1 00:01:38,098 --> 00:01:39,808 Vocês têm 5 minutos. 2 00:01:41,018 --> 00:01:42,561 Aliviem a bexiga. 3 00:01:52,070 --> 00:01:53,906 Onde está o 0864? 4 00:01:53,989 --> 00:01:55,908 0864! 5 00:02:01,121 --> 00:02:03,207 Achou que iríamos embora sem você? 6 00:02:06,168 --> 00:02:08,377 Você não duraria uma hora aqui fora. 7 00:02:08,461 --> 00:02:10,339 Os lobos te devorariam vivo. 8 00:03:19,825 --> 00:03:21,827 Odeio companheiros de cela. 9 00:03:22,578 --> 00:03:24,705 Já temos algo em comum. 10 00:03:24,788 --> 00:03:27,666 O último cara durou 1 mês. 11 00:03:27,749 --> 00:03:30,669 Vou passar 3 dias aqui, no máximo. 12 00:03:31,420 --> 00:03:32,963 Aqui é prisão perpétua. 13 00:03:33,505 --> 00:03:36,508 Se eu ficar 1 minuto a mais, pode me cobrar. 14 00:03:40,679 --> 00:03:42,055 Fechado. 15 00:03:44,766 --> 00:03:47,477 Posso sentar com você no almoço? 16 00:03:47,561 --> 00:03:48,562 Não. 17 00:03:57,279 --> 00:03:58,739 Esse espaço é reservado. 18 00:04:00,490 --> 00:04:02,075 Sai fora. 19 00:04:06,830 --> 00:04:09,124 Quem você pensa que é, imbecil? 20 00:04:22,387 --> 00:04:24,264 Agora é comunitário. 21 00:04:35,400 --> 00:04:37,402 O chefe quer te ver. 22 00:04:43,367 --> 00:04:47,037 Então esse é o homem que meu pessoal quer matar. 23 00:04:48,330 --> 00:04:49,957 Sabe quem eu sou? 24 00:04:50,499 --> 00:04:52,417 Você é Semyon Chorney. 25 00:04:52,501 --> 00:04:54,670 Líder da Gangue Kirov. 26 00:04:54,753 --> 00:05:00,300 Suas armas matam milhares de homens, mulheres e crianças pelo mundo. 27 00:05:01,134 --> 00:05:03,053 Você me conhece. 28 00:05:04,054 --> 00:05:06,348 Quem é você? 29 00:05:07,516 --> 00:05:08,600 Eu? 30 00:05:09,768 --> 00:05:11,353 Sou um caçador. 31 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 Ele é caçador. 32 00:05:16,066 --> 00:05:17,568 O que você caça? 33 00:05:21,738 --> 00:05:23,991 Pessoas como você. 34 00:05:24,950 --> 00:05:27,369 O Caçador é uma lenda. 35 00:05:30,789 --> 00:05:33,250 Agora você caiu na armadilha, caçador. 36 00:05:33,333 --> 00:05:35,627 Qual é o seu nome? Quem mandou você? 37 00:05:36,670 --> 00:05:38,589 Meu nome é… 38 00:05:39,798 --> 00:05:40,966 Kraven. 39 00:05:42,176 --> 00:05:43,260 Kraven? 40 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 Mas eu sei que não vai contar pra ninguém. 41 00:05:59,484 --> 00:06:01,904 Toda lenda tem um fundo de verdade. 42 00:06:01,987 --> 00:06:02,821 Não. 43 00:06:16,001 --> 00:06:17,628 Prisioneiro fugindo! 44 00:06:21,465 --> 00:06:22,591 Prisioneiro fugindo! 45 00:06:56,875 --> 00:06:58,961 Três dias. 46 00:06:59,044 --> 00:07:00,838 Três dias. 47 00:07:17,354 --> 00:07:18,397 Ele está fugindo! 48 00:08:06,153 --> 00:08:07,779 Vai! Vai! Vai! 49 00:08:28,217 --> 00:08:29,301 Tá atrasado. 50 00:08:30,052 --> 00:08:32,971 Na próxima, você foge da prisão e eu piloto o avião. 51 00:08:33,054 --> 00:08:34,056 Não, obrigada. 52 00:08:35,140 --> 00:08:36,390 Então, como foi lá? 53 00:08:36,475 --> 00:08:38,309 Como sempre. 54 00:08:39,227 --> 00:08:40,479 Bom pra mim… 55 00:08:41,480 --> 00:08:42,813 ruim pra ele. 56 00:08:56,870 --> 00:08:58,372 Achamos um corpo aqui. 57 00:09:04,545 --> 00:09:06,171 Já o identificaram? 58 00:09:12,010 --> 00:09:14,721 É o prisioneiro 0864. 59 00:09:15,889 --> 00:09:18,642 Então quem foi que matou Chorney? 60 00:09:25,858 --> 00:09:32,865 KRAVEN, O CAÇADOR 61 00:09:35,784 --> 00:09:41,790 16 ANOS ANTES 62 00:09:46,670 --> 00:09:51,216 ACADEMIA ST. MICHAEL, NORTE DE NOVA YORK 63 00:09:53,969 --> 00:09:56,013 Kravinoff e Kravinoff! 64 00:09:56,096 --> 00:09:58,307 Seu pai está vindo buscar vocês. 65 00:10:04,938 --> 00:10:06,023 O que você fez? 66 00:10:07,107 --> 00:10:08,358 Eu? 67 00:10:08,442 --> 00:10:09,860 Nada. Foi você? 68 00:10:09,943 --> 00:10:10,986 Não. 69 00:10:33,884 --> 00:10:35,344 Aonde a gente vai, papa? 70 00:10:36,220 --> 00:10:38,388 - Tá no meio do semestre. - Sergei… 71 00:10:38,472 --> 00:10:41,517 - A mamãe não fazia isso com a gente. - Sergei… 72 00:10:43,894 --> 00:10:45,354 Sua mãe está morta. 73 00:10:46,772 --> 00:10:49,733 Ela tirou a própria vida. Ela era fraca. 74 00:10:50,859 --> 00:10:52,819 Doente da cabeça. 75 00:10:57,199 --> 00:10:58,742 Foi escolha dela. 76 00:10:59,701 --> 00:11:03,539 - Só morreu porque você a afastou de nós. - Não. 77 00:11:03,622 --> 00:11:05,958 Ela desistiu há muito tempo. 78 00:11:07,668 --> 00:11:09,753 Você não a via há 2 anos. 79 00:11:10,921 --> 00:11:12,631 Nada vai mudar pra você. 80 00:11:13,590 --> 00:11:16,593 - Nem pra você, Dmitri. - Aonde a gente tá indo, papa? 81 00:11:16,677 --> 00:11:18,053 Pro funeral? 82 00:11:18,136 --> 00:11:21,056 Se você tira a própria vida, não tem direito a funeral. 83 00:11:21,640 --> 00:11:23,225 E aonde tá levando a gente? 84 00:11:23,308 --> 00:11:24,726 Vamos caçar. 85 00:11:25,477 --> 00:11:27,855 Zar, o leão, foi visto outra vez. 86 00:11:29,231 --> 00:11:31,024 Vai ser bom pra vocês. 87 00:11:31,108 --> 00:11:32,025 Para os 2. 88 00:11:32,943 --> 00:11:35,988 Estar entre homens. Em sintonia com a natureza. 89 00:11:36,864 --> 00:11:38,532 Atirar pra matar. 90 00:11:39,992 --> 00:11:41,076 Diversão. 91 00:11:52,671 --> 00:11:56,091 NORTE DE GANA 92 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 Cuidado com isso. 93 00:12:00,179 --> 00:12:01,263 XIII MORTE 94 00:12:01,346 --> 00:12:03,640 Guarde as cartas agora, Calypso. 95 00:12:03,724 --> 00:12:06,143 Seu pai e sua mãe já estão voltando. 96 00:12:06,226 --> 00:12:08,562 E sabe o que eles acham dessas coisas. 97 00:12:08,645 --> 00:12:10,814 É só um jogo, vovó. 98 00:12:10,898 --> 00:12:14,109 Você acha que as minhas cartas são só figuras bonitas. 99 00:12:15,152 --> 00:12:17,237 Não são, Calypso. 100 00:12:17,946 --> 00:12:20,866 Elas revelam o caminho invisível. 101 00:12:22,117 --> 00:12:25,245 O quê? Elas preveem o futuro? 102 00:12:26,330 --> 00:12:27,956 Nas mãos certas. 103 00:12:33,420 --> 00:12:35,506 Vira 3 cartas na mesa. 104 00:12:36,715 --> 00:12:38,926 A 1ª carta é o sujeito. 105 00:12:39,718 --> 00:12:41,178 A Papisa? 106 00:12:41,762 --> 00:12:45,682 Você vem de uma longa linhagem de mulheres muito poderosas. 107 00:12:46,391 --> 00:12:48,769 A 2ª carta é a situação. 108 00:12:49,937 --> 00:12:51,438 A Torre. 109 00:12:51,522 --> 00:12:54,399 Um terrível acidente vai acontecer. 110 00:12:57,027 --> 00:12:59,696 A 3ª carta é o resultado. 111 00:12:59,780 --> 00:13:01,281 A Força. 112 00:13:01,865 --> 00:13:04,535 É uma carta muito perigosa. 113 00:13:05,077 --> 00:13:07,538 Quero te dar uma coisa, Calypso. 114 00:13:07,621 --> 00:13:10,290 Eu ia esperar até você ser mais velha… 115 00:13:10,374 --> 00:13:14,002 mas as cartas mostraram que você vai precisar dela em breve. 116 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 O que é? 117 00:13:15,337 --> 00:13:16,922 Uma poção. 118 00:13:17,005 --> 00:13:21,844 A fórmula é passada na nossa família há gerações. 119 00:13:23,470 --> 00:13:25,389 O que esse símbolo significa? 120 00:13:25,472 --> 00:13:28,392 É o símbolo do espírito Papa Legba. 121 00:13:29,268 --> 00:13:32,312 Ele abre os portões para o outro lado. 122 00:13:32,396 --> 00:13:34,064 Proteja a poção. 123 00:13:34,648 --> 00:13:36,817 É muito poderosa. 124 00:13:38,402 --> 00:13:39,403 Pegue. 125 00:13:39,987 --> 00:13:44,491 Ela cura quem a bebe de formas inimagináveis. 126 00:13:45,033 --> 00:13:47,911 Está chegando a hora. 127 00:13:47,995 --> 00:13:50,122 Você vai saber o que fazer com ela. 128 00:13:50,956 --> 00:13:54,501 Agora, guarda essas cartas antes que seus pais voltem. 129 00:14:11,685 --> 00:14:13,729 Muito bem, Nikolai! 130 00:14:22,905 --> 00:14:24,031 Sergei. 131 00:14:31,330 --> 00:14:32,372 Está vendo? 132 00:14:32,956 --> 00:14:34,333 Muito bonito. 133 00:14:37,211 --> 00:14:38,837 Não tenha medo da morte. 134 00:14:39,963 --> 00:14:41,757 Eles são presas. 135 00:14:41,840 --> 00:14:44,092 Nós somos predadores. 136 00:14:50,849 --> 00:14:55,312 O homem é o único animal que deveria ser temido. 137 00:15:00,859 --> 00:15:04,154 Dmitri, não se mostre tão fraco. 138 00:15:05,447 --> 00:15:06,782 Seja homem. 139 00:15:11,328 --> 00:15:13,038 Você tá bem? 140 00:15:13,121 --> 00:15:14,122 Tô. 141 00:15:16,041 --> 00:15:17,835 Ele não devia ter falado aquilo. 142 00:15:18,627 --> 00:15:19,962 Pois é… 143 00:15:21,255 --> 00:15:22,673 Ele é um babaca. 144 00:15:23,298 --> 00:15:25,384 Não tem muito o que fazer. 145 00:15:25,968 --> 00:15:28,428 Ele nunca vai me respeitar como respeita você. 146 00:15:29,680 --> 00:15:30,806 Quer apostar? 147 00:15:40,065 --> 00:15:41,483 Sinto saudade da mamãe. 148 00:15:42,734 --> 00:15:44,152 Eu também, Dima. 149 00:15:44,236 --> 00:15:45,445 Eu também. 150 00:15:52,286 --> 00:15:55,539 - Foi o Zar? - Não mesmo, gatinho. 151 00:15:55,622 --> 00:15:58,542 Pode ser o meio-irmão bastardo do Zar. 152 00:15:59,459 --> 00:16:01,879 - Que nem o seu Dmitri. - Deixa o garoto. 153 00:16:02,504 --> 00:16:06,258 Ele não tem culpa pelas aventuras do pai. 154 00:16:06,884 --> 00:16:09,136 Vai saber que é o Zar quando ouvir. 155 00:16:09,845 --> 00:16:13,390 Soa como um trovão do topo da montanha. 