854 --> 01:14:38,063 Sí, pero es que a mi no me gusta mucho ese tipo de baile. Lo encuentro muy anticuado. 875 01:14:38,104 --> 01:14:40,354 Cuando los niños se ven como si estuvieran disfrazados. 876 01:14:40,396 --> 01:14:43,104 Les ponen esos gorros de lana, y esas cosas que se llaman... 877 01:14:43,354 --> 01:14:45,771 - El trote de... Tarapacá. - Tarapaqueño. 878 01:14:45,896 --> 01:14:46,979 Tarapaqueño, sí. 879 01:14:47,146 --> 01:14:49,938 No me gustan esas cosas a mí. Las encuentro muy anticuadas. 880 01:14:50,146 --> 01:14:52,479 No es lo que me gusta enseñar, así que vamos a estar bien. 881 01:14:52,854 --> 01:14:55,063 - ¿Y qué te gusta enseñar? - Libertad. 882 01:14:56,188 --> 01:14:59,146 Yo les enseño a los niños a que se muevan con libertad. 883 01:15:01,563 --> 01:15:02,688 Eso es bueno. 884 01:15:03,063 --> 01:15:07,271 Es bueno, porque así ellos aprenden a ser expresivos con su cuerpo. 885 01:15:07,563 --> 01:15:10,979 Con los bracitos... Que tengan la columna vertebral expresiva. 886 01:15:11,271 --> 01:15:14,313 Porque están siempre sentados, con el telefonito encima. 887 01:15:15,104 --> 01:15:17,479 Ellos siempre se están expresando con el cuerpo. 888 01:15:17,521 --> 01:15:19,521 Cuando pelean, cuando bailan, cuando juegan. 889 01:15:19,604 --> 01:15:21,479 Fantástico eso, porque además ellos aprenden 890 01:15:21,521 --> 01:15:24,563 a rebelarse contra las cosas autoritarias. 891 01:15:24,688 --> 01:15:26,688 A rebelarse contra la autoridad. 892 01:15:26,771 --> 01:15:30,521 - No, pero no es mi objetivo ese. - Bueno, pero relájate. 893 01:15:30,771 --> 01:15:35,063 Relájate, si yo no soy nada dictadora. Cero dictadora. 894 01:15:35,438 --> 01:15:36,479 Lo que pasa es que... 895 01:15:36,521 --> 01:15:37,813 A mi me carga todas las cosas de la 896 01:15:37,854 --> 01:15:39,521 disciplina, y esas cosas, me cargan. Lo odio. 897 01:15:39,563 --> 01:15:42,688 Pero no le tenés que decir a nadie, eso sí, porque yo acá como soy... 898 01:15:42,771 --> 01:15:44,813 - Directora. - Sí, directora. 899 01:15:44,938 --> 01:15:47,604 Tengo que ser una persona que tiene así... mano dura, ¿te fijas? 900 01:15:47,813 --> 01:15:49,646 Es que a veces uno no es lo que aparenta ser. 901 01:15:49,688 --> 01:15:51,854 No, totalmente... Yo soy bipolar. 902 01:15:52,146 --> 01:15:54,438 Pero me encanta lo que tú me estás diciendo. 903 01:15:55,063 --> 01:15:57,146 Perdón, yo sé que este es otro tipo de reunión 904 01:15:57,188 --> 01:15:59,771 pero es que es lo que pienso, entonces te lo digo, ¿no? 905 01:16:00,688 --> 01:16:01,896 Pero me encanta. 906 01:16:02,188 --> 01:16:04,979 - ¿Entrenan todos los días? - Todos los días. 907 01:16:05,521 --> 01:16:09,146 - ¿Y tú tenés la pancita dura? - En estos momentos sí, bastante. 908 01:16:09,646 --> 01:16:10,938 Bien dura. 909 01:16:11,354 --> 01:16:12,604 A mi siempre me gustó bailar. 