1 00:01:10,977 --> 00:01:27,577 ترجمة عيسى المالكي 2 00:01:37,001 --> 00:01:41,015 لديك خمس دقائق. احرص على التبول. 3 00:01:50,023 --> 00:01:54,014 أين هو ؟ 0864...0864 4 00:01:59,023 --> 00:02:03,005 هل تعتقد أننا سنقود بدونك؟ 5 00:02:05,001 --> 00:02:10,020 لن تنجو لساعة واحدة هنا. ستأكلك الذئاب حياً. 6 00:02:27,003 --> 00:02:32,022 مستعمرة السجون الروسية 7 00:03:18,015 --> 00:03:23,019 - أنا أكره رفقاء الزنزانة. - إذن لدينا بالفعل شيء مشترك بيننا 8 00:03:23,021 --> 00:03:29,011 - السابقة لم تدم سوى شهر واحد - سأخرج مرة أخرى بعد ثلاثة أيام. 9 00:03:29,013 --> 00:03:32,002 الجميع هنا مدى الحياة 10 00:03:32,004 --> 00:03:35,014 دقيقة أخرى وستحاول قتلي. 11 00:03:39,008 --> 00:03:40,017 .في الأعلى 12 00:03:43,010 --> 00:03:46,004 هل لي أن أجلس وآكل معك؟ 13 00:03:46,006 --> 00:03:48,010 لا. 14 00:03:56,002 --> 00:03:59,005 أنت في منطقة خاصة 15 00:03:59,007 --> 00:04:01,015 تباً لي 16 00:04:05,011 --> 00:04:09,008 من تظن نفسك أيها الأحمق؟ 17 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 الآن هذه منطقة حرة 18 00:04:34,002 --> 00:04:37,003 الرئيس سيتحدث معك 19 00:04:42,000 --> 00:04:46,020 إذاً أنت من يريد رجالي التخلص منك 20 00:04:46,022 --> 00:04:49,003 هل تعرف من أنا؟ 21 00:04:49,005 --> 00:04:53,007 أنت سيميون تشورني زعيم عصابة كيروف 22 00:04:53,009 --> 00:04:58,020 إن أسلحتكم تقتل الرجال والنساء والأطفال في جميع أنحاء العالم. 23 00:04:59,019 --> 00:05:02,013 إذاً أنت تعرف من أنا 24 00:05:02,015 --> 00:05:06,001 من أنت بحق الجحيم؟ 25 00:05:06,003 --> 00:05:10,008 أنا؟ أنا صياد 26 00:05:12,010 --> 00:05:16,004 صياد؟ إذن ماذا تصطاد؟ 27 00:05:20,009 --> 00:05:22,016 الرجال أمثالك 28 00:05:23,017 --> 00:05:26,014 الصياد أسطورة 29 00:05:29,000 --> 00:05:33,014 أنت الآن في مرمى النيران أيها الصياد. ما اسمك ومن أرسلك؟ 30 00:05:35,005 --> 00:05:37,011 الاسم هو... 31 00:05:38,008 --> 00:05:39,022 ... الطوق 32 00:05:40,017 --> 00:05:41,023 الطوق؟ 33 00:05:42,001 --> 00:05:45,001 لكنك لا تخبر أحداً بذلك 34 00:05:58,001 --> 00:06:01,008 كل الأساطير لها ذرة من الحقيقة 35 00:06:14,014 --> 00:06:17,013 !هناك سجين هارب 36 00:06:20,005 --> 00:06:23,008 هناك سجين هارب! 37 00:06:55,005 --> 00:06:59,006 !ثلاثة أيام !ثلاثة أيام 38 00:07:15,022 --> 00:07:17,000 إنه يهرب! 39 00:08:04,014 --> 00:08:06,008 تمهل، تمهل، تمهل، تمهل! 40 00:08:26,007 --> 00:08:28,008 لقد تأخرت على ذلك 41 00:08:28,010 --> 00:08:31,019 . في المرة القادمة يمكنك الهروب من المثبط، سأطير. 42 00:08:31,021 --> 00:08:34,018 غير ذلك، شكراً كيف سار الأمر؟ 43 00:08:34,020 --> 00:08:37,015 كما هو الحال دائماً 44 00:08:37,018 --> 00:08:41,018 جيد بالنسبة لي، سيء بالنسبة له 45 00:08:55,010 --> 00:08:58,010 هناك جثة هنا . 46 00:09:02,021 --> 00:09:06,007 - هل تم التعرف عليه؟ - لا. 47 00:09:10,009 --> 00:09:13,004 إنه السجين 0864 48 00:09:13,022 --> 00:09:17,013 من هو إذن الذي قتل كورنيج؟ 49 00:09:34,003 --> 00:09:40,003 قبل 16 سنة 50 00:09:44,023 --> 00:09:49,012 المدرسة الداخلية سانت . مايكل، نيويورك 51 00:09:52,006 --> 00:09:57,002 كرافينوف و كرافينوف، والدك قادم لأخذك . 52 00:10:03,005 --> 00:10:05,008 ما الذي فعلته الآن؟ 53 00:10:05,010 --> 00:10:08,004 أنا؟ لا شيء ظننت أنه أنت 54 00:10:08,006 --> 00:10:09,010 هل أنتِ بخير؟ 55 00:10:32,003 --> 00:10:34,009 أين نحن ذاهبون يا أبي؟ 56 00:10:34,011 --> 00:10:38,016 إنه منتصف الفصل الدراسي. أمي لم تفعل شيئاً كهذا من قبل 57 00:10:38,018 --> 00:10:40,009 سيرجي... 58 00:10:42,003 --> 00:10:45,001 أمك ماتت 59 00:10:45,003 --> 00:10:51,000 لقد انتحرت كانت ضعيفة مريضة في عقلها. 60 00:10:55,011 --> 00:11:00,007 - لقد كان خيارها. - لقد ماتت لأنك طاردتها. 61 00:11:00,009 --> 00:11:04,008 لا. لقد استسلمت منذ زمن طويل. 62 00:11:05,021 --> 00:11:11,007 أنت لم ترها منذ عامين. هذا لا يغير أي شيء بالنسبة لك 63 00:11:11,009 --> 00:11:16,009 - ليس بالنسبة لك أيضاً يا ديمتري - هل نحن في طريقنا إلى الجنازة الآن؟ 64 00:11:16,011 --> 00:11:21,013 - لا يحصل المنتحر على هذا الشرف. - إذن إلى أين تأخذنا؟ 65 00:11:21,015 --> 00:11:23,017 سنذهب للصيد 66 00:11:23,019 --> 00:11:27,012 لقد شوهد الأسد زار مرة أخرى. 67 00:11:27,014 --> 00:11:30,009 ستستفيدان من ذلك كلاكما. 68 00:11:31,010 --> 00:11:35,002 صحبة الرجال, محاطين بالطبيعة. 69 00:11:35,004 --> 00:11:38,005 . لإطلاق النار للقتل. 70 00:11:38,007 --> 00:11:40,007 المتعة. 71 00:11:50,023 --> 00:11:54,009 شمال تنزانيا 72 00:11:56,023 --> 00:12:01,023 كن حذرا معهم . ضع البطاقات جانباً يا كاليبسو . 73 00:12:02,001 --> 00:12:06,020 والداك سيعودان قريباً , وأنت تعرف سلوكهم 74 00:12:06,022 --> 00:12:09,008 إنها مجرد لعبة يا صديقي العزيز . 75 00:12:09,010 --> 00:12:13,013 إذا كنت تعتقد أن بطاقاتي مجرد صور لامعة . 76 00:12:13,015 --> 00:12:19,015 فيمكنك التفكير مرة أخرى. إنها ترينا الطريق الخفي. 77 00:12:20,010 --> 00:12:24,002 هل تعتقد أن بإمكانهم التنبؤ بالمستقبل؟ 78 00:12:24,004 --> 00:12:26,005 في اليد اليمنى. 79 00:12:31,016 --> 00:12:34,021 ضع ثلاث بطاقات. 80 00:12:34,023 --> 00:12:39,009 - البطاقة الأولى هي الموضوع. - الكاهنة العليا . 81 00:12:40,012 --> 00:12:43,022 أنتِ تنحدرين من سلالة طويلة من النساء القويات. 82 00:12:44,015 --> 00:12:48,004 البطاقة الثانية هي الوضع. 83 00:12:48,006 --> 00:12:53,000 البرج . سيقع حادث فظيع. 84 00:12:55,007 --> 00:12:58,004 البطاقة الثالثة هي النتيجة. 85 00:12:58,006 --> 00:13:03,005 القوة. هناك خطر كبير في هذه البطاقة. 86 00:13:03,007 --> 00:13:08,010 لدي شيء لك، كاليبسو. .. كنت سأنتظر حتى تكبر في السن، - 87 00:13:08,012 --> 00:13:12,005 لكن البطاقات تظهر أنك ستحتاجها قريباً. 88 00:13:12,007 --> 00:13:15,003 - ما هو؟ - جرعة 89 00:13:15,005 --> 00:13:20,010 الوصفة متوارثة في عائلتنا عبر الأجيال. 90 00:13:22,004 --> 00:13:26,014 - ماذا يعني الرمز؟ - إنها علامة الروح بابا ليجبا. 91 00:13:27,011 --> 00:13:32,006 إنه يفتح البوابة إلى العالم الآخر اعتني به جيداً 92 00:13:32,023 --> 00:13:36,013 إنه سحر قوي 93 00:13:36,015 --> 00:13:42,015 كن آمناً إنه يشفي كل من يشربه بطرق لا يمكن تصورها. 94 00:13:43,005 --> 00:13:49,001 لقد اقترب الوقت ستعرفين ماذا تفعلين به. 95 00:13:49,003 --> 00:13:54,002 ثم ضعها بعيداً قبل عودة والديك. 96 00:14:09,020 --> 00:14:12,005 عظيم، نيكولاي. 97 00:14:21,002 --> 00:14:22,015 سيرجي 98 00:14:29,012 --> 00:14:32,023 انظر كم هو جميل 99 00:14:35,008 --> 00:14:38,003 يجب ألا تخشى الموت أبدًا. 100 00:14:38,005 --> 00:14:42,012 إنهم الفريسة. ونحن المفترسون. 101 00:14:49,000 --> 00:14:54,002 يجب أن يكون الإنسان هو الحيوان الوحيد المعرض للخطر. 102 00:14:59,000 --> 00:15:03,011 ديمتري، لا تبدو ضعيفا جدا. 103 00:15:03,013 --> 00:15:06,009 كن رجلاً 104 00:15:09,014 --> 00:15:12,005 - هل أنت بخير؟ - نعم أنا بخير 105 00:15:14,003 --> 00:15:18,001 ما كان يجب أن يتحدث معك بهذه الطريقة. 106 00:15:19,008 --> 00:15:23,010 إنه خنزير غبي لا يمكنني تغيير ذلك 107 00:15:23,012 --> 00:15:27,018 لن يظهر لي أبداً الاحترام الذي يظهره لكِ 108 00:15:27,020 --> 00:15:29,021 هل نراهن؟ 109 00:15:38,004 --> 00:15:40,018 أنا أفتقد أمي 110 00:15:40,020 --> 00:15:44,000 وأنا أيضاً يا ديما 111 00:15:50,003 --> 00:15:53,014 - هل هو القيصر؟ - .