156 00:16:13,473 --> 00:16:15,559 O senhor já viu a fera? 157 00:16:16,143 --> 00:16:18,187 Já vi o trabalho dele. 158 00:16:19,438 --> 00:16:24,151 Esse felino já matou uns 20, talvez 30 homens. 159 00:16:24,234 --> 00:16:25,068 Sim? 160 00:16:25,861 --> 00:16:30,199 Quando homens como o senhor passaram a vir aqui pra matar leões… 161 00:16:30,782 --> 00:16:34,077 surgiram lendas de um que é imortal. 162 00:16:34,161 --> 00:16:35,662 Homens como eu. 163 00:16:36,496 --> 00:16:39,708 Mas você ainda aceita o meu dinheiro, não é, Bahari? 164 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 Leões caçam por comida. 165 00:16:43,962 --> 00:16:45,464 Assim como eu. 166 00:16:50,427 --> 00:16:52,387 Por que você caça, Nikolai? 167 00:16:53,222 --> 00:16:54,681 Você sabe, Bahari. 168 00:16:56,266 --> 00:17:00,187 Homem que mata lenda se torna lenda. 169 00:17:05,233 --> 00:17:06,318 Nikolai… 170 00:17:06,859 --> 00:17:08,153 precisamos conversar. 171 00:17:08,237 --> 00:17:09,613 Poupe seu fôlego. 172 00:17:10,531 --> 00:17:12,199 Não, é uma doença. 173 00:17:12,281 --> 00:17:15,702 Eu vou ficar bem. Só preciso parar de vez em quando. 174 00:17:15,786 --> 00:17:17,829 O que eu queria dizer sobre mim é que… 175 00:17:17,913 --> 00:17:19,957 estou sempre pensando no futuro. 176 00:17:21,750 --> 00:17:24,044 Quero que você seja meu sócio. 177 00:17:25,838 --> 00:17:27,297 Qual é o seu nome? 178 00:17:29,800 --> 00:17:32,678 Sou convidado do Vladimir. 179 00:17:34,263 --> 00:17:35,597 Aleksei Sytsevich. 180 00:17:35,681 --> 00:17:36,682 Não. 181 00:17:37,808 --> 00:17:39,810 Você não tem nome. 182 00:17:41,979 --> 00:17:45,232 Neste mundo… quase não existe. 183 00:17:45,315 --> 00:17:49,194 Então, o que alguém sem nome, que nem existe e que é doente… 184 00:17:49,278 --> 00:17:51,446 tem a oferecer aos Kravinoff? 185 00:17:52,447 --> 00:17:53,574 Nada. 186 00:17:55,117 --> 00:17:56,577 Eu vim aqui… 187 00:17:57,703 --> 00:18:00,247 ensinar a meus filhos a alegria da caçada. 188 00:18:01,248 --> 00:18:02,958 E você… 189 00:18:03,041 --> 00:18:06,378 e sua voz de imbecil estão me perseguindo. 190 00:18:07,504 --> 00:18:08,839 Então, fique calado. 191 00:18:18,223 --> 00:18:19,975 Tomara que o papai consiga. 192 00:18:21,101 --> 00:18:22,269 Por quê? 193 00:18:22,352 --> 00:18:25,856 Pra ele virar logo uma lenda, e a gente não ter que voltar pra cá. 194 00:18:29,151 --> 00:18:31,195 Uma lenda lutaria de forma justa. 195 00:18:31,278 --> 00:18:32,779 Não usaria arma. 196 00:18:32,863 --> 00:18:35,699 De igual pra igual, só com o que tinha quando nasceu. 197 00:18:45,083 --> 00:18:46,293 Dmitri… 198 00:18:47,252 --> 00:18:48,545 Pra trás. 199 00:19:24,081 --> 00:19:25,666 Dmitri! Sai! 200 00:19:25,749 --> 00:19:26,792 Sai! 201 00:19:30,462 --> 00:19:32,047 Corre! 202 00:19:34,591 --> 00:19:36,051 Corra! 203 00:19:45,894 --> 00:19:47,396 Sergei! 204 00:19:49,815 --> 00:19:51,650 Sergei! 205 00:20:12,588 --> 00:20:14,381 Calypso! Olha! 206 00:20:29,521 --> 00:20:31,523 Vem, filha, levanta. 207 00:20:34,943 --> 00:20:36,236 Calypso? 208 00:20:38,405 --> 00:20:39,448 Calypso? 209 00:20:42,284 --> 00:20:43,285 Calypso! 210 00:21:38,507 --> 00:21:42,970 Em nome de todos os deuses e de todos os mistérios… 211 00:21:47,015 --> 00:21:48,392 Socorro! 212 00:21:52,980 --> 00:21:55,983 …traga o poder da Terra. 213 00:22:07,661 --> 00:22:08,662 Espera. 214 00:22:19,298 --> 00:22:22,050 Traga o poder das estrelas. 215 00:22:29,808 --> 00:22:32,227 Todos afastados. Dando carga agora. 216 00:22:37,608 --> 00:22:39,651 Pessoal, fizemos tudo o que podíamos. 217 00:22:40,194 --> 00:22:42,571 Declaro a hora do óbito… 218 00:22:42,654 --> 00:22:43,864 6h51. 219 00:23:11,433 --> 00:23:15,646 XI A FORÇA 220 00:23:16,855 --> 00:23:20,192 Os socorristas acharam essa carta no seu bolso. 221 00:23:20,275 --> 00:23:22,945 Você é um rapaz de muita sorte. 222 00:23:23,487 --> 00:23:25,030 Obrigado por me salvar. 223 00:23:25,697 --> 00:23:27,574 Queria que a honra fosse minha. 224 00:23:28,367 --> 00:23:30,118 Mas eu não salvei você. 225 00:23:31,245 --> 00:23:32,913 Não tô entendendo. 226 00:23:32,996 --> 00:23:34,873 Então, somos 2. 227 00:23:34,957 --> 00:23:39,545 Primeiro, vamos fazer alguns exames pra tentar descobrir o que aconteceu. 228 00:23:39,628 --> 00:23:40,963 Sergei. 229 00:23:41,046 --> 00:23:42,130 Dima. 230 00:23:48,929 --> 00:23:50,222 Por que não atirou? 231 00:23:52,432 --> 00:23:55,811 O senhor deve ser o pai de Sergei. Sr. Kravinoff. 232 00:23:56,854 --> 00:23:58,605 Vim levar ele pra casa. 233 00:23:58,689 --> 00:24:00,941 Ele tem que ficar aqui até se recuperar. 234 00:24:01,525 --> 00:24:04,403 Clinicamente, ele passou mais de 3 minutos morto. 235 00:24:04,903 --> 00:24:07,072 Ele vai embora comigo. 236 00:24:07,155 --> 00:24:11,368 PERTO DE LONDRES 237 00:24:22,129 --> 00:24:23,255 Sergei. 238 00:24:24,423 --> 00:24:27,551 Sinto muito que não estamos juntos, mas estaremos em breve. 239 00:24:29,094 --> 00:24:33,640 Você sabe que eu não queria isso… 240 00:24:33,724 --> 00:24:37,144 mas é a única opção que seu pai me deu. 241 00:24:38,562 --> 00:24:42,983 Prometa que nunca será um homem como ele. 242 00:24:43,066 --> 00:24:44,151 Sergei! 243 00:24:44,985 --> 00:24:46,612 Desce aqui! 244 00:24:51,783 --> 00:24:55,162 Papai é o único animal a ser temido. 245 00:24:55,954 --> 00:24:57,748 Tá ficando muito bom nisso. 246 00:24:57,831 --> 00:24:59,374 Relaxa. 247 00:24:59,458 --> 00:25:02,002 Você quase deixou seu irmão morrer. 248 00:25:03,587 --> 00:25:07,633 Você quase morreu, porque teve medo. 249 00:25:09,051 --> 00:25:10,511 O medo consome você. 250 00:25:12,012 --> 00:25:13,931 Torna você fraco. 251 00:25:15,098 --> 00:25:18,268 Você é fraco como sua mãe? Louco? 252 00:25:18,352 --> 00:25:19,811 Ou você é como eu? 253 00:25:20,646 --> 00:25:23,899 Porque se você demonstrar fraqueza aos inimigos… 254 00:25:23,982 --> 00:25:27,236 vão aproveitar a abertura. 255 00:25:28,779 --> 00:25:31,198 Você já tem idade pra entender. 256 00:25:33,158 --> 00:25:35,285 Você sabe o que eu faço. Sim? 257 00:25:36,787 --> 00:25:40,207 Um dia, você vai estar no comando. 258 00:25:40,290 --> 00:25:42,167 Dmitri, sai. 259 00:25:43,168 --> 00:25:47,268 Dmitri vai voltar pra escola em Nova York. 260 00:25:47,292 --> 00:25:53,679 E você vai ficar aqui. Comigo. Os EUA estão te amolecendo. 261 00:25:54,304 --> 00:25:55,973 É pro seu próprio bem. 262 00:25:57,099 --> 00:25:59,518 Cada um tem um caminho a seguir. 263 00:26:01,645 --> 00:26:06,441 Aceite quem você é. E vai ter forças pra seguir o seu. 264 00:26:09,570 --> 00:26:10,737 Vem. 265 00:26:11,613 --> 00:26:12,865 Venha cá. 266 00:26:17,578 --> 00:26:19,246 Tenho uma coisa pra você. 267 00:26:25,669 --> 00:26:28,088 Não precisa mais ter medo. 268 00:26:39,683 --> 00:26:41,143 Ele deveria ter te matado! 269 00:26:43,562 --> 00:26:44,730 O que deu em você? 270 00:26:49,067 --> 00:26:50,944 Sergei, volte aqui! 271 00:26:57,284 --> 00:26:58,410 Tá tudo bem? 272 00:27:34,029 --> 00:27:36,490 PASSAPORTE ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 273 00:28:35,507 --> 00:28:37,009 Não me deixa com ele. 274 00:28:37,092 --> 00:28:38,218 Eu vou embora. 275 00:28:38,969 --> 00:28:40,470 - Tenho que ir. - Por quê? 276 00:28:40,554 --> 00:28:43,765 Não dá pra explicar. Aconteceu alguma coisa comigo. 277 00:28:43,849 --> 00:28:45,100 Do que você tá falando? 278 00:28:45,184 --> 00:28:47,394 Lembra de onde a gente acampava? 279 00:28:48,437 --> 00:28:50,898 Onde só dava pra ouvir grilos e corujas? 280 00:28:51,523 --> 00:28:54,151 E a mamãe cantava pra gente em volta da fogueira? 281 00:28:54,234 --> 00:28:56,320 Aquele lugar é só o que me resta dela. 282 00:28:56,403 --> 00:28:58,030 Mas por que isso? 283 00:28:59,031 --> 00:29:00,490 Me imagina lá. 284 00:29:04,119 --> 00:29:05,662 Me desculpa, Dima. 285 00:29:06,580 --> 00:29:07,414 Mesmo. 286 00:29:11,335 --> 00:29:12,794 Se é pra ir, vai logo. 287 00:29:15,881 --> 00:29:16,840 Vai! 288 00:29:20,677 --> 00:29:22,387 Não vou ficar fora pra sempre. 289 00:29:31,939 --> 00:29:33,482 Pra onde você vai? 290 00:29:34,233 --> 00:29:36,109 Tô querendo ir da Inglaterra 291 00:29:36,193 --> 00:29:37,528 pra Rússia. 292 00:29:37,611 --> 00:29:38,737 Nisso? 293 00:29:39,988 --> 00:29:42,407 Sabe que existe avião e trem pra isso, né? 294 00:29:44,159 --> 00:29:46,578 - Tá fugindo? - Sim. 295 00:29:47,579 --> 00:29:48,956 Estou. 296 00:29:49,039 --> 00:29:50,499 Pode vir, então. Sobe. 297 00:30:08,350 --> 00:30:13,355 EXTREMO ORIENTE DA RÚSSIA 298 00:32:30,200 --> 00:32:31,827 Ela era fraca. 299 00:32:32,703 --> 00:32:34,079 Doente da cabeça. 300 00:32:34,162 --> 00:32:36,248 Só morreu porque você a afastou de nós. 301 00:32:36,331 --> 00:32:37,541 Sergei! 302 00:32:38,333 --> 00:32:39,501 Corre! 303 00:32:40,335 --> 00:32:41,545 Sergei! 304 00:32:43,672 --> 00:32:45,507 O medo consome você. 305 00:32:45,591 --> 00:32:47,426 Torna você fraco. 306 00:32:48,302 --> 00:32:50,554 Cada um tem um caminho a seguir. 307 00:32:53,307 --> 00:32:54,808 Eles são presas. 308 00:32:57,060 --> 00:32:59,104 Nós somos predadores. 309 00:33:59,373 --> 00:34:03,627 Só os chifres. Deixa o resto. 