1
00:00:07,654 --> 00:00:12,127
Exibição virtual exclusiva
2
00:00:14,282 --> 00:00:16,063
Me chamo Mariana Di Girolamo,
3
00:00:16,126 --> 00:00:18,712
estou aqui na minha casa,
no Chile.
4
00:00:18,922 --> 00:00:23,094
E sou a personagem Ema
no novo filme de Pablo Larraín, chamado "Ema".
5
00:00:23,193 --> 00:00:27,547
Continuem aqui depois do filme,
eu responderei algumas perguntas.
6
00:00:27,899 --> 00:00:29,406
Fiquem em segurança!
7
00:00:32,364 --> 00:00:36,644
Aproveite
8
00:00:37,898 --> 00:00:42,258
AVISO: EMA contém imagens sexuais explícitas
e é recomendado apenas para audiência adulta.
9
00:03:31,053 --> 00:03:32,053
Entre.
10
00:03:33,720 --> 00:03:34,720
Oi.
11
00:03:36,803 --> 00:03:38,012
O que está fazendo aqui?
12
00:03:45,553 --> 00:03:48,195
Está louca?
Te disse para não vir ao meu escritório.
13
00:03:48,428 --> 00:03:49,845
Te liguei 20 vezes.
14
00:03:49,928 --> 00:03:52,428
Eu disse que não atenderia.
Por que me ligou?
15
00:03:53,262 --> 00:03:54,428
Como está meu filho?
16
00:03:54,762 --> 00:03:56,762
Não é seu filho.
Não tem mais filho.
17
00:03:56,895 --> 00:03:59,741
Sabe o que você tem?
Cabelo tingido e um marido de merda.
18
00:03:59,803 --> 00:04:01,616
Ainda sou a mãe dele.
19
00:04:01,678 --> 00:04:05,095
Não, sabe o que você ainda é?
Uma pirralha mal-criada.
20
00:04:05,262 --> 00:04:07,095
Você deveria ter sido devolvida.
21
00:04:07,262 --> 00:04:08,637
Eu sou a mãe dele...
22
00:04:09,178 --> 00:04:11,585
- Não legalmente!
- O que vai acontecer com ele?
23
00:04:12,012 --> 00:04:13,325
Sabe o que vai acontecer?
24
00:04:13,387 --> 00:04:15,678
Daqui a alguns anos ele terá 12 anos.
25
00:04:15,803 --> 00:04:19,553
E vai fugir da Assistência Social
e vai te roubar à mão armada.
26
00:04:19,678 --> 00:04:21,053
Do que está falando?
27
00:04:21,178 --> 00:04:23,595
Vai roubar seu carro
e você vai denunciá-lo...
28
00:04:23,720 --> 00:04:25,616
- E irá para a cadeia.
- Cadeia? Por favor!
29
00:04:25,678 --> 00:04:27,741
O Polo não vai ser preso.
O que é isso?
30
00:04:27,803 --> 00:04:28,803
Ah, não?
31
00:04:28,887 --> 00:04:31,345
- Diga a ele que o amo, por favor?
- Não.
32
00:04:31,512 --> 00:04:33,470
Não direi
porque não sei mentir.
33
00:04:33,970 --> 00:04:35,470
E vou te dar um conselho...
34
00:04:35,845 --> 00:04:38,053
Dedique-se à merda da sua dança.
35
00:04:38,178 --> 00:04:40,137
Compre uma boneca. Vista-a.
36
00:04:40,303 --> 00:04:42,075
O que você quer não é um filho.
37
00:04:42,137 --> 00:04:45,178
Quer um filho que não faça nada.
Rígido como uma tábua.
38
00:04:45,345 --> 00:04:48,178
Como ele está?
Conte alguma coisa.
39
00:04:48,345 --> 00:04:49,970
Não sei, pelo amor de Deus!
40
00:04:50,553 --> 00:04:53,053
Com certeza ele tem outra mãe
melhor que você.
41
00:04:55,220 --> 00:04:57,595
- Outra família já o adotou?
- Não faço ideia.
42
00:04:57,720 --> 00:05:00,325
- Ele já pode ser adotado de novo?
- Chega, tenho que ir.
43
00:05:00,387 --> 00:05:03,053
- Diga, por favor, porra.
- Não sei.
44
00:05:03,220 --> 00:05:04,512
Marcela!
45
00:05:04,637 --> 00:05:05,928
Olha, me escute.
46
00:05:06,387 --> 00:05:08,762
Você é jovem, ok?
47
00:05:08,928 --> 00:05:11,616
Tem toda a vida pela frente.
Vai esquecer isso.
48
00:05:11,678 --> 00:05:13,387
Mas não volte ao meu escritório.
49
00:05:13,775 --> 00:05:15,928
Vamos acabar com isso.
Fim, tchau.
50
00:07:03,637 --> 00:07:04,637
Você gosta?
51
00:07:06,095 --> 00:07:07,095
Não.
52
00:07:14,178 --> 00:07:15,262
E essa?
53
00:07:16,512 --> 00:07:19,678
Eu gosto do cabelo natural dela,
como era antes.
54
00:07:21,595 --> 00:07:22,720
Desculpe, Carlos.
55
00:07:23,803 --> 00:07:26,678
- Sinto muito.
- Está tudo bem. Chega de desculpas.
56
00:07:28,303 --> 00:07:31,845
Lembra quando Pauli foi a um show
em Playa Ancha e voltou careca?
57
00:07:32,137 --> 00:07:34,303
- Ela estava linda.
- Bonita.
58
00:07:35,428 --> 00:07:37,428
Eu não tenho energia, caramba.
59
00:07:39,095 --> 00:07:40,855
Não pode ficar triste a vida toda.
60
00:07:40,928 --> 00:07:42,815
As coisas acontecem. Foi um acidente.
61
00:07:42,887 --> 00:07:44,700
- Não, não foi.
- Sim, foi.
62
00:07:44,762 --> 00:07:46,720
- Sim, foi.
- Não foi um acidente.
63
00:07:47,970 --> 00:07:49,512
Não vai acontecer novamente.
64
00:07:52,262 --> 00:07:54,512
Você tem que fazer igual as lagartixas.
65
00:07:54,825 --> 00:07:57,345
O que as lagartixas fazem
quando perdem a cauda?
66
00:07:57,428 --> 00:07:58,970
Ficam desorientadas.
67
00:07:59,262 --> 00:08:00,512
Elas estão ferradas.
68
00:08:26,512 --> 00:08:28,220
Não posso, não sei como fazer...
69
00:08:29,762 --> 00:08:32,637
- Aperte o botão.
- Ela está sedada.
70
00:08:32,803 --> 00:08:34,762
- Com o que ela está sedada?
- Morfina.
71
00:08:35,012 --> 00:08:37,762
Por que você acha
que a deram morfina?
72
00:08:38,220 --> 00:08:39,575
Então deram muito pouco.
73
00:08:39,637 --> 00:08:42,303
- Deveriam dar ao menos 30ml.
- O que você sabe?
74
00:08:44,035 --> 00:08:46,575
- Acho que vão nos pedir para doar sangue.
- Que nojo.
75
00:08:46,637 --> 00:08:48,887
Eu posso doar... Um litro.
76
00:08:48,970 --> 00:08:51,325
Não dá, Ema.
Com sorte, te deixam doar meio litro.
77
00:08:51,387 --> 00:08:54,303
É o meu sangue.
Faço o que quiser com meu sangue, mãe.
78
00:09:00,762 --> 00:09:02,095
Você vai ficar bem.
79
00:09:03,262 --> 00:09:04,678
Você vai ficar bem.
80
00:09:06,803 --> 00:09:08,470
Um dia você vai nos perdoar.
81
00:09:09,387 --> 00:09:13,137
A mim, Ema e Polo.
82
00:11:27,720 --> 00:11:30,116
Parece que é de noite
e tem um incêndio.
83
00:11:30,178 --> 00:11:31,178
É mesmo?
84
00:11:31,803 --> 00:11:36,345
Pode ser um gigante que pisisa forte
e faz um terremoto!
85
00:11:46,387 --> 00:11:47,887
Não parem de pular.
86
00:12:09,720 --> 00:12:12,012
3, 4, 5, 6...
87
00:12:12,595 --> 00:12:13,595
7, parem.
88
00:12:13,762 --> 00:12:15,762
Estiquem os braços, abracem-se.
89
00:12:33,845 --> 00:12:37,303
Nesse momento
o Polo está chorando de raiva.
90
00:12:37,678 --> 00:12:38,887
Porque você o abandonou.
91
00:12:39,553 --> 00:12:41,512
Nós o abandonamos.
A culpa é nossa.
92
00:12:43,095 --> 00:12:44,095
Sim, talvez seja.
93
00:12:46,553 --> 00:12:47,637
Mas ele está nervoso.
94
00:12:48,685 --> 00:12:50,595
Está nervoso porque dói muito mais...
95
00:12:51,095 --> 00:12:52,762
Ser abandonado por sua mãe.
96
00:12:53,303 --> 00:12:56,887
Sim, a traição de uma mulher é muito pior.
Sim...
97
00:12:58,637 --> 00:12:59,845
De uma mulher má.
98
00:13:00,553 --> 00:13:01,678
De uma péssima mãe.
99
00:13:03,345 --> 00:13:04,553
Não, eu acho que...
100
00:13:05,095 --> 00:13:09,970
Justo quando o Polo começava a confiar em você,
você o abandonou.
101
00:13:10,178 --> 00:13:11,428
Nós dois o abandonamos.
102
00:13:12,595 --> 00:13:13,595
Ambos...
103
00:13:24,428 --> 00:13:25,845
Ele é uma criança.
104
00:13:29,995 --> 00:13:33,895
Você adorava que ele dormisse conosco
para não precisar transar comigo.
105
00:13:35,265 --> 00:13:37,325
Eu teria adotado um garoto mais novo, mas...
106
00:13:37,387 --> 00:13:39,595
Quem ia te dar um filho?
107
00:13:39,970 --> 00:13:43,970
Você o ensinou a botar fogo nas coisas.
108
00:13:48,053 --> 00:13:49,928
Queria que ele incendiasse a casa.
109
00:13:50,220 --> 00:13:53,428
Então eu teria que...
Não sei.
110
00:13:54,137 --> 00:13:55,845
Devolvê-lo.
111
00:13:59,637 --> 00:14:01,220
Ele queimou o rosto da sua irmã.
112
00:14:16,095 --> 00:14:20,303
Eles pensavam que você era infértil
por ter alguma doença e não tratá-la.
113
00:14:20,428 --> 00:14:22,178
Então a culpa é sua, Gastón.
114
00:14:23,262 --> 00:14:27,720
De termos feito toda essa merda
e adotado um pré-adolescente.
115
00:14:28,803 --> 00:14:31,553
É sua culpa
que não conseguimos suportá-lo.
116
00:14:32,637 --> 00:14:35,345
E é sua culpa
que todo o meu corpo dói.
117
00:14:36,928 --> 00:14:39,333
E que as pessoas
nos olhem na rua
118
00:14:39,395 --> 00:14:42,945
como se tivéssemos asfixiado um cachorro
com uma sacola plástica.
119
00:15:04,220 --> 00:15:06,012
Você sabe por que o Polo te amava?
120
00:15:07,637 --> 00:15:09,803
- Porque ele te achava linda.
- Não.
121
00:15:10,970 --> 00:15:11,970
Sim.
122
00:15:12,345 --> 00:15:15,053
Quando fomos buscá-lo,
ele te chamou de "linda".
123
00:15:15,678 --> 00:15:17,553
"Ei linda, venha cá".
124
00:15:18,220 --> 00:15:19,512
E você chegou mais perto.
125
00:15:20,220 --> 00:15:21,637
Você ficou aqui dele.
126
00:15:22,887 --> 00:15:27,053
Você se aproximava e flertava o tempo todo.
Os sorrisos, tudo.
127
00:15:28,470 --> 00:15:30,762
Você colocava sua língua nos dentes dele.
128
00:15:32,762 --> 00:15:34,428
Você se despia na frente dele.
129
00:15:36,595 --> 00:15:38,866
Você até botou
seu mamilo na boca dele.
130
00:15:38,928 --> 00:15:40,012
Ele era meu filho.
131
00:15:40,345 --> 00:15:43,012
Meu filho pode sugar todo o meu corpo
se ele quiser.
132
00:15:44,428 --> 00:15:45,428
Não...
133
00:15:46,095 --> 00:15:48,262
Não, não se faz isso
com uma criança.
134
00:15:50,512 --> 00:15:53,262
- Você fodeu a minha vida.
- E você a minha.
135
00:15:53,345 --> 00:15:55,595
Eu era uma criança e você
não cuidou de mim.
136
00:15:57,345 --> 00:15:58,553
Porco infértil.
137
00:17:06,387 --> 00:17:08,678
- Vamos fazer de novo.
- O cervo.
138
00:17:09,803 --> 00:17:11,678
E juntas, pernas juntas.
139
00:17:12,637 --> 00:17:13,637
- Sim.
- O cervo.
140
00:17:14,012 --> 00:17:17,637
Desculpe por mudar de assunto.
Mas não sei o que fazer.
141
00:17:17,762 --> 00:17:22,053
Se devemos falar com a psicóloga
do colégio ou com a diretora da UTP.