إنه بالكاد قطة مفقودة 112 00:15:53,016 --> 00:15:58,015 ربما هو أخ غير شرعي لـ "زار" غير الشقيق، مثل ديمتري 113 00:15:58,017 --> 00:16:04,007 دع الصبي وشأنه ليس بيده حيلة، فوالده يطارد التنانير. 114 00:16:05,001 --> 00:16:11,001 يمكنك سماعه عندما يكون زار. صوته كصوت الرعد من قمة جبل. 115 00:16:11,014 --> 00:16:16,005 - هل رأيت الوحش؟ - لقد رأيت عمله اليدوي 116 00:16:17,012 --> 00:16:22,023 هذا القط قتل 20 أو ربما 30 شخصاً 117 00:16:23,022 --> 00:16:28,005 طالما جاء رجال مثلك إلى هنا لقتل الأسود - 118 00:16:28,007 --> 00:16:32,004 هل كانت هناك أساطير عن الذي لا يمكن قتله. 119 00:16:32,006 --> 00:16:37,017 رجال مثلي لكنك تأخذ أموالي على أي حال، بحري. 120 00:16:38,017 --> 00:16:42,000 الأسد يصطاد من أجل الطعام 121 00:16:42,002 --> 00:16:44,009 أنا أفعل نفس الشيء. 122 00:16:48,010 --> 00:16:52,016 - لماذا تصطاد يا نيكولاي؟ - أنت تعرف ذلك يا بهاري 123 00:16:54,008 --> 00:16:59,018 الرجل الذي يقتل أسطورة يصبح هو نفسه أسطورة. 124 00:17:03,006 --> 00:17:06,007 نيكولاي، يجب أن نتحدث 125 00:17:06,009 --> 00:17:08,012 وفر على الطقس. 126 00:17:08,015 --> 00:17:14,003 إنه اضطراب مزمن. أنا فقط بحاجة إلى أخذ استراحة بين الحين والآخر. 127 00:17:14,006 --> 00:17:17,003 أنا دائما أفكر في المستقبل. 128 00:17:19,020 --> 00:17:23,017 سأعرض عليك أن تكون رفيقي. 129 00:17:23,019 --> 00:17:26,002 ما هو اسمك؟ 130 00:17:27,018 --> 00:17:33,013 أنا هنا كضيف فلاديمير. أليكسي سيتسيفيتش. 131 00:17:33,015 --> 00:17:37,018 لا. ليس لديك اسم. 132 00:17:39,022 --> 00:17:43,004 في هذا العالم أنت غير موجود. 133 00:17:43,006 --> 00:17:49,006 ما الذي يمكن أن يقدمه مهرج عديم الاسم، غير موجود، مهرج مصاب بمرض مزمن ليقدمه لكرافينوف؟ 134 00:17:50,013 --> 00:17:52,011 لا شئ 135 00:17:53,006 --> 00:17:59,004 أنا هنا لأعلم أبنائي متعة المطاردة 136 00:17:59,006 --> 00:18:04,007 وأنت وصوتك الأبله يطاردني. 137 00:18:05,010 --> 00:18:08,001 لذا إلتزم الصمت 138 00:18:16,084 --> 00:18:20,085 - أتمنى أن ينال منه أبي هذه المرة - لماذا؟ 139 00:18:20,087 --> 00:18:24,100 لأنه حينها سيصبح أسطورة وعندها لن نضطر للقدوم إلى هنا مرة أخرى 140 00:18:26,106 --> 00:18:31,085 الأسطورة الحقيقية ستقاتل بنزاهة وليس بالبندقية 141 00:18:31,087 --> 00:18:35,087 يجب أن يكون واحد ضد واحد بالأدوات التي ولدت بها. 142 00:18:42,104 --> 00:18:45,094 ديمتري، خلفي 143 00:19:21,103 --> 00:19:24,095 ديمتري، ابتعد 144 00:19:28,088 --> 00:19:29,102 !اهربوا 145 00:19:32,091 --> 00:19:33,102 !اهربوا 146 00:19:43,098 --> 00:19:46,083 سيرجي! 147 00:19:47,096 --> 00:19:50,091 سيرجي! 148 00:20:10,090 --> 00:20:13,093 !كاليبسو، أنظر 149 00:20:27,088 --> 00:20:29,103 والآن انهض يا عزيزي 150 00:20:32,098 --> 00:20:35,088 كاليبسو؟ 151 00:20:36,085 --> 00:20:38,088 كاليبسو؟ 152 00:20:39,105 --> 00:20:40,106 كاليبسو 153 00:21:36,090 --> 00:21:41,084 بكل الآلهة وكل ألغاز الكون 154 00:21:45,086 --> 00:21:46,101 ساعدوني 155 00:21:50,097 --> 00:21:54,085 ... امنحني قوة الأرض. 156 00:22:05,089 --> 00:22:06,105 .انتظــر 157 00:22:16,104 --> 00:22:19,101 امنحني قوة السماء. 158 00:22:27,092 --> 00:22:30,095 ذهب كل شيء. هناك اصطدامات. 159 00:22:35,087 --> 00:22:41,087 لقد فعلنا كل ما بوسعنا. وقت الوفاة 06.51 . 160 00:23:14,092 --> 00:23:20,092 تم العثور على البطاقة في جيبك. أنت فتى محظوظ جدا. 161 00:23:20,095 --> 00:23:23,088 شكرا لك على إنقاذي. 162 00:23:23,090 --> 00:23:27,098 لا يمكنني أخذ الفضل في ذلك لم أكن أنا من أنقذك. 163 00:23:28,101 --> 00:23:32,092 - .لا أفهم ذلك - ثم هناك اثنان منا . 164 00:23:32,094 --> 00:23:37,084 ولكننا الآن نجري بعض الاختبارات لمعرفة ما حدث. 165 00:23:37,086 --> 00:23:39,099 - سيرجي - ديما. 166 00:23:46,093 --> 00:23:49,085 لماذا لم تطلق النار؟ 167 00:23:50,083 --> 00:23:56,083 - لابد أنه والد سيرجى سيد كرافينوف - لقد جئت لأخذه 168 00:23:56,087 --> 00:24:02,084 يجب أن يبقى هنا ويتعافى. لقد مات منذ ثلاث دقائق . 169 00:24:02,086 --> 00:24:04,096 سيأتي معي. 170 00:24:04,098 --> 00:24:08,103 خارج لندن 171 00:24:19,097 --> 00:24:21,089 سيرجي . 172 00:24:22,084 --> 00:24:25,106 أنا آسف لأننا لسنا معاً , ولكننا سنكون معاً مرة أخرى قريباً 173 00:24:26,084 --> 00:24:30,100 أنت تعرف، لم أكن أريد أن تسير الأمور هكذا، - 174 00:24:30,102 --> 00:24:35,083 لكن والدك لم يعطيني أي خيار 175 00:24:36,083 --> 00:24:40,094 عليك أن تعدني بأنك لن تكون مثله أبداً .. 176 00:24:40,096 --> 00:24:43,102 سيرجي، تعال إلى هنا 177 00:24:49,088 --> 00:24:53,083 أبي هو الحيوان الوحيد المهدد بالانقراض. 178 00:24:53,085 --> 00:24:57,090 - لقد أصبحت جيداً جداً في ذلك - من المحتمل أن تنجح 179 00:24:57,092 --> 00:25:00,105 كدت أن تتسبب في مقتل أخيك 180 00:25:01,083 --> 00:25:05,104 كدت أن تتسبب في قتل نفسك لأنك كنت خائفاً. 181 00:25:05,106 --> 00:25:09,091 الخوف سوف يستهلكك. 182 00:25:09,093 --> 00:25:11,104 يجعلك ضعيفاً 183 00:25:12,095 --> 00:25:18,095 هل أنت ضعيف ومجنون مثل أمك أم أنت مثلي؟ 184 00:25:18,097 --> 00:25:24,097 إن إظهار الضعف لأعدائك يعطيهم فرصة. 185 00:25:26,087 --> 00:25:30,096 أنت كبير بما يكفي لتفهم هذا. 186 00:25:30,098 --> 00:25:34,088 أنت تعرف عملي، أليس كذلك؟ 187 00:25:34,090 --> 00:25:37,097 يوماً ما ستكونين أنتِ من سيتحكم به. 188 00:25:37,099 --> 00:25:39,106 ديمتري، اذهب بعيداً 189 00:25:40,084 --> 00:25:44,092 ديمتري يعود إلى المدرسة في نيويورك، - 190 00:25:44,094 --> 00:25:50,094 وتبقى هنا معي أعتقد أن أمريكا تجعلك جباناً 191 00:25:51,086 --> 00:25:56,103 هذا لمصلحتك. لكل منا طريقه الخاص. 192 00:25:59,083 --> 00:26:03,102 عندما تتقبل ما أنت عليه، فإنك تكتسب القوة اللازمة للدخول فيه. 193 00:26:06,105 --> 00:26:08,104 هيا بنا 194 00:26:08,106 --> 00:26:10,106 تعال إلى هنا 195 00:26:14,106 --> 00:26:17,094 لدي شيء من أجلك. 196 00:26:22,101 --> 00:26:25,103 لا داعي للخوف مرة أخرى. 197 00:26:37,086 --> 00:26:39,100 كان يجب أن يقتلك 198 00:26:40,104 --> 00:26:43,102 ما خطبك؟ 199 00:26:46,092 --> 00:26:48,089 سيرجي، تعال هنا. 200 00:26:54,099 --> 00:26:56,101 هل أنت بخير 201 00:27:31,097 --> 00:27:33,103 جواز سفر 202 00:28:32,100 --> 00:28:37,099 - لا يجب أن تتركني معه . - أنا مسافر . يجب أن . 203 00:28:37,101 --> 00:28:42,090 - شيء ما حدث لي. - ما الذي تتحدث عنه؟ 204 00:28:42,092 --> 00:28:48,084 هل تتذكر موقع المخيم القديم حيث كنت تسمع فقط حشرة السيكادا والبوم، - . 205 00:28:48,086 --> 00:28:53,097 وحيث كانت أمي تغني لنا بجوار النار؟ هذا كل ما لدي بعدها 206 00:28:53,099 --> 00:28:57,099 - هذا لا يجعل الأمر صحيحاً. - فكر بي هناك 207 00:29:01,093 --> 00:29:04,097 هذا يؤلمني حقًا يا ديما. 208 00:29:08,095 --> 00:29:10,097 لذا اذهب معك. 209 00:29:12,102 --> 00:29:14,092 !اذهبي 210 00:29:17,103 --> 00:29:20,093 لن أذهب إلى الأبد . 211 00:29:29,085 --> 00:29:31,093 إلى أين أنت ذاهب؟ 212 00:29:31,095 --> 00:29:34,101 خارج إنجلترا. إلى روسيا. 213 00:29:34,103 --> 00:29:37,088 على متن هذه؟ 214 00:29:37,090 --> 00:29:41,087 أنت تعرف أن هناك طائرات وقطارات لهذا الغرض، أليس كذلك؟ 215 00:29:41,089 --> 00:29:44,098 - هل أنت هارب؟ - نعم. 216 00:29:44,100 --> 00:29:47,098 - .أنا هارب - إذن تعال. 217 00:30:05,094 --> 00:30:10,093 أقصى شرق روسيا 218 00:32:27,086 --> 00:32:29,097 كانت ضعيفة . 219 00:32:29,099 --> 00:32:33,088 - مريضة عقلياً . - ماتت لأنك طردتها. 