310 00:34:28,025 --> 00:34:31,029 Seu lugar não é aqui, rapaz. Vai pra casa. 311 00:34:36,869 --> 00:34:38,704 Aqui é a minha casa. 312 00:34:54,719 --> 00:34:56,138 Isso é de vocês? 313 00:34:57,097 --> 00:34:58,473 Solta isso! 314 00:34:59,349 --> 00:35:00,976 Ou mato você. 315 00:36:00,702 --> 00:36:04,915 PRESENTE 316 00:36:22,099 --> 00:36:23,976 Bem-vindo de volta. 317 00:36:24,059 --> 00:36:26,311 Ficamos fora do radar, como sempre. 318 00:36:26,395 --> 00:36:28,146 Me liga quando precisar de novo. 319 00:36:55,174 --> 00:36:57,718 MENSAGEM DE VOZ (1) LIGAÇÃO PERDIDA 320 00:36:57,801 --> 00:37:00,429 Sergei, é o seu pai. 321 00:37:00,512 --> 00:37:02,598 Venha pra casa. Estou com saudade. 322 00:37:02,681 --> 00:37:05,893 Me perdoe por tudo que aconteceu. 323 00:37:07,144 --> 00:37:09,396 Brincadeira. É o seu irmão. 324 00:37:09,479 --> 00:37:11,523 Te mandei mensagem. Onde você tá? 325 00:37:13,859 --> 00:37:16,528 Tá escondido no mato com todos os seus amigos? 326 00:37:17,321 --> 00:37:19,781 Vou te ver no meu aniversário? 327 00:37:19,865 --> 00:37:21,491 Me liga. 328 00:37:48,727 --> 00:37:51,355 Levem essa porcaria pro caminhão! 329 00:37:51,980 --> 00:37:53,315 Andem logo! 330 00:37:56,151 --> 00:37:57,778 Vamos levantar. 331 00:38:09,540 --> 00:38:10,666 Quem é esse? 332 00:38:16,171 --> 00:38:18,340 Aqui é propriedade particular. 333 00:38:18,423 --> 00:38:22,594 Estava me perguntando se iam trancar antes de ir embora. 334 00:38:25,097 --> 00:38:26,348 Sai da frente! 335 00:38:33,105 --> 00:38:34,356 Sai. 336 00:38:34,940 --> 00:38:39,236 Por que vocês matam o animal e levam só os chifres? 337 00:38:40,404 --> 00:38:41,738 Porque a gente pode. 338 00:38:44,449 --> 00:38:45,826 "Porque vocês podem"? 339 00:38:46,326 --> 00:38:47,619 Sai da frente. 340 00:38:47,703 --> 00:38:49,913 Nós somos 6 e você é só um. 341 00:38:50,873 --> 00:38:52,875 Vocês são 6 agora. 342 00:38:52,958 --> 00:38:54,668 Tô sem tempo. Tenho prazo. 343 00:38:54,751 --> 00:38:55,752 Vamos lá! 344 00:39:05,846 --> 00:39:07,264 O que foi isso? 345 00:39:21,445 --> 00:39:22,738 Vai! Vai! 346 00:39:47,262 --> 00:39:50,891 PORTO DE LONDRES 347 00:39:54,311 --> 00:39:55,312 Sr. Tagland. 348 00:39:56,980 --> 00:39:58,774 Perdão. 349 00:39:58,857 --> 00:40:01,276 Um cara apareceu do nada. 350 00:40:02,027 --> 00:40:04,029 Um maluco local ou… 351 00:40:04,738 --> 00:40:06,490 Não sei. 352 00:40:06,573 --> 00:40:08,492 Mas já cuidei disso. 353 00:40:08,575 --> 00:40:10,244 Ele não vai nos incomodar mais. 354 00:40:14,331 --> 00:40:17,042 Daqui a pouco, nada mais vai incomodar você. 355 00:40:17,125 --> 00:40:18,502 Como você… 356 00:40:19,920 --> 00:40:21,547 Cadê o sr. Tagland? 357 00:40:22,172 --> 00:40:24,174 Você tá pisando nele. 358 00:40:27,678 --> 00:40:29,137 Achei isso. 359 00:40:29,221 --> 00:40:31,974 Leitura interessante. Você é caçador ilegal. 360 00:40:32,057 --> 00:40:35,143 O sr. Tagland contrata caçadores. Mas esses nomes… 361 00:40:35,853 --> 00:40:38,689 Drogas, armas, tráfico… 362 00:40:39,147 --> 00:40:40,524 Qual é o seu nome? 363 00:40:41,483 --> 00:40:43,652 - Andre. - Andre de quê? 364 00:40:44,319 --> 00:40:46,405 Quem você quer são as pessoas no livro. 365 00:40:46,488 --> 00:40:49,366 Eles estão no comando. Posso te ajudar a achar eles. 366 00:40:49,449 --> 00:40:50,826 Não preciso de ajuda. 367 00:40:52,327 --> 00:40:54,830 Mas vou botar esses nomes na minha lista. 368 00:40:56,373 --> 00:40:57,875 Andre de quê? 369 00:40:59,418 --> 00:41:00,669 Lavigne. 370 00:41:02,671 --> 00:41:04,631 Lá embaixo na lista, Andre. 371 00:41:05,591 --> 00:41:06,633 ANDRE LAVIGNE GALO 372 00:41:06,717 --> 00:41:07,759 Achei. 373 00:41:23,150 --> 00:41:24,443 II A PAPISA 374 00:41:24,526 --> 00:41:27,362 As manchetes de hoje no BCC. 375 00:41:27,446 --> 00:41:30,157 A combativa promotora de Londres, Samantha Hodges… 376 00:41:30,240 --> 00:41:33,160 foi baleada na semana passada, em plena luz do dia… 377 00:41:33,243 --> 00:41:35,454 após uma série de ataques brutais… 378 00:41:35,537 --> 00:41:38,916 a membros da força policial e do judiciário. 379 00:41:39,458 --> 00:41:42,836 A cerimônia fúnebre será realizada hoje mais tarde. 380 00:41:47,841 --> 00:41:51,303 Conheci Samantha quando me mudei pra Londres. 381 00:41:51,386 --> 00:41:56,767 Ela foi uma mentora. Uma amiga querida. 382 00:41:57,392 --> 00:42:03,023 E uma das maiores defensoras da justiça que esta cidade já conheceu. 383 00:42:05,692 --> 00:42:07,402 Todo mundo sabe quem fez isso. 384 00:42:09,154 --> 00:42:15,494 A Samantha ousou enfrentar Semyon Chorney e responsabilizá-lo. 385 00:42:16,203 --> 00:42:21,041 E por esse ato de coragem ela pagou com a vida. 386 00:42:24,711 --> 00:42:26,380 Esse sistema é corrupto. 387 00:42:38,600 --> 00:42:40,936 - Sinto muito pela sua amiga. - Porra. 388 00:42:41,728 --> 00:42:43,814 - Não quis te assustar. - Mas assustou. 389 00:42:44,815 --> 00:42:46,024 Meus pêsames. 390 00:42:46,608 --> 00:42:48,151 Você a conhecia bem? 391 00:42:49,027 --> 00:42:50,612 Na verdade, eu nem a conhecia. 392 00:42:51,697 --> 00:42:53,907 Bom, obrigado pelas condolências. 393 00:42:56,076 --> 00:42:57,035 Calypso! 394 00:43:06,378 --> 00:43:08,213 Acho que isso aqui é seu. 395 00:43:13,802 --> 00:43:14,970 Você é… 396 00:43:16,430 --> 00:43:17,639 Você é o garoto. 397 00:43:19,266 --> 00:43:20,893 Mas não. Você… 398 00:43:20,976 --> 00:43:22,144 - Você… - Sim. 399 00:43:23,312 --> 00:43:24,813 Por 3 minutos. 400 00:43:24,897 --> 00:43:27,733 Teria sido bem mais, se você não estivesse lá. 401 00:43:27,816 --> 00:43:30,527 Essas cartas eram da minha avó. 402 00:43:30,611 --> 00:43:33,238 Eu sempre ando com o baralho dela. 403 00:43:33,906 --> 00:43:35,490 E por que você me deu essa? 404 00:43:36,366 --> 00:43:38,118 Achei que você fosse precisar. 405 00:43:39,912 --> 00:43:41,580 Isso é tudo o que você tinha? 406 00:43:41,663 --> 00:43:42,998 Como você me achou? 407 00:43:45,626 --> 00:43:48,754 Caçar pessoas é o que faço na vida. 408 00:43:49,379 --> 00:43:50,631 Caçar? 409 00:43:51,340 --> 00:43:53,008 Você sabe quem fez isso? 410 00:43:54,384 --> 00:43:55,928 Sim, eu sei. 411 00:43:57,387 --> 00:43:58,555 Vão pegar ele? 412 00:43:59,306 --> 00:44:00,891 Provavelmente não. 413 00:44:05,812 --> 00:44:07,814 E se eu falar pra você… 414 00:44:09,274 --> 00:44:10,692 que eu já peguei? 415 00:44:13,779 --> 00:44:17,157 CHEFE DO CRIME MORTO EM CELA DA PRISÃO 416 00:44:20,577 --> 00:44:24,373 CLARIM DIÁRIO SETE MORTOS - HÁ UM PADRÃO? 417 00:44:26,625 --> 00:44:30,045 LÍDER DE CARTEL ENVENENADO EM IATE PARTICULAR 418 00:44:30,128 --> 00:44:34,091 QUEM É O CAÇADOR? 419 00:44:47,813 --> 00:44:49,356 Um dente de tigre? 420 00:44:49,439 --> 00:44:52,025 Eu uso o instrumento que estiver disponível. 421 00:44:52,568 --> 00:44:54,862 Por que você fez isso? 422 00:44:54,945 --> 00:44:57,114 Não foi ele que mandou matar sua amiga? 423 00:44:59,032 --> 00:45:03,871 Olha, venho tentando te encontrar há muito tempo. 424 00:45:04,788 --> 00:45:07,958 Esse é meu jeito de agradecer por salvar minha vida. 425 00:45:08,041 --> 00:45:09,626 Não te pedi pra matar ninguém. 426 00:45:09,710 --> 00:45:11,128 Eu sou advogada. 427 00:45:14,214 --> 00:45:16,758 Mas aquele desgraçado teve o que merecia. 428 00:45:20,137 --> 00:45:21,972 Eu sei quem é o seu pai. 429 00:45:23,682 --> 00:45:25,142 Você é como ele? 430 00:45:25,851 --> 00:45:26,894 Um gângster? 431 00:45:26,977 --> 00:45:28,020 Não. 432 00:45:30,981 --> 00:45:34,109 Eu cresci vendo meu pai fazendo o mal pelo mundo. 433 00:45:34,902 --> 00:45:37,487 O velho tinha todo um plano. 434 00:45:37,571 --> 00:45:43,160 Eu deveria seguir os passos dele e assumir o negócio da família. 435 00:45:44,203 --> 00:45:46,747 Mas algo mudou em mim no dia que você me achou. 436 00:45:49,041 --> 00:45:53,629 Eu fugi o mais longe possível do meu pai. 437 00:45:55,339 --> 00:45:58,258 E agora faço o possível pra eliminar gente que nem ele. 438 00:45:59,718 --> 00:46:01,261 Então, você é o Caçador? 439 00:46:01,803 --> 00:46:04,014 É assim que a imprensa me chama. 440 00:46:05,891 --> 00:46:07,434 Prefiro Kraven. 441 00:46:07,518 --> 00:46:08,769 Kraven? 442 00:46:09,478 --> 00:46:10,604 Com "K". 443 00:46:11,772 --> 00:46:14,358 Os únicos que ouviram esse nome estão mortos. 444 00:46:15,067 --> 00:46:18,070 Então, é melhor eu abrir meu olho. 445 00:46:19,404 --> 00:46:21,198 E você mora aqui? 446 00:46:21,782 --> 00:46:25,452 Moro o mais longe possível desse lugar. 447 00:46:27,329 --> 00:46:28,830 Mas meu irmão mora. 448 00:46:30,791 --> 00:46:31,917 Nós… 449 00:46:34,878 --> 00:46:39,383 Não fui muito presente pra ele, então, eu visito quando dá. 450 00:46:41,176 --> 00:46:42,261 E você? 451 00:46:42,970 --> 00:46:44,721 Como veio parar aqui? 452 00:46:44,805 --> 00:46:46,723 Tem dias que nem eu sei. 453 00:46:49,643 --> 00:46:52,938 Meus pais eram advogados, então, foi o que eu fiz. 454 00:46:53,856 --> 00:46:58,485 Trabalhei 7 anos na promotoria de Nova York até não aguentar mais. 455 00:46:59,361 --> 00:47:04,116 - Às vezes, a lei atrapalha a justiça. - Verdade. 456 00:47:05,951 --> 00:47:07,077 Agora tô em Londres, 457 00:47:07,160 --> 00:47:09,872 numa das maiores bancas de advocacia da Europa. 