142
00:17:23,012 --> 00:17:26,333
Mas precisamos de ferramentas
para explicar para as crianças
143
00:17:26,395 --> 00:17:28,185
o que houve com Polo Valderrama.
144
00:17:28,803 --> 00:17:32,428
- Com quem?
- Polo Valderrama, um aluno da quarta série.
145
00:17:34,220 --> 00:17:35,220
Ah... O que aconteceu?
146
00:17:37,220 --> 00:17:41,178
A Assistência Social ligou,
vão tirar o Polo da escola.
147
00:17:41,720 --> 00:17:43,220
Assistência Social?
Por quê?
148
00:17:44,262 --> 00:17:45,262
Ele está doente.
149
00:17:46,220 --> 00:17:47,345
O que aconteceu?
150
00:17:48,678 --> 00:17:49,720
Eles o devolveram.
151
00:17:50,428 --> 00:17:51,428
Não.
152
00:17:52,137 --> 00:17:53,303
- Ah, não?
- Não.
153
00:17:54,012 --> 00:17:55,553
Então eu me enganei.
154
00:17:55,928 --> 00:17:58,845
Eu não gosto de me meter
na vida pessoal dos outros.
155
00:18:00,012 --> 00:18:03,220
Mas estou preocupada
como iremos explicar para as crianças.
156
00:18:04,178 --> 00:18:06,012
Porque eles estão perguntando.
157
00:18:07,137 --> 00:18:08,262
E...
158
00:18:09,012 --> 00:18:12,325
Eu não quero dizer a eles:
"Sabe de uma coisa?"
159
00:18:12,387 --> 00:18:14,303
"Os pais do Polo
não o amam mais".
160
00:18:14,803 --> 00:18:18,262
"Ele se comportou mal,
então eles o devolveram".
161
00:18:19,512 --> 00:18:22,887
O Polo não é mais uma criança adotada.
Ele é um órfão novamente.
162
00:18:23,762 --> 00:18:25,678
Entendem?
Não sei como explicar.
163
00:18:26,345 --> 00:18:27,512
Isso é verdade?
164
00:18:28,720 --> 00:18:29,845
Sim.
165
00:18:31,285 --> 00:18:32,345
Vocês o devolveram?
166
00:18:33,303 --> 00:18:36,470
É por isso que ele não veio,
porque ele não é mais seu filho.
167
00:18:37,178 --> 00:18:38,762
Isso é o que eu quero explicar.
168
00:18:40,553 --> 00:18:41,553
Que pesado.
169
00:18:42,220 --> 00:18:47,303
Seria melhor dizer que o Polo
foi morar com a família em Santiago.
170
00:18:47,762 --> 00:18:49,470
Não, nós não podemos dizer isso.
171
00:18:50,095 --> 00:18:52,470
A professora ainda estará aqui.
172
00:18:53,325 --> 00:18:55,262
Vai continuar trabalhando aqui, Ema?
173
00:18:55,785 --> 00:18:56,950
Claro, é o meu trabalho.
174
00:18:57,012 --> 00:18:58,720
Eu também tenho que trabalhar.
175
00:19:00,428 --> 00:19:04,220
Mas não sei se consigo continuar,
vendo seu rosto todos os dias...
176
00:19:04,428 --> 00:19:06,720
O seu rosto... O seu cabelo...
177
00:19:07,303 --> 00:19:10,678
Você é estúpida?
Não percebe o que estamos dizendo?
178
00:19:12,595 --> 00:19:15,803
Acho que a Ema deveria tirar licença médica.
179
00:20:08,803 --> 00:20:12,303
- O que tem aí?
- Não sei.
180
00:20:19,053 --> 00:20:20,637
Uma violência doméstica...
181
00:20:21,220 --> 00:20:22,825
- Não sei.
- Já está indo?
182
00:20:22,887 --> 00:20:25,428
- Sim, tenho uma audição.
- O quê?
183
00:20:26,012 --> 00:20:28,512
- Com um homem ou uma mulher?
- Não sei.
184
00:20:29,512 --> 00:20:32,012
- Terei que pagar 300 pratas.
- Ok, o último.
185
00:20:32,137 --> 00:20:33,595
- Quer gelo?
- Sim.
186
00:20:33,720 --> 00:20:36,012
- Você tem que ligar?
- Só um SMS.
187
00:20:36,803 --> 00:20:37,803
Ema.
188
00:20:41,387 --> 00:20:42,595
Mati.
189
00:20:45,470 --> 00:20:46,595
Gastón.
190
00:20:58,720 --> 00:20:59,762
Sinto muito, Sonia.
191
00:21:00,012 --> 00:21:01,970
Deve ter sido na semana passada.
192
00:21:06,220 --> 00:21:08,637
Diga a eles que fui eu.
Uma performance...
193
00:21:08,762 --> 00:21:10,720
Todos sabem que foi o Polo.
194
00:21:11,012 --> 00:21:14,033
- O que isso importa?
- Elas vão gritar.
195
00:21:14,095 --> 00:21:17,220
- Quem?
- Todas elas, as que dançam mal.
196
00:21:18,095 --> 00:21:21,095
Vamos sair juntos. Eu vou distraí-los.
197
00:21:21,262 --> 00:21:23,303
E você joga o gato na rua.
198
00:21:26,678 --> 00:21:28,387
Nosso garotinho, Ema...
199
00:21:30,678 --> 00:21:32,637
Puta merda.
O que nós fizemos?
200
00:21:34,428 --> 00:21:35,928
E se adotarmos outro?
201
00:21:42,178 --> 00:21:43,303
Ema.
202
00:21:49,887 --> 00:21:51,095
Não, a culpa não é minha.
203
00:21:53,553 --> 00:21:55,387
A culpa não foi minha.
204
00:21:56,303 --> 00:21:58,512
- Nós vamos ficar bem, certo?
- Nós estamos bem.
205
00:21:58,637 --> 00:22:00,033
- Sim? Estamos bem.
- Estamos bem.
206
00:22:00,095 --> 00:22:02,553
Nós não precisamos de nada,
as pessoas nos amam.
207
00:22:05,262 --> 00:22:06,928
Você sabe quem está bem?
Polo.
208
00:22:06,995 --> 00:22:08,408
- Ele está feliz.
- Sim, ele está.
209
00:22:08,470 --> 00:22:10,678
Porque ele não está mais conosco...
210
00:22:14,137 --> 00:22:16,720
Eu vou dizer a todos que...
211
00:22:16,928 --> 00:22:18,512
Não sei... Que...
212
00:22:19,470 --> 00:22:21,970
Era algo
que fazíamos para o Polo
213
00:22:22,137 --> 00:22:24,887
Que botávamos bichos de pelúcia
na geladeira.
214
00:22:25,053 --> 00:22:26,512
E era para ele
215
00:22:26,678 --> 00:22:31,220
e como vimos agora...
Ficamos tristes e por isso estamos indo.
216
00:22:32,637 --> 00:22:34,053
Não, não é necessário.
217
00:22:35,220 --> 00:22:39,012
Eles estão bêbados, não vão perceber,
estão se divertindo.
218
00:22:41,762 --> 00:22:42,762
Sim...
219
00:22:43,137 --> 00:22:45,595
Sim, também acho
que o Polo está percebendo agora.
220
00:22:45,803 --> 00:22:47,887
Ele está absorvendo tudo, sabe?
221
00:22:48,220 --> 00:22:50,303
Estamos fazendo isso por ele.
222
00:22:50,512 --> 00:22:53,053
Porque ele precisa
de um pai e de uma mãe
223
00:22:53,178 --> 00:22:56,012
que o amem como nunca
ninguém o amou em toda a sua vida.
224
00:22:59,220 --> 00:23:01,720
Você não percebe,
mas você é lindo.
225
00:23:04,720 --> 00:23:06,345
Você é lindo.
226
00:23:07,887 --> 00:23:10,553
E eu tenho muita sorte de estar com você.
227
00:23:15,470 --> 00:23:17,470
E se dermos uma rapidinha?
228
00:23:18,428 --> 00:23:19,428
Não.
229
00:23:22,053 --> 00:23:23,803
Você é um preservativo humano.
230
00:23:26,053 --> 00:23:28,012
Você nunca vai me dar um filho.
231
00:23:29,178 --> 00:23:30,678
Um filho de verdade.
232
00:23:31,887 --> 00:23:33,345
Eu te dei um filho.
233
00:23:34,678 --> 00:23:35,678
Um de verdade.
234
00:23:38,720 --> 00:23:39,970
E você o jogou fora.
235
00:23:43,345 --> 00:23:46,887
Lembra de quando o Polo pegava sua mão
e colocava em seu peito?
236
00:23:47,595 --> 00:23:49,095
E ele dizia: "Mamãe".
237
00:23:51,137 --> 00:23:52,678
"Não me deixe, mamãe".
238
00:23:57,053 --> 00:23:59,512
"Eu fecho os olhos,
e sinto que você vai embora".
239
00:23:59,845 --> 00:24:01,637
"Não me deixe,
não me abandone".
240
00:24:03,387 --> 00:24:04,720
Ele te pedia perdão.
241
00:24:14,762 --> 00:24:16,095
Eu te amo.
242
00:24:20,595 --> 00:24:22,470
Eu também te amo. Desculpa.
243
00:24:24,095 --> 00:24:25,178
Sinto muito.
244
00:24:26,053 --> 00:24:27,053
Esqueça.
245
00:24:27,220 --> 00:24:28,241
- Eu te perdôo.
- Sim.
246
00:24:28,303 --> 00:24:29,303
Te amo.
247
00:26:00,803 --> 00:26:02,428
Quanto tempo o Polo morou aqui?
248
00:26:02,595 --> 00:26:06,137
- Apenas 10 meses.
- Não, foi mais.
249
00:26:06,262 --> 00:26:10,012
Ele estava conosco há um ano.
250
00:26:10,345 --> 00:26:12,387
- O que aconteceu?
- Não é nada.
251
00:26:12,512 --> 00:26:13,950
- Nada está acontecendo?
- Não.
252
00:26:14,012 --> 00:26:15,262
Sabe o que é?
253
00:26:16,345 --> 00:26:18,678
Eu fiz um favor a vocês dois.
254
00:26:19,220 --> 00:26:20,845
- Um favor?
- Claro que sim.
255
00:26:20,928 --> 00:26:23,012
Nós pagamos a você.
256
00:26:23,512 --> 00:26:25,325
- Que merda você disse?
- Ei! Não.
257
00:26:25,387 --> 00:26:26,825
- Marcela, saia.
- Repita.
258
00:26:26,887 --> 00:26:28,366
Eu disse que nós te pagamos.
259
00:26:28,428 --> 00:26:31,575
Ninguém adota
crianças colombianas ou venezuelanas.
260
00:26:31,637 --> 00:26:34,700
- Não diga isso, não é verdade.
- Polo tinha 7 anos de idade.
261
00:26:34,762 --> 00:26:35,866
6...
262
00:26:35,928 --> 00:26:38,408
Como ninguém queria adotá-lo?
Nós o adotamos.
263
00:26:38,470 --> 00:26:39,553
Graças a mim.
264
00:26:39,805 --> 00:26:41,825
Você alterou o relatório por dinheiro.
265
00:26:41,887 --> 00:26:44,595
Não é verdade.
Veja minha conta bancária.
266
00:26:44,678 --> 00:26:47,825
Tudo o que eu fiz foi receber o relatório.
267
00:26:47,887 --> 00:26:50,678
E mudar o sexo.
268
00:26:50,845 --> 00:26:52,783
- E o que dizia ali?
- Você não sabe?
269
00:26:52,845 --> 00:26:55,325
Eu sei, mas diga de novo.
270
00:26:55,387 --> 00:26:56,845
- Quer que eu te lembre?
- Sim.
271
00:26:56,970 --> 00:27:00,512
Comportamentos homossexuais.
Exibicionismo.
272
00:27:00,595 --> 00:27:02,345
Brutalidade sexual.
273
00:27:02,678 --> 00:27:05,887
- Shows com sangue.
- Foi para uma performance.
274
00:27:06,095 --> 00:27:08,783
Era só uma cena, não é real.
Não é a vida real.
275
00:27:08,845 --> 00:27:11,220
É ficção.
Esse é o meu trabalho.
276
00:27:11,345 --> 00:27:14,241
Nós ensaiamos, atuamos.
277
00:27:14,303 --> 00:27:16,137
Gastón não é gay.
278
00:27:16,345 --> 00:27:17,553
Esse cara?
279
00:27:22,845 --> 00:27:25,633
Eu só quero que vocês entendam.
280
00:27:25,695 --> 00:27:28,200
Que o sistema existe para
cortar pessoas assim.
281
00:27:28,262 --> 00:27:30,637
E eu sou o sistema, idiotas.
282
00:27:30,845 --> 00:27:35,428
Todas aquelas reuniões que vocês
tiveram com assistentes sociais,
283
00:27:36,178 --> 00:27:39,137
com os psicólogos...
Eles nos perguntaram coisas.
284
00:27:39,303 --> 00:27:41,720
"Eles são loucos?"
Não, não são.
285
00:27:41,803 --> 00:27:44,178
"Querem brincar de bonecas?"
Não, imagina!
286
00:27:44,595 --> 00:27:48,387
"Ela é muito jovem para ele".
Isso não importa.