220 00:32:33,090 --> 00:32:35,088 سيرجي 221 00:32:35,090 --> 00:32:36,094 اهربوا! 222 00:32:37,090 --> 00:32:39,091 سيرجي! 223 00:32:40,098 --> 00:32:45,094 الخوف سوف يستهلكك. يجعلك ضعيفاً. 224 00:32:45,096 --> 00:32:48,098 لكل منا طريقه الخاص به. 225 00:32:50,093 --> 00:32:53,093 هم الفريسة. 226 00:32:54,090 --> 00:32:56,091 ونحن المفترسون. 227 00:33:56,096 --> 00:34:00,101 فقط القرون . اتركوا البقية. 228 00:34:24,103 --> 00:34:29,097 أنت لا تنتمي إلى هنا, يا فتى. عد إلى المنزل معك. 229 00:34:33,101 --> 00:34:35,103 أنا في المنزل . 230 00:34:51,098 --> 00:34:53,103 هل هو لك؟ 231 00:34:53,106 --> 00:34:58,089 أسقطه وإلا ستموت! 232 00:35:57,093 --> 00:36:01,099 الوقت الحاضر 233 00:36:18,103 --> 00:36:23,085 أهلاً بك في بيتك . بقينا في الخفاء كالعادة . 234 00:36:23,087 --> 00:36:25,095 اتصل بي عندما تحتاجني مرة أخرى . 235 00:36:51,104 --> 00:36:54,089 رسالة جديدة 236 00:36:54,091 --> 00:36:57,086 سيرجي، هذا والدك . 237 00:36:57,088 --> 00:37:02,093 تعال إلى المنزل. أفتقدك أنا آسف على كل ما حدث . 238 00:37:03,103 --> 00:37:08,088 اللعنة، إنه أخوك أين كنت؟ 239 00:37:11,086 --> 00:37:13,105 هل ما زلت مختبئاً في الغابة؟ 240 00:37:14,083 --> 00:37:18,087 أراك في عيد ميلادي؟ اتصل بي 241 00:37:45,094 --> 00:37:47,106 .ضع هذه القذارة على العربة 242 00:37:48,084 --> 00:37:50,102 لذا ابدأ 243 00:37:52,102 --> 00:37:55,098 قف معهم 244 00:38:06,087 --> 00:38:09,094 من هذا؟ 245 00:38:12,104 --> 00:38:15,085 هذه منطقة خاصة 246 00:38:15,087 --> 00:38:19,088 أريد أن أعرف إن كنتم تنوون الإغلاق بعدكم 247 00:38:22,087 --> 00:38:24,095 خطوة معك 248 00:38:29,088 --> 00:38:30,106 تحركوا 249 00:38:31,084 --> 00:38:35,102 لماذا تقتلون الحيوانات فقط لتأخذوا القرون؟ 250 00:38:36,106 --> 00:38:39,092 لأننا نستطيع 251 00:38:41,084 --> 00:38:42,103 لأنكم تستطيعون؟ 252 00:38:42,105 --> 00:38:46,094 إختفوا نحن ستة مقابل واحد 253 00:38:47,094 --> 00:38:51,089 - هناك ستة منكم الآن - ليس لدي وقت لهذا. 254 00:38:51,091 --> 00:38:53,085 قم بالقيادة 255 00:39:02,093 --> 00:39:04,098 ماذا بحق الجحيم؟ 256 00:39:18,083 --> 00:39:20,089 !اركض، اركض 257 00:39:43,102 --> 00:39:47,093 دوكلاندز، لندن 258 00:39:50,558 --> 00:39:53,542 سيد تاغلاند ... 259 00:39:53,544 --> 00:39:57,551 يجب أن تعتذر عن ذلك. الرجل ظهر فجأة 260 00:39:58,547 --> 00:40:02,556 مقيم مجنون بربطة عنق أو شيء من هذا القبيل 261 00:40:02,558 --> 00:40:06,548 لكنني أصلحته. لم يزعجنا مرة أخرى. 262 00:40:10,552 --> 00:40:13,545 قريباً لن يزعجك شيء بعد الآن. 263 00:40:13,547 --> 00:40:18,546 كيف حالك...؟ أين هو السيد بلد الوسم؟ 264 00:40:18,548 --> 00:40:21,542 أنت تقف فيه. 265 00:40:23,560 --> 00:40:28,543 هذه قراءة مثيرة للاهتمام. أنت صياد. 266 00:40:28,545 --> 00:40:34,545 يستخدم الصيادين غير الشرعيين لكن المخدرات والأسلحة والتهريب مذكورة هنا ... 267 00:40:35,545 --> 00:40:38,548 - ما اسمك؟ - أندريه . 268 00:40:38,550 --> 00:40:41,542 أندريه وماذا أيضاً؟ 269 00:40:41,544 --> 00:40:45,561 إنهم الأشخاص الموجودين في الكتاب الذين تحتاج إلى الحصول عليهم. يمكنني أن أجدهم لك. 270 00:40:45,563 --> 00:40:48,548 لا أحتاج إلى مساعدتك. 271 00:40:48,550 --> 00:40:52,550 ولكنني سأضيف الأسماء إلى قائمتي. 272 00:40:52,552 --> 00:40:54,548 أندريه وماذا أيضاً؟ 273 00:40:55,557 --> 00:40:57,543 لافين. 274 00:40:58,559 --> 00:41:01,553 أنت في أسفل التسلسل الهرمي، أندريه . 275 00:41:01,555 --> 00:41:03,561 ها أنت ذا 276 00:41:20,555 --> 00:41:23,551 والآن بالنسبة لعناوين اليوم . 277 00:41:23,553 --> 00:41:29,548 المدعية العامة للولاية سامانثا هودجز تعرضت لإطلاق نار الأسبوع الماضي في وضح النهار - . 278 00:41:29,550 --> 00:41:35,550 في هجوم وحشي آخر على موظفي الشرطة والمحاكم . 279 00:41:35,553 --> 00:41:39,554 ستقام الجنازة في وقت لاحق اليوم. 280 00:41:43,562 --> 00:41:47,549 قابلت سامانثا عندما انتقلت إلى لندن. 281 00:41:47,551 --> 00:41:50,556 لقد كانت معلمتي وصديقتي 282 00:41:50,558 --> 00:41:53,553 المقربة وإحدى أشرس 283 00:41:53,555 --> 00:41:59,547 المدافعين عن العدالة في تاريخ المدينة. 284 00:42:01,561 --> 00:42:05,543 كلنا نعرف من يقف وراء ذلك. 285 00:42:05,545 --> 00:42:09,558 تجرأت سامانثا على تحدي 286 00:42:09,560 --> 00:42:12,546 سيميون تشورني - وتحميله المسؤولية. 287 00:42:12,548 --> 00:42:15,547 وقد كلفها هذا 288 00:42:15,549 --> 00:42:17,561 التصرف الشجاع حياتها. 289 00:42:20,562 --> 00:42:23,558 النظام مكسور. 290 00:42:34,557 --> 00:42:38,558 تعازينا. لم أقصد أن أفاجئك. 291 00:42:38,560 --> 00:42:41,564 - لكنك فعلت. - خسارتك تؤلمني 292 00:42:42,542 --> 00:42:46,554 - هل كنت تعرفها جيداً؟ - لم أعرفها على الإطلاق 293 00:42:47,557 --> 00:42:50,556 حسنًا، شكرًا على التعازي. 294 00:42:52,547 --> 00:42:54,549 ."كاليبسو 295 00:43:02,549 --> 00:43:05,549 .هذا على الأرجح يخصك 296 00:43:10,548 --> 00:43:12,551 أنت ... . 297 00:43:12,553 --> 00:43:15,544 أنت الفتى . 298 00:43:15,546 --> 00:43:18,542 - لكنك كنت ... . - . . . . نعم. . . 299 00:43:19,548 --> 00:43:23,546 لثلاث دقائق لقد كان ذلك إلى الأبد، لولاك أنت. 300 00:43:23,562 --> 00:43:29,544 لقد كانت بطاقة جدتي ما زلت أتجول بها. 301 00:43:30,542 --> 00:43:35,558 - إذن لماذا أعطيتني إياها؟ - أعتقد أنك شعرت أنك بحاجة إليها . 302 00:43:35,560 --> 00:43:41,551 هل كان لديك هذا فقط لتذهب إليه؟ كيف وجدتني؟ 303 00:43:41,553 --> 00:43:46,553 - .مطاردة الناس هو تخصصي - الصيد؟ 304 00:43:47,551 --> 00:43:51,561 - هل تعرف من وراء هذا؟ - نعم، أعرف. 305 00:43:53,550 --> 00:43:57,546 - هل سيضربونه؟ - ربما لا. 306 00:44:01,558 --> 00:44:05,550 ماذا ستقول إذا قلت لك، - . 307 00:44:05,552 --> 00:44:07,564 أنني حصلت على ذلك بالفعل؟ 308 00:44:09,555 --> 00:44:13,541 مجرم كبير قتل في زنزانته 309 00:44:16,550 --> 00:44:20,546 هل هل هناك نمط؟ 310 00:44:22,551 --> 00:44:25,563 زعيم كارتل مسموم على يخته الخفيف الخاص به 311 00:44:26,541 --> 00:44:29,562 من هو الصياد؟ 312 00:44:43,557 --> 00:44:48,549 - سن النمر؟ - أستخدم ما لدي في متناول يدي . 313 00:44:48,551 --> 00:44:52,563 - لماذا فعلت ذلك؟ - ألم يقتل صديقك؟ 314 00:44:54,562 --> 00:45:00,554 لقد كنت أبحث عنك منذ وقت طويل جداً. 315 00:45:00,556 --> 00:45:03,558 إنه مثل شكراً لك على إنقاذ حياتي. 316 00:45:03,560 --> 00:45:07,564 أنا لم أطلب منك قتل أي شخص. أنا محامي 317 00:45:10,542 --> 00:45:12,554 لكن الخنزير نال ما يستحقه 318 00:45:16,543 --> 00:45:19,551 أعرف من هو والدك 319 00:45:19,553 --> 00:45:22,556 هل أنت مثله؟ رجل عصابات؟ 320 00:45:22,558 --> 00:45:24,558 لا 321 00:45:26,560 --> 00:45:30,561 عندما كنت طفلاً، رأيت والدي ينشر الشر من حوله. 322 00:45:30,563 --> 00:45:33,552 لقد خطط لكل شيء 323 00:45:33,554 --> 00:45:38,562 كنت سأسير على خطاه وأتولى أعمال العائلة. 324 00:45:40,542 --> 00:45:44,561 لكن حدث لي شيء ما في اليوم الذي وجدتني فيه. 325 00:45:44,563 --> 00:45:50,563 لذلك سافرت بعيداً عن والدي بقدر ما استطعت. 326 00:45:51,544 --> 00:45:54,559 والآن أنا أبذل قصارى جهدي للقضاء على أمثاله. 327 00:45:54,561 --> 00:45:57,554 إذن أنت الصياد؟ 328 00:45:57,556 --> 00:46:01,555 إنه مجرد شيء تطلقه علي الصحافة. 329 00:46:01,557 --> 00:46:05,553 - أنا أفضل كرافن - الطوق؟ 