458 00:47:10,789 --> 00:47:12,082 Sei onde você trabalha. 459 00:47:12,165 --> 00:47:15,335 Você é uma das melhores advogadas investigativas de lá. 460 00:47:16,086 --> 00:47:17,546 Também sei que… 461 00:47:18,881 --> 00:47:21,800 nem todos os seus clientes são anjos. 462 00:47:21,884 --> 00:47:23,177 É verdade. 463 00:47:24,386 --> 00:47:26,972 Então, o que você tá fazendo naquele escritório? 464 00:47:29,391 --> 00:47:30,559 Eu tenho uma lista. 465 00:47:31,393 --> 00:47:32,769 Uma lista? 466 00:47:37,316 --> 00:47:40,903 Tem outros jeitos de fazer o que você quer, Calypso. 467 00:47:52,581 --> 00:47:54,625 Vai precisar de uma advogada, ou pior… 468 00:47:54,708 --> 00:47:57,044 se continuar mexendo com esse mundo. 469 00:47:59,254 --> 00:48:00,797 Que tal uma parceria? 470 00:48:01,924 --> 00:48:04,718 Na sua firma, pode achar gente que eu não consigo. 471 00:48:05,260 --> 00:48:07,179 - E aí, eu posso… - Já entendi. 472 00:48:12,518 --> 00:48:13,644 Vou pensar. 473 00:48:15,103 --> 00:48:16,355 Kraven. 474 00:48:17,105 --> 00:48:19,149 E um conselho de amiga. 475 00:48:19,233 --> 00:48:22,069 Se continuar indo atrás dos nomes nessa lista… 476 00:48:22,152 --> 00:48:25,364 gente importante pra você vai se machucar. 477 00:48:35,916 --> 00:48:37,793 Ei! Ryazha! 478 00:48:37,876 --> 00:48:39,503 A gente precisa conversar. 479 00:48:39,586 --> 00:48:41,755 Isso. Quer de novo? 480 00:48:41,839 --> 00:48:43,006 Vai! Vai! 481 00:48:48,512 --> 00:48:49,638 Você ouviu? 482 00:48:50,514 --> 00:48:52,099 Vem. Ryazha… 483 00:48:52,182 --> 00:48:53,767 Vem, me dá aqui. 484 00:48:54,726 --> 00:48:56,186 Vai me fazer implorar? 485 00:48:58,897 --> 00:49:00,274 Sabe que eu não imploro. 486 00:49:01,525 --> 00:49:03,360 Acha que sou fraco? 487 00:49:05,863 --> 00:49:07,531 Me dá essa porcaria. 488 00:49:10,617 --> 00:49:12,119 Ryazha! 489 00:49:12,202 --> 00:49:15,038 Tudo bem, Ryazhenka. Isso. 490 00:49:15,122 --> 00:49:16,957 Você é meu Ryazhuchka. 491 00:49:17,040 --> 00:49:19,793 Papai te ama. Papai te perdoa. 492 00:49:19,877 --> 00:49:21,295 Mais uma coisa. 493 00:49:21,920 --> 00:49:24,548 Semyon Chorney foi morto na cela da prisão. 494 00:49:26,300 --> 00:49:27,467 Quem matou ele? 495 00:49:27,551 --> 00:49:29,428 Estão dizendo que foi o Caçador. 496 00:49:30,470 --> 00:49:32,431 Mais rápido que um guepardo… 497 00:49:32,514 --> 00:49:34,349 astuto como uma raposa. 498 00:49:35,142 --> 00:49:37,644 Mais feroz que um tigre. 499 00:49:42,024 --> 00:49:47,446 Me diz... acha que esse Caçador existe mesmo? 500 00:49:47,529 --> 00:49:49,364 Pode ser bobagem. 501 00:49:50,115 --> 00:49:53,493 Mas também soube que ele tem uma lista. E se você entra nela… 502 00:49:54,203 --> 00:49:55,287 não sai mais. 503 00:49:57,372 --> 00:49:59,625 E tem uma boa chance de você estar nela. 504 00:50:03,045 --> 00:50:04,463 Se ele existe… 505 00:50:05,339 --> 00:50:06,715 dá pra ser encontrado. 506 00:50:07,674 --> 00:50:09,009 Vou investigar. 507 00:50:10,177 --> 00:50:11,178 Espera. 508 00:50:13,013 --> 00:50:16,391 As operações do Chorney estão disponíveis, certo? 509 00:50:16,475 --> 00:50:17,768 Marca uma reunião. 510 00:50:19,186 --> 00:50:21,271 Com os 3 líderes dele. 511 00:50:43,919 --> 00:50:47,422 Seu chefe, Semyon Chorney, morreu. 512 00:50:48,257 --> 00:50:52,511 Pretendo assumir o controle das transações dele. 513 00:50:52,594 --> 00:50:56,515 Um de vocês vai ser meu sócio. Quem será? 514 00:50:58,392 --> 00:50:59,685 A melhor proposta vence. 515 00:50:59,768 --> 00:51:01,562 Ele se chama "Rino". 516 00:51:01,645 --> 00:51:03,272 Não parece um rinoceronte. 517 00:51:03,355 --> 00:51:08,527 Mas você não quer saber por que me chamam de Rino? 518 00:51:15,659 --> 00:51:16,743 Pra que fazer isso? 519 00:51:18,579 --> 00:51:21,081 Eles têm que ver com quem estão lidando. 520 00:51:33,135 --> 00:51:34,720 Acabem com ele. 521 00:51:41,143 --> 00:51:42,561 Tudo bem, Ryazha. 522 00:51:43,687 --> 00:51:44,688 Tudo bem. 523 00:52:23,602 --> 00:52:25,521 Podem guardar as armas. 524 00:52:25,604 --> 00:52:28,273 Se eu quiser matar vocês, é só levantar meu… 525 00:52:28,357 --> 00:52:29,525 Não! 526 00:52:32,110 --> 00:52:36,782 Quando um rinoceronte vê uma oportunidade, ele não hesita. 527 00:52:38,200 --> 00:52:40,160 Ele avança e aproveita. 528 00:52:41,495 --> 00:52:43,413 Então, vou perguntar mais uma vez. 529 00:52:45,165 --> 00:52:47,125 Qual de vocês vai ser o meu sócio? 530 00:52:53,048 --> 00:52:54,508 Boa proposta. 531 00:52:58,178 --> 00:52:59,304 Temos um vencedor. 532 00:53:12,234 --> 00:53:16,697 Só para de chorar É um sinal dos tempos 533 00:53:18,448 --> 00:53:21,994 Bem-vindo ao show final 534 00:53:22,077 --> 00:53:25,414 Espero que esteja com suas melhores roupas 535 00:53:28,000 --> 00:53:32,629 Você não pode subornar a porta A caminho do céu 536 00:53:34,673 --> 00:53:38,260 Você parece bem aqui embaixo 537 00:53:38,343 --> 00:53:40,679 Mas não tá nada bem 538 00:53:48,896 --> 00:53:50,355 Meu filho, Dmitri. 539 00:53:52,191 --> 00:53:54,318 A próxima é pro senhor, papa. 540 00:53:57,779 --> 00:54:01,533 O jeito que você usa seu chapéu 541 00:54:01,617 --> 00:54:04,953 Ele canta pra mim. Ele sabe que eu gosto de Tony Bennett. 542 00:54:05,037 --> 00:54:06,663 Gosta de Tony Bennett? 543 00:54:06,747 --> 00:54:09,458 Não confio em ninguém que não gosta de Tony Bennett. 544 00:54:11,835 --> 00:54:14,421 Ele imita qualquer um. É como um camaleão. 545 00:54:14,505 --> 00:54:16,924 Não, não, eles não podem tirar isso de mim 546 00:54:17,007 --> 00:54:18,509 Aqueles assassinos… 547 00:54:19,551 --> 00:54:26,391 Se pegaram seu chefe na cadeia todos nós precisamos tomar cuidado. 548 00:54:26,475 --> 00:54:27,935 Entendo. 549 00:54:28,018 --> 00:54:29,019 Venha cá. 550 00:54:31,688 --> 00:54:34,274 Chorney se foi. 551 00:54:35,400 --> 00:54:38,987 Isso torna sua operação vulnerável. 552 00:54:40,697 --> 00:54:46,245 Posso oferecer segurança distribuição e, o principal… 553 00:54:46,328 --> 00:54:47,871 paz de espírito. 554 00:54:48,539 --> 00:54:51,124 Parece bom. Eu aceito. 555 00:54:52,417 --> 00:54:53,877 Simples assim? 556 00:54:54,711 --> 00:54:58,215 - Não quer pensar a respeito? - A ordem precisa ser restaurada. 557 00:54:58,757 --> 00:54:59,925 Quanto antes, melhor. 558 00:55:03,011 --> 00:55:06,723 Você já aceitou uma proposta. Não é? 559 00:55:06,807 --> 00:55:08,141 Com quem? 560 00:55:08,225 --> 00:55:10,102 O Rino manda lembranças. 561 00:55:42,551 --> 00:55:43,552 Levanta. 562 00:56:01,486 --> 00:56:02,613 Acertaram você. 563 00:56:03,864 --> 00:56:05,490 Tudo bem, papa? 564 00:56:11,705 --> 00:56:14,333 Olha só o que fizeram com o meu clube. 565 00:56:17,169 --> 00:56:18,921 Fui atacado… 566 00:56:19,004 --> 00:56:20,923 no meu próprio território. 567 00:56:22,466 --> 00:56:25,135 E quem estava aqui pra me defender? 568 00:56:25,219 --> 00:56:28,639 Meu filho o pianista. 569 00:56:29,598 --> 00:56:32,976 Anda. Me bate! Briga comigo! 570 00:56:34,102 --> 00:56:37,439 Preciso de guerreiros não de covardes. 571 00:56:38,398 --> 00:56:40,692 Você não consegue nem se defender. 572 00:56:47,032 --> 00:56:48,909 O assassinato do Kravinoff falhou. 573 00:56:49,535 --> 00:56:51,286 Nosso pessoal todo morreu. 574 00:57:01,672 --> 00:57:04,049 O Nikolai é um urso velho forte. 575 00:57:04,132 --> 00:57:06,343 Ele não vai cair fácil. 576 00:57:08,220 --> 00:57:10,389 Puseram isso por baixo da minha porta. 577 00:57:21,775 --> 00:57:22,776 COMPATIBILIDADE: 97,3% 578 00:57:22,860 --> 00:57:24,152 NOME: SERGEI KRAVINOFF NATURAL DE VOLGOGRAD, RÚSSIA 579 00:57:24,236 --> 00:57:25,487 PAI NIKOLAI KRAVINOFF MÃE FALECIDA (SUICÍDIO) 580 00:57:25,571 --> 00:57:27,030 PSEUDÔNIMOS: O CAÇADOR OU KRAVEN 581 00:57:27,114 --> 00:57:30,701 O filho do Nikolai Kravinoff, Sergei, é o Caçador? 582 00:57:30,784 --> 00:57:33,954 Mas o que é isso, Kraven? 583 00:57:34,037 --> 00:57:36,331 Pelo visto, é disso que ele se chama. 584 00:57:36,874 --> 00:57:38,667 Não pode ser verdade. 585 00:57:40,961 --> 00:57:43,505 - Pode? - Não sei. 586 00:57:44,131 --> 00:57:46,216 Chama o Estrangeiro. 587 00:57:46,300 --> 00:57:51,013 Ele é meio esquisito mas é obcecado pelo Caçador há anos. 588 00:57:51,638 --> 00:57:54,808 Talvez consiga descobrir que porra está acontecendo. 589 00:58:08,864 --> 00:58:10,324 O que está fazendo? 590 00:58:10,908 --> 00:58:12,159 Está tudo bem. 591 00:58:12,242 --> 00:58:14,953 Procuro o prisioneiro que matou Semyon Chorney. 592 00:58:16,580 --> 00:58:18,040 Vire para cá. 593 00:58:20,083 --> 00:58:21,210 Vire para cá. 594 00:58:23,462 --> 00:58:25,297 Não pode entrar aqui! 595 00:58:25,380 --> 00:58:28,342 Me chamam de Estrangeiro porque não sou de lugar nenhum. 596 00:58:35,307 --> 00:58:36,683 Um. 597 00:58:39,061 --> 00:58:40,062 Dois. 598 00:58:42,648 --> 00:58:43,857 Três. 599 00:59:04,670 --> 00:59:06,046 Até breve. 600 00:59:25,649 --> 00:59:27,734 Ah, que ótimo. É ali perto do rio? 601 01:00:23,415 --> 01:00:24,416 Surpresa! 602 01:00:25,125 --> 01:00:26,210 Caramba! 603 01:00:26,293 --> 01:00:27,377 Sergei! 604 01:00:30,214 --> 01:00:32,424 Me deu um puta susto! 605 01:00:33,258 --> 01:00:35,677 Feliz aniversário, meu irmãozinho. 