287
00:27:48,512 --> 00:27:49,491
Está tudo bem.
288
00:27:49,553 --> 00:27:52,950
"Mas ele é esquisito".
Você é esquisito.
289
00:27:53,012 --> 00:27:56,012
O quê?
Isso não importava.
290
00:27:56,345 --> 00:28:00,178
Até que chegou a avaliadora externa.
291
00:28:00,262 --> 00:28:02,033
E quem te salvou?
Tudo deu errado.
292
00:28:02,095 --> 00:28:04,470
E quem te salvou?
Eu.
293
00:28:04,637 --> 00:28:05,678
Eu te salvei.
294
00:28:05,803 --> 00:28:08,803
Nós entregamos a criança para
adoção, pelo amor de Deus.
295
00:28:09,220 --> 00:28:10,303
E depois o quê?
296
00:28:10,387 --> 00:28:14,053
A criança testa vocês,
porque ele é inteligente.
297
00:28:14,178 --> 00:28:16,428
E os problemas começam.
298
00:28:16,553 --> 00:28:19,845
Ele te diz que você não é a mãe dele,
porque você não é!
299
00:28:20,137 --> 00:28:23,928
E ele põe fogo na casa,
queima o rosto de sua tia. E daí?
300
00:28:24,095 --> 00:28:28,137
No meio de tudo, são coisas normais.
301
00:28:28,512 --> 00:28:29,825
Eu disse, não disse?
302
00:28:29,887 --> 00:28:33,303
Tudo o que ele quer é que,
apesar das merdas que ele faz,
303
00:28:33,428 --> 00:28:36,678
vocês digam que ainda o amam.
304
00:28:36,887 --> 00:28:41,366
Polo cresceu e aprendeu
e agora ele está tranquilo, normal.
305
00:28:41,428 --> 00:28:42,512
Entendem?
306
00:28:42,595 --> 00:28:43,970
E o que vocês fizeram?
307
00:28:44,220 --> 00:28:47,512
Não só o devolveram,
mas o colocaram para adoção novamente.
308
00:28:48,053 --> 00:28:51,803
E agora ele está exposto
a qualquer velho psicopata.
309
00:28:52,637 --> 00:28:53,637
E...?
310
00:28:54,137 --> 00:28:58,887
Talvez não, espero que não.
311
00:28:59,387 --> 00:29:01,137
Espero que ele esteja bem.
312
00:29:01,220 --> 00:29:05,553
Espero que esteja com uma boa família,
que tenha um telefone celular.
313
00:29:06,178 --> 00:29:08,512
Que ele esteja quente
e seguro em sua cama.
314
00:29:08,595 --> 00:29:11,387
Bebendo leite com morango.
315
00:29:12,845 --> 00:29:15,512
- Você o viu?
- Não é da sua conta.
316
00:29:15,678 --> 00:29:17,678
Que fique claro!
317
00:29:18,220 --> 00:29:19,887
Inacreditável.
318
00:29:22,762 --> 00:29:23,803
Não sei.
319
00:29:24,595 --> 00:29:27,220
Talvez você não seja feita
para ser mãe.
320
00:29:27,428 --> 00:29:30,595
E você também não, maldito psicopata!
321
00:29:31,262 --> 00:29:32,595
Você é totalmente louco.
322
00:29:32,720 --> 00:29:35,033
Consertem suas cabeças podres.
323
00:29:35,095 --> 00:29:37,970
Antes de adotar crianças.
324
00:29:41,387 --> 00:29:42,387
O que foi isso?
325
00:29:44,970 --> 00:29:47,053
- O quê?
- Viu o que você fez?
326
00:29:49,928 --> 00:29:50,928
Eu?
327
00:29:51,053 --> 00:29:54,262
Você foi à Assistência Social.
Te disseram para não ir lá!
328
00:29:54,512 --> 00:29:55,512
Por quê?
329
00:29:55,928 --> 00:29:57,012
Eu faço o que eu quero.
330
00:29:57,262 --> 00:29:59,220
Exatamente.
Não pode fazer o que quiser.
331
00:29:59,345 --> 00:30:01,158
Você não pode fazer o que quiser.
332
00:30:01,220 --> 00:30:04,012
Maldição. Ninguém te suporta.
Você é insuportável!
333
00:30:04,262 --> 00:30:06,595
Ninguém na companhia te suporta.
334
00:30:06,803 --> 00:30:08,387
- Ninguém me suporta?
- Não!
335
00:30:08,553 --> 00:30:10,700
Ninguém te suporta,
você não percebe.
336
00:30:10,762 --> 00:30:13,970
Eu não ligo a mínima.
Ela acabou de te dizer.
337
00:30:14,095 --> 00:30:15,491
Você provocou essa merda.
338
00:30:15,553 --> 00:30:17,428
Todo mundo sabe disso.
339
00:30:17,678 --> 00:30:18,678
Todos.
340
00:32:39,387 --> 00:32:40,887
Obrigada, querida.
341
00:32:43,345 --> 00:32:45,762
- Pode ficar o tempo que quiser.
- Obrigada.
342
00:32:46,845 --> 00:32:48,095
Onde eu vou dormir?
343
00:32:49,178 --> 00:32:51,637
Aqui.
344
00:33:10,637 --> 00:33:13,262
- Onde está Gastón?
- Que se foda o Gastón.
345
00:33:14,720 --> 00:33:16,095
Que se foda o Gastón.
346
00:33:17,595 --> 00:33:19,303
Não seja mal-educada, mãe.
347
00:33:23,053 --> 00:33:26,012
Eu peguei vocês três pelas mãos
quando você era pequena.
348
00:33:26,387 --> 00:33:30,345
Te apertei bem forte
e disse que estaríamos sempre juntas.
349
00:33:30,970 --> 00:33:32,637
Eu não me lembro disso.
350
00:33:34,178 --> 00:33:35,637
Quando seu pai foi embora.
351
00:33:37,470 --> 00:33:38,762
Eu não me lembro.
352
00:33:40,470 --> 00:33:44,095
As três pequenas, e eu disse:
"Fiquem sempre juntas".
353
00:33:44,512 --> 00:33:45,928
E onde moram agora?
354
00:33:47,137 --> 00:33:48,262
Todas juntas.
355
00:33:49,012 --> 00:33:51,595
Dormem todas na mesma cama.
Uma em cima da outra.
356
00:33:52,887 --> 00:33:54,595
Não acredito que você disse isso...
357
00:33:54,928 --> 00:33:56,137
Quantos anos eu tinha?
358
00:33:56,928 --> 00:33:57,928
Quatro.
359
00:33:58,720 --> 00:34:00,095
Não acredito em você, mãe.
360
00:34:04,762 --> 00:34:07,095
As mães sempre têm que estar
com suas filhas.
361
00:34:09,095 --> 00:34:11,262
Porque as crianças fazem a família.
362
00:34:12,095 --> 00:34:14,637
E as mães nunca podem
se separar dos filhos.
363
00:34:15,720 --> 00:34:18,428
O mundo sempre foi assim,
melhor não mudar.
364
00:34:26,512 --> 00:34:28,137
O que eu faço, mãe?
365
00:34:29,803 --> 00:34:32,345
Faça o que eu faria.
Isso é o que tem que fazer.
366
00:34:34,137 --> 00:34:35,970
- Ele foi violento?
- Não.
367
00:34:36,595 --> 00:34:38,303
Ele só não está bem.
368
00:34:39,012 --> 00:34:41,345
Está com uma crise típica dos homens.
369
00:34:41,720 --> 00:34:43,053
Sei o que quer dizer.
370
00:34:43,637 --> 00:34:45,262
E ele concorda com isso?
371
00:34:45,595 --> 00:34:47,345
Não sei.
Teria que lhe perguntar.
372
00:34:47,720 --> 00:34:51,262
- Ok, mas o que ele diria?
- Vai parecer errado para ele.
373
00:34:51,970 --> 00:34:53,720
- Ele está apaixonado.
- Por você?
374
00:34:56,387 --> 00:34:57,387
Sim.
375
00:34:58,387 --> 00:34:59,387
Por mim.
376
00:35:00,345 --> 00:35:02,678
Sim, é claro.
377
00:35:03,095 --> 00:35:04,678
Digo. Que pena.
Pobre rapaz.
378
00:35:06,137 --> 00:35:07,762
- Pobre rapaz?
- Sim, é claro.
379
00:35:08,928 --> 00:35:10,845
Ele é doze anos
mais velho que eu.
380
00:35:12,512 --> 00:35:13,845
- Doze?
- Doze.
381
00:35:15,095 --> 00:35:17,012
Então ele pode ir para o inferno.
382
00:35:22,387 --> 00:35:25,553
- Você já esteve com um homem mais velho?
- Eu?
383
00:35:29,220 --> 00:35:31,595
- Desculpe.
- Não, tudo bem.
384
00:35:32,137 --> 00:35:33,303
É que...
385
00:35:34,595 --> 00:35:36,387
Eu não costumo falar de mim.
386
00:35:37,887 --> 00:35:38,887
Eu não gosto.
387
00:35:39,053 --> 00:35:42,262
Digo, não é isso,
é que ninguém mais me suporta.
388
00:35:43,178 --> 00:35:44,595
Eu te suporto.
389
00:35:45,887 --> 00:35:47,387
Se você quiser.
390
00:35:47,720 --> 00:35:50,428
Eu que tenho que fazer isso,
você está me pagando.
391
00:35:51,095 --> 00:35:52,512
Há um problema.
392
00:35:53,637 --> 00:35:55,178
Eu não tenho dinheiro.
393
00:35:55,887 --> 00:35:57,178
Para pagar você.
394
00:35:58,595 --> 00:36:00,470
Então temos um problema.
395
00:36:01,345 --> 00:36:04,553
Porque advogados
cobram para trabalhar.
396
00:36:05,095 --> 00:36:06,095
Somos terríveis.
397
00:36:06,762 --> 00:36:09,012
Sim, mas é só um divórcio.
398
00:36:09,887 --> 00:36:12,012
Você preenche um formulário, eu assino.
399
00:36:12,970 --> 00:36:14,220
É isso, fácil.
400
00:36:16,303 --> 00:36:17,637
Você é demais.
401
00:36:21,178 --> 00:36:23,637
Posso lavar suas roupas.
Cozinho para você.
402
00:36:25,137 --> 00:36:26,178
Passo a roupa.
403
00:36:28,387 --> 00:36:30,585
Busco seus filhos na escola.
Você tem filhos?
404
00:36:31,345 --> 00:36:32,178
Sim.
405
00:36:32,345 --> 00:36:34,137
Eu sei cantar.
Também sei dançar.
406
00:36:35,178 --> 00:36:37,595
- Posso passear com seus cães.
- Por favor, dance.
407
00:36:41,762 --> 00:36:43,553
Estou só brincando.
408
00:36:44,970 --> 00:36:47,220
Só estou te enchendo.
409
00:36:49,012 --> 00:36:50,470
O que você está fazendo?
410
00:37:07,012 --> 00:37:08,512
E que estilo é esse?
411
00:37:08,845 --> 00:37:09,845
Reggaeton.
412
00:38:12,095 --> 00:38:14,012
Vai pegar seu filho de volta, não é?
413
00:38:17,178 --> 00:38:18,178
Não sei.
414
00:38:19,762 --> 00:38:20,928
Espero que sim.
415
00:38:22,095 --> 00:38:23,845
Incrível. Que emocionante.
416
00:38:26,470 --> 00:38:27,470
Incrível.
417
00:38:28,928 --> 00:38:30,283
Ema, você vai para a guerra.
418
00:38:30,345 --> 00:38:32,450
Talvez nunca mais vejamos
seu corpo.
419
00:38:32,512 --> 00:38:33,845
Vamos nos despedir agora.
420
00:38:36,995 --> 00:38:39,158
Se precisar que cometamos
um crime, ligue.
421
00:38:39,220 --> 00:38:40,428
O que precisar.
422
00:38:41,012 --> 00:38:42,553
Nós estaremos por perto.
423
00:38:47,303 --> 00:38:48,803
É a coisa certa.
Não é?
424
00:38:49,720 --> 00:38:51,012
É claro.
425
00:38:53,803 --> 00:38:55,887
Alguém vai me dar um beijo de despedida?
426
00:39:13,012 --> 00:39:17,553
Napalm é uma mistura
de querosene e diesel.
427
00:39:20,428 --> 00:39:21,428
Minha mãe.
428
00:39:21,845 --> 00:39:24,637
Ela gosta de comprar contrabando no porto.
429
00:39:25,053 --> 00:39:27,303
Venderam para ela
algo para matar ratos.
430
00:39:27,470 --> 00:39:29,762
- Para envenená-los?
- Para queimá-los vivos.
431
00:39:29,970 --> 00:39:32,637
- E Gastón comprou isso.
- Ah, certo.
432
00:39:33,012 --> 00:39:35,303
Queria fazer uma obra,
de subir em um barco,
433
00:39:35,553 --> 00:39:38,345
e queimar outro barco
enquanto dançávamos no píer.
434
00:39:38,803 --> 00:39:40,303
Mas não funcionou.
435
00:39:44,303 --> 00:39:45,970
- Cuidado.
- Cuidado com isso.
436
00:39:49,678 --> 00:39:51,803
- E é bom?
- Incrivelmente bom.