330 00:46:05,555 --> 00:46:10,543 مكتوب بحرف الكاف لكن كل من سمع بهذا الاسم مات 331 00:46:11,541 --> 00:46:16,562 إذن من الأفضل أن أحذر هل تعيش هنا في المدينة؟ 332 00:46:16,564 --> 00:46:21,553 أنا أعيش بعيداً عن هنا بقدر ما يمكنك أن تصل إلى هنا 333 00:46:23,546 --> 00:46:26,550 لكن أخي يعيش هنا 334 00:46:26,552 --> 00:46:28,548 ...نحن 335 00:46:30,556 --> 00:46:36,556 لم أكن متواجداً دائماً من أجله لذا أزوره عندما أستطيع 336 00:46:36,562 --> 00:46:40,556 ماذا عنك؟ كيف انتهى بك المطاف هنا؟ 337 00:46:40,558 --> 00:46:43,558 لا أعرف ذلك تماماً 338 00:46:45,550 --> 00:46:49,554 والداي كانا محاميين لذا أصبحت محامياً أيضاً. 339 00:46:49,556 --> 00:46:54,544 عملت في مكتب مكتب المدعي العام في ولاية نيويورك، ولكن لم أستطع تحمل ذلك. 340 00:46:55,542 --> 00:46:58,555 أحيانا يقف القانون في طريق العدالة. 341 00:46:58,557 --> 00:47:00,555 هذا صحيح 342 00:47:01,557 --> 00:47:06,556 هنا في لندن، أعمل في واحدة من أكبر شركات المحاماة في أوروبا. 343 00:47:06,558 --> 00:47:11,558 أعرف ذلك أنت أحد أفضل المحامين المحققين لديهم. 344 00:47:11,560 --> 00:47:17,544 وأعلم أيضاً أن بعض عملائك ليسوا ملائكة بالضبط. 345 00:47:17,546 --> 00:47:18,562 هذا صحيح 346 00:47:20,543 --> 00:47:24,551 إذن كم أنجزت من أعمالك في مكتبك؟ 347 00:47:25,545 --> 00:47:29,541 - أحتفظ بقائمة - قائمة؟ 348 00:47:32,564 --> 00:47:38,544 يمكن تحقيقه بطرق أخرى, ما خططت له يا كاليبسو. 349 00:47:48,546 --> 00:47:52,543 ستحتاجين إلى محامٍ إذا كنتِ تريدين تنظيف هذا العالم. 350 00:47:55,544 --> 00:48:00,558 ماذا عن شراكة؟ من خلال شركتك يمكنك أن تجدهم أنا لا أستطيع. 351 00:48:00,560 --> 00:48:03,548 - من ناحية أخرى، أستطيع... - هذا مفهوم 352 00:48:08,548 --> 00:48:11,564 سأفكر في الأمر يا كرافن 353 00:48:12,561 --> 00:48:17,560 خذ بنصيحة حسنة النية إذا ذهبت من خلال الأسماء 354 00:48:17,562 --> 00:48:20,564 الموجودة في تلك القائمة - هل سيؤثر ذلك على من يهمك أمرهم 355 00:48:31,553 --> 00:48:35,542 - ريازا - يجب أن نتحدث عن هذا 356 00:48:35,544 --> 00:48:38,561 هل نحاول مرة أخرى؟ خذها 357 00:48:44,543 --> 00:48:46,544 هل سمعت ما قلته؟ 358 00:48:46,546 --> 00:48:50,546 ريازا، أحضرها 359 00:48:50,548 --> 00:48:53,543 هل تريدني أن أتوسل؟ 360 00:48:54,552 --> 00:48:58,543 أنت تعلم أنني لا أتوسل هل تعتقد أنني ضعيف؟ 361 00:49:01,551 --> 00:49:03,558 إذاً أعطني إياه 362 00:49:05,561 --> 00:49:07,556 ريازا 363 00:49:07,558 --> 00:49:12,553 على رسلك أنت ريازها الصغير 364 00:49:12,555 --> 00:49:15,550 بابا يحبك بابا يسامحك 365 00:49:15,552 --> 00:49:17,552 شيء آخر 366 00:49:17,554 --> 00:49:21,559 لقد قتل سيميون تشورني في زنزانته في السجن. 367 00:49:21,561 --> 00:49:26,543 - من فعل ذلك؟ - يقولون انه الصياد 368 00:49:26,545 --> 00:49:30,555 أسرع من الفهد ماكر كالثعلب 369 00:49:30,557 --> 00:49:33,555 أكثر شراسة من النمر 370 00:49:37,554 --> 00:49:42,564 ماذا تقصدين؟ هل تعتقد أن الصياد موجود بالفعل؟ 371 00:49:43,542 --> 00:49:47,556 ربما هو مجرد بول وورق. لكن من الواضح أنه يحتفظ بقائمة 372 00:49:47,558 --> 00:49:50,558 ولن يتم حذفك منها أبداً. 373 00:49:52,562 --> 00:49:55,544 أنت على الأرجح تقف عليها. 374 00:49:58,558 --> 00:50:02,545 إذا كان حقيقي، يمكن العثور عليه. 375 00:50:03,548 --> 00:50:05,555 أنا أبحث في الأمر 376 00:50:05,557 --> 00:50:07,548 انتظري 377 00:50:08,553 --> 00:50:12,543 يجب أن تكون أنشطة تسجورنيج قد لعبت دورها. 378 00:50:12,545 --> 00:50:16,559 ترتيب اجتماع مع كبار أتباعه الثلاثة. 379 00:50:39,549 --> 00:50:43,556 رئيسك، سيميون Chorny، ميت. 380 00:50:43,558 --> 00:50:48,542 أنوي تولي صفقاته. 381 00:50:48,544 --> 00:50:54,544 واحد منكم يجب أن يكون مرافقي لكن من؟ أفضل عرض يفوز. 382 00:50:55,545 --> 00:50:58,558 ."المدعو "وحيد القرن إنه لا يشبه وحيد القرن. 383 00:50:58,560 --> 00:51:03,564 ألا تريد أن تعرف لماذا يدعونني بـ"وحيد القرن"؟ 384 00:51:11,543 --> 00:51:15,563 - لماذا تضع نفسك في هذا الموقف؟ - .يجب أن يروا مع من يتعاملون معه 385 00:51:28,556 --> 00:51:30,544 لا تقلق 386 00:51:36,555 --> 00:51:40,542 لا تقلق يا ريازا 387 00:52:18,563 --> 00:52:23,555 احزمي المنزلقات ...يمكنني أن أتسبب في قتلك برفع 388 00:52:23,557 --> 00:52:25,561 لا تفعلها 389 00:52:27,551 --> 00:52:33,551 وحيد القرن الذي يرى فرصة لا يتردد. 390 00:52:33,555 --> 00:52:38,559 يندفع إلى الأمام وينتهزها والآن أسألكم مرة أخرى 391 00:52:40,553 --> 00:52:43,553 من منكم سيكون رفيقي؟ 392 00:52:48,552 --> 00:52:51,552 أسمي هذا عرضاً 393 00:52:53,552 --> 00:52:55,546 لقد تم العثور على الفائز 394 00:53:44,545 --> 00:53:46,561 ابني ديمتري. 395 00:53:46,563 --> 00:53:50,550 التالي هو لك يا أبي. 396 00:53:56,562 --> 00:54:00,545 إنه يعلم أنني أحب توني بينيت. 397 00:54:00,547 --> 00:54:04,557 هل تحب توني بينيت؟ أنا لا أثق بالناس الذين لا يحبونه. 398 00:54:07,543 --> 00:54:12,545 يمكنه تقليد أي شخص. إنه كالحرباء 399 00:54:12,547 --> 00:54:14,559 هؤلاء القتلة... 400 00:54:14,561 --> 00:54:20,561 عندما يستطيعون ضرب رئيسك في المؤخرة، فنحن جميعاً في خطر. 401 00:54:21,557 --> 00:54:25,551 - مفهــوم - اقترب أكثر 402 00:54:26,563 --> 00:54:30,554 تشورني ميت. 403 00:54:30,556 --> 00:54:34,550 هذا يجعل عملك عرضة للخطر. 404 00:54:36,543 --> 00:54:39,557 يمكنني أن أعرض عليك الأمن 405 00:54:39,559 --> 00:54:43,557 والتوزيع وقبل كل شيء راحة البال. 406 00:54:43,559 --> 00:54:47,554 هذا يبدو جيداً أنا موافق على ذلك 407 00:54:47,556 --> 00:54:51,561 هكذا دون مزيد من اللغط؟ ألا تريد أن تفكر في الأمر؟ 408 00:54:51,563 --> 00:54:55,544 يجب استعادة الهدوء كلما أسرعنا كان أفضل 409 00:54:58,546 --> 00:55:03,549 لقد دخلت بالفعل في اتفاق مع من؟ 410 00:55:03,551 --> 00:55:06,541 كان علي أن أقول مرحبا من وحيد القرن. 411 00:55:37,558 --> 00:55:39,546 انهض 412 00:55:56,556 --> 00:55:58,563 أنت مصاب 413 00:55:59,541 --> 00:56:01,560 هل أنت بخير يا أبي؟ 414 00:56:06,561 --> 00:56:09,552 انظروا ماذا فعلوا بناديّ 415 00:56:12,548 --> 00:56:17,550 أنا أتعرض للهجوم على أرضي. 416 00:56:17,552 --> 00:56:19,564 ومن لدي ليدافع عني؟ 417 00:56:20,542 --> 00:56:24,555 ابني، ملاكم البيانو 418 00:56:24,557 --> 00:56:29,545 !هيا، اضربني !قاتلوا معي 419 00:56:29,547 --> 00:56:35,547 أحتاج إلى محاربين، وليس إلى غريبي الأطوار. لن تدافع حتى عن نفسك 420 00:56:42,544 --> 00:56:46,559 محاولة اغتيال كرافينوف فشلت. كل رجالنا قتلوا 421 00:56:56,559 --> 00:57:02,559 نيكولاي دب عجوز قوي. إنه لا يستسلم بدون قتال. 422 00:57:03,545 --> 00:57:06,542 هذه كانت محشورة تحت بابي 423 00:57:20,560 --> 00:57:25,548 هل هو ابن كرافينوف سيرجي هو الصياد؟ 424 00:57:25,550 --> 00:57:28,558 ماذا يعني "الطوق"؟ 425 00:57:28,560 --> 00:57:31,564 على ما يبدو هذا ما يطلقه على نفسه. 426 00:57:32,542 --> 00:57:34,560 هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً 427 00:57:36,541 --> 00:57:38,554 - هل يمكن؟ - لا اعرف 428 00:57:39,547 --> 00:57:43,547 ضع الأجنبي على القضية إنه مجنون 429 00:57:43,549 --> 00:57:46,555 جداً - لكنه كان مهووساً بالصياد لسنوات. 430 00:57:46,557 --> 00:57:49,561 ربما يمكنه أن يكتشف ما الذي يجري بحق الجحيم 431 00:58:03,547 --> 00:58:05,548 مهلا ماذا تفعل أنا أبحث عن 432 00:58:05,550 --> 00:58:09,564 السجين الذي قتل سيميون تشورني. 