910 01:16:12,854 --> 01:16:16,688 Era una manera de rebelarme contra mi madre, que está loca, y es conservadora. 911 01:16:16,938 --> 01:16:20,313 Toda la vida me dijo que yo era fea. Me decía: "Mijita, usted es fea, fea". 912 01:16:20,479 --> 01:16:22,896 "Usted es fea, fea". 913 01:16:23,104 --> 01:16:25,021 ¿Tú me encontrás fea? 914 01:16:27,646 --> 01:16:28,646 No. 915 01:16:30,438 --> 01:16:33,438 Y me obligó a meterme a clases de balet, después me salí. 916 01:16:34,021 --> 01:16:36,896 Y volví al mundo del baile porque me enamoré de un coreógrafo hasta las patas. 917 01:16:36,938 --> 01:16:38,521 Enamorada, enamorada. 918 01:16:39,271 --> 01:16:41,938 Al final todo valió la pena, por los niños. 919 01:16:42,313 --> 01:16:43,646 Sí, yo te entiendo 920 01:16:43,688 --> 01:16:46,479 porque yo durante mucho tiempo fui novia de un músico. 921 01:16:46,563 --> 01:16:47,313 Muy famoso. 922 01:16:47,563 --> 01:16:49,438 No te puedo decir el nombre. 923 01:16:50,563 --> 01:16:53,313 Pero es que los artistas son tan intensos... 924 01:16:54,021 --> 01:16:55,729 ¿Cómo te las arreglás tú? 925 01:16:56,479 --> 01:16:58,479 Son personas locas. 926 01:16:58,813 --> 01:17:00,313 Tenés que tirarles flores. 927 01:17:00,354 --> 01:17:03,229 Y después les decís que son lo mejor que le ha pasado al universo. 928 01:17:06,688 --> 01:17:08,063 Sí, porque yo me equivoqué ahí. 929 01:17:08,771 --> 01:17:10,313 Es que yo no tenía tu... 930 01:17:12,146 --> 01:17:14,646 - Tu sabiduría. - Yo no sé nada. 931 01:17:15,771 --> 01:17:16,854 Sí sabés. 932 01:17:18,938 --> 01:17:21,729 Sabés mucho más que todos estos huevones. 933 01:17:23,146 --> 01:17:25,063 Te voy a tener que hacer un test. 934 01:17:25,938 --> 01:17:28,271 Aunque eres una excelente profesora. 935 01:17:29,438 --> 01:17:31,771 No dibujo muy bien, perdón. 936 01:17:32,646 --> 01:17:34,063 ¿Y esto qué es? 937 01:17:34,813 --> 01:17:36,021 Una casa. 938 01:17:36,063 --> 01:17:37,771 - ¿Y esas? - Flores. 939 01:17:38,063 --> 01:17:39,729 ¿Y quién riega las flores? 940 01:17:39,813 --> 01:17:42,229 - Tienen agua. - Ah, ya. 941 01:17:46,104 --> 01:17:48,354 - ¿Tenía que dibujar personas? - No. 942 01:17:48,521 --> 01:17:52,563 - Porque usted dijo una casa, y yo dibujé una casa. - Sí, claro. 943 01:17:52,938 --> 01:17:54,521 Pasa que a veces las casas tienen personas adentro. 944 01:17:54,563 --> 01:17:55,938 - Sí tiene personas, pero no están. 945 01:17:56,313 --> 01:17:58,729 - ¿Y dónde están? - En un carrete. 946 01:18:01,521 --> 01:18:04,146 - ¿Esto es parte de la evaluación? - ¿Qué cosa? 947 01:18:04,188 --> 01:18:06,771 ¿Qué yo le tenga que explicar todo lo que dibujo? 948 01:18:07,354 --> 01:18:09,938 ¿No querés que aparezca en la evaluación? 949 01:18:10,646 --> 01:18:13,521 No me quiero meter en su trabajo. Perdón. 950 01:18:13,854 --> 01:18:17,104 - ¿Te estás metiendo en mi trabajo? - No sé. 951 01:18:17,146 --> 01:18:18,271 No. 952 01:18:18,604 --> 01:18:19,604 Perdón. 