606 01:00:37,179 --> 01:00:38,680 Te amo, cara! 607 01:00:40,891 --> 01:00:42,768 O que vamos fazer, hein? 608 01:00:44,061 --> 01:00:45,312 Você não vai usar isso. 609 01:00:45,395 --> 01:00:47,481 - Ótimo! Vamos ficar em casa. - Quê? 610 01:00:47,564 --> 01:00:49,024 É meu aniversário. 611 01:00:49,566 --> 01:00:52,027 No seu aniversário, a gente pode… 612 01:00:52,611 --> 01:00:54,863 ir ao zoológico… 613 01:00:54,947 --> 01:00:56,990 ou sei lá onde você se diverte. 614 01:00:57,074 --> 01:00:59,701 Mas, hoje, é isso. 615 01:01:02,621 --> 01:01:04,164 Por que acha que cabe em mim? 616 01:01:04,248 --> 01:01:07,167 Tá grande em mim, então, deve ser perfeito pra você. 617 01:01:10,295 --> 01:01:11,505 - Desculpe. - Obrigada. 618 01:01:11,588 --> 01:01:12,798 De nada. 619 01:01:12,881 --> 01:01:14,508 Perfume bom, aliás. 620 01:01:14,591 --> 01:01:16,635 Obrigada, mas não usei nenhum. 621 01:01:21,056 --> 01:01:22,850 Ela ia descobrir cedo ou tarde. 622 01:01:27,020 --> 01:01:29,231 Papai estava sentado bem aqui. 623 01:01:29,314 --> 01:01:31,608 Tudo aconteceu tão rápido. 624 01:01:31,692 --> 01:01:35,195 Nessas horas, a gente descobre quem a gente é. 625 01:01:35,279 --> 01:01:36,405 Eu sou um covarde. 626 01:01:36,488 --> 01:01:39,700 Dima, você não é covarde. É natural sentir medo. 627 01:01:39,783 --> 01:01:41,243 É só seu instinto falando. 628 01:01:41,326 --> 01:01:43,871 Por que não podemos escolher quem somos? 629 01:01:43,954 --> 01:01:45,289 Por que tenho que ser eu? 630 01:01:45,372 --> 01:01:47,416 Eu tenho que ser forte, destemido. 631 01:01:47,499 --> 01:01:50,669 Queria me jogar na frente das balas, não me encolher no chão. 632 01:01:50,752 --> 01:01:52,588 Por que ia querer ser diferente? 633 01:01:52,671 --> 01:01:54,423 Pra ele me respeitar, pra variar! 634 01:01:54,506 --> 01:01:57,426 Papai é um criminoso. Pra que quer o respeito dele? 635 01:01:57,509 --> 01:02:00,971 Age como se não ligasse pra opinião dele. Como se estivesse acima. 636 01:02:01,054 --> 01:02:03,348 - Como se não pudesse te tocar. - Não pode. 637 01:02:03,432 --> 01:02:06,268 Ele te fez odiar as pessoas. 638 01:02:06,351 --> 01:02:07,728 Não odeio as pessoas. 639 01:02:09,229 --> 01:02:10,814 Odeio o que as pessoas fazem. 640 01:02:10,898 --> 01:02:12,649 Mas não odeio as pessoas. 641 01:02:14,276 --> 01:02:15,527 Acho que, então… 642 01:02:16,278 --> 01:02:18,405 o papai estava certo sobre uma coisa. 643 01:02:18,488 --> 01:02:20,282 É? O quê? 644 01:02:21,366 --> 01:02:25,287 O homem é o único animal que deveria ser temido. 645 01:02:25,370 --> 01:02:27,539 Que bom que não perdi a festa. 646 01:02:28,540 --> 01:02:33,587 Como eu poderia não vir e perder a chance de ver meus 2 filhos? 647 01:02:35,422 --> 01:02:36,340 Dmitri. 648 01:02:38,300 --> 01:02:39,343 Pra você. 649 01:02:43,931 --> 01:02:47,184 Não esperava um abraço seu, mas um aperto de mão? 650 01:02:54,107 --> 01:02:55,108 Dasha. 651 01:03:00,030 --> 01:03:04,660 Só vim pra um brinde em homenagem ao Dmitri. 652 01:03:05,369 --> 01:03:07,079 No grande dia dele. 653 01:03:08,205 --> 01:03:09,206 Sirva. 654 01:03:13,460 --> 01:03:17,005 Dose pra homens, não pra meninos. 655 01:03:24,221 --> 01:03:25,472 Anda, Sergei. 656 01:03:29,017 --> 01:03:30,519 Aos Kravinoff. 657 01:03:31,979 --> 01:03:35,816 Que um dia possamos aprender a esquecer o passado… 658 01:03:36,817 --> 01:03:39,528 e imaginar o futuro juntos… 659 01:03:40,654 --> 01:03:41,905 em família. 660 01:03:49,454 --> 01:03:51,081 E deita aí. 661 01:03:53,041 --> 01:03:54,042 Você tá bem? 662 01:03:58,630 --> 01:03:59,756 Sergei. 663 01:04:02,426 --> 01:04:05,637 Eu sei por que você vem todo ano. 664 01:04:06,763 --> 01:04:13,979 Porque você se sente culpado por ter me deixado com ele. 665 01:04:14,062 --> 01:04:16,398 Eu te perdoo… 666 01:04:18,108 --> 01:04:19,109 por… 667 01:04:20,694 --> 01:04:21,695 tudo. 668 01:04:27,201 --> 01:04:28,452 Desculpa. 669 01:04:42,758 --> 01:04:45,677 Sergei! Sergei! 670 01:05:14,915 --> 01:05:16,375 …querem algo de você, não? 671 01:05:17,084 --> 01:05:18,502 Segura aí, pode ser? 672 01:05:19,211 --> 01:05:21,004 Por favor? Amigo? 673 01:05:27,344 --> 01:05:28,971 Cobertura, por favor. 674 01:05:34,226 --> 01:05:35,519 Tentei segurar pra você. 675 01:05:35,602 --> 01:05:36,562 Não, não tentou. 676 01:05:38,814 --> 01:05:39,898 Isso? 677 01:05:39,982 --> 01:05:42,568 É minha faca de viagem. Uso pro trabalho. 678 01:05:44,862 --> 01:05:47,197 E trabalha com o que exatamente? 679 01:05:47,281 --> 01:05:48,699 Eu caço… 680 01:05:51,910 --> 01:05:53,161 Pessoas. 681 01:05:59,877 --> 01:06:00,878 Dmitri? 682 01:06:08,844 --> 01:06:10,554 Por favor! Por favor! Solta! 683 01:06:37,789 --> 01:06:39,458 Peraí, peraí. Para! Por favor! 684 01:06:39,541 --> 01:06:41,960 Peraí, peraí! A gente pode resolver isso. 685 01:06:42,044 --> 01:06:43,295 Bota ele pra dormir. 686 01:07:01,355 --> 01:07:02,648 Olha ele lá! 687 01:07:03,524 --> 01:07:04,525 Despista ele! 688 01:07:05,984 --> 01:07:07,694 Sai do meu caminho! 689 01:07:09,154 --> 01:07:09,988 Cuidado aí! 690 01:07:33,095 --> 01:07:34,179 Porra! 691 01:07:35,556 --> 01:07:36,807 Vai! 692 01:07:41,687 --> 01:07:43,063 Mais rápido! 693 01:08:08,755 --> 01:08:10,215 Dmitri! 694 01:08:14,636 --> 01:08:17,096 É blindado, idiota! Por dentro e por fora! 695 01:08:25,606 --> 01:08:26,814 Tira ele daí! 696 01:09:36,176 --> 01:09:37,594 Vai! Vai! 697 01:10:22,514 --> 01:10:24,474 Dima! 698 01:10:27,311 --> 01:10:29,229 Olá. Precisa de alguma coisa? 699 01:10:29,313 --> 01:10:30,647 Uma toalha talvez? 700 01:10:31,773 --> 01:10:34,234 Muito obrigado. Agradeço. 701 01:10:40,407 --> 01:10:41,325 Senhor. 702 01:10:41,909 --> 01:10:43,577 Deixou os sapatos no saguão. 703 01:10:43,660 --> 01:10:45,662 - Sei que não. - Por que não descemos… 704 01:10:45,746 --> 01:10:48,790 - pra procurar juntos? - Nem com todo choque nesse mundo. 705 01:10:48,874 --> 01:10:51,668 Brian! Está tudo bem. Ele é cliente. 706 01:10:52,252 --> 01:10:54,046 Poxa, Sergei! 707 01:10:54,129 --> 01:10:56,465 Eu falei que pensaria na sua proposta. 708 01:10:56,548 --> 01:10:58,425 Não pode entrar aqui assim. 709 01:10:58,509 --> 01:11:00,093 É meu local de trabalho. 710 01:11:00,177 --> 01:11:01,386 Pegaram meu irmão. 711 01:11:01,929 --> 01:11:03,138 Quem pegou seu irmão? 712 01:11:03,222 --> 01:11:04,348 Eram 4 caras. 713 01:11:05,349 --> 01:11:06,767 Invadiram a casa dele. 714 01:11:07,351 --> 01:11:09,811 - E você os viu? - Tinha um cara. 715 01:11:10,771 --> 01:11:13,982 Moreno, olhos castanhos. Com uma cicatriz sob o olho esquerdo. 716 01:11:14,066 --> 01:11:15,317 Sotaque de turco. 717 01:11:15,400 --> 01:11:16,568 Meu Deus. 718 01:11:16,652 --> 01:11:19,488 - Você falou com eles. - Não exatamente. 719 01:11:20,614 --> 01:11:23,534 Mas rolou uma gritaria. 720 01:11:29,790 --> 01:11:31,333 Vamos resolver isso, então. 721 01:11:33,460 --> 01:11:35,587 Era pra eu estar lá com ele. 722 01:11:36,797 --> 01:11:41,844 Não consegui dormir, então saí pra dar uma volta e meu… 723 01:11:41,927 --> 01:11:43,262 Nós vamos achar ele. 724 01:11:45,097 --> 01:11:46,098 Tá? 725 01:11:46,974 --> 01:11:50,143 Eu vou fazer a minha parte, conseguir um nome. 726 01:11:51,144 --> 01:11:54,356 E aí, você vai fazer a sua parte. 727 01:11:55,315 --> 01:11:57,192 E a gente vai trazer ele de volta. 728 01:11:58,735 --> 01:12:02,072 Procuro um mercenário, que sequestrou alguém em Londres. 729 01:12:02,155 --> 01:12:04,533 Cicatriz de lua sob o olho esquerdo. 730 01:12:04,616 --> 01:12:07,411 Fuma cigarros turcos, provavelmente um turco. 731 01:12:08,120 --> 01:12:09,371 Acha ele. 732 01:12:13,333 --> 01:12:14,543 Sergei. 733 01:12:14,626 --> 01:12:16,128 Quem são eles? 734 01:12:16,211 --> 01:12:17,921 Eles não disseram. 735 01:12:18,005 --> 01:12:19,756 Mas você sabe, não sabe? 736 01:12:19,840 --> 01:12:22,384 A minha lista de inimigos é longa. 737 01:12:26,221 --> 01:12:28,056 Olha o que fizeram com ele. 738 01:12:39,318 --> 01:12:40,485 Quanto eles querem? 739 01:12:41,695 --> 01:12:43,071 Vinte milhões. 740 01:12:43,697 --> 01:12:45,324 Em 48 horas. 741 01:12:49,494 --> 01:12:50,579 Paga. 742 01:12:51,496 --> 01:12:52,664 É complicado. 743 01:12:52,748 --> 01:12:55,042 Não, não é. É muito simples. 744 01:12:55,751 --> 01:12:58,295 Você tem o dinheiro, e ele é seu filho. 745 01:12:58,378 --> 01:13:00,297 Não é questão de dinheiro. 746 01:13:00,380 --> 01:13:02,424 É uma questão de poder. 747 01:13:05,552 --> 01:13:08,889 Se eu pagar, sou fraco. 748 01:13:09,515 --> 01:13:15,229 Se eu demonstrar fraqueza, começo a perder tudo que passei a vida toda construindo. 749 01:13:15,312 --> 01:13:17,689 A vida toda construindo o quê? 750 01:13:18,565 --> 01:13:20,234 Você é um traficante. 751 01:13:24,863 --> 01:13:26,782 Você não vai mais fazer isso comigo. 752 01:13:27,783 --> 01:13:29,618 O Dmitri é inocente. 753 01:13:29,701 --> 01:13:33,163 Se deixar ele morrer, é o sangue dele nas suas mãos. 754 01:13:33,247 --> 01:13:34,665 Nas minhas mãos? 755 01:13:35,207 --> 01:13:36,625 Nas minhas mãos? 756 01:13:36,708 --> 01:13:38,794 Eu não o abandonei. 757 01:13:39,711 --> 01:13:42,089 Você o abandonou. 