433 00:58:11,556 --> 00:58:13,553 استدر 434 00:58:14,554 --> 00:58:16,546 استدر 435 00:58:18,555 --> 00:58:20,547 لا يجب أن تكون هنا 436 00:58:20,549 --> 00:58:24,563 أنا أدعى بالأجنبي لأنه لا أحد يعرف أصلي 437 00:58:30,557 --> 00:58:32,544 واحد 438 00:58:34,542 --> 00:58:35,556 ذوبان الجليد 439 00:58:37,556 --> 00:58:39,548 ثلاثة 440 00:58:59,559 --> 00:59:02,546 يجب أن تحصل عليه 441 01:00:18,548 --> 01:00:20,541 وقواق! 442 01:00:20,543 --> 01:00:22,564 يا إلهي، سيرجي! 443 01:00:25,543 --> 01:00:28,542 لقد أفزعتني 444 01:00:28,544 --> 01:00:31,564 عيد ميلاد سعيد يا أخي الصغير 445 01:00:32,542 --> 01:00:34,551 أحبك يا رجل 446 01:00:36,544 --> 01:00:40,545 - كيف يجب أن نحتفل به؟ - نعم، هذه الخدعة لن تنجح 447 01:00:40,547 --> 01:00:43,561 - لذا دعنا نبقى هنا - إنه عيد ميلادي 448 01:00:43,563 --> 01:00:48,557 في عيد ميلادك يمكننا أن نذهب إلى حديقة 449 01:00:48,559 --> 01:00:51,560 الحيوانات الأليفة - أو أي مكان آخر تستمتع فيه. 450 01:00:51,562 --> 01:00:54,553 لكن الليلة... 451 01:00:54,555 --> 01:00:58,564 - هذا هنا. - وهل تعتقد أنني أستطيع التعامل مع هذا؟ 452 01:00:59,542 --> 01:01:02,558 إنه كبير جدا بالنسبة لي، لذا يجب أن يناسبك تماما. 453 01:01:05,344 --> 01:01:07,354 - .آسفــة - شكراً لكِ 454 01:01:07,356 --> 01:01:12,338 - عطر جميل - أنا لا أضع عطراً الآن 455 01:01:16,336 --> 01:01:18,356 لقد اكتشفت عاجلاً أم آجلاً 456 01:01:22,338 --> 01:01:26,341 أبي كان يجلس هنا كل شيء جرى بسرعة 457 01:01:26,343 --> 01:01:31,345 في مثل هذه اللحظة تكتشف من أنت. أنا باكية 458 01:01:31,347 --> 01:01:36,337 هراء. من الطبيعي تماماً أن تشعر بالخوف. إنها غريزة. 459 01:01:36,339 --> 01:01:40,338 لماذا لا يمكنك أن تختار من تريد أن تكون؟ 460 01:01:40,340 --> 01:01:45,348 سأكون قوية وشجاعة ولن أجبن على الأرض. 461 01:01:45,350 --> 01:01:49,342 - لماذا لا تكوني على طبيعتك؟ - لأنه يجب أن يحترمني 462 01:01:49,344 --> 01:01:52,355 أبي مجرم ما الذي يستحق احترامه؟ 463 01:01:53,333 --> 01:01:56,333 يبدو أنك لا تهتمين برأيه 464 01:01:56,335 --> 01:02:00,354 كما لو أنه لا يستطيع المساس بك لقد جعلكِ تكرهين الناس 465 01:02:00,356 --> 01:02:04,337 أنا لا أكره الناس 466 01:02:04,339 --> 01:02:09,339 أنا أكره ما يفعله الناس لكنني لا أكره الناس 467 01:02:09,341 --> 01:02:13,344 إذاً أبي كان محقاً في شيء واحد 468 01:02:13,346 --> 01:02:16,341 في ماذا؟ 469 01:02:16,343 --> 01:02:20,341 يجب أن يكون الإنسان الحيوان الوحيد المهدد بالانقراض. 470 01:02:20,343 --> 01:02:23,344 أنا سعيد لأني فعلتها 471 01:02:23,346 --> 01:02:28,346 لن أفوّت فرصة رؤية ولديّ كليهما. 472 01:02:30,341 --> 01:02:31,356 ديمتري 473 01:02:33,340 --> 01:02:34,352 نخبك 474 01:02:39,334 --> 01:02:43,354 لا أتوقع عناقاً لكن ربما مصافحة؟ 475 01:02:49,336 --> 01:02:50,345 داشا 476 01:02:54,355 --> 01:03:00,343 جئت فقط لشرب نخب واحد على شرف ديمتري - 477 01:03:00,345 --> 01:03:04,341 في يومه الكبير اسكب 478 01:03:08,343 --> 01:03:11,340 قدِّم الخدمة للرجال وليس للأولاد 479 01:03:19,334 --> 01:03:21,337 تعال يا سيرجي 480 01:03:24,344 --> 01:03:27,333 لضحايا كرافين 481 01:03:27,335 --> 01:03:30,351 عسى أن ننسى الماضي يومًا ما... 482 01:03:31,352 --> 01:03:36,353 وتخيّل مستقبلنا معاً كعائلة. 483 01:03:36,355 --> 01:03:39,350 غسل زدوروفي. 484 01:03:44,353 --> 01:03:46,345 مثل. 485 01:03:47,356 --> 01:03:50,333 هل أنت بخير؟ 486 01:03:53,346 --> 01:03:55,347 سيرجي... 487 01:03:57,341 --> 01:04:01,347 أعرف لماذا تأتي كل عام 488 01:04:01,349 --> 01:04:05,336 لأنك تشعر بالسوء تجاه، - 489 01:04:05,338 --> 01:04:08,354 أنك تركتني معه 490 01:04:08,356 --> 01:04:11,353 أنا أسامحك... 491 01:04:15,348 --> 01:04:17,346 ... كل ذلك. 492 01:04:22,335 --> 01:04:24,337 عن المغفرة. 493 01:04:37,348 --> 01:04:40,346 سيرجي سيرجي! 494 01:05:12,341 --> 01:05:15,352 هل تمانع في إمساك الباب؟ مرحباً؟ 495 01:05:22,337 --> 01:05:24,345 شكراً لك أيها الرئيس 496 01:05:29,337 --> 01:05:33,346 - حاولت أن أمسك الباب - لم تفعل 497 01:05:33,348 --> 01:05:38,337 هذا هو سكين السفر الخاص بي. إنها للاستخدام في العمل. 498 01:05:39,350 --> 01:05:42,338 ما الذي تعمل عليه؟ 499 01:05:42,340 --> 01:05:44,340 أنا أصطاد... 500 01:05:46,352 --> 01:05:48,356 ... الناس. 501 01:05:54,348 --> 01:05:56,339 ديمتري 502 01:06:03,346 --> 01:06:05,356 لا، دعني أذهب! 503 01:06:32,344 --> 01:06:36,348 انتظر، انتظر، لا تفعل! يجب أن نكون قادرين على اكتشاف شيء ما 504 01:06:36,350 --> 01:06:38,352 صعقه. 505 01:06:56,333 --> 01:06:59,338 ها هو ذا. اهرب منه 506 01:07:00,348 --> 01:07:04,350 تحرك، اللعنة! 507 01:07:30,347 --> 01:07:32,342 قم بالقيادة 508 01:07:36,340 --> 01:07:38,343 أسرع! 509 01:08:03,341 --> 01:08:04,353 ديمتري 510 01:08:09,340 --> 01:08:11,351 كما أنها مضادة للرصاص من الداخل! 511 01:08:20,341 --> 01:08:22,352 تخلص منه 512 01:09:30,349 --> 01:09:33,334 انطلق، انطلق! 513 01:10:16,356 --> 01:10:19,355 ديما 514 01:10:21,354 --> 01:10:26,336 - هل يمكنني مساعدتك في شيء ما؟ - منشفة ربما. 515 01:10:34,356 --> 01:10:38,333 أعتقد أنك نسيت حذائك في الردهة. 516 01:10:38,335 --> 01:10:42,348 الآن لا أعتقد ذلك. لا توجد فولتات كافية هناك. 517 01:10:43,343 --> 01:10:46,336 حسناً، براين إنه موكلي 518 01:10:46,355 --> 01:10:50,355 اللعنة يا سيرجي لقد وعدت بالنظر في عرضك 519 01:10:51,333 --> 01:10:54,345 لا يمكنك اقتحام مكان عملي بهذه البساطة. 520 01:10:54,347 --> 01:10:57,346 - لقد أخذوا أخي. - من أخذوه؟ 521 01:10:57,348 --> 01:11:01,338 أربعة رجال اقتحموا شقته 522 01:11:01,340 --> 01:11:05,340 - هل رأيتهم؟ - لقد لاحظت 523 01:11:05,342 --> 01:11:09,353 شعر داكن، عينان بنيتان، ندبة تحت العين اليسرى، لهجة تركية. 524 01:11:09,355 --> 01:11:12,337 هل تحدثت إليهم؟ 525 01:11:12,339 --> 01:11:17,352 ليس على هذا النحو، ولكن كان هناك القليل من الصراخ. 526 01:11:21,352 --> 01:11:23,341 حسناً. 527 01:11:24,339 --> 01:11:26,344 لذا دعونا نبدأ. 528 01:11:27,355 --> 01:11:31,337 كان يجب أن أكون معه. 529 01:11:31,339 --> 01:11:36,340 لم أستطع النوم، لذا استيقظت وذهبت للمشي. 530 01:11:36,342 --> 01:11:39,344 سنجده على الأرجح. 531 01:11:39,346 --> 01:11:41,341 هل أنت بخير؟ 532 01:11:41,343 --> 01:11:45,347 أفعل ما أفعله وأحصل لنا على اسم. 533 01:11:45,349 --> 01:11:51,349 ثم تفعل ما تفعله حتى نتمكن من إعادته إلى المنزل. 534 01:11:53,334 --> 01:11:59,333 مرتزق نشط في لندن. ندبة على شكل قمر تحت العين اليسرى. 535 01:11:59,335 --> 01:12:04,336 إنه يدخن السجائر التركية، لذا فهو على الأرجح تركي. اعثر عليه 536 01:12:07,351 --> 01:12:09,339 سيرجي 537 01:12:09,341 --> 01:12:12,335 - من هم؟ - لم يقولوا ذلك 538 01:12:12,337 --> 01:12:17,338 - لكنك تعرف ذلك، صحيح؟ - قائمة أعدائي طويلة 539 01:12:20,348 --> 01:12:23,340 انظر ماذا فعلوا به. 540 01:12:33,354 --> 01:12:36,335 ما الذي يطلبونه؟ 541 01:12:36,337 --> 01:12:40,335 20 مليون دولار خلال 48 ساعة 542 01:12:44,334 --> 01:12:45,356 الراتب. 543 01:12:46,334 --> 01:12:50,334 - الأمر معقد. - لا، الأمر بسيط للغاية. 544 01:12:50,336 --> 01:12:54,347 - لديك المال وهو ابنك. - الأمر لا يتعلق بالمال. 545 01:12:54,349 --> 01:12:57,340 الأمر يتعلق بالسلطة. 546 01:12:59,355 --> 01:13:03,352 إذا دفعت، فأنا ضعيف. 547 01:13:03,354 --> 01:13:09,341 إذا أظهرت ضعفي، سأخسر كل شيء أمضيت حياتي في بنائه. 548 01:13:09,343 --> 01:13:14,336 ماذا بنيت؟ أنت تاجر مخدرات 549 01:13:18,356 --> 01:13:21,337 هذا ما انتهيت منه. 550 01:13:22,337 --> 01:13:27,338 ديمتري بريء. إذا تركته يموت، فإن دمه في رقبتك. 551 01:13:27,340 --> 01:13:30,356 على يدي؟ 552 01:13:31,334 --> 01:13:34,336 لم أخدله أبدًا. 553 01:13:34,338 --> 01:13:36,355 لقد خذلته 554 01:13:37,356 --> 01:13:39,346 أنت. 555 01:13:42,341 --> 01:13:47,347 لقد مات بمجرد أن أخذوه، سواء دفعت أم لا. 556 01:13:49,343 --> 01:13:52,334 لا يمكنك معرفة ذلك. 557 01:13:52,336 --> 01:13:57,349 نعم، أعرف ذلك. لأن هذا ما كنت سأفعله بنفسي. 558 01:13:57,351 --> 01:14:00,337 أنت مقرف. 559 01:14:00,339 --> 01:14:05,355 بالطبع أريد استعادته. أريد استعادة ابنيّ كليهما. 560 01:14:13,341 --> 01:14:16,338 يا لك من أسطورة أصبحت أسطورة. 561 01:14:19,344 --> 01:14:21,343 استيقظ. 562 01:14:23,333 --> 01:14:27,346 هنا، إنها مضادات حيوية. لا يمكننا أن نتركك تموت 563 01:14:38,337 --> 01:14:41,343 "لا يمكننا أن نتركك تموت." 564 01:14:46,355 --> 01:14:48,346 أنت موهوب. 565 01:15:17,338 --> 01:15:19,345 عمر أوزدمير 566 01:15:19,347 --> 01:15:24,347 يختبئ في دير في ضواحي أنقرة. 567 01:15:24,349 --> 01:15:28,356 - يجب ألا تتصل بي مرة أخرى - سنرى 568 01:15:36,345 --> 01:15:37,353 كيف سار الأمر؟ 569 01:15:41,336 --> 01:15:45,335 - لقد قبلت ذلك. - لكن هل صدقتك؟ 570 01:15:45,337 --> 01:15:47,353 نعم، إنها تثق بي 571 01:15:49,337 --> 01:15:52,345 وبالتالي أريد الآن مضاعفة الدفع. 572 01:15:52,347 --> 01:15:56,337 مضاعفة؟ لماذا لا تضاعف ثلاث مرات؟ 573 01:15:56,339 --> 01:15:59,337 ما الذي تنوي فعله؟ 574 01:16:01,344 --> 01:16:03,338 واحد. 575 01:16:05,334 --> 01:16:07,349 ذوبان الجليد ثلاثـــة 576 01:16:10,347 --> 01:16:12,344 ثم يتم ذلك. 577 01:16:23,343 --> 01:16:25,345 كن مستعداً. 578 01:16:25,347 --> 01:16:29,335 الصياد في طريقه. 579 01:16:29,350 --> 01:16:33,352 الرجل الذي تبحث عنه يُدعى عمر أوزدمير. 580 01:16:33,354 --> 01:16:39,354 تمتلك عائلته ديراً قديماً في تركيا. هناك يمكنك أن تجد أخاك. 581 01:16:41,352 --> 01:16:43,353 شكراً على المساعدة. 582 01:16:43,355 --> 01:16:46,340 إيلي، حان وقت المغادرة! 583 01:16:47,346 --> 01:16:51,333 شمال تركيا 584 01:18:52,337 --> 01:18:54,334 إنه هو 585 01:19:14,333 --> 01:19:17,333 إنه هناك. 586 01:19:22,344 --> 01:19:24,356 أين ديمتري؟ 587 01:19:28,342 --> 01:19:30,340 أين هو؟ 588 01:19:30,342 --> 01:19:35,334 إذا تركتني أذهب، لن تجد أخاك أبداً يا كرافن. 589 01:20:00,344 --> 01:20:05,353 كيف تعرف اسمي؟ من أخذ أخي؟ 590 01:20:07,337 --> 01:20:11,336 وحيد القرن لقد قتلنا كلانا. 591 01:20:34,347 --> 01:20:36,353 من أنت؟ 592 01:20:36,355 --> 01:20:40,353 هل لديك أي أكياس أدلة؟ لقد نسيت خاصتي في السيارة 593 01:20:40,355 --> 01:20:43,338 ماذا لديك هناك؟ 594 01:20:43,340 --> 01:20:46,340 حبوب الفاصوليا المسحوقة 595 01:20:47,350 --> 01:20:50,339 الجاني لديه حس السموم. 596 01:20:52,343 --> 01:20:54,342 واحد. 597 01:20:55,335 --> 01:20:56,335 ذوبان الجليد. 598 01:20:58,340 --> 01:21:00,338 ثالثاً 599 01:21:02,346 --> 01:21:04,350 ما الذي تفعله؟ 600 01:21:08,337 --> 01:21:10,337 يجب أن تحصل عليه. 601 01:21:16,049 --> 01:21:18,044 هذا جيد إذن يا ريازا. 602 01:21:18,046 --> 01:21:22,058 آسف بشأن ما حدث لإصبعك. ضرر جانبي مؤسف 603 01:21:23,055 --> 01:21:26,043 حرره 604 01:21:30,046 --> 01:21:34,059 لقد تقابلنا من قبل صيد الطرائد الكبيرة مع والدك 605 01:21:34,061 --> 01:21:37,056 لا أتذكر ذلك. 606 01:21:37,058 --> 01:21:42,064 مفهوم. كانت تسريحة شعري مختلفة أيضًا وكنت صغيرًا جدًا. 607 01:21:43,042 --> 01:21:44,056 حتى... 608 01:21:46,050 --> 01:21:48,063 ... لن أنسى ذلك أبدًا. 609 01:21:50,046 --> 01:21:56,042 هل تحدثت مع والدي؟ هل وافق على الدفع؟ 610 01:21:56,044 --> 01:22:01,042 لا. لا يمكن لنيكولاي كرافينوف أن يحلم بإعطاء 20 مليون - 611 01:22:01,044 --> 01:22:03,056 لإنقاذ طفله اللقيط 612 01:22:05,041 --> 01:22:08,041 أنت حادث يا ديمتري. 613 01:22:09,055 --> 01:22:12,051 لقد جئت إلى العالم بالصدفة، - 614 01:22:12,053 --> 01:22:16,052 وانتهى بك الأمر في عهدتي بالصدفة. 615 01:22:16,054 --> 01:22:18,044 هل سيتم إطلاق سراحي بعد ذلك؟ 616 01:22:18,046 --> 01:22:22,047 أولئك الذين اختطفوك لم يكونوا يسعون خلفك. 617 01:22:22,049 --> 01:22:25,064 - كانوا يسعون خلف أخيك - سيرجي؟ 618 01:22:26,042 --> 01:22:29,063 كلاكما دخلتما، ولكن عندما وصل شعبي -. 619 01:22:30,041 --> 01:22:34,048 كان قد اختفى كما هي عادته 620 01:22:34,050 --> 01:22:37,054 لهذا السبب أخذتك. كنت محظوظاً 621 01:22:37,056 --> 01:22:41,056 ماذا تريد من سيرجي؟ لم يفعل أي شيء لأي أحد 622 01:22:41,058 --> 01:22:44,060 - ألا تعرفين على الإطلاق؟ - ماذا؟ 623 01:22:50,056 --> 01:22:54,057 انتظر النهاية. هذا أفضل ما في الأمر 624 01:23:02,059 --> 01:23:06,046 الطوق / الصياد 625 01:23:06,048 --> 01:23:09,062 - "الياقة"؟ - هذا ما يطلقه على نفسه الآن. 626 01:23:10,059 --> 01:23:13,051 هل تعتقد أن سيرجي هو الصياد؟ 627 01:23:13,053 --> 01:23:17,057 الصياد أسطورة لتخويف المجرمين. 628 01:23:17,059 --> 01:23:22,053 - لم تكن تعرف أخاك جيداً. - ماذا تقصد بـ"معروف"؟ 629 01:23:22,055 --> 01:23:27,055 احتفظ الطوق بقائمة. بمجرد أن تدخلها، لن تخرج منها أبداً. 630 01:23:34,053 --> 01:23:36,056 لهذا السبب أصلحته أولاً. 631 01:23:47,047 --> 01:23:49,053 أقوم بتصويره الآن. 632 01:23:50,062 --> 01:23:53,053 ضربنا كرافن. 633 01:23:55,042 --> 01:23:57,049 لست متأكداً من ذلك. 634 01:24:11,063 --> 01:24:14,061 - مرحباً؟ - كاليبسو، لقد كان فخاً. 635 01:24:14,063 --> 01:24:18,045 يعرف وحيد القرن من أنا وهو قادم إليك الآن. 636 01:24:18,047 --> 01:24:21,045 ماذا تقصد؟ اللعنــة 637 01:24:21,047 --> 01:24:24,062 دخل خمسة رجال مشبوهين من الباب للتو. 638 01:24:24,064 --> 01:24:26,062 اسرع 639 01:24:26,064 --> 01:24:31,047 اذهب إلى محطة البضائع في ستانستد. سأحضر شخصاً لمقابلتك 640 01:24:57,063 --> 01:25:01,062 أسميها حقيبتي. 641 01:25:01,064 --> 01:25:05,063 إنه مزيج من الأدوية التي تبقي معاناتي بعيدة عن متاعبي. 642 01:25:07,045 --> 01:25:11,044 - ما خطبك؟ - لقد تم الاستهانة بي أيضاً 643 01:25:11,046 --> 01:25:15,042 لم تتمكن أي مستشفى من معرفة ما هي مشكلتي. 644 01:25:15,044 --> 01:25:19,064 كنت أعلم أنني لن أكسب احترام والدك أبدًا - 645 01:25:20,042 --> 01:25:24,046 أو أي شخص آخر إلا إذا أصبحت قوياً 646 01:25:25,053 --> 01:25:27,056 لقد جربت كل شيء. 647 01:25:27,058 --> 01:25:29,058 ولكن بعد ذلك... 648 01:25:31,044 --> 01:25:34,061 ... وجدت واحدة في نيويورك. 649 01:25:36,047 --> 01:25:40,050 بروفيسور الكيمياء الحيوية مايلز وارن 650 01:25:40,052 --> 01:25:43,060 كان يعمل على علاج، - 651 01:25:43,062 --> 01:25:47,059 التي يمكن أن تزيد من قوة الشخص عشرة أضعاف. 652 01:25:49,059 --> 01:25:52,055 قمت بالتسجيل على الفور. 653 01:25:57,054 --> 01:26:00,061 بدأ جلدي يتصلب. 654 01:26:00,063 --> 01:26:03,049 أصبحت - 655 01:26:03,051 --> 01:26:07,064 غير قابل للتدمير كوحيد القرن. 656 01:26:09,048 --> 01:26:12,041 لكن الألم... 657 01:26:14,050 --> 01:26:16,054 ... كان عنيفًا للغاية. 658 01:26:35,054 --> 01:26:41,050 أعتقد أن كل منا لديه حيوان داخلي يا ديمتري. 659 01:26:41,052 --> 01:26:47,048 سأستولي على أرض والدك وستكون رفيقي. 660 01:26:47,050 --> 01:26:53,041 لا يزال اسم كرافينوف يفتح لك الأبواب، وسوف يتم الاعتراف بك على النحو الذي تستحقه. 