953 01:18:23,479 --> 01:18:25,604 ¿Por qué no hay comida aquí? 954 01:18:27,604 --> 01:18:28,688 No sé. 955 01:18:32,104 --> 01:18:34,479 - ¿No querés contestar? - No, sí quiero contestar. 956 01:18:36,104 --> 01:18:39,688 - No quiero que pienses que es una casa triste. - ¿Por qué? 957 01:18:39,729 --> 01:18:41,813 Porque no quiero que pienses que 958 01:18:41,854 --> 01:18:44,896 soy antisocial o que tengo depresión, o algo así. 959 01:18:45,729 --> 01:18:49,104 Mira, hay un listado con todas las cosas que deberían aparecer en este dibujo. 960 01:18:50,271 --> 01:18:54,271 Yo veo ese listado, lo comparo con tu dibujo y así obtengo un puntaje. 961 01:18:55,729 --> 01:18:57,521 ¿Y cómo me fue? 962 01:18:57,896 --> 01:18:59,396 Tengo que ver el listado. 963 01:19:01,438 --> 01:19:03,854 ¿Y no hay un test que mida honestidad? 964 01:19:04,271 --> 01:19:07,354 Sí, pero yo no lo conozco. 965 01:19:08,979 --> 01:19:10,188 Que absurdo. 966 01:19:11,979 --> 01:19:13,521 Es mi vida. 967 01:19:15,688 --> 01:19:16,729 Perdón. 968 01:19:16,813 --> 01:19:18,396 No, no te preocupes. 969 01:19:20,396 --> 01:19:22,104 Me gusta, de hecho. 970 01:19:29,813 --> 01:19:31,646 - ¿Cómo te fue? - Bien. 971 01:19:32,854 --> 01:19:34,146 Me contrataron. 972 01:19:36,021 --> 01:19:37,271 Estás cerca. 973 01:21:24,104 --> 01:21:25,813 - Ema, suéltame. - ¡Ema! 974 01:21:26,313 --> 01:21:28,479 ¡Ay, Ema! ¡Puta madre! 975 01:21:28,521 --> 01:21:30,521 - Ey, ¡suéltame! - ¡Ema! 976 01:23:51,813 --> 01:23:53,354 ¿Me estás pateando? 977 01:23:54,354 --> 01:23:57,104 No, no te estoy pateando. Porque no... 978 01:23:57,146 --> 01:23:59,854 No tenemos una relación. 979 01:23:59,896 --> 01:24:02,604 ¿Cómo? Sí tenemos una relación. 980 01:24:04,313 --> 01:24:05,563 Y me vas a echar de menos. 981 01:24:05,604 --> 01:24:07,354 - No, no quiero. - Sí, me vas a echar... 982 01:24:07,438 --> 01:24:11,271 No, no quiero porque yo soy loca celosa. 983 01:24:13,313 --> 01:24:15,688 Bueno, si tu querés que yo te vaya a ver 984 01:24:15,896 --> 01:24:18,063 tú me llamas y yo llego a cualquier hora. 985 01:24:18,188 --> 01:24:19,813 - ¿En serio? - Sí. 986 01:24:21,771 --> 01:24:23,813 Ya. ¿Y qué harías? 987 01:24:24,521 --> 01:24:26,813 Bueno, yo llego y te saludo 988 01:24:26,896 --> 01:24:30,521 y te converso, y te alimento. Hago lo que quieras. 989 01:24:31,396 --> 01:24:33,063 - ¿En serio? - Sí. 990 01:24:35,646 --> 01:24:38,771 ¿Y si solo quisiera un beso, vendrías? 991 01:24:38,896 --> 01:24:40,104 Obvio. 992 01:24:42,396 --> 01:24:44,313 ¿Y cómo sería ese beso? 993 01:24:45,188 --> 01:24:46,604 Así, mira. 994 01:24:50,771 --> 01:24:53,146 - ¡Ay, Ema! - ¿Qué? 995 01:24:54,104 --> 01:24:57,271 - Cásate conmigo, Ema. - De blanco. 996 01:24:57,438 --> 01:24:58,646 De blanco. 997 01:24:58,688 --> 01:25:00,313 No, porque tendríamos que estar enamoradas. 