437
00:39:52,387 --> 00:39:53,387
Quão bom?
438
00:39:53,637 --> 00:39:58,053
Imagine uma tromba de elefante soltando
um jorro de água fervente por 20 segundos.
439
00:39:58,345 --> 00:39:59,345
Incrível.
440
00:40:03,262 --> 00:40:05,678
Ejaculação de dinossauro macho.
441
00:40:06,137 --> 00:40:07,137
Delicioso.
442
00:40:07,803 --> 00:40:08,928
Do jeito que era antes:
443
00:40:09,803 --> 00:40:13,053
Pessoas queimam árvores
para comer, plantar,
444
00:40:14,012 --> 00:40:15,637
queimar para semear de novo.
445
00:42:00,137 --> 00:42:02,075
O carro é dela.
Estacionamos aqui.
446
00:42:02,137 --> 00:42:04,491
Fomos à casa de um amigo
que está nos recebendo.
447
00:42:04,553 --> 00:42:05,803
- O carro é seu?
- Sim.
448
00:42:06,428 --> 00:42:08,075
- Há quanto tempo tem ele?
- Anos.
449
00:42:08,137 --> 00:42:09,387
- Muito tempo?
- Sim.
450
00:42:09,928 --> 00:42:13,678
- Já teve algum problema com ele?
- Era antigo, mas funcionava.
451
00:42:15,762 --> 00:42:18,220
Tem alguma suspeita?
O que acham que aconteceu?
452
00:42:18,720 --> 00:42:20,783
- Vândalos.
- O que isso significa?
453
00:42:20,845 --> 00:42:21,845
- Anarquistas.
454
00:42:22,678 --> 00:42:24,595
- Vocês são de Valparaíso?
- Não.
455
00:42:25,345 --> 00:42:27,845
- Há quanto tempo estão aqui?
- Anos.
456
00:42:28,137 --> 00:42:31,262
- Então moram aqui.
- Sim, mas não nascemos aqui.
457
00:42:32,428 --> 00:42:34,387
Há quanto tempo você é bombeiro?
458
00:42:35,803 --> 00:42:38,553
Isso não é relevante no momento.
459
00:43:33,012 --> 00:43:34,262
Oi.
460
00:43:35,470 --> 00:43:37,845
- Como você está?
- Bem e você?
461
00:44:08,512 --> 00:44:10,678
Isso não faz mais sentido
462
00:44:11,637 --> 00:44:13,470
Não é mais amizade
463
00:44:14,553 --> 00:44:16,220
Estou te enlouquecendo
464
00:44:17,095 --> 00:44:18,928
Essa é a verdade
465
00:44:19,803 --> 00:44:22,053
Agora estou na sua prisão
466
00:44:22,553 --> 00:44:24,887
E eu nunca mais vou amar
467
00:44:25,428 --> 00:44:29,887
É o seu destino
Isso é mais que verdade
468
00:45:27,137 --> 00:45:29,595
Há quanto tempo
vocês dois se conhecem?
469
00:45:30,720 --> 00:45:31,928
Faz pouco tempo.
470
00:45:32,137 --> 00:45:34,053
Anibal apagou o fogo.
471
00:45:36,928 --> 00:45:38,678
Foi a mangueira.
472
00:45:41,053 --> 00:45:42,637
Como um super-herói.
473
00:45:43,178 --> 00:45:45,137
Só de dia.
À noite eu trabalho aqui.
474
00:45:45,262 --> 00:45:47,616
Ótimo, porque não temos
dinheiro para pagar.
475
00:45:47,678 --> 00:45:49,845
Nada, zero.
Nenhum centavo.
476
00:45:51,470 --> 00:45:54,678
Depois que nos vimos,
cheguei em casa com esse cheiro.
477
00:46:03,970 --> 00:46:06,553
O meu cheiro de queimado
é diferente do seu.
478
00:46:06,720 --> 00:46:11,012
Você tem que acumular os cheiros
durante o dia. O meu é de gasolina.
479
00:46:12,012 --> 00:46:13,887
Ei, só você. Ei, não.
480
00:46:15,387 --> 00:46:18,470
Ei, parem!
As pessoas estão olhando.
481
00:46:18,678 --> 00:46:20,262
Temos que ser discretos.
482
00:46:24,678 --> 00:46:26,345
Vocês querem outra bebida?
483
00:46:26,595 --> 00:46:28,095
Quem é a mais bonita?
484
00:46:30,762 --> 00:46:32,803
São todas lindas, totalmente.
485
00:46:35,220 --> 00:46:36,678
Quem é a mais bonita?
486
00:46:47,303 --> 00:46:50,303
Laura. Vamos lá.
Você tem que deixá-los passar.
487
00:46:51,428 --> 00:46:54,345
Sonia, quando vierem,
você tem que deixá-los passar.
488
00:46:54,905 --> 00:46:57,595
Eles não são os dançarinos.
Nós somos os dançarinos.
489
00:46:57,845 --> 00:46:59,220
- Rodando.
- Vamos lá.
490
00:47:01,970 --> 00:47:02,970
Parem!
491
00:47:06,053 --> 00:47:08,720
Chegamos ao ponto
que não sabemos o que fazer.
492
00:47:09,053 --> 00:47:10,970
O ponto de...
493
00:47:11,512 --> 00:47:14,762
Você trouxe alguma coisa
para se cobrir?
494
00:47:15,178 --> 00:47:17,512
Alguém pode emprestar
alguma coisa?
495
00:47:18,303 --> 00:47:21,637
Vamos. Você vem correndo
de lá e dá para ver tudo.
496
00:47:22,387 --> 00:47:24,595
E quanto a você?
Você vai fazer?
497
00:47:25,887 --> 00:47:27,137
- Ou não?
- Claro.
498
00:47:28,095 --> 00:47:29,595
Então, como vamos terminar?
499
00:47:29,928 --> 00:47:31,262
Posição final, por favor.
500
00:47:31,637 --> 00:47:34,345
A posição
antes de todo esse caos começar.
501
00:47:34,720 --> 00:47:36,678
Se vai fazer, então termine aqui.
502
00:47:37,095 --> 00:47:38,137
Onde eu terminei?
503
00:47:38,887 --> 00:47:41,512
- Em qualquer lugar, não sei.
- Aqui.
504
00:47:41,637 --> 00:47:42,637
Vamos repetir?
505
00:47:42,803 --> 00:47:44,678
O coreógrafo veio hoje?
506
00:47:45,762 --> 00:47:46,762
Só estou dizendo.
507
00:47:47,845 --> 00:47:49,637
Estamos atentos.
Só proponha.
508
00:47:49,887 --> 00:47:52,137
Sabe o quê? Saia daqui.
Sério, saia.
509
00:47:52,387 --> 00:47:55,262
Não podemos trabalhar assim.
510
00:47:55,637 --> 00:47:56,762
Apenas saia.
511
00:47:57,595 --> 00:47:59,928
Gastón.
Você vai falar ou não?
512
00:48:06,220 --> 00:48:07,345
Ou eu deveria falar?
513
00:48:08,303 --> 00:48:10,178
Não sei, mas temos
que resolver isso.
514
00:48:11,637 --> 00:48:12,970
Vejam.
515
00:48:13,365 --> 00:48:15,275
Eu entendo que vocês me odeiam agora.
516
00:48:17,053 --> 00:48:18,553
Mas eu também entendo.
517
00:48:19,845 --> 00:48:23,512
Quando Ema passa 4 noites seguidas
sem dormir.
518
00:48:24,512 --> 00:48:26,137
Chorando.
Dizendo: "eu não posso".
519
00:48:26,512 --> 00:48:28,658
"Não posso, sinto que estou matando ele".
520
00:48:28,720 --> 00:48:30,262
E eu a pergunto: "Como matando-o?"
521
00:48:30,553 --> 00:48:32,178
Ela diz: "Sim".
522
00:48:33,137 --> 00:48:34,512
"Sinto que Polo é meu filho".
523
00:48:34,803 --> 00:48:37,428
"Eu o amo, mas não sou a mãe dele".
524
00:48:42,303 --> 00:48:44,345
Foi você?
Sim...
525
00:48:45,595 --> 00:48:46,845
Eu caí nessa.
526
00:48:49,137 --> 00:48:50,595
Eu caí completamente nessa.
527
00:48:54,262 --> 00:48:55,783
Agora vejo vocês...
528
00:48:55,845 --> 00:48:58,262
Vejo todos vocês e...
Vocês são minha família.
529
00:48:58,595 --> 00:49:00,637
Somos família,
mesmo disfuncional.
530
00:49:00,970 --> 00:49:02,720
E digo, porra, onde está o Polo?
531
00:49:03,220 --> 00:49:04,220
Onde ele está?
532
00:49:04,762 --> 00:49:07,637
Ele deveria estar aqui.
Pegando os casacos.
533
00:49:07,970 --> 00:49:10,116
Com um colchãozinho no canto.
534
00:49:10,178 --> 00:49:12,887
Como fazia.
Como um cachorro tirando uma soneca.
535
00:49:13,053 --> 00:49:14,553
Lembram de como ele ria?
536
00:49:14,720 --> 00:49:16,970
Os bons momentos que ele teve com vocês.
537
00:49:17,095 --> 00:49:21,325
Porque o meu filho é colombiano.
Ele dança bem.
538
00:49:21,387 --> 00:49:23,845
Os colombianos
são grandes dançarinos.
539
00:49:30,137 --> 00:49:33,345
Eu preciso que vocês entendam isso.
540
00:49:33,865 --> 00:49:35,185
Está expulsando ela, cara.
541
00:49:35,637 --> 00:49:37,678
- Não estou a expulsando.
- Sim, você está.
542
00:49:37,805 --> 00:49:40,012
Não importa porque
essa merda acaba aqui.
543
00:49:40,155 --> 00:49:43,200
Desculpe, mas quem é você?
Quem te deu autoridade para falar?
544
00:49:43,262 --> 00:49:44,470
Vou embora então.
545
00:49:44,845 --> 00:49:46,741
Façam a porra do seu folclore.
546
00:49:46,803 --> 00:49:50,333
- Se você não gosta, vá embora.
- Vou embora voluntariamente, idiota.
547
00:49:50,395 --> 00:49:52,533
Pegue suas coisas voluntariamente e vá.
548
00:49:52,595 --> 00:49:55,325
O problema é que Ema não está
saindo porque quer.
549
00:49:55,387 --> 00:49:57,428
Não, antes não.
Mas agora eu quero.
550
00:49:58,303 --> 00:50:00,637
- Vá para a rua dançar reggaeton.
- Cala a boca.
551
00:50:01,178 --> 00:50:02,678
Você é um turista aqui.
552
00:50:05,678 --> 00:50:10,262
Um típico turista de cruzeiro que tira fotos
e pensa que conhece a história do porto.
553
00:50:12,345 --> 00:50:13,553
Saia para a rua.
554
00:50:14,053 --> 00:50:15,970
Quando foi a última vez que você saiu?
555
00:50:17,345 --> 00:50:20,470
Você tem uma ideia de rua
que existiu há 100 anos.
556
00:50:20,928 --> 00:50:23,720
Você toca músicas no porto
para que pareça Paris.
557
00:50:24,178 --> 00:50:26,095
Nunca foi assim.
558
00:50:26,595 --> 00:50:28,533
Isso tem que ser destruído.
559
00:50:28,595 --> 00:50:29,908
Dançar outra música.
560
00:50:29,970 --> 00:50:32,137
Algo que assuste turista como você...
561
00:50:33,053 --> 00:50:35,053
- Arrume o cabelo dela.
- Sim.
562
00:50:35,637 --> 00:50:38,095
- Muito bonita.
- Eu juro que você está linda.
563
00:50:38,178 --> 00:50:38,793
Realmente.
564
00:50:38,855 --> 00:50:40,783
Não dá para notar.
Parece real.
565
00:50:40,845 --> 00:50:43,033
- Tem certeza?
- Sim, totalmente.
566
00:50:43,095 --> 00:50:45,158
Eu não te reconheceria na rua.
567
00:50:45,220 --> 00:50:47,700
Juro. E ainda pode tirar.
É de óptima qualidade.
568
00:50:47,762 --> 00:50:48,741
Está machucando ela.
569
00:50:48,803 --> 00:50:50,533
Não seja boba.
570
00:50:50,595 --> 00:50:54,093
Quando ela sentir que a peruca
é parte dela, então vai começar a doer.
571
00:50:54,155 --> 00:50:56,825
- Mãe, isso não vai acontecer.
- Vai sim, está na sua cabeça.
572
00:50:56,887 --> 00:50:58,366
- Olha só.
- Você está linda.
573
00:50:58,428 --> 00:51:01,450
Está horrível,
parece cabelo de boneca!
574
00:51:01,512 --> 00:51:04,095
- Não fale comigo assim.
- Parece cabelo de boneca!
575
00:51:04,262 --> 00:51:06,325
Está exagerando!
Não se castigue.
576
00:51:06,387 --> 00:51:08,158
- Como assim exagerar?
- Está sim.
577
00:51:08,220 --> 00:51:09,866
- Droga, mãe!
- Não é minha culpa.
578
00:51:09,928 --> 00:51:11,915
Estou deformada.
Pareço um cachorro.
579
00:51:12,970 --> 00:51:14,470
Não é minha culpa.