661 01:26:54,061 --> 01:26:57,056 أنت على حق. 662 01:26:57,058 --> 01:27:01,050 لقد تم الاستهانة بي - 663 01:27:01,052 --> 01:27:03,056 طوال حياتي. 664 01:27:08,049 --> 01:27:12,053 ولكن إذا كنت تعتقد أنني سأخون عائلتي، - 665 01:27:12,055 --> 01:27:14,060 فأنت مخطئ. 666 01:27:22,052 --> 01:27:27,056 يا رئيس، لم نسمع من الأولاد. لا أستطيع الوصول إليهم 667 01:27:32,060 --> 01:27:34,055 الطوق على قيد الحياة. 668 01:27:34,057 --> 01:27:36,042 بــرت 669 01:27:38,050 --> 01:27:41,056 فريق ألفا وفريق برافو... 670 01:27:41,058 --> 01:27:44,041 إنه هنا. 671 01:28:28,050 --> 01:28:34,044 جميل أتساءل عما إذا كانت تلك الخدعة لا تزال تعمل عندما أفقأ عينيك ؟ 672 01:28:35,042 --> 01:28:36,057 استرخ. 673 01:28:49,044 --> 01:28:51,052 آسف لإفسادك في هذا الأمر. 674 01:28:51,054 --> 01:28:54,048 - هل من جديد بشأن ديمتري؟ - لا يوجد 675 01:28:54,050 --> 01:28:58,049 اختفى ثلاثة من مصادري وهم يحاولون تعقب طائرة وحيد القرن. 676 01:28:58,051 --> 01:29:02,041 لا يعجبني ذلك على الإطلاق. 677 01:29:03,052 --> 01:29:07,062 - ما نوع هذا المكان؟ - كانت المنطقة ملكاً لعائلة والدتي. 678 01:29:09,046 --> 01:29:12,051 هذا هو الشيء الوحيد الذي أملكه بعدها. 679 01:29:17,041 --> 01:29:21,057 - ما الذي يحدث الآن؟ - نحن مطاردون. 680 01:29:21,059 --> 01:29:23,055 من قبل من؟ 681 01:29:46,045 --> 01:29:51,060 لا تطاردني فقط كن مجنوناً أظهر ما تجيده 682 01:30:01,051 --> 01:30:06,047 لقد تابعتها منذ أن كانت صغيرة, لكنها أكبر قليلاً مما أتذكر. 683 01:30:07,041 --> 01:30:09,057 أنت مجنون بجدية 684 01:30:09,059 --> 01:30:12,045 هل اكتشفت ذلك الآن؟ 685 01:30:12,063 --> 01:30:16,056 أعلم، لقد وضعتك في القضية بنفسي. 686 01:30:16,058 --> 01:30:20,049 لكن لماذا أنت مهووس بكرافن؟ 687 01:30:20,051 --> 01:30:25,057 كان معلمي أحد أفضل القتلة في العالم. لقد علمني كل شيء. 688 01:30:25,059 --> 01:30:28,049 كان بمثابة أخ لي. 689 01:30:28,051 --> 01:30:31,053 - هل كنت تعرفه؟ - كنت أعرفه 690 01:30:34,051 --> 01:30:39,043 لقد قُتل. تسلل شخص ما وقطع عنقه. 691 01:30:39,045 --> 01:30:40,064 الطوق؟ 692 01:30:42,057 --> 01:30:47,059 لذا فقد سافرت حول العالم متتبعاً أثره. 693 01:30:47,061 --> 01:30:53,048 لكن كرافن هو المفترس المثالي. ليس لديه نقاط ضعف معروفة. 694 01:30:56,051 --> 01:30:58,049 لكنك وجدت واحدة. 695 01:30:59,057 --> 01:31:03,063 - وأعرف كيف نستخدمها. - والآن، ادخل في صلب الموضوع 696 01:31:07,048 --> 01:31:12,050 إنها حبوب الفاصولياء السيبيرية الشرقية، وهي نبتة نادرة. 697 01:31:12,052 --> 01:31:15,053 وجدت آثارًا لهم في الدير. 698 01:31:15,055 --> 01:31:21,048 لا ينمو الفول إلا في منطقة واحدة محددة في سيبيريا. 699 01:31:21,050 --> 01:31:24,051 هذا هو مكانه. 700 01:31:53,061 --> 01:31:55,057 احذر من ذلك. 701 01:31:57,045 --> 01:32:03,045 أنا في الواقع راسخ تماماً في هذا الأمر. تعلمت الرماية في مخيم صيفي. 702 01:32:05,045 --> 01:32:07,049 الجذر البني. 703 01:32:08,041 --> 01:32:11,061 عرقسوس الينسون صليب مالطي 704 01:32:14,050 --> 01:32:18,060 - فاصولياء الأب؟ - أنتِ تعرفين أشياءك 705 01:32:18,062 --> 01:32:21,053 - يمكن أن تموت منها. - أو أن تنجو منها. 706 01:32:21,055 --> 01:32:26,056 - الطبيعة مرتبة بشكل جميل. - ما الذي تفعله هنا؟ 707 01:32:30,041 --> 01:32:32,063 أخبرني عن هذا 708 01:32:33,041 --> 01:32:37,063 كانت لجدتي. كنا نزورها في ذلك اليوم. 709 01:32:38,041 --> 01:32:41,064 لقد أمضيت سنوات في تحليل المحتوى. 710 01:32:42,059 --> 01:32:47,051 كانت جدتي من الصوفيين. 711 01:32:47,053 --> 01:32:49,063 كانت لديها أغرب الأشياء. 712 01:32:50,059 --> 01:32:56,055 لم يحب والداي التحدث عن ذلك، لكنها كانت امرأة قوية للغاية. 713 01:32:56,057 --> 01:33:02,057 قالت إنه سيشفي من يشربه بطرق لا يمكن تصورها. 714 01:33:02,062 --> 01:33:07,051 كنت مجرد طفل. لم يكن لدي أي فكرة عن تأثير ذلك في الواقع. 715 01:33:07,053 --> 01:33:10,058 - لقد أنقذت حياتي. - هل هذا صحيح؟ 716 01:33:10,060 --> 01:33:13,054 - لقد غيرتني. - بالضبط. 717 01:33:14,056 --> 01:33:17,041 انظر إلى ما أصبحت عليه. 718 01:33:19,062 --> 01:33:23,054 أريد أن أعرف ما كان بداخله. 719 01:33:25,057 --> 01:33:29,047 - وهل يمكنك الحصول على المزيد؟ - لا. 720 01:33:31,042 --> 01:33:34,044 توفيت بعد فترة وجيزة من زيارتنا. 721 01:33:41,060 --> 01:33:47,057 أحد مصادري يقول أن وحيد القرن يتحرك. سنسمع المزيد قريباً 722 01:33:47,059 --> 01:33:50,056 كنت أعلم أنك ستكونين جيدة في هذا الأمر. 723 01:33:52,051 --> 01:33:58,051 سيرجي، نحن من المفترض أن ننقذ ديمتري, لكن هل يستحق كل هذا الثمن؟ 724 01:33:58,062 --> 01:34:03,055 كاليبسو، لقد خُلقت لهذا الغرض. 725 01:34:03,057 --> 01:34:07,058 أنا أفضل صياد في العالم. لا يمكن إنكار ذلك. 726 01:34:07,060 --> 01:34:13,060 يمكنني العثور على أي شخص ولا يمكن لأحد أن يلمسني. لماذا يجب أن أتوقف؟ 727 01:34:14,048 --> 01:34:17,064 تسمى الكارما. إنها تلحق بواحد. 728 01:34:18,042 --> 01:34:21,062 ليس أنا. أنا أسرع منها. 729 01:34:25,045 --> 01:34:28,052 لكن ديمتري لم يكن كذلك. 730 01:34:37,047 --> 01:34:41,057 - سلاح مثير للاهتمام. - لا يمكن لأي مطلق نار أن يقتل كرافن. 731 01:34:41,059 --> 01:34:46,060 تم تطوير السم هنا من قبل المخابرات البريطانية وهو فعال للغاية. 732 01:34:46,062 --> 01:34:48,060 هل يمكنني؟ 733 01:34:53,046 --> 01:34:57,061 إنه يستحضر أسوأ الكوابيس التي تراود المرء قبل أن يصيب أعضاءه الداخلية بالشلل - 734 01:34:57,063 --> 01:35:01,043 ويؤدي إلى موت بشع. 735 01:35:02,047 --> 01:35:04,056 لديك أسلوب جيد. 736 01:35:14,064 --> 01:35:18,045 شخص واحد فقط لديه رقمي. 737 01:35:18,047 --> 01:35:20,044 ديما، أين أنت؟ 738 01:35:20,046 --> 01:35:24,046 - سيرجي، لقد أجبروني على الاتصال بك. - ديمتري 739 01:35:24,048 --> 01:35:27,054 لا، ولكنك تعلم الآن أنه على قيد الحياة. 740 01:35:27,056 --> 01:35:32,056 - ماذا تريد؟ - حياة بدون أحد على الكعبين 741 01:35:32,058 --> 01:35:37,048 لديك خياران أعلم أنك تكرهين والدك كما أكرهه أنا. 742 01:35:37,050 --> 01:35:41,043 لذلك، يجب علينا أنا وأنت - 743 01:35:41,045 --> 01:35:45,063 وتعاون ديمتري الصغير يمكنكم أن تصبحوا رفاقي 744 01:35:46,041 --> 01:35:48,053 أو يمكنني قتلك... 745 01:35:54,052 --> 01:35:58,050 جيد إذن. ثم نصطاد الصياد. 746 01:36:15,054 --> 01:36:20,050 فرقوا أنفسكم وأحضروا لي جثته 747 01:36:20,052 --> 01:36:22,052 وإلا فلن تعود. 748 01:36:42,041 --> 01:36:43,059 ريازة 749 01:36:48,045 --> 01:36:50,051 أين هو؟ 750 01:36:50,053 --> 01:36:51,059 إنه هنا 751 01:38:01,063 --> 01:38:04,064 هواة. يا له من أمر محرج 752 01:38:06,050 --> 01:38:08,045 افعلها. 753 01:38:09,060 --> 01:38:11,063 كن آمناً. 754 01:38:20,061 --> 01:38:22,063 هناك انفجارات. 755 01:38:23,058 --> 01:38:26,046 إنها مجرد كذبة. 756 01:39:11,046 --> 01:39:14,060 العناكب 757 01:39:30,047 --> 01:39:34,052 الهلوسة هي البداية فقط. 758 01:39:34,054 --> 01:39:38,051 هل تعاني من أسوأ كوابيسك؟ 759 01:39:39,050 --> 01:39:40,050 واحد. 760 01:39:42,045 --> 01:39:43,045 ذوبان الجليد. 761 01:39:45,056 --> 01:39:46,056 ثالثاً 762 01:39:52,050 --> 01:39:55,053 عندما يصل السم إلى الحبل الشوكي، - 763 01:39:55,055 --> 01:40:00,044 ستفقد كل الوظائف الحركية. عندها ستختنق. 764 01:40:00,063 --> 01:40:04,044 إذاً أنت الأسطورة 765 01:40:04,046 --> 01:40:05,053 الأسطورة 766 01:40:08,054 --> 01:40:11,061 لكنك الآن مجرد إنسان. 