758 01:13:43,632 --> 01:13:44,675 Você. 759 01:13:48,011 --> 01:13:50,472 Ele morreu no instante que foi levado! 760 01:13:51,223 --> 01:13:53,308 Quer eu pague ou não! 761 01:13:55,102 --> 01:13:56,228 Não, você… 762 01:13:56,311 --> 01:13:57,604 Você não sabe disso. 763 01:13:57,688 --> 01:14:00,065 Sim. Eu sei. 764 01:14:01,275 --> 01:14:03,443 Porque é o que eu faria. 765 01:14:04,027 --> 01:14:05,779 Você é desprezível. 766 01:14:05,863 --> 01:14:07,781 Claro que quero ele de volta. 767 01:14:08,991 --> 01:14:11,702 Quero meus 2 filhos de volta. 768 01:14:19,042 --> 01:14:21,503 Que lenda você se tornou. 769 01:14:25,174 --> 01:14:26,175 Acorda! 770 01:14:28,719 --> 01:14:30,012 Toma isso. 771 01:14:30,596 --> 01:14:31,805 Antibióticos. 772 01:14:31,889 --> 01:14:34,141 Não posso deixar você morrer, posso? 773 01:14:43,859 --> 01:14:46,195 "Não posso deixar você morrer, posso?" 774 01:14:52,659 --> 01:14:53,952 Muito bem. 775 01:15:22,940 --> 01:15:24,441 Ömer Ozdemir. 776 01:15:25,234 --> 01:15:28,529 Tá escondido num mosteiro perto de Ancara. 777 01:15:29,154 --> 01:15:30,322 Obrigada. 778 01:15:30,405 --> 01:15:32,950 Pode me agradecer nunca mais me ligando. 779 01:15:33,033 --> 01:15:34,159 Vamos ver. 780 01:15:42,292 --> 01:15:43,627 Como foi? 781 01:15:46,797 --> 01:15:49,550 - Ela aceitou. - Claro que aceitou. 782 01:15:49,633 --> 01:15:50,968 Mas acreditou em você? 783 01:15:51,051 --> 01:15:53,220 Sim. Ela confia em mim. 784 01:15:54,972 --> 01:15:57,724 Por isso, quero o dobro do que seu chefe prometeu. 785 01:15:58,267 --> 01:15:59,351 O dobro? 786 01:16:00,269 --> 01:16:01,979 Por que não o triplo? 787 01:16:02,062 --> 01:16:03,689 Que brincadeira é essa? 788 01:16:07,234 --> 01:16:08,068 Um. 789 01:16:10,737 --> 01:16:11,780 Dois. 790 01:16:12,656 --> 01:16:13,490 Três. 791 01:16:16,410 --> 01:16:17,411 Tá feito. 792 01:16:29,256 --> 01:16:30,632 Se prepara. 793 01:16:31,383 --> 01:16:34,469 O Caçador está a caminho. 794 01:16:35,429 --> 01:16:39,183 Sergei, o homem que você tá procurando é Ömer Ozdemir. 795 01:16:39,975 --> 01:16:43,645 Tem um mosteiro antigo em nome da família dele na Turquia. 796 01:16:43,729 --> 01:16:46,565 E é lá que você vai achar o seu irmão. 797 01:16:47,608 --> 01:16:48,859 Obrigado por isso. 798 01:16:50,068 --> 01:16:52,237 Beleza, Ellie, vamos! 799 01:16:53,363 --> 01:16:56,909 NORTE DA TURQUIA 800 01:18:58,113 --> 01:18:59,323 É ele. 801 01:19:20,093 --> 01:19:21,094 Ele tá lá. 802 01:19:28,060 --> 01:19:29,436 Cadê o Dmitri? 803 01:19:34,191 --> 01:19:35,442 Cadê ele? 804 01:19:36,485 --> 01:19:39,488 Se me soltar, nunca vai achar o seu irmão… 805 01:19:40,072 --> 01:19:41,156 Kraven. 806 01:20:06,598 --> 01:20:08,517 Como sabe o meu nome? 807 01:20:08,600 --> 01:20:10,060 Quem armou pra mim? 808 01:20:10,143 --> 01:20:11,937 Quem pegou meu irmão? 809 01:20:13,105 --> 01:20:14,523 O Rino. 810 01:20:14,606 --> 01:20:16,441 Ele matou nós 2 agora. 811 01:20:41,425 --> 01:20:42,926 Quem é você? 812 01:20:43,010 --> 01:20:45,262 Alguém tem um saco de evidências? 813 01:20:45,345 --> 01:20:47,014 Deixei o meu no carro. 814 01:20:47,097 --> 01:20:48,432 O que é isso? 815 01:20:49,308 --> 01:20:52,394 São ervilhas-do-rosário maceradas. 816 01:20:53,812 --> 01:20:55,939 O homem que fez isso entende de toxinas. 817 01:20:58,358 --> 01:20:59,693 Um. 818 01:21:01,236 --> 01:21:02,237 Dois. 819 01:21:04,364 --> 01:21:05,449 Três. 820 01:21:08,660 --> 01:21:09,828 O que você tá fazendo? 821 01:21:14,291 --> 01:21:15,584 Até breve. 822 01:21:22,341 --> 01:21:23,675 Já chega, Ryazha. 823 01:21:25,135 --> 01:21:27,304 Sinto muito pelo seu dedo. 824 01:21:27,387 --> 01:21:28,722 Dano colateral. 825 01:21:29,515 --> 01:21:30,891 Pode soltar ele. 826 01:21:36,230 --> 01:21:37,606 Nós nos conhecemos… 827 01:21:38,649 --> 01:21:40,567 numa viagem de caça do seu pai. 828 01:21:40,651 --> 01:21:43,028 Eu não me lembro. 829 01:21:43,695 --> 01:21:47,074 Você não lembraria. Meu cabelo era diferente. 830 01:21:47,157 --> 01:21:48,909 Você era muito jovem. 831 01:21:48,992 --> 01:21:50,118 Eu? 832 01:21:52,287 --> 01:21:53,914 Eu nunca esqueci. 833 01:21:56,500 --> 01:21:58,585 E você falou com meu pai? 834 01:21:59,378 --> 01:22:02,172 Ele concordou em pagar? 835 01:22:02,256 --> 01:22:03,632 Não. 836 01:22:03,715 --> 01:22:07,010 Nikolai Kravinoff nunca iria me pagar US$ 20 milhões… 837 01:22:07,094 --> 01:22:09,054 pra ter o filho bastardo de volta. 838 01:22:11,056 --> 01:22:13,976 Você é um acidente, Dmitri. 839 01:22:15,644 --> 01:22:18,397 Você veio a este mundo por acidente… 840 01:22:18,480 --> 01:22:21,608 e chegou às minhas mãos por acidente. 841 01:22:22,568 --> 01:22:23,819 Então, posso ir embora? 842 01:22:23,902 --> 01:22:25,696 Os homens que te sequestraram… 843 01:22:25,779 --> 01:22:28,115 não foram lá pegar você. 844 01:22:28,198 --> 01:22:29,867 Foram pegar o seu irmão. 845 01:22:29,950 --> 01:22:31,451 O Sergei? 846 01:22:31,535 --> 01:22:33,453 Os dois entraram no prédio… 847 01:22:33,537 --> 01:22:35,914 mas quando meu pessoal chegou lá, puf! 848 01:22:35,998 --> 01:22:37,666 Ele tinha sumido. 849 01:22:37,749 --> 01:22:39,501 Como sempre faz. 850 01:22:40,460 --> 01:22:42,296 Então, eu peguei você. 851 01:22:42,379 --> 01:22:43,547 E dei sorte. 852 01:22:43,630 --> 01:22:46,091 O que você quer com o Sergei? 853 01:22:46,175 --> 01:22:47,634 Ele nunca machucou ninguém. 854 01:22:47,718 --> 01:22:49,469 Você não sabe mesmo, não é? 855 01:22:49,553 --> 01:22:50,762 Sei o quê? 856 01:22:56,727 --> 01:22:58,395 Espera o final. 857 01:22:58,478 --> 01:23:00,063 É a melhor parte. 858 01:23:08,989 --> 01:23:12,075 PSEUDÔNIMOS O CAÇADOR OU KRAVEN 859 01:23:12,159 --> 01:23:13,076 Kraven? 860 01:23:13,160 --> 01:23:15,913 Parece que é como ele se chama agora. 861 01:23:16,872 --> 01:23:19,541 Acha que meu irmão Sergei é o Caçador? 862 01:23:19,625 --> 01:23:21,376 O Caçador é uma história. 863 01:23:21,460 --> 01:23:23,712 Uma fábula pra botar medo em bandidos. 864 01:23:23,795 --> 01:23:26,965 Você, claramente, não conhecia seu irmão muito bem. 865 01:23:27,049 --> 01:23:28,550 Como assim "não conhecia"? 866 01:23:28,634 --> 01:23:30,260 Kraven tinha uma lista. 867 01:23:30,844 --> 01:23:33,013 E se você entra nela, não sai mais. 868 01:23:40,521 --> 01:23:42,689 Então, fui atrás dele primeiro. 869 01:23:53,116 --> 01:23:54,618 Deixa eu gravar isso. 870 01:23:56,703 --> 01:23:58,914 Nós pegamos o Kraven. 871 01:24:01,834 --> 01:24:03,418 Não sei disso, não. 872 01:24:18,100 --> 01:24:19,560 - Alô? - Calypso, sou eu. 873 01:24:19,643 --> 01:24:22,621 Tudo foi uma armadilha. O Rino já sabe quem eu sou. 874 01:24:22,845 --> 01:24:24,181 Ele vai atrás de você. 875 01:24:24,264 --> 01:24:26,775 Sergei, do que você tá falando? Merda! 876 01:24:26,859 --> 01:24:30,988 Tem 5 caras com ternos baratos entrando no meu prédio agora. 877 01:24:31,071 --> 01:24:32,865 Você tem que sair já daí. 878 01:24:32,948 --> 01:24:34,950 Vai pro terminal de carga do Stansted. 879 01:24:35,033 --> 01:24:36,827 Vou mandar alguém te encontrar lá. 880 01:25:04,146 --> 01:25:06,398 Eu chamo isso de minha refeição. 881 01:25:08,150 --> 01:25:12,154 É uma mistura de medicamentos pra tratar meu transtorno. 882 01:25:13,197 --> 01:25:14,448 O que houve com você? 883 01:25:14,531 --> 01:25:16,825 Eu também fui subestimado. 884 01:25:17,576 --> 01:25:21,205 Eu vivia em hospitais. Ninguém sabia qual era o problema. 885 01:25:21,288 --> 01:25:25,125 Eu sabia que nunca teria o respeito do seu pai… 886 01:25:26,293 --> 01:25:30,964 nem o de mais ninguém até que eu fosse forte. 887 01:25:31,465 --> 01:25:33,800 Eu tentei de tudo. 888 01:25:33,884 --> 01:25:35,177 E então… 889 01:25:37,095 --> 01:25:38,680 Eu achei uma pessoa. 890 01:25:39,723 --> 01:25:41,058 Em Nova York… 891 01:25:42,351 --> 01:25:46,647 um bioquímico, professor Miles Warren. 892 01:25:46,730 --> 01:25:51,985 Ele estava desenvolvendo um procedimento pra aumentar a força… 893 01:25:52,569 --> 01:25:53,946 dez vezes. 894 01:25:55,948 --> 01:25:58,200 Eu me candidatei na hora. 895 01:26:03,747 --> 01:26:07,125 Minha pele começou a endurecer. 896 01:26:07,209 --> 01:26:11,296 Eu era indestrutível… 897 01:26:12,047 --> 01:26:14,132 como um rinoceronte. 898 01:26:15,425 --> 01:26:17,594 Mas a dor… 899 01:26:20,681 --> 01:26:21,932 Era enorme. 900 01:26:41,702 --> 01:26:45,914 Acho que existe um animal em cada um de nós, Dmitri. 901 01:26:47,791 --> 01:26:50,294 Vou assumir o território do seu pai. 902 01:26:50,377 --> 01:26:52,629 Quero que você seja meu sócio. 903 01:26:53,589 --> 01:26:56,300 O nome Kravinoff ainda abre muitas portas… 904 01:26:56,383 --> 01:26:59,219 e você finalmente vai ter o valor que merece. 905 01:27:01,013 --> 01:27:02,472 Tem razão. 906 01:27:04,057 --> 01:27:06,393 Eu fui subestimado… 907 01:27:07,686 --> 01:27:09,062 a minha vida toda. 908 01:27:14,651 --> 01:27:17,154 Mas se pensa que vou trair minha família… 909 01:27:18,822 --> 01:27:20,240 Está enganado. 910 01:27:28,665 --> 01:27:29,499 Chefe. 911 01:27:30,626 --> 01:27:32,169 Os rapazes não deram sinal. 912 01:27:32,252 --> 01:27:33,587 Não consigo contato. 