580
00:51:15,137 --> 00:51:18,035
Não fui eu quem derramou álcool
no meu rosto e o queimou.
581
00:51:18,512 --> 00:51:20,637
Foi aquele bastardo indesejado.
582
00:51:22,887 --> 00:51:24,428
Por que você o devolveu?
583
00:51:24,970 --> 00:51:28,637
Nós não devolvemos o Polo
porque ele queimou o seu cabelo.
584
00:51:30,928 --> 00:51:33,012
Então por que você fez isso?
585
00:51:33,303 --> 00:51:37,637
Todo esse tempo você pensou que nós
o devolvemos por sua causa?
586
00:51:41,678 --> 00:51:43,095
Ele tentou me matar.
587
00:51:43,637 --> 00:51:45,637
- Ele tentou me matar.
- Era uma criança.
588
00:51:46,095 --> 00:51:47,845
Estava brincando com fósforos.
589
00:51:49,178 --> 00:51:51,033
Por que ele não tentou te matar?
590
00:51:51,095 --> 00:51:53,220
- Ele tentou muitas coisas.
- Para te matar?
591
00:51:54,178 --> 00:51:55,303
Acho que não.
592
00:51:59,553 --> 00:52:01,950
- Não estou pedindo. Estou oferecendo.
- O quê?
593
00:52:02,012 --> 00:52:03,887
- O quê?
- Como?
594
00:52:04,095 --> 00:52:06,512
Faço isso desde criança.
595
00:52:06,845 --> 00:52:09,303
Eu o levo para o banheiro,
abaixo suas calças,
596
00:52:09,595 --> 00:52:11,283
E o agarro.
Sem chupá-lo.
597
00:52:11,345 --> 00:52:12,470
Não, nada de chupar.
598
00:52:12,678 --> 00:52:14,845
- Mas a ideia é sua, certo?
- Sim, é.
599
00:52:15,178 --> 00:52:17,303
Mas às vezes o cara
é um pouco tenso.
600
00:52:17,470 --> 00:52:18,908
Um pouco violento.
601
00:52:18,970 --> 00:52:21,887
- Eu não posso acreditar.
- E o que mais?
602
00:52:22,428 --> 00:52:24,075
- Então eu pego a mão dele.
- Ok?
603
00:52:24,137 --> 00:52:27,470
O levo para o banheiro.
Fecho a porta e o encaro fixamente.
604
00:52:28,637 --> 00:52:30,762
E digo:
"Por favor, não diga a ninguém".
605
00:52:31,053 --> 00:52:32,803
"Eu nunca fiz isso antes".
606
00:52:33,887 --> 00:52:37,595
Eu ajo como se eu fosse imbecil
e eu começo com ele.
607
00:52:37,887 --> 00:52:40,762
- E digo: "Não meta. Estou menstruada".
- Inacreditável.
608
00:52:41,053 --> 00:52:43,553
- Certo.
- Funciona mesmo.
609
00:52:44,178 --> 00:52:46,012
O pênis é uma coisa.
610
00:52:46,637 --> 00:52:49,595
Mas o interesse antropológico
é olhar o rosto deles.
611
00:52:49,887 --> 00:52:51,595
Mudam drasticamente.
612
00:52:52,095 --> 00:52:54,887
Ficam com um olhar estúpido.
Como criancinhas.
613
00:52:55,220 --> 00:52:57,303
Mostram seu verdadeiro ser, sabe?
614
00:52:58,053 --> 00:52:59,845
E então eles se apaixonam.
615
00:53:00,595 --> 00:53:03,803
Me ligam, me escrevem.
Eu não respondo.
616
00:53:04,262 --> 00:53:07,595
- Sério?
- E aí começam a desintegrar.
617
00:53:07,970 --> 00:53:09,845
Sofrem, choram.
618
00:53:10,975 --> 00:53:13,595
Viram nada...
Não estou interessada no sexo.
619
00:53:14,053 --> 00:53:15,366
Me interessa a emoção.
620
00:53:15,428 --> 00:53:18,053
A bagunça.
O poder retorcido que ela tem.
621
00:53:18,928 --> 00:53:20,762
Como sabemos que você não os chupa?
622
00:53:21,595 --> 00:53:23,955
Porque tem que estar
apaixonada para isso.
623
00:53:24,512 --> 00:53:26,178
- O que é o amor?
- Eu sou o amor.
624
00:53:26,470 --> 00:53:27,887
A Ema ficou excitada.
625
00:53:28,303 --> 00:53:29,970
Eu já estava com tesão.
626
00:53:31,220 --> 00:53:33,720
- Você já pensou em mim?
- O tempo todo.
627
00:53:35,928 --> 00:53:37,095
E em você.
628
00:53:38,137 --> 00:53:39,387
E você.
629
00:53:40,595 --> 00:53:41,720
E você.
630
00:53:42,887 --> 00:53:44,095
E você.
631
00:53:59,137 --> 00:54:02,345
Tenho duas irmãs e meu pai morreu.
632
00:54:03,220 --> 00:54:04,595
Como ele morreu?
633
00:54:04,928 --> 00:54:07,470
- Desculpe.
- Tudo bem, quero te contar.
634
00:54:08,137 --> 00:54:09,970
Ele era viciado em pôquer.
635
00:54:10,137 --> 00:54:14,803
Ele perdeu tudo, fugiu, se jogou no mar,
se afogou e morreu.
636
00:54:15,637 --> 00:54:17,470
Ele estava tomando remédios.
637
00:54:18,137 --> 00:54:20,387
Ninguém o fez respiração boca-a-boca.
638
00:54:21,928 --> 00:54:23,512
Você sabe fazer isso?
639
00:54:25,053 --> 00:54:28,428
Respiração boca-a-boca?
É claro.
640
00:54:36,303 --> 00:54:37,678
- Você sentiu?
- Sim.
641
00:54:37,887 --> 00:54:40,637
- Você gostou?
- Você salvou minha vida.
642
00:54:45,720 --> 00:54:47,262
Eu sou casado, Ema.
643
00:54:48,845 --> 00:54:49,970
Eu também.
644
00:54:51,012 --> 00:54:54,720
Na verdade, acabei de contratar uma advogada
para iniciar o divórcio.
645
00:54:58,887 --> 00:55:00,637
Eu não faço isso há muito tempo.
646
00:55:02,970 --> 00:55:04,470
Maldição.
647
00:55:05,387 --> 00:55:12,095
Eu sou assim.
Estou sempre pensando no bem e no mal.
648
00:55:12,303 --> 00:55:16,512
E sempre opto pelo bem.
649
00:55:18,012 --> 00:55:21,345
Bem, há um problema. Eu sou má.
650
00:55:22,012 --> 00:55:23,012
Ah, é mesmo?
651
00:55:24,137 --> 00:55:25,137
Sim.
652
00:55:25,762 --> 00:55:28,262
- Eu já estive com muitas mulheres.
- Quantas?
653
00:55:28,928 --> 00:55:31,137
- Muita coisa.
- E...?
654
00:55:34,095 --> 00:55:37,887
Já ouvi isso antes. "Eu sou má".
655
00:55:39,428 --> 00:55:43,470
Tantas mulheres dizem que são perversas.
656
00:55:43,678 --> 00:55:46,220
Ou más, ou as piores.
Por quê?
657
00:55:47,845 --> 00:55:50,095
- E eu disse isso?
- Sim.
658
00:55:51,303 --> 00:55:53,095
Eu vou te horrorizar.
659
00:55:55,512 --> 00:55:59,575
- Me horrorizar?
- Quando souber o que estou fazendo e por quê.
660
00:55:59,637 --> 00:56:01,345
Você vai ficar horrorizado.
661
00:56:03,553 --> 00:56:06,595
Por que esperar? Me horrorize agora.
662
00:56:07,928 --> 00:56:09,762
Eu durmo com a minha mãe.
663
00:56:10,970 --> 00:56:12,595
Na mesma cama.
664
00:56:13,470 --> 00:56:15,428
Muito infantil, certo?
665
00:56:16,012 --> 00:56:19,178
- De jeito nenhum. Eu faria o mesmo.
- Por que não faz?
666
00:56:19,637 --> 00:56:21,178
Porque eu não tenho mãe.
667
00:56:25,725 --> 00:56:27,575
E tenho que dormir com minha esposa.
668
00:56:27,637 --> 00:56:30,720
Que pena.
Sua esposa vai dormir sozinha essa noite.
669
00:56:31,428 --> 00:56:33,637
- Nós vamos dormir juntos?
- Aqui mesmo.
670
00:56:35,512 --> 00:56:37,262
- Você tem alguma doença?
- Não.
671
00:56:37,428 --> 00:56:38,720
Eu também não.
672
00:56:38,845 --> 00:56:40,803
Mas não trouxe camisinha.
673
00:56:42,803 --> 00:56:44,470
O que você acha disso?
674
00:57:28,345 --> 00:57:29,387
Você gosta dela?
675
00:57:31,762 --> 00:57:32,803
Sim.
676
00:57:33,803 --> 00:57:35,803
Mas ela sempre quer falar sobre você.
677
00:57:38,470 --> 00:57:40,855
Pensei que você iria
dormir com um homem agora.
678
00:57:40,970 --> 00:57:42,220
Eu também pensei isso.
679
00:57:44,095 --> 00:57:45,637
Mas eu gosto dela.
680
00:57:47,137 --> 00:57:49,387
- Obrigado.
- Ela quis.
681
00:57:49,637 --> 00:57:51,262
Até pediu a minha permissão.
682
00:57:52,262 --> 00:57:53,970
Isso foi legal.
Que ótimo.
683
00:57:54,095 --> 00:57:56,012
Enviar sua amiga para ficar comigo.
684
00:57:56,220 --> 00:57:57,553
Vá em frente.
685
00:57:58,512 --> 00:57:59,928
Ela é bonita.
Olhe para ela...
686
00:58:04,137 --> 00:58:06,970
Mas eu também posso dormir
com alguém se eu quiser.
687
00:58:07,678 --> 00:58:09,678
Talvez eu já tenha dormido com alguém.
688
00:58:10,345 --> 00:58:12,928
Talvez eu já esteja saindo com alguém.
689
00:58:14,678 --> 00:58:15,928
Você já fez isso?
690
00:58:17,178 --> 00:58:18,512
Eu conheci alguém.
691
00:58:21,553 --> 00:58:24,178
- Você vai me contar tudo?
- Tudo.
692
00:58:25,428 --> 00:58:27,220
E se você gostar muito dele?
693
00:58:28,387 --> 00:58:31,053
Tenho certeza que vou gostar muito dele.
694
00:58:32,137 --> 00:58:33,345
Como ele é?
695
00:58:34,303 --> 00:58:36,595
Não sei.
Ainda não o vi nu.
696
00:58:36,845 --> 00:58:39,720
Mas ele tem dedos grandes como bananas.
697
00:58:40,053 --> 00:58:41,553
Nós somos casados.
698
00:58:42,387 --> 00:58:43,720
Nós temos filhos.
699
00:58:45,303 --> 00:58:47,595
Esta é uma separação com crianças.
700
00:58:48,220 --> 00:58:51,866
Lembra quando o médico
te mandava a uma sala com uma revista pornô
701
00:58:51,928 --> 00:58:54,470
e você saía com o seu potinho de sêmen?
702
00:58:55,553 --> 00:58:59,678
Eu gostava da sala de espera,
de ver os homens com suas mulheres.
703
00:59:01,012 --> 00:59:03,845
Depois você saía
com os lábios vermelhos.
704
00:59:04,637 --> 00:59:07,637
Após gozar
naquele potinho suado.
705
00:59:08,012 --> 00:59:09,178
Incrível.
706
00:59:12,303 --> 00:59:14,845
Com esse olhar de fracasso.
Era ótimo.
707
00:59:15,428 --> 00:59:17,345
"Oh, não me deixe, mamãe".
708
00:59:17,553 --> 00:59:20,553
"Oh mamãe, não me deixe sozinho".
709
00:59:22,762 --> 00:59:24,095
"Segure minha mão".
710
00:59:24,595 --> 00:59:25,720
"Olá, mãe."
711
00:59:26,053 --> 00:59:28,595
"Mamãe Ema".
712
00:59:29,012 --> 00:59:30,137
"Eu te amo".
713
00:59:32,428 --> 00:59:37,512
Vou me certificar que você
nunca esqueça o que ele te dizia.
714
00:59:49,970 --> 00:59:51,678
Você tem que voltar para casa.
715
00:59:53,262 --> 00:59:54,262
Para quê?
716
00:59:55,095 --> 00:59:57,387
Você não pode me deixar aqui sozinho.
717
00:59:58,428 --> 01:00:01,408
Você me abandona.
Começa a dançar essa música de merda.
718
01:00:01,470 --> 01:00:03,595
Tudo só para me irritar.
719
01:00:04,012 --> 01:00:05,262
Você me deixa de fora.
720
01:00:06,928 --> 01:00:11,512
Depois de algo tão terrível.
Tão assustador.
721
01:00:11,595 --> 01:00:13,012
Como o que fizemos.
722
01:00:14,428 --> 01:00:16,012
Nós temos que ficar juntos.
723
01:00:16,512 --> 01:00:18,595
Pelo menos por dois anos.
724
01:00:28,595 --> 01:00:30,637
- Esta mão está óptima.
- É mesmo?
725
01:00:31,387 --> 01:00:35,095
A outra não é muito boa.
Então só vou cobrar 300 dólares.
726
01:00:36,803 --> 01:00:37,887
Obrigada.
727
01:00:38,262 --> 01:00:41,345
- E quanto para os pés?
- É por conta da casa.
728
01:00:42,053 --> 01:00:44,053
Tão generosa, obrigada.
729
01:00:44,887 --> 01:00:47,137
- Você tem as mãos de bandida.
- Por quê?
730
01:00:48,303 --> 01:00:49,553
Dedos longos.
731
01:00:52,262 --> 01:00:54,053
Você gosta de trabalhar aqui?
732
01:00:55,095 --> 01:00:56,720
Tenho que ganhar dinheiro.
733
01:00:59,845 --> 01:01:02,345
Quanto vai custar o divórcio?
734
01:01:05,095 --> 01:01:08,512
100 cortes de cabelo e 300 manicures.
735
01:01:10,053 --> 01:01:11,053
Combinado.
736
01:01:12,345 --> 01:01:13,428
Ei.
737
01:01:14,303 --> 01:01:17,470
Diga à sua amiga que temos
algo especial para os locais.
738
01:01:18,387 --> 01:01:19,803
O que é isso?
739
01:01:20,012 --> 01:01:21,637
É um lance grupal.
740
01:01:22,345 --> 01:01:24,428
Deliciosa, mas muito suja.
741
01:05:00,887 --> 01:05:03,095
- Não vou deixar minha família
- Tudo bem.
742
01:05:05,512 --> 01:05:06,887
Você quer que eu os deixe?
743
01:05:07,970 --> 01:05:09,053
Absolutamente não!
744
01:05:09,803 --> 01:05:11,313
- Implore.
- O quê?
745
01:05:11,375 --> 01:05:13,045
- Para deixar minha família.
- Não.
746
01:05:16,262 --> 01:05:18,762
- Eu não sou assim.
- E como você é?
747
01:05:20,720 --> 01:05:22,762
Quando eu me casei, pensei:
748
01:05:22,845 --> 01:05:25,720
"Com esta mulher
vou começar uma civilização".
749
01:05:25,928 --> 01:05:27,533
- E não deu certo?
- Não.
750
01:05:27,595 --> 01:05:30,262
Minha esposa é uma montanha.
Ela não se mexe, ela range.
751
01:05:30,428 --> 01:05:31,845
Ela se apaixonou por mim.
752
01:05:32,095 --> 01:05:33,803
Diz que sou um ursinho de pelúcia.
753
01:05:33,970 --> 01:05:36,012
- Isso é bom?
- Acho que não.
754
01:05:36,595 --> 01:05:38,595
Minha esposa dorme nua, e eu também.
755
01:05:38,762 --> 01:05:41,178
Mas ela dorme em cima de mim.
Isso me sufoca.
756
01:05:41,345 --> 01:05:43,845
E eu acordo ofegante, então pensei:
757
01:05:44,553 --> 01:05:47,637
"Com sua força e meus valores,
podemos criar uma cidade".
758
01:05:47,845 --> 01:05:49,303
Uma cultura.
759
01:05:50,762 --> 01:05:53,720
- Não tem vergonha de dizer isso?
- Mas é verdade.
760
01:05:53,887 --> 01:05:57,178
Eu não me importo de cair aos pedaços
ou desaparecendo.
761
01:05:58,303 --> 01:06:00,303
É por isso que não tenho medo de você.
762
01:06:00,470 --> 01:06:03,512
Por que você teria medo de mim?
Eu gosto de você.
763
01:06:04,387 --> 01:06:05,928
Eu vou tomar conta de você.
764
01:06:06,095 --> 01:06:09,178
Eu vou tirar a minha roupa
e dormir debaixo de você.
765
01:07:55,637 --> 01:07:59,450
Aposto que todas as pessoas
acham que somos vagabundas, dançando assim.
766
01:07:59,512 --> 01:08:01,220
Eles adoram.
767
01:08:02,678 --> 01:08:05,325
Não sei.
Acho que temos que ir mais para a rua.
768
01:08:05,387 --> 01:08:08,220
Pensam que fazemos isso por eles,
mas fazemos por nós.
769
01:08:12,095 --> 01:08:14,345
Você vai vir
em todos os ensaios?
770
01:08:16,803 --> 01:08:18,012
Estou lendo.
771
01:08:20,178 --> 01:08:21,866
Quantas pessoas
vieram ver!
772
01:08:21,928 --> 01:08:23,595
Talvez sejam pessoas de mau gosto.
773
01:08:23,720 --> 01:08:25,762
Eles não gostam desta música.
774
01:08:26,428 --> 01:08:28,220
Eles odeiam, imaginem só.
775
01:08:28,387 --> 01:08:31,970
Deveria aprender.
Pessoas que dançam bem, transam bem.
776
01:08:32,553 --> 01:08:33,845
Eu danço bem.
777
01:08:36,053 --> 01:08:37,720
Vocês vão transar?
778
01:08:37,845 --> 01:08:40,678
- Ele é seu marido ou não?
- Isso não importa.
779
01:08:41,595 --> 01:08:43,428
O problema é que ele não é tão bom.
780
01:08:49,887 --> 01:08:52,095
Eu estou feliz, Ema.
Estou encantado.
781
01:08:52,553 --> 01:08:54,595
- Um pouco preocupado, na verdade.
- O quê?
782
01:08:54,720 --> 01:08:55,887
Preocupado.
783
01:08:56,678 --> 01:08:58,908
Com essa música de merda que estão dançando.
784
01:08:58,970 --> 01:09:01,783
- Devo explicar?
- Não explique, é vergonhoso!
785
01:09:01,845 --> 01:09:04,887
- Que música?
- Essa porcaria que vocês estão fazendo.
786
01:09:07,512 --> 01:09:08,512
O quê?
787
01:09:09,137 --> 01:09:10,220
Onde querem chegar?
788
01:09:10,720 --> 01:09:13,220
Onde você quer chegar?
789
01:09:14,053 --> 01:09:15,512
É música de prisão.
790
01:09:16,095 --> 01:09:17,637
É música para ouvir na prisão.
791
01:09:19,637 --> 01:09:21,345
O maldito dia inteiro.
792
01:09:21,845 --> 01:09:23,262
Para que você não pense.
793
01:09:23,762 --> 01:09:26,970
Para esquecer a prisão em que está
e criar outra em sua mente.
794
01:09:27,345 --> 01:09:29,366
Para esquecer as grades
na sua frente.
795
01:09:29,428 --> 01:09:30,428
É isso aí.
796
01:09:31,387 --> 01:09:33,366
É um ritmo hipnótico
que te deixa bobo.
797
01:09:33,428 --> 01:09:35,512
É uma ilusão de liberdade.
798
01:09:35,928 --> 01:09:39,428
Para que as pessoas não pensem.
Sim, não, sexo, drogas, sim.
799
01:09:39,803 --> 01:09:41,762
Heroína sim, orgias sim.
800
01:09:41,845 --> 01:09:44,262
Mas no dia seguinte...
Tem que ir para o trabalho.
801
01:09:44,553 --> 01:09:46,512
E vocês foram convencidos por alguém.
802
01:09:46,803 --> 01:09:49,815
Que disse que se movessem as bundinhas,
seriam mais livre.
803
01:09:50,220 --> 01:09:51,616
Mas não. De jeito nenhum.
804
01:09:51,678 --> 01:09:53,637
Estão adormecidos na derrota.
805
01:09:53,762 --> 01:09:54,845
Morando em Ibiza.
806
01:09:55,303 --> 01:09:57,137
Isso é se mudar para I.A.,
807
01:09:57,220 --> 01:09:59,533
E fazer selfies o tempo todo.
808
01:09:59,595 --> 01:10:02,678
E fazer exatamente o mesmo.
É uma cultura de violência.
809
01:10:02,970 --> 01:10:05,887
Onde as mulheres
tornam-se objetos puramente sexuais.
810
01:10:06,178 --> 01:10:09,408
E os homens são bestas
que sempre agarra as mulheres.
811
01:10:09,470 --> 01:10:12,553
Enquanto tenta foder com elas.
812
01:10:12,803 --> 01:10:14,887
É isso o que eles querem.
Esse é o ritmo.
813
01:10:16,762 --> 01:10:19,762
"Não se revolte, não pense.
Me dá isso, me dá isso".
814
01:10:20,053 --> 01:10:24,345
Não posso acreditar que vocês estão dançando
reggaeton, pelo amor de Deus!
815
01:10:25,595 --> 01:10:28,262
Tudo o que estudamos e sentimos.
O que praticamos...
816
01:10:28,387 --> 01:10:29,533
E com você!
817
01:10:29,595 --> 01:10:33,262
Todas aquelas malditas brigas que tivemos.
Todas as lutas.
818
01:10:33,345 --> 01:10:36,512
Como rimos de todas!
Você riu de todas essas garotas.
819
01:10:37,012 --> 01:10:41,387
As mesmas.
Cagando de rir.
820
01:10:42,012 --> 01:10:43,803
Que se lixe o reggaeton.
821
01:10:43,887 --> 01:10:46,012
Que se foda tudo!
822
01:10:46,762 --> 01:10:48,220
Estou farto disso.
823
01:10:51,387 --> 01:10:52,970
O Polo gostava de reggaeton.
824
01:10:55,137 --> 01:10:56,303
Quem é Polo?
825
01:10:59,245 --> 01:11:00,845
Você nos viu dançando e disse:
826
01:11:01,137 --> 01:11:02,137
"Lindo".
827
01:11:03,970 --> 01:11:05,053
O que é lindo?
828
01:11:06,262 --> 01:11:07,637
Não sei o que é lindo?
829
01:11:08,262 --> 01:11:10,970
Você sabe.
Porque é mais esperto que nós.
830
01:11:12,387 --> 01:11:13,575
O único que eu sei é que
831
01:11:13,637 --> 01:11:16,015
não gosto do que sinto
quando vejo algo lindo.
832
01:11:16,553 --> 01:11:19,887
Agora eu gosto muito mais de dançar.
Porque é como transar, feliz.
833
01:11:20,428 --> 01:11:21,928
Suada, falando palavrão.
834
01:11:22,137 --> 01:11:23,512
Quente, louca, gostosa...
835
01:11:23,803 --> 01:11:26,053
E de repente, bam!
Estou rodeada de pessoas.
836
01:11:26,720 --> 01:11:28,637
E estão tão excitados quanto eu.
837
01:11:29,262 --> 01:11:31,803
Como se estivessem transando.
Mas com música.
838
01:11:32,553 --> 01:11:34,387
É delicioso, filho da mãe.
839
01:11:34,720 --> 01:11:36,553
A vida é assim.
E eu danço à vida.
840
01:11:36,928 --> 01:11:38,553
Hoje, você está vivo e está aqui,
841
01:11:38,887 --> 01:11:42,095
porque alguém, em algum ponto,
ficou excitado e teve um orgasmo.
842
01:11:42,678 --> 01:11:45,095
E hoje, esse orgasmo pode ser dançado.
843
01:11:49,720 --> 01:11:51,095
- Como eu fui?
- Ótima.
844
01:11:51,303 --> 01:11:52,491
- Você gostou?
- Sim, muito.
845
01:11:52,553 --> 01:11:53,845
Foi bom?
846
01:12:23,095 --> 01:12:25,845
Entre o seu corpo e o meu
847
01:12:27,428 --> 01:12:31,137
Existem universos que você deve ver
848
01:12:33,178 --> 01:12:35,970
Entre o seu corpo e o meu
849
01:12:51,345 --> 01:12:56,637
Se meu corpo é real, minha língua é real
850
01:13:00,428 --> 01:13:05,595
Se o meu cabelo é real, a minha voz é real
851
01:13:09,303 --> 01:13:14,762
Se meu peito é real, minha sombra é real
852
01:13:18,262 --> 01:13:23,803
E se a minha fome for real,
Minha luta é real
853
01:14:12,220 --> 01:14:17,637
Eu não bebo nem vou
854
01:14:21,178 --> 01:14:27,095
Apagar minhas chamas
Não te dá poder
855
01:14:30,428 --> 01:14:33,137
Seu governo é violência
856
01:14:33,220 --> 01:14:38,220
Não me diga que é isso...
857
01:14:58,303 --> 01:14:59,887
- Isto é dança?
- Sim.
858
01:15:01,905 --> 01:15:04,805
Aqui diz que você se demitiu em outubro,
no meio do semestre.
859
01:15:05,512 --> 01:15:08,053
Houve uma tragédia familiar,
mas agora estou bem.
860
01:15:08,303 --> 01:15:09,345
Que bom.
861
01:15:09,887 --> 01:15:13,178
Posso fazer qualquer coisa.
Trabalho administrativo, o que for.
862
01:15:13,553 --> 01:15:17,345
Tínhamos uma professora
que ensinava dança folclórica.
863
01:15:17,553 --> 01:15:19,741
- O que acha?
- Também posso fazer isso.
864
01:15:19,803 --> 01:15:22,887
Eu não gosto desse tipo de dança.
Acho isso muito antiquado.
865
01:15:23,053 --> 01:15:25,200
As crianças parece que estão fantasiadas.
866
01:15:25,262 --> 01:15:27,970
Com esses chapéus de lã,
fazendo essa dança, chamada...
867
01:15:28,262 --> 01:15:30,553
- Acho que o trote de Tarapacá.
- Tarapaqueño.
868
01:15:30,762 --> 01:15:31,845
Tarapaqueño, sim.
869
01:15:32,012 --> 01:15:34,803
Não gosto dessas coisas.
Acho muito antiquado.
870
01:15:35,137 --> 01:15:37,262
Não é o que eu gosto de ensinar,
então tudo bem.
871
01:15:37,720 --> 01:15:39,928
- O que você gosta de ensinar?
- A liberdade.
872
01:15:41,303 --> 01:15:44,012
Ensino as crianças
a se moverem livremente.
873
01:15:46,512 --> 01:15:47,553
Isso é bom.
874
01:15:47,928 --> 01:15:52,137
Porque eles aprendem a ser
expressivos com seus corpos.
875
01:15:52,428 --> 01:15:55,845
Com seus bracinhos,
ou com a coluna vertebral expressiva.
876
01:15:56,137 --> 01:15:59,178
Porque estão sempre sentados,
olhando os celulares.
877
01:15:59,970 --> 01:16:02,325
Estão sempre
se expressando com seus corpos.
878
01:16:02,387 --> 01:16:04,137
Quando brigam, dançam, brincam.
879
01:16:04,470 --> 01:16:09,428
Ótimo! Porque eles aprendem
a se rebelar contra o autoritarismo.
880
01:16:09,762 --> 01:16:11,303
Rebelar-se contra a autoridade.
881
01:16:11,637 --> 01:16:15,387
- Desculpe, esse não é o meu objetivo.
- Não, não, relaxe.
882
01:16:15,762 --> 01:16:19,928
Eu não sou ditadora.
De jeito nenhum.
883
01:16:20,303 --> 01:16:21,345
É só que...
884
01:16:21,553 --> 01:16:24,303
Eu odeio toda essa disciplina.
Não suporto isso.
885
01:16:24,428 --> 01:16:27,345
Você não pode dizer isso a ninguém,
porque aqui eu sou...
886
01:16:27,637 --> 01:16:29,512
- Diretora.
- Sim, diretora.
887
01:16:29,887 --> 01:16:32,470
Eu tenho que ser rigorosa,
você sabe?
888
01:16:32,678 --> 01:16:34,491
Às vezes não somos o que parecemos.
889
01:16:34,553 --> 01:16:36,720
Totalmente. Eu sou bipolar.
890
01:16:37,012 --> 01:16:39,262
Eu amo o que você está me dizendo.
891
01:16:39,905 --> 01:16:41,991
Desculpe, sei que isso
é outro tipo de reunião.
892
01:16:42,053 --> 01:16:44,262
Mas é isso que eu acho.
Só estou dizendo.
893
01:16:45,553 --> 01:16:46,762
Mas eu amo isso.
894
01:16:47,053 --> 01:16:49,845
- Praticam todos os dias?
- Todos os dias.
895
01:16:50,470 --> 01:16:54,012
- Você tem abdominais fortes?
- Neste momento, sim, muito.
896
01:16:54,512 --> 01:16:55,803
Muito fortes.
897
01:16:56,220 --> 01:16:57,470
Sempre gostei de dançar.
898
01:16:57,720 --> 01:17:01,553
É uma forma de rebelião contra a minha mãe.
Uma louca conservadora.
899
01:17:01,845 --> 01:17:05,178
Toda a minha vida ela dizia que eu era feia.
Falava: "Garota, você é feia".
900
01:17:05,345 --> 01:17:07,762
"Você é feia".
901
01:17:08,387 --> 01:17:09,887
Você me acha feia?
902
01:17:12,720 --> 01:17:13,720
Não.
903
01:17:15,303 --> 01:17:17,887
Ela me forçou a ter aulas de balé.
Depois eu saí.
904
01:17:18,887 --> 01:17:21,741
Voltei a dançar porque
me apaixonei por um coreógrafo.
905
01:17:21,803 --> 01:17:23,387
Me joguei com tudo no amor.
906
01:17:24,220 --> 01:17:26,803
No final, tudo valeu a pena.
Para as crianças.
907
01:17:27,178 --> 01:17:28,491
Eu entendo você
908
01:17:28,553 --> 01:17:32,178
porque, por muito tempo,
namorei músico muito famoso.
909
01:17:32,428 --> 01:17:34,303
Mas não posso dizer o nome dele.
910
01:17:35,428 --> 01:17:38,178
Os artistas são tão intensos, não é?
911
01:17:38,887 --> 01:17:40,595
Como você consegue lidar?
912
01:17:41,345 --> 01:17:43,345
Eles são loucos, são pessoas loucas.
913
01:17:43,678 --> 01:17:45,158
Você tem que dar-lhes flores
914
01:17:45,220 --> 01:17:48,095
e dizer que são os melhores
do universo.
915
01:17:51,553 --> 01:17:52,928
Foi aí que eu errei.
916
01:17:53,637 --> 01:17:55,178
É que eu não tinha a sua...
917
01:17:57,012 --> 01:17:59,512
- Sua sabedoria.
- Eu não sei de nada.
918
01:18:00,637 --> 01:18:01,720
Sim, você sabe.
919
01:18:03,803 --> 01:18:06,595
Sabe muito mais do que esses estúpidos.
920
01:18:08,012 --> 01:18:09,928
Você terá que fazer um teste.
921
01:18:10,803 --> 01:18:13,137
Embora seja uma excelente professora.
922
01:18:14,678 --> 01:18:16,637
Eu não desenho muito bem, desculpe.
923
01:18:17,512 --> 01:18:18,928
O que é isso?
924
01:18:19,803 --> 01:18:20,866
Uma casa.
925
01:18:20,928 --> 01:18:22,637
- E isso?
- Flores.
926
01:18:22,928 --> 01:18:24,595
E quem rega as flores?
927
01:18:24,803 --> 01:18:27,095
- Elas têm água.
- Ah, tá.
928
01:18:30,970 --> 01:18:33,220
- Eu deveria desenhar pessoas?
- Não.
929
01:18:33,387 --> 01:18:37,428
- Você disse uma casa, e eu desenhei uma.
- Sim, claro.
930
01:18:37,803 --> 01:18:41,116
- Às vezes as casas têm pessoas dentro.
- É verdade, mas não estão.
931
01:18:41,178 --> 01:18:43,595
- Onde estão?
- Em uma festa.
932
01:18:46,595 --> 01:18:49,012
- Isso faz parte da avaliação?
- O quê?
933
01:18:49,137 --> 01:18:51,637
Ter que explicar tudo.
934
01:18:52,387 --> 01:18:54,803
Não quer que isso esteja
na avaliação?
935
01:18:55,762 --> 01:18:58,387
Não quero interferir no seu trabalho,
desculpe.
936
01:18:58,928 --> 01:19:01,950
- Você está interferindo no meu trabalho?
- Não sei.
937
01:19:02,012 --> 01:19:03,137
Não.
938
01:19:03,470 --> 01:19:04,470
Desculpe.
939
01:19:08,387 --> 01:19:10,470
Por que não há comida aqui?
940
01:19:12,470 --> 01:19:13,553
Não sei.
941
01:19:16,970 --> 01:19:19,345
- Você não quer responder?
- Quero sim.
942
01:19:20,970 --> 01:19:24,533
- Não quero que pense que é uma casa triste.
- Por quê?
943
01:19:24,595 --> 01:19:26,658
Porque não quero que você pense...
944
01:19:26,720 --> 01:19:29,762
Que sou anti-social, ou deprimida,
ou algo do gênero.
945
01:19:30,595 --> 01:19:34,137
Há uma lista de tudo o que deve
aparecer neste desenho.
946
01:19:35,137 --> 01:19:39,137
Eu comparo essa lista com seu desenho
e assim tiro uma pontuação.
947
01:19:40,595 --> 01:19:42,387
Será que eu me saí bem?
948
01:19:42,762 --> 01:19:44,262
Eu tenho que olhar a lista.
949
01:19:46,303 --> 01:19:48,720
Não há um teste que meça a honestidade?
950
01:19:49,345 --> 01:19:52,220
Sim, mas eu não conheço.
951
01:19:53,845 --> 01:19:55,053
Que absurdo.
952
01:19:57,095 --> 01:19:58,387
É a minha vida.
953
01:20:00,553 --> 01:20:01,595
Desculpe.
954
01:20:01,678 --> 01:20:03,262
Não se preocupe.
955
01:20:05,303 --> 01:20:06,970
Na verdade, eu gosto disso.
956
01:20:14,678 --> 01:20:16,512
- Como foi?
- Bem.
957
01:20:17,803 --> 01:20:19,012
Me contrataram.
958
01:20:20,887 --> 01:20:22,137
Você está perto.
959
01:22:09,053 --> 01:22:10,678
- Ei, me solta.
- Ema.
960
01:22:11,178 --> 01:22:13,325
Ema! Maldição. Ema!
961
01:22:13,387 --> 01:22:15,387
- Ei, me solta.
- Ema!
962
01:22:17,803 --> 01:22:19,512
Ema, me solta.
963
01:24:36,845 --> 01:24:38,220
Está terminando comigo?
964
01:24:39,220 --> 01:24:44,595
Não estou.
Porque não temos um relacionamento.
965
01:24:44,762 --> 01:24:47,470
Não? Sim, nós temos.
966
01:24:49,075 --> 01:24:50,408
Você vai sentir minha falta.
967
01:24:50,470 --> 01:24:52,220
- Eu não quero.
- Mas, você vai.
968
01:24:52,303 --> 01:24:56,137
Não quero porque
estou louca de ciúmes.
969
01:24:58,178 --> 01:25:00,553
Se quiser que eu venha te ver,
970
01:25:00,762 --> 01:25:02,928
me ligue e venho a qualquer hora.
971
01:25:03,053 --> 01:25:04,678
- Sério?
- Sim.
972
01:25:06,637 --> 01:25:08,678
E o que você faria?
973
01:25:09,387 --> 01:25:11,678
Bem, eu chegaria e te cumprimentaria.
974
01:25:11,845 --> 01:25:15,387
Conversaria com você e te alimentaria.
Faço o que você quiser.
975
01:25:16,262 --> 01:25:17,928
- Sério?
- Sim.
976
01:25:20,512 --> 01:25:23,595
E se eu só quisesse um beijo?
Você viria?
977
01:25:23,762 --> 01:25:24,970
É claro.
978
01:25:27,262 --> 01:25:29,178
E como seria esse beijo?
979
01:25:30,053 --> 01:25:31,470
Assim.
980
01:25:35,637 --> 01:25:38,012
- Ema.
- O quê?
981
01:25:38,970 --> 01:25:42,137
- Casa comigo, Ema.
- De branco?
982
01:25:42,303 --> 01:25:43,678
De branco.
983
01:25:43,845 --> 01:25:46,866
- Não, teríamos que estar apaixonadas.
- É verdade.
984
01:25:46,928 --> 01:25:50,033
E isso é um problema.
porque não estou apaixonada por você.
985
01:25:50,095 --> 01:25:51,720
Eu também não.
986
01:25:52,428 --> 01:25:56,053
- Maldição. Não está apaixonada por mim?
- Ainda não.
987
01:25:57,178 --> 01:26:00,595
- Por favor. Não faça isso comigo.
- O quê?
988
01:26:02,428 --> 01:26:06,053
- Diga a verdade.
- Não sei se eu estou apaixonada por você.
989
01:26:08,928 --> 01:26:11,553
- Não sei o que fazer.
- Bem...
990
01:26:11,803 --> 01:26:14,158
Pode voltar para a sua família
e eu desapareço.
991
01:26:14,220 --> 01:26:16,053
É isso que você quer ou não?
992
01:26:16,720 --> 01:26:20,720
- Não sei. Não posso fazer isso.
- Não é tão terrível assim.
993
01:26:22,803 --> 01:26:25,428
Poderíamos ser felizes juntas.
994
01:29:01,095 --> 01:29:03,387
Entre. Como vai?
995
01:29:03,595 --> 01:29:04,595
Oi.
996
01:29:05,012 --> 01:29:06,678
- Olá Ema, bem-vinda.
- Obrigada.
997
01:29:09,012 --> 01:29:10,178
Bom dia.
998
01:29:32,137 --> 01:29:33,303
Bom dia, crianças.
999
01:29:35,678 --> 01:29:37,428
Bom dia, professora.
1000
01:29:37,595 --> 01:29:39,845
- Como estão?
- Bem!
1001
01:29:41,053 --> 01:29:42,220
Meu nome é Ema.
1002
01:29:42,387 --> 01:29:46,387
Sou o sua nova professora
de expressão corporal.
1003
01:30:12,678 --> 01:30:16,553
Vamos formar um círculo
no meio da sala.
1004
01:30:27,928 --> 01:30:30,970
Polo, querido, venha.
1005
01:33:44,262 --> 01:33:47,595
- Você está bem?
- Sim.
1006
01:34:00,095 --> 01:34:02,178
Espero que você me perdoe algum dia.
1007
01:34:02,720 --> 01:34:04,012
Quando você crescer.
1008
01:34:04,220 --> 01:34:05,470
Eu fui uma pessoa má.
1009
01:34:06,303 --> 01:34:08,262
Eu também fiz coisas ruins.
1010
01:34:08,512 --> 01:34:10,095
Não. Você se comportou bem.
1011
01:34:11,220 --> 01:34:13,012
De verdade, se comportou bem.
1012
01:34:14,595 --> 01:34:16,303
Eu queria ser sua mãe.
1013
01:34:17,762 --> 01:34:20,387
Como não me deixaram,
tentei ser sua professora.
1014
01:34:28,012 --> 01:34:29,720
Você vai ter um irmãozinho.
1015
01:34:36,345 --> 01:34:37,553
Sério?
1016
01:34:42,678 --> 01:34:43,678
Sim.
1017
01:35:25,137 --> 01:35:28,220
Eu já disse a sua mãe
que nós te tiramos da escola.
1018
01:35:28,345 --> 01:35:29,678
Isso é bom.
1019
01:35:34,428 --> 01:35:35,678
Ela é minha mãe.
1020
01:35:39,137 --> 01:35:40,470
- Como está?
- Tudo bem.
1021
01:35:40,762 --> 01:35:41,762
Tudo bem?
1022
01:35:44,803 --> 01:35:47,678
- Você gostou?
- Sim, você está lindo.
1023
01:35:48,595 --> 01:35:49,762
Quem cortou?
1024
01:35:51,262 --> 01:35:52,470
Ela.
1025
01:35:52,887 --> 01:35:54,678
Ela é minha mãe e ele é meu pai.
1026
01:36:02,012 --> 01:36:03,012
Se cumprimentem.
1027
01:36:03,178 --> 01:36:04,428
- Desculpe.
- Oi.
1028
01:36:04,970 --> 01:36:07,595
- Prazer em conhecê-lo, Gastón.
- Anibal, é um prazer.
1029
01:36:08,178 --> 01:36:10,303
- Olá.
- Prazer em conhecê-la.
1030
01:36:10,637 --> 01:36:11,637
Olá.
1031
01:36:16,137 --> 01:36:19,553
Ela está grávida e o bebê
será meu irmão.
1032
01:36:19,970 --> 01:36:23,012
É mesmo? Que bom.
1033
01:36:38,220 --> 01:36:39,845
Quantos meses?
1034
01:36:40,845 --> 01:36:42,262
16 semanas.
1035
01:37:25,428 --> 01:37:28,178
Ele é uma criança!
1036
01:37:55,387 --> 01:37:56,387
Tenha-o...
1037
01:37:58,553 --> 01:38:00,137
Tenha o seu bebê.
1038
01:38:01,720 --> 01:38:05,095
O Polo já está bem.
Nos deixe em paz, por favor.
1039
01:38:21,303 --> 01:38:23,012
Esta criança pode ser de nós duas.
1040
01:38:26,137 --> 01:38:29,053
Tenho certeza que será uma menina,
tão linda quanto você.
1041
01:38:31,970 --> 01:38:33,220
Eu não posso.
1042
01:38:37,720 --> 01:38:40,220
E eu gostaria de ver você.
1043
01:38:43,345 --> 01:38:44,637
Te tocar.
1044
01:38:44,970 --> 01:38:47,325
Você é tão perfeita.
Eu gostaria de ver...
1045
01:38:47,387 --> 01:38:50,470
Como você engorda
e fica com estrias.
1046
01:38:51,928 --> 01:38:53,970
Como seus seios crescem.
1047
01:38:55,345 --> 01:38:56,887
E sentir...
1048
01:39:00,803 --> 01:39:03,178
Eu sempre tive a fantasia...
1049
01:39:03,512 --> 01:39:05,762
De pedir a uma mulher grávida...
1050
01:39:07,512 --> 01:39:12,262
Para se despir e deitar sobre mim
para eu sentir os batimentos do coração.
1051
01:39:13,012 --> 01:39:15,637
Ambos os batimentos,
como se fossem meus.
1052
01:39:17,637 --> 01:39:19,387
Poderia ser assim com você.
1053
01:39:19,553 --> 01:39:24,428
Mas com você é algo mais
porque também há algo sexual.
1054
01:39:25,220 --> 01:39:26,678
Bem.
1055
01:39:28,178 --> 01:39:29,637
Isso não vai acontecer.
1056
01:40:13,595 --> 01:40:17,928
A única coisa que eu queria era dizer ao Polo
que tudo isso foi um erro.
1057
01:40:18,095 --> 01:40:20,845
Um grande erro.
1058
01:40:21,512 --> 01:40:24,262
Que eu não queria abandoná-lo.
1059
01:40:24,512 --> 01:40:27,720
Como eu poderia dizer se não sabia
onde ele morava?
1060
01:40:27,928 --> 01:40:31,178
Eu paguei a uma psicóloga
da Assistência Social.
1061
01:40:31,470 --> 01:40:34,012
Ela me disse
onde viviam os novos pais do Polo.
1062
01:40:34,178 --> 01:40:36,595
Eu pensei em como
tê-lo próximo novamente.
1063
01:40:36,803 --> 01:40:38,970
Então decidi ter um bebê com Anibal.
1064
01:40:39,137 --> 01:40:43,762
O bebê sempre faria parte
da vida do Polo e eles cresceriam juntos.
1065
01:40:45,012 --> 01:40:47,803
Assim eu poderia estar
sempre perto do Polo.
1066
01:40:47,970 --> 01:40:49,970
Então, conheci a Raquel.
1067
01:40:50,303 --> 01:40:52,178
E ela estava triste.
1068
01:40:52,345 --> 01:40:55,345
Um tipo de tristeza
que eu conhecia muito bem.
1069
01:40:55,470 --> 01:40:58,428
Como quando um filho te diz
que você não é a mãe dele.
1070
01:40:58,595 --> 01:41:01,387
E o seu casamento começa a desmoronar...
1071
01:44:05,501 --> 01:44:08,394
Tradução:
Carina Bueno
1072
01:47:41,320 --> 01:47:46,284
Q&A com Mariana di Girolamo
1073
01:47:46,485 --> 01:47:51,012
Como você descreve EMA?
1074
01:47:51,095 --> 01:47:54,887
Na verdade, acho muito difícil
descrever a Ema.
1075
01:47:55,099 --> 01:47:58,132
Estamos diante de uma personagem multifacetada
1076
01:47:58,298 --> 01:48:00,178
como Pablo Larraín define.
1077
01:48:00,426 --> 01:48:04,479
Ela é uma mulher tão complexa,
muito enigmática,
1078
01:48:04,542 --> 01:48:06,629
hipnótica, sensual.
1079
01:48:06,692 --> 01:48:08,739
Ela sabe o que quer
1080
01:48:08,802 --> 01:48:10,384
e não vai parar até conseguir.
1081
01:48:10,447 --> 01:48:13,583
Ela tem uma percepção que nenhum outro tem.
1082
01:48:14,654 --> 01:48:16,707
Ema é libertação,
1083
01:48:16,774 --> 01:48:18,347
Ema é perigo,
1084
01:48:18,410 --> 01:48:20,607
Ema é como o Sol,
1085
01:48:20,670 --> 01:48:24,300
é como o fogo
de seu lança-chamas.
1086
01:48:24,696 --> 01:48:26,269
Dá vontade de se aproximar dela,
1087
01:48:26,383 --> 01:48:27,712
mas é preciso ter cuidado
1088
01:48:27,775 --> 01:48:29,711
porque você pode se queimar!
1089
01:48:30,155 --> 01:48:32,515
E é claro que você pode,
1090
01:48:32,578 --> 01:48:35,271
ou não, concordar com o que ela faz.
1091
01:48:35,334 --> 01:48:37,682
Você pode compreendê-la
ou não.
1092
01:48:38,072 --> 01:48:39,372
Mas de uma forma
1093
01:48:39,435 --> 01:48:41,838
ou de outra,
ela vai chegar até você
1094
01:48:41,901 --> 01:48:44,348
e vai te conquistar.
1095
01:48:47,753 --> 01:48:50,807
O que você fez para se
preparar para as filmagens?
1096
01:48:50,870 --> 01:48:55,460
Quando Pablo finalmente me ligou
para dizer que faria este filme,
1097
01:48:55,523 --> 01:48:58,238
e que queria que eu fosse
a protagonista
1098
01:48:58,301 --> 01:49:01,271
imediatamente começamos
as aulas de dança,
1099
01:49:01,334 --> 01:49:03,521
com a companhia de José Luís Vidal
1100
01:49:03,584 --> 01:49:06,085
e com outra coreógrafa,
Mona Valenzuela.
1101
01:49:06,335 --> 01:49:10,334
Eu pessoalmente
tive algumas
1102
01:49:10,417 --> 01:49:13,852
aulas de balé e pilates,
para tentar melhorar minha postura
1103
01:49:13,915 --> 01:49:16,304
e parecer
uma bailarina profissional.
1104
01:49:16,367 --> 01:49:19,756
Trabalhamos por dois meses,
ou um pouco mais,
1105
01:49:19,819 --> 01:49:22,740
e, em paralelo, tivemos
1106
01:49:22,803 --> 01:49:25,059
provas de maquiagem, provas de figurino,
1107
01:49:25,122 --> 01:49:28,403
alguns testes de câmera,
testes de iluminação.
1108
01:49:28,675 --> 01:49:32,075
Eu, na verdade, nunca li
o roteiro, nós não fizemos...
1109
01:49:32,390 --> 01:49:34,123
Não fizemos uma leitura de mesa.
1110
01:49:34,186 --> 01:49:36,129
Não houve ensaios.
1111
01:49:36,192 --> 01:49:38,771
Então foi
1112
01:49:39,552 --> 01:49:42,192
um trabalho de "aqui e agora",
1113
01:49:42,555 --> 01:49:46,315
que requer muita concentração,
e uma ótima comunicação
1114
01:49:46,378 --> 01:49:49,319
com o Pablo, com o Gael,
com toda a equipe.
1115
01:49:49,920 --> 01:49:52,813
Foi um grande desafio.
1116
01:49:53,727 --> 01:49:56,541
E sim, em relação
1117
01:49:56,671 --> 01:49:59,291
à parte da dança,
na parte do reggaeton.
1118
01:49:59,367 --> 01:50:03,403
Todos os dias começávamos ou terminávamos
dançando, às vezes as duas coisas.
1119
01:50:04,902 --> 01:50:10,082
Eu me lembro de dançar
nas ruas de Valparaíso
1120
01:50:10,145 --> 01:50:16,285
enquanto o produtor segurava uma caixa de som,
e outro membro da equipe
1121
01:50:16,348 --> 01:50:18,588
pedia aos transeuntes
1122
01:50:18,651 --> 01:50:22,309
para não olhar
para a câmera, e...
1123
01:50:23,097 --> 01:50:29,620
Diego, "Dieguito" com o Steadicam
tentando não tropeçar, enquanto...
1124
01:50:30,128 --> 01:50:33,322
Enquanto ele tentava seguir
meus passos de dança!
1125
01:50:33,400 --> 01:50:35,420
Foi um grande desafio,
1126
01:50:35,483 --> 01:50:38,364
um trabalho desafiador.
Um lindo trabalho em equipe,
1127
01:50:39,025 --> 01:50:43,192
e todos ficamos contagiados
com a dança, com movimento.
1128
01:50:43,549 --> 01:50:45,615
Com a sensualidade.
1129
01:50:49,471 --> 01:50:52,913
O que EMA diz sobre essa
geração de jovens chilenos?
1130
01:50:52,976 --> 01:50:54,682
Eu acho que este filme
1131
01:50:54,745 --> 01:50:58,336
"Ema" é um retrato
de uma geração.
1132
01:50:58,684 --> 01:51:01,170
Uma geração diferente
da geração de Pablo,
1133
01:51:01,233 --> 01:51:03,783
do Gael,
da minha.
1134
01:51:03,846 --> 01:51:06,507
Nessa "geração Ema",
1135
01:51:06,570 --> 01:51:09,878
jovens que perderam
o medo,
1136
01:51:09,941 --> 01:51:12,801
que estão definindo
novos paradigmas.
1137
01:51:15,645 --> 01:51:18,719
Que conhecem o poder
do coletivo,
1138
01:51:18,782 --> 01:51:22,977
de caminhar como uma só voz.
1139
01:51:23,314 --> 01:51:24,968
Amigos que são amantes,
1140
01:51:25,031 --> 01:51:27,074
amantes que são amigos.
1141
01:51:27,137 --> 01:51:28,526
Novas maneiras de amar.
1142
01:51:28,589 --> 01:51:32,992
Eles estão construindo suas famílias,
famílias diversificadas.
1143
01:51:34,489 --> 01:51:36,311
Eles dançam reggaeton
nas ruas,
1144
01:51:36,374 --> 01:51:38,263
dançam reggaeton nas festas,
1145
01:51:38,326 --> 01:51:41,157
e podem ir a uma palestra feminista
no dia seguinte
1146
01:51:41,220 --> 01:51:43,560
e está tudo bem com isso.
1147
01:51:43,732 --> 01:51:45,559
Jovens livres,
1148
01:51:45,622 --> 01:51:49,502
jovens corajosos,
agentes da mudança,
1149
01:51:49,565 --> 01:51:55,323
com quem, pelo menos eu
tenho muito o que aprender.
1150
01:51:59,707 --> 01:52:07,232
Obrigado