998 01:25:00,354 --> 01:25:02,021 Es verdad, tendríamos que estar enamoradas, 999 01:25:02,063 --> 01:25:05,188 y eso es un problema porque yo no estoy enamorada de ti. 1000 01:25:05,229 --> 01:25:06,854 - Yo tampoco estoy enamorada de ti. 1001 01:25:07,563 --> 01:25:11,188 - Maricona, ¿no estás enamorada de mí? - No, no todavía. 1002 01:25:12,104 --> 01:25:15,729 - Ya po, dime en serio, no me hagás esto. - ¿Qué? 1003 01:25:17,563 --> 01:25:21,188 - Dime la verdad - Es que no sé si estoy enamorada de ti. 1004 01:25:24,063 --> 01:25:26,688 - Yo no sé que voy a hacer. - Bueno, tú... 1005 01:25:26,938 --> 01:25:29,313 Puedes volver con tu familia, y yo desaparezco. 1006 01:25:29,354 --> 01:25:31,188 - ¿Eso es lo que quieres, o no? 1007 01:25:31,854 --> 01:25:35,854 - No sé, no puedo hacer esto. - No es tan terrible. 1008 01:25:37,938 --> 01:25:40,563 Igual seríamos felices juntas, nosotras dos. 1009 01:28:18,729 --> 01:28:19,729 Hola. 1010 01:28:20,146 --> 01:28:21,813 - Hola Ema, bienvenida. - Gracias. 1011 01:28:47,271 --> 01:28:48,438 ¡Hola niños! 1012 01:28:50,813 --> 01:28:52,563 ¡Hola profesora! 1013 01:28:52,729 --> 01:28:54,979 - ¿Cómo están? - ¡Bien! 1014 01:28:56,188 --> 01:28:57,354 Mi nombre es Ema. 1015 01:28:57,521 --> 01:29:01,521 Y soy su nueva profesora de expresión corporal. 1016 01:29:27,813 --> 01:29:31,688 Les voy a pedir que armen un círculo al centro de la sala. 1017 01:29:43,063 --> 01:29:46,104 ¡Polo! Mi amor, venga. 1018 01:32:59,396 --> 01:33:02,729 - ¿Estás bien? - Sí. 1019 01:33:15,229 --> 01:33:17,313 Ojalá algún día me perdones. 1020 01:33:17,854 --> 01:33:19,146 Cuando seas grande. 1021 01:33:19,354 --> 01:33:20,604 Yo fui muy malo. 1022 01:33:21,438 --> 01:33:23,396 Yo también me porté muy mal. 1023 01:33:23,646 --> 01:33:25,229 No, tú te portaste bien. 1024 01:33:26,354 --> 01:33:28,146 De verdad, te portaste bien. 1025 01:33:29,729 --> 01:33:31,438 Yo quería ser tu mamá. 1026 01:33:32,896 --> 01:33:35,521 Como no me dejaron, intenté ser tu profesora. 1027 01:33:43,146 --> 01:33:44,854 Vas a tener un hermano. 1028 01:33:51,479 --> 01:33:52,688 ¿En serio? 1029 01:33:57,813 --> 01:33:58,813 Sí. 1030 01:34:40,271 --> 01:34:43,354 Le voy a decir a tu mamá que nosotros te sacamos del colegio. 1031 01:34:43,479 --> 01:34:44,813 Eso está bien. 1032 01:34:49,563 --> 01:34:50,813 Ella es mi mamá. 1033 01:34:54,271 --> 01:34:55,604 - ¿Cómo estás? - Bien. 1034 01:34:55,896 --> 01:34:56,896 ¿Bien? 1035 01:34:59,938 --> 01:35:02,813 - ¿Te gustó? - Sí, te ves precioso. 1036 01:35:03,729 --> 01:35:04,896 ¿Quién te lo cortó? 1037 01:35:06,396 --> 01:35:07,604 Ella. 1038 01:35:08,021 --> 01:35:09,813 Ella es mi mamá, y él es mi papá. 1039 01:35:17,146 --> 01:35:18,146 Salúdense. 1040 01:35:18,313 --> 01:35:19,563 - Ah, sí, perdón. - Hola. 1041 01:35:20,104 --> 01:35:22,729 - Mucho gusto. Gastón. - Anibal. 