913 01:27:38,884 --> 01:27:40,636 O Kraven tá vivo. 914 01:27:40,719 --> 01:27:41,887 Ei, Bert! 915 01:27:44,640 --> 01:27:46,141 Equipe Alfa, equipe Bravo. 916 01:27:48,101 --> 01:27:49,353 Ele tá aqui. 917 01:28:34,648 --> 01:28:35,732 Fofo. 918 01:28:36,608 --> 01:28:40,571 Seu truque ainda vai funcionar quando eu arrancar os olhos da sua cara? 919 01:28:41,446 --> 01:28:42,990 Relaxa. 920 01:28:55,586 --> 01:28:57,921 Desculpa te envolver em tudo isso. 921 01:28:58,005 --> 01:29:00,507 - Alguma notícia do Dmitri? - Ainda não. 922 01:29:00,591 --> 01:29:04,720 Três dos meus contatos sumiram enquanto rastreavam o avião do Rino. 923 01:29:05,429 --> 01:29:08,390 Não tô gostando nada disso. 924 01:29:09,933 --> 01:29:12,060 Então, que lugar é esse? 925 01:29:12,144 --> 01:29:14,229 O terreno era da família da minha mãe. 926 01:29:15,689 --> 01:29:18,901 Isso é a única coisa que tenho dela. 927 01:29:23,906 --> 01:29:25,199 O que tá acontecendo? 928 01:29:25,824 --> 01:29:27,659 Estamos sendo caçados. 929 01:29:28,160 --> 01:29:29,578 Por quem? 930 01:29:52,601 --> 01:29:54,269 Você não vai me caçar! 931 01:29:54,353 --> 01:29:56,021 É, fica brava. 932 01:29:56,104 --> 01:29:58,232 Vai fazer o quê? Me mostra. 933 01:30:07,783 --> 01:30:10,202 Vejo ela por aí desde que era filhote… 934 01:30:10,285 --> 01:30:12,663 mas tá bem maior do que eu lembrava. 935 01:30:13,413 --> 01:30:16,124 Você é bem maluco. É sério. 936 01:30:16,208 --> 01:30:17,918 Só percebeu agora? 937 01:30:19,294 --> 01:30:21,713 Sei que te contratei pro serviço. 938 01:30:23,173 --> 01:30:26,802 Mas o que o Kraven é pra você? Por que a obsessão? 939 01:30:26,885 --> 01:30:29,930 Meu mentor foi um dos maiores assassinos que já existiram. 940 01:30:30,013 --> 01:30:32,140 Ele me ensinou tudo o que eu sei. 941 01:30:32,224 --> 01:30:35,602 Foi como um irmão pra mim. Você chegou a conhecer? 942 01:30:36,728 --> 01:30:37,980 Ouvi falar. 943 01:30:38,063 --> 01:30:40,065 CLARIM DIÁRIO CAÇADOR VS MATADOR 944 01:30:40,899 --> 01:30:42,442 Ele foi assassinado. 945 01:30:42,526 --> 01:30:45,571 Um cara conseguiu entrar e cortou a garganta dele. 946 01:30:46,154 --> 01:30:47,406 Kraven? 947 01:30:48,991 --> 01:30:53,912 Então, eu viajei pelo mundo seguindo aonde quer que ele fosse. 948 01:30:53,996 --> 01:30:56,498 Mas o Kraven é o predador perfeito da natureza. 949 01:30:57,541 --> 01:30:59,501 Ele não tem fraquezas conhecidas. 950 01:31:02,921 --> 01:31:04,506 Mas você descobriu uma. 951 01:31:06,175 --> 01:31:07,676 E eu sei como explorar. 952 01:31:07,759 --> 01:31:10,387 Pula pra parte que eu ligo pra isso. 953 01:31:13,807 --> 01:31:16,476 Ervilhas-do-rosário da Sibéria Oriental. 954 01:31:16,560 --> 01:31:18,187 Uma espécie rara. 955 01:31:18,937 --> 01:31:21,440 Achei resíduos em um veneno no mosteiro. 956 01:31:22,107 --> 01:31:25,903 Essas ervilhas são nativas de uma única região específica da Sibéria. 957 01:31:27,863 --> 01:31:29,531 É lá que vamos achar ele. 958 01:32:00,938 --> 01:32:02,105 Cuidado com isso aí. 959 01:32:03,482 --> 01:32:05,943 Na verdade, sei usar muito bem. 960 01:32:06,527 --> 01:32:08,904 Fiz arco e flecha na colônia de férias. 961 01:32:11,573 --> 01:32:13,450 Escrofulária. 962 01:32:14,159 --> 01:32:15,869 Erva-benta. 963 01:32:16,787 --> 01:32:17,955 Tribulus. 964 01:32:20,791 --> 01:32:22,751 Ervilhas-do-rosário? 965 01:32:22,835 --> 01:32:24,628 Você parece entender disso. 966 01:32:25,546 --> 01:32:26,672 Isso mata. 967 01:32:26,755 --> 01:32:28,090 Ou salva. 968 01:32:28,674 --> 01:32:30,342 A natureza tem dessas coisas. 969 01:32:31,134 --> 01:32:33,178 O que você tá tentando fazer? 970 01:32:36,598 --> 01:32:38,350 Me fala sobre isso. 971 01:32:39,601 --> 01:32:41,144 Era da minha avó. 972 01:32:42,312 --> 01:32:44,523 Estávamos num safári naquele dia. 973 01:32:44,606 --> 01:32:48,527 Tô tentando descobrir o que tinha aqui há anos. 974 01:32:49,319 --> 01:32:51,613 Minha avó era uma mulher meio… 975 01:32:52,239 --> 01:32:53,407 mística. 976 01:32:54,074 --> 01:32:56,118 Tinha um monte de coisas estranhas. 977 01:32:57,244 --> 01:33:01,832 Meus pais não gostavam de falar disso, mas ela era uma mulher muito poderosa. 978 01:33:03,292 --> 01:33:05,794 Ela me disse que isso curaria quem bebesse… 979 01:33:06,837 --> 01:33:08,547 de formas inimagináveis. 980 01:33:09,506 --> 01:33:11,675 Eu era só uma criança. 981 01:33:11,758 --> 01:33:14,052 Eu não sabia o que ia fazer. 982 01:33:14,136 --> 01:33:15,971 Isso salvou a minha vida. 983 01:33:16,054 --> 01:33:17,347 Será? 984 01:33:17,431 --> 01:33:18,974 Vai por mim. Me transformou. 985 01:33:19,057 --> 01:33:20,142 Exato. 986 01:33:21,185 --> 01:33:22,811 Olha o que você virou. 987 01:33:26,523 --> 01:33:27,941 Eu preciso saber… 988 01:33:28,525 --> 01:33:30,152 o que tinha aqui dentro. 989 01:33:32,112 --> 01:33:33,739 E se você consegue mais. 990 01:33:34,406 --> 01:33:35,490 Não. 991 01:33:37,701 --> 01:33:40,746 Ela morreu pouco depois da viagem, e nunca mais a vi. 992 01:33:48,462 --> 01:33:52,049 Um dos meus contatos retornou. O Rino tá em movimento. 993 01:33:52,132 --> 01:33:54,218 Devemos saber mais em breve. 994 01:33:54,301 --> 01:33:56,220 Sabia que você ia ser boa pra isso. 995 01:33:58,931 --> 01:34:00,432 Sergei. 996 01:34:00,516 --> 01:34:02,643 Vamos resgatar o Dmitri. 997 01:34:03,227 --> 01:34:05,479 Mas será que vale mesmo a pena? 998 01:34:06,063 --> 01:34:09,399 Calypso, eu fui feito pra isso. 999 01:34:10,234 --> 01:34:13,153 Sou o melhor caçador do planeta. Isso é inegável. 1000 01:34:13,904 --> 01:34:16,323 Eu rastreio qualquer um, derroto qualquer um. 1001 01:34:16,406 --> 01:34:18,909 Ninguém consegue encostar em mim. Então, não. 1002 01:34:19,743 --> 01:34:23,372 - Por que eu ia querer parar? - Isso se chama carma. Ele te alcança. 1003 01:34:24,623 --> 01:34:26,124 Eu não. 1004 01:34:26,208 --> 01:34:27,751 Sou mais rápido que ele. 1005 01:34:31,755 --> 01:34:33,507 Mas o Dmitri não foi. 1006 01:34:43,976 --> 01:34:45,727 Arma interessante. 1007 01:34:45,811 --> 01:34:48,397 É preciso mais que uma arma pra matar o Kraven. 1008 01:34:48,480 --> 01:34:52,651 Considero essa fórmula desenvolvida pelo MI6 bastante eficaz. 1009 01:34:53,402 --> 01:34:54,611 Posso? 1010 01:34:59,908 --> 01:35:02,452 Primeiro, desperta seus piores pesadelos… 1011 01:35:02,536 --> 01:35:04,580 depois, paralisa seus órgãos vitais… 1012 01:35:04,663 --> 01:35:07,082 antes de uma morte muito violenta. 1013 01:35:09,001 --> 01:35:10,794 Gostei do seu estilo. 1014 01:35:21,722 --> 01:35:24,057 Só uma pessoa tem esse número. 1015 01:35:24,892 --> 01:35:26,894 - Dima, cadê você? - Sergei. 1016 01:35:27,686 --> 01:35:29,688 Desculpa. Me obrigaram a te ligar. 1017 01:35:29,771 --> 01:35:32,149 - Dmitri. - Infelizmente, não. 1018 01:35:32,232 --> 01:35:34,318 Mas agora você sabe que ele tá vivo. 1019 01:35:34,401 --> 01:35:35,569 O que você quer? 1020 01:35:35,652 --> 01:35:38,864 Viver sem medo de uma emboscada. 1021 01:35:39,489 --> 01:35:41,408 Você tem duas escolhas. 1022 01:35:41,491 --> 01:35:44,077 Sei que odeia o seu pai tanto quanto eu. 1023 01:35:44,161 --> 01:35:46,955 Então, você e eu… 1024 01:35:47,956 --> 01:35:51,460 e o jovem Dmitri aqui vamos trabalhar juntos. 1025 01:35:51,543 --> 01:35:53,295 Vocês podem ser meus sócios. 1026 01:35:53,378 --> 01:35:55,297 Ou eu mato vocês e queimo… 1027 01:36:01,261 --> 01:36:02,679 Muito bem. 1028 01:36:02,763 --> 01:36:05,182 Agora vamos caçar o Caçador. 1029 01:36:21,865 --> 01:36:23,325 Se espalhem. 1030 01:36:24,535 --> 01:36:26,203 Tragam o corpo dele. 1031 01:36:27,287 --> 01:36:28,956 Ou nem voltem. 1032 01:36:48,767 --> 01:36:49,893 Ryazha. 1033 01:36:54,857 --> 01:36:55,983 Cadê ele? 1034 01:36:57,276 --> 01:36:58,569 Ele já está aqui. 1035 01:37:00,445 --> 01:37:02,322 Merda! Cuidado! 1036 01:38:08,847 --> 01:38:11,850 Amadores. Uma vergonha pra nós. 1037 01:38:13,227 --> 01:38:14,061 Anda. 1038 01:38:16,730 --> 01:38:17,689 Começa a corrida. 1039 01:38:28,200 --> 01:38:29,826 Lá vai fogo. 1040 01:38:30,661 --> 01:38:32,162 Tá de sacanagem. 1041 01:39:19,501 --> 01:39:21,378 As aranhas! 1042 01:39:37,269 --> 01:39:39,897 As alucinações são só o começo. 1043 01:39:41,565 --> 01:39:43,984 Tá vendo seus piores pesadelos? 1044 01:39:46,361 --> 01:39:47,362 Um. 1045 01:39:49,156 --> 01:39:50,157 Dois. 1046 01:39:52,534 --> 01:39:53,660 Três. 1047 01:39:59,416 --> 01:40:02,503 Conforme o veneno avança à sua medula espinhal… 1048 01:40:02,586 --> 01:40:05,589 você vai perdendo todas as funções motoras. 1049 01:40:05,672 --> 01:40:07,174 Depois, asfixia. 1050 01:40:07,841 --> 01:40:09,384 Então, você é a lenda. 1051 01:40:11,261 --> 01:40:12,554 O mito. 1052 01:40:15,599 --> 01:40:17,017 Mas olha pra você agora. 1053 01:40:17,100 --> 01:40:18,435 É só um homem. 1054 01:40:54,805 --> 01:40:57,057 Acaba com ele, Kraven. 1055 01:41:12,281 --> 01:41:14,324 Eu esperava que fosse mais difícil. 1056 01:41:18,287 --> 01:41:19,663 Acabou. 1057 01:41:19,746 --> 01:41:21,623 Mas o irmão ainda tá por aí. 1058 01:41:21,707 --> 01:41:23,208 Achem ele. 1059 01:41:23,292 --> 01:41:24,293 Vamos. 1060 01:41:27,045 --> 01:41:28,046 Um. 1061 01:41:29,339 --> 01:41:30,340 Dois. 1062 01:41:33,468 --> 01:41:35,053 Três, filho da puta. 1063 01:41:35,137 --> 01:41:37,389 Adeus, Kraven, o Caçador. 