767 01:40:48,044 --> 01:40:50,053 أعطه طائرة يا كرافن 768 01:41:05,049 --> 01:41:09,045 بصراحة اعتقدت أن الأمر سيكون أكثر صعوبة. 769 01:41:11,045 --> 01:41:14,053 لقد انتهى الأمر. لكن الأخ لا يزال طليقاً 770 01:41:14,055 --> 01:41:17,045 - اعثر عليه - هيا بنا 771 01:41:19,063 --> 01:41:20,063 واحد. 772 01:41:22,042 --> 01:41:23,042 ذوبان الجليد. 773 01:41:26,049 --> 01:41:27,057 ثلاثة، رأس الفاصوليا 774 01:41:27,059 --> 01:41:30,056 وداعًا لكرافن الصياد. 775 01:41:35,045 --> 01:41:36,054 سيرجي 776 01:41:40,055 --> 01:41:44,041 لا شيء يناسبك فقط؟ 777 01:42:07,061 --> 01:42:12,054 الأساطير لا تموت لذا انهض يا كرافن 778 01:42:28,059 --> 01:42:31,046 كنت أعلم أن لديك المزيد. 779 01:42:31,048 --> 01:42:37,045 لم أجرؤ على الوثوق برجل مجنون مع أعظم أسرار عائلتي. 780 01:42:38,048 --> 01:42:41,044 - إلى الأعلى معك. - حسنـاً 781 01:42:44,059 --> 01:42:47,051 لا بد أنه كان مخيماً صيفياً. 782 01:42:47,053 --> 01:42:52,059 لست وحدك من لديه أسرار. لن أندم على ذلك أبداً. 783 01:43:02,050 --> 01:43:05,055 انتهى الأمر انتهى الطوق 784 01:43:12,050 --> 01:43:14,063 يا له من يوم. 785 01:43:20,054 --> 01:43:22,059 ضعه في السيارة. 786 01:43:22,061 --> 01:43:27,051 ربما سيحصل نيكولاي على أمواله الآن بعد أن تبقى له ابن واحد فقط. 787 01:43:46,542 --> 01:43:50,560 هل يرى أحدكم نفس الشيء الذي أراه؟ 788 01:44:51,548 --> 01:44:53,546 الياقة 789 01:45:04,553 --> 01:45:06,544 أنت ثقيل بما فيه الكفاية. 790 01:45:49,542 --> 01:45:50,549 سيرجي... 791 01:46:53,549 --> 01:46:56,557 كان والدي محقاً في شيء واحد. 792 01:46:56,559 --> 01:46:59,542 أنت صفر. 793 01:48:01,562 --> 01:48:05,558 تسجيل الفيديو الخاص بي. من أين حصلت عليه؟ 794 01:48:07,548 --> 01:48:10,547 من أرسلها لك؟ 795 01:48:10,549 --> 01:48:15,542 كيف لا يستطيع الصياد لا يستطيع أن يرى، - 796 01:48:15,544 --> 01:48:20,541 ما الذي كان تحت أنفه طوال الوقت؟ 797 01:48:31,548 --> 01:48:33,543 لا يوجد 798 01:48:34,542 --> 01:48:38,551 - إنه يستحق الموت. - سيصل إلى ذلك أيضاً. 799 01:48:38,553 --> 01:48:41,545 ولكن ليس أنت. 800 01:48:54,549 --> 01:48:56,547 كنت أتمنى... 801 01:48:57,553 --> 01:49:00,557 أتمنى لو أنني لم ألتق - 802 01:49:00,559 --> 01:49:03,554 أنت كرافينوفر 803 01:49:15,545 --> 01:49:20,541 شمال روسيا 804 01:49:42,563 --> 01:49:45,558 سيرجي. كيف وجدتني؟ 805 01:49:47,547 --> 01:49:49,561 أنا صياد. 806 01:49:49,563 --> 01:49:53,553 هذا ما نفعله. 807 01:49:56,546 --> 01:50:01,554 أنت من أرسل التسجيل لقد أخبرت وحيد القرن من أنا 808 01:50:03,553 --> 01:50:08,561 هل تعتقد حقاً أن الأب لن يتعرف على عمل ابنه؟ 809 01:50:09,559 --> 01:50:15,559 قاتل يستخدم جميع أساليب حيوانات الغابة؟ 810 01:50:17,541 --> 01:50:22,556 يجب أن تكون قادرًا على تقدير جمال الفخ الذي نصبته. 811 01:50:26,561 --> 01:50:32,561 أراد وحيد القرن أن يضربك، لكنك لم تكن قوياً بما يكفي لهزيمته بنفسك. 812 01:50:33,542 --> 01:50:35,549 دقيق. 813 01:50:35,551 --> 01:50:40,550 لكن ابني، ابني الحقيقي، كرافن... 814 01:50:42,541 --> 01:50:45,541 لا يوجد من هو أقوى منك. 815 01:50:45,543 --> 01:50:50,547 وكنت أعلم أنك لن تسقطه من أجلي. 816 01:50:52,548 --> 01:50:55,549 لهذا السبب أرسلته لك. 817 01:50:55,551 --> 01:50:57,550 يا له من فخ. 818 01:51:00,548 --> 01:51:03,556 كان من الممكن أن يُقتل ديمتري لكن كل شيء له ثمن. 819 01:51:03,558 --> 01:51:07,553 كلا، كلا، كلا، كلا كنت أعرف... 820 01:51:07,555 --> 01:51:12,563 بأنك لن تدع أي شيء يحدث لديمتري الغالي. 821 01:51:13,541 --> 01:51:15,548 إمبراطوريتنا مؤمنة. 822 01:51:15,550 --> 01:51:18,563 إذن ماذا الآن؟ هل يجب علينا فقط... 823 01:51:20,557 --> 01:51:25,553 ... أن ننسى الماضي ونتخيل المستقبل معًا؟ 824 01:51:27,543 --> 01:51:29,556 مثل العائلة 825 01:51:43,548 --> 01:51:46,558 سيرجي، إلى أين أنت ذاهب؟ 826 01:51:52,547 --> 01:51:55,548 كان من الممكن أن أقتلك - 827 01:51:55,550 --> 01:51:57,564 منذ سنوات عديدة 828 01:51:58,542 --> 01:52:01,541 لكنني لم أفعل. 829 01:52:01,543 --> 01:52:06,558 على الرغم من كل ما فعلته وكل الألم الذي سببته... 830 01:52:08,553 --> 01:52:10,548 ... ثم كنت والدي. 831 01:52:11,562 --> 01:52:16,543 ما زلت كذلك. اجلس 832 01:52:29,556 --> 01:52:32,553 "لا تخشى الموت أبدًا." 833 01:52:33,547 --> 01:52:35,558 أليس هذا ما علمتني إياه؟ 834 01:53:14,549 --> 01:53:20,549 بعد مرور عام 835 01:53:51,563 --> 01:53:55,550 - عيد ميلاد سعيد، ديما. - إنه يوم سعيد 836 01:53:57,549 --> 01:54:02,560 الأول منذ فترة طويلة. والفضل يعود لك يا سيرجي. 837 01:54:02,562 --> 01:54:06,562 أو بالأحرى الطوق. بماذا أدعوك؟ السيد الطوق؟ 838 01:54:06,564 --> 01:54:10,563 - أنت تعرف من أنا. - أنا أعرفك 839 01:54:12,557 --> 01:54:17,546 لقد كان جحيمًا مررت به. 840 01:54:17,548 --> 01:54:21,553 لكنه كان أيضًا تحررًا. 841 01:54:21,555 --> 01:54:25,544 أشعر بأنني ولدت من جديد تقريباً. 842 01:54:26,554 --> 01:54:32,548 وجدت طبيباً في نيويورك ربما كان غير تقليدي بعض الشيء... 843 01:54:34,555 --> 01:54:40,555 ... لكنه ساعدني حقًا. لقد غيّرني. 844 01:54:41,562 --> 01:54:45,547 - كيف ذلك؟ - لحظة واحدة فقط. 845 01:54:53,543 --> 01:54:57,557 - هل كونت صداقات في المافيا؟ - أتعامل مع العديد من الأشخاص. 846 01:54:57,559 --> 01:55:02,556 - لم ترغب في بيع أعمال أبي؟ - لقد غيرت رأيي 847 01:55:02,558 --> 01:55:07,551 لم أنقذك من المقص حتى تكون مثل الأب. 848 01:55:07,553 --> 01:55:11,553 لقد كانت غلطتك أنني كنت في ورطة. أنت من هو بمثابة الأب. 849 01:55:11,555 --> 01:55:17,543 أنا لست مثله على الإطلاق. لديّ مخطوطات. أنا أفضل منه. 850 01:55:17,545 --> 01:55:20,552 أنت لست أفضل منه. أنت أسوأ منه. 851 01:55:21,553 --> 01:55:25,546 كيف قلت أن أبي مات؟ 852 01:55:25,548 --> 01:55:31,547 هل كان في حادث صيد؟ توقف عن الكذب علي 853 01:55:31,549 --> 01:55:35,563 أنت تتخيل أنك نبيل. وأنك تعيش وفق قانون 854 01:55:37,541 --> 01:55:39,548 لا شيء 855 01:55:39,550 --> 01:55:44,562 أنت أيضًا مجرد رجل يسعى وراء الجوائز. 856 01:55:58,545 --> 01:55:59,551 ديمتري... 857 01:56:07,550 --> 01:56:11,551 يجب أن ترى النظرة التي تعلو وجهك. 858 01:56:23,563 --> 01:56:25,561 ديمتري... 859 01:56:25,563 --> 01:56:29,553 أنت تعرفني. لطالما كنت حرباء. 860 01:56:31,549 --> 01:56:36,563 - هذا هو الشيء الوحيد الذي أبرع فيه. - ماذا فعل لك ذلك الطبيب؟ 861 01:56:37,541 --> 01:56:40,557 تريدني أن أكون ضعيفاً حتى تكون قوياً. 862 01:56:40,559 --> 01:56:45,543 ولكنني الآن قوي أيضاً. يمكنني أن أكون أي شخص. 863 01:56:45,545 --> 01:56:51,545 الكركدن ميت والأب ميت. كل شيء هناك للقطف. 864 01:56:53,546 --> 01:56:56,546 وسأقوم باختياره. 865 01:56:59,561 --> 01:57:03,544 لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك. 866 01:57:06,547 --> 01:57:08,555 اذهب إلى المنزل يا كرافن. 867 01:57:12,564 --> 01:57:15,552 ترك أبي شيئاً لك. 868 01:57:48,481 --> 01:57:53,458 سيرجي، لدينا جميعًا طريقنا الخاص بنا. 869 01:57:54,469 --> 01:57:59,461 فقبولك لما أنت عليه يمنحك القوة للدخول فيه. 870 01:58:00,474 --> 01:58:05,467 أنتِ أكثر من مجرد طفلتي أنتِ أنا... 871 01:58:07,477 --> 01:58:10,461 ... وأنا أنت. 872 01:58:15,465 --> 01:58:18,464 نحن صيادون. 873 01:58:19,462 --> 01:58:22,473 الأكبر في العالم على الإطلاق. 874 01:58:23,697 --> 01:58:29,697 الترجمة بواسطة: عيسى المالكي