1042 01:35:23,313 --> 01:35:25,438 - Hola. - Mucho gusto. 1043 01:35:25,771 --> 01:35:26,771 Hola. 1044 01:35:31,271 --> 01:35:34,688 Ella va a tener un hijo, y va a ser mi hermano. 1045 01:35:35,104 --> 01:35:38,146 ¿Ah, sí? Qué bien. 1046 01:35:53,354 --> 01:35:54,979 ¿Y cuántos meses tiene? 1047 01:35:55,979 --> 01:35:57,396 16 semanas. 1048 01:36:40,563 --> 01:36:43,313 ¿Por qué con él, si es un niño? 1049 01:37:13,604 --> 01:37:15,271 Tené a tu hijo. 1050 01:37:16,854 --> 01:37:20,229 Polo ya está bien, déjalo tranquilo, por favor. 1051 01:37:36,438 --> 01:37:38,146 Este hijo puede ser de las dos. 1052 01:37:41,188 --> 01:37:44,188 Estoy segura que sería una niña tan linda como tú. 1053 01:37:47,104 --> 01:37:48,354 Yo no puedo. 1054 01:37:52,854 --> 01:37:55,354 Y... me gustaría verte. 1055 01:37:58,479 --> 01:37:59,771 Tocarte. 1056 01:38:00,104 --> 01:38:02,479 Eres tan perfecta, a mi me gustaría ver 1057 01:38:02,521 --> 01:38:05,604 cómo te pones gorda y te salen estrias. 1058 01:38:06,813 --> 01:38:09,104 Cómo te crecen las pechugas. 1059 01:38:10,271 --> 01:38:12,021 Y sentir... 1060 01:38:15,938 --> 01:38:18,313 Siempre he tenido la fantasía de... 1061 01:38:18,646 --> 01:38:20,896 Pedirle a una embarazada que... 1062 01:38:22,646 --> 01:38:27,396 Que se desnude, y que se ponga sobre mí, para poder sentir los latidos 1063 01:38:27,854 --> 01:38:30,854 de ella, como si fueran míos. 1064 01:38:32,771 --> 01:38:34,521 Contigo podría ser así. 1065 01:38:34,688 --> 01:38:39,563 Claro que contigo es otra cosa, porque hay algo sexual también. 1066 01:38:40,354 --> 01:38:41,813 Pero bueno... 1067 01:38:43,313 --> 01:38:44,771 Eso no va a pasar. 1068 01:39:28,604 --> 01:39:33,104 Lo único que yo quería era poder decirle a Polo que todo esto fue un error. 1069 01:39:33,229 --> 01:39:35,979 Que fue un error gigantesco. 1070 01:39:36,646 --> 01:39:39,396 Quería decirle que yo no había querido abandonarlo. 1071 01:39:39,646 --> 01:39:42,854 ¿Cómo le decía esto si yo no sabía dónde vivía? 1072 01:39:43,063 --> 01:39:46,313 Entonces se me ocurrió pagarle a una psicóloga del Sename. 1073 01:39:46,604 --> 01:39:49,146 Y ella me dijo dónde vivían los nuevos papas de Polo. 1074 01:39:49,313 --> 01:39:51,729 Y pensé cómo tenerlo cerca de nuevo. 1075 01:39:51,938 --> 01:39:54,104 Y se me ocurrió tener un hijo con Anibal. 1076 01:39:54,188 --> 01:39:59,021 Así ese hijo iba a ser siempre hermano de Polo, y Polo iba a querer crecer con él. 1077 01:40:00,146 --> 01:40:02,938 Entonces yo iba a poder estar siempre cerca de Polo. 1078 01:40:03,104 --> 01:40:05,104 Y después conocí a Raquel. 1079 01:40:05,438 --> 01:40:07,313 Y Raquel estaba triste. 1080 01:40:07,479 --> 01:40:10,479 Estaba triste de una manera que yo conocía muy bien. 1081 01:40:10,604 --> 01:40:13,563 Como cuando un hijo te dice que tú no eres su mamá. 1082 01:40:13,729 --> 01:40:16,521 Y tu matrimonio empieza a romperse.