1064 01:41:42,311 --> 01:41:43,687 Sergei! 1065 01:41:48,233 --> 01:41:50,110 Não tem descanso, né, irmão? 1066 01:42:15,010 --> 01:42:17,262 Lendas não morrem. 1067 01:42:17,346 --> 01:42:19,765 Agora levanta daí, Kraven. 1068 01:42:35,948 --> 01:42:38,158 Sabia que você tinha mais. 1069 01:42:38,242 --> 01:42:41,620 Desculpa por não confiar a um maluco… 1070 01:42:41,703 --> 01:42:43,789 o maior legado da minha família. 1071 01:42:45,499 --> 01:42:46,500 Levanta. 1072 01:42:51,964 --> 01:42:53,966 Sua colônia era boa mesmo. 1073 01:42:54,591 --> 01:42:56,718 Você não é o único com segredos. 1074 01:42:57,511 --> 01:42:59,388 Não me faça me arrepender. 1075 01:43:09,606 --> 01:43:11,024 Acabou. 1076 01:43:11,984 --> 01:43:13,360 O Kraven tá morto. 1077 01:43:19,575 --> 01:43:20,993 Que dia. 1078 01:43:27,791 --> 01:43:29,293 Bota ele no carro. 1079 01:43:30,627 --> 01:43:34,673 Quem sabe? Talvez o Nikolai pague agora que só tem um filho. 1080 01:43:53,775 --> 01:43:56,111 Mais alguém tá vendo… 1081 01:43:56,195 --> 01:43:58,488 o que eu tô vendo aqui? 1082 01:44:58,882 --> 01:45:01,009 Kraven! 1083 01:45:12,229 --> 01:45:13,480 Nossa, você é pesado. 1084 01:45:56,899 --> 01:45:58,192 Sergei… 1085 01:47:01,129 --> 01:47:03,507 Meu pai tinha razão sobre uma coisa. 1086 01:47:04,675 --> 01:47:06,176 Você não é nada. 1087 01:48:09,907 --> 01:48:12,284 O meu vídeo, como você conseguiu? 1088 01:48:15,287 --> 01:48:16,413 Quem te deu? 1089 01:48:18,207 --> 01:48:21,960 Como nem mesmo o grande Caçador… 1090 01:48:22,044 --> 01:48:27,299 enxergou o que sempre esteve bem na frente dele? 1091 01:48:39,102 --> 01:48:40,187 Não. 1092 01:48:42,064 --> 01:48:44,191 Ele merece morrer. 1093 01:48:44,274 --> 01:48:45,275 E ele vai. 1094 01:48:46,401 --> 01:48:48,195 Dmitri, você não é assim. 1095 01:49:02,376 --> 01:49:03,460 Eu queria… 1096 01:49:05,546 --> 01:49:07,506 Eu queria nunca ter conhecido… 1097 01:49:08,674 --> 01:49:10,884 vocês, Kravinoff. 1098 01:49:23,230 --> 01:49:28,068 NORTE DA RÚSSIA 1099 01:49:50,924 --> 01:49:51,967 Sergei. 1100 01:49:52,843 --> 01:49:53,844 Como me achou? 1101 01:49:55,179 --> 01:49:56,513 Eu sou caçador. 1102 01:49:58,015 --> 01:50:00,934 É o que fazemos. 1103 01:50:04,313 --> 01:50:06,023 Você mandou o vídeo… 1104 01:50:06,773 --> 01:50:09,651 e contou pro Rino quem eu era. 1105 01:50:11,570 --> 01:50:13,572 Você achou mesmo… 1106 01:50:13,655 --> 01:50:16,950 que um pai não reconheceria as ações do próprio filho? 1107 01:50:17,701 --> 01:50:22,789 Um assassino que usa os mesmos métodos dos animais da selva? 1108 01:50:24,958 --> 01:50:28,795 Você, mais do que ninguém, deveria reconhecer e apreciar… 1109 01:50:28,879 --> 01:50:30,756 a beleza da armadilha que armei. 1110 01:50:34,968 --> 01:50:37,304 O Rino ia atrás de você. 1111 01:50:38,388 --> 01:50:41,141 Você não era forte pra brigar com ele sozinho, né? 1112 01:50:41,225 --> 01:50:42,893 Exato. 1113 01:50:43,560 --> 01:50:45,020 Mas o meu filho… 1114 01:50:45,604 --> 01:50:47,356 meu filho de verdade… 1115 01:50:47,439 --> 01:50:48,524 Kraven… 1116 01:50:50,150 --> 01:50:51,902 Ninguém é mais forte. 1117 01:50:53,195 --> 01:50:54,821 E eu sabia… 1118 01:50:55,864 --> 01:50:58,408 que você não iria atrás dele por mim. 1119 01:51:00,494 --> 01:51:02,329 Então, mandei ele atrás de você. 1120 01:51:03,622 --> 01:51:05,123 Que armadilha. 1121 01:51:08,460 --> 01:51:11,588 O Dmitri podia ter morrido, mas é o preço a se pagar, né? 1122 01:51:11,672 --> 01:51:13,298 Não, não, não. 1123 01:51:13,382 --> 01:51:14,883 Porque eu sei… 1124 01:51:15,634 --> 01:51:19,513 que você não deixaria nada acontecer com nosso precioso Dmitri. 1125 01:51:21,181 --> 01:51:23,517 Nosso império está seguro. 1126 01:51:23,600 --> 01:51:25,185 E agora? 1127 01:51:25,269 --> 01:51:26,854 Papa, a gente vai… 1128 01:51:28,730 --> 01:51:30,482 esquecer o passado? 1129 01:51:31,066 --> 01:51:33,694 Imaginar um futuro juntos? 1130 01:51:35,237 --> 01:51:36,655 Em família. 1131 01:51:51,378 --> 01:51:52,337 Sergei! 1132 01:51:53,046 --> 01:51:54,298 Aonde você vai? 1133 01:52:00,470 --> 01:52:02,181 Eu podia ter ido atrás de você… 1134 01:52:03,599 --> 01:52:04,892 anos atrás. 1135 01:52:06,268 --> 01:52:07,561 Mas não fui. 1136 01:52:09,188 --> 01:52:10,731 Depois de tudo que você fez… 1137 01:52:11,732 --> 01:52:14,151 todo o sofrimento que trouxe ao mundo… 1138 01:52:16,695 --> 01:52:18,488 você era meu pai. 1139 01:52:20,073 --> 01:52:21,366 Ainda sou. 1140 01:52:23,160 --> 01:52:24,328 Senta. 1141 01:52:37,883 --> 01:52:39,551 "Não tenha medo da morte." 1142 01:52:41,261 --> 01:52:43,222 Não é isso que você me ensinou? 1143 01:53:22,678 --> 01:53:26,431 UM ANO DEPOIS 1144 01:53:26,515 --> 01:53:28,725 Eu me sinto infeliz 1145 01:53:31,061 --> 01:53:33,522 Me sinto tão triste 1146 01:53:35,399 --> 01:53:38,110 Perdi o melhor amigo 1147 01:53:39,611 --> 01:53:42,573 Que eu já tive 1148 01:53:46,743 --> 01:53:51,874 Estou passando por transformações 1149 01:54:00,090 --> 01:54:01,383 Feliz aniversário, Dima. 1150 01:54:02,342 --> 01:54:03,719 É um aniversário feliz. 1151 01:54:05,721 --> 01:54:07,306 O primeiro em muito tempo. 1152 01:54:08,098 --> 01:54:09,558 E graças a você, Sergei. 1153 01:54:10,184 --> 01:54:11,143 Qual é! 1154 01:54:11,226 --> 01:54:13,020 - Ou Kraven, devo dizer. - Não. 1155 01:54:13,103 --> 01:54:15,272 Do que te chamo agora? Sr. Kraven? 1156 01:54:15,355 --> 01:54:16,607 Você sabe quem eu sou. 1157 01:54:16,690 --> 01:54:17,941 Eu te conheço. 1158 01:54:21,028 --> 01:54:22,362 Foi um… 1159 01:54:22,905 --> 01:54:24,156 inferno… 1160 01:54:24,239 --> 01:54:25,782 o que eu passei. 1161 01:54:25,866 --> 01:54:28,619 Mas aquilo também me libertou. 1162 01:54:29,953 --> 01:54:33,498 Sinto que eu quase nasci de novo. 1163 01:54:35,250 --> 01:54:38,086 Conheci um médico de Nova York. 1164 01:54:38,170 --> 01:54:40,923 Pouco convencional, eu admito. 1165 01:54:42,925 --> 01:54:46,094 Mas ele me ajudou muito. Quer dizer… 1166 01:54:47,638 --> 01:54:49,056 ele me transformou. 1167 01:54:50,265 --> 01:54:52,434 - Como assim? - Só 1 segundo. 1168 01:55:01,485 --> 01:55:03,612 Desde quando você tem amigos na bratva? 1169 01:55:03,695 --> 01:55:06,406 - Tenho negócios com muitas pessoas. - Negócios? 1170 01:55:06,490 --> 01:55:09,576 Pensei que fosse vender os bens do papai e sair do negócio. 1171 01:55:09,660 --> 01:55:11,078 Eu mudei de ideia. 1172 01:55:11,161 --> 01:55:14,498 Dima, não tirei você do fogo pra virar um homem que nem o papai. 1173 01:55:14,581 --> 01:55:15,832 Tá falando sério? 1174 01:55:15,916 --> 01:55:18,085 Você me jogou na fogueira. 1175 01:55:18,168 --> 01:55:20,003 Você é um homem igual ao papai. 1176 01:55:20,087 --> 01:55:21,630 Não tenho nada a ver com ele. 1177 01:55:21,713 --> 01:55:23,924 - Tenho regras. - E você é diferente dele? 1178 01:55:24,007 --> 01:55:27,344 - Sou melhor que ele. - Você é… Você não é melhor que ele. 1179 01:55:27,427 --> 01:55:28,887 É pior. 1180 01:55:29,847 --> 01:55:31,765 Como o papai morreu mesmo? 1181 01:55:33,725 --> 01:55:35,227 Um acidente de caça… 1182 01:55:36,103 --> 01:55:36,937 não foi? 1183 01:55:37,563 --> 01:55:38,939 Não mente pra mim. 1184 01:55:40,148 --> 01:55:42,609 Acha que você tem honra? 1185 01:55:43,193 --> 01:55:44,361 Que tem regras? 1186 01:55:45,237 --> 01:55:46,321 Mentira. 1187 01:55:47,447 --> 01:55:53,370 Você é só outro homem caçando um troféu. 1188 01:56:06,633 --> 01:56:07,885 Dmitri… 1189 01:56:15,851 --> 01:56:18,395 Você tinha que ver a sua cara. 1190 01:56:32,409 --> 01:56:33,452 Dmitri. 1191 01:56:34,411 --> 01:56:35,746 Você me conhece. 1192 01:56:36,455 --> 01:56:37,998 Sempre fui um camaleão. 1193 01:56:39,833 --> 01:56:42,669 É a única coisa que eu sempre soube fazer. 1194 01:56:42,753 --> 01:56:45,464 Que médico é esse? O que ele fez com você? 1195 01:56:45,547 --> 01:56:47,758 Você quer que eu seja fraco… 1196 01:56:47,841 --> 01:56:50,511 pra você poder ser forte. Mas eu sou forte agora. 1197 01:56:52,095 --> 01:56:53,847 Posso ser quem eu quiser. 1198 01:56:53,931 --> 01:56:56,642 O Rino morreu. O papai morreu. 1199 01:56:56,725 --> 01:56:58,268 Tá tudo aí… 1200 01:56:59,061 --> 01:57:00,687 pronto pra pegar. 1201 01:57:02,105 --> 01:57:03,690 E eu vou pegar. 1202 01:57:08,320 --> 01:57:10,906 Sabe que não posso te deixar fazer isso. 1203 01:57:14,785 --> 01:57:16,495 Vai pra casa, Kraven. 1204 01:57:21,500 --> 01:57:23,293 O papai deixou uma coisa pra você. 1205 01:57:57,411 --> 01:57:59,037 Sergei… 1206 01:57:59,121 --> 01:58:01,456 cada um tem um caminho a seguir. 1207 01:58:02,916 --> 01:58:05,419 Aceite quem você é… 1208 01:58:05,502 --> 01:58:07,588 e vai ter forças pra seguir o seu. 1209 01:58:09,131 --> 01:58:11,341 Você é mais do que meu filho. 1210 01:58:13,051 --> 01:58:13,886 Você é como eu… 1211 01:58:16,263 --> 01:58:18,056 e eu sou como você. 1212 01:58:23,687 --> 01:58:25,397 Nós somos caçadores… 1213 01:58:27,566 --> 01:58:30,569 os maiores que o mundo já conheceu. 1214 02:06:30,883 --> 02:06:32,885 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral