1 00:08:27,205 --> 00:08:27,665 Kamu terlambat. 2 00:08:29,206 --> 00:08:31,624 Lain kali kau keluar dari penjara dan aku menerbangkan benda ini. 3 00:08:32,333 --> 00:08:32,875 Tidak, terima kasih. 4 00:08:34,000 --> 00:08:34,834 Jadi bagaimana hasilnya? 5 00:08:35,668 --> 00:08:36,959 Begitulah yang selalu terjadi. 6 00:08:38,294 --> 00:08:41,753 Baik untukku, buruk untuknya. 7 00:09:46,572 --> 00:09:56,659 Kravanov dan Kravanov, ayah kalian akan datang menjemput kalian. 8 00:10:03,870 --> 00:10:04,287 Apa yang kau lakukan? 9 00:10:05,871 --> 00:10:06,080 Aku. 10 00:10:07,496 --> 00:10:08,331 Tidak, kukira itu kamu. 11 00:10:08,747 --> 00:10:08,997 TIDAK. 12 00:10:28,589 --> 00:10:33,632 Kita mau ke mana, Papa? 13 00:10:34,925 --> 00:10:36,383 Kita sedang berada di tengah-tengah semester di sekolah. 14 00:10:36,842 --> 00:10:37,051 Sergey. 15 00:10:37,176 --> 00:10:38,843 Ibu tidak pernah menyuruh kami melakukan hal seperti ini. 16 00:10:39,218 --> 00:10:43,678 Sergei, ibumu sudah meninggal. 17 00:10:45,679 --> 00:10:46,637 Dia mengambil semua nyawa. 18 00:10:46,888 --> 00:10:50,889 Dia lemah dan sakit jiwa. 19 00:10:55,891 --> 00:10:56,851 Itu pilihannya. 20 00:10:58,977 --> 00:11:00,518 Ya, dia meninggal karena kamu mengusirnya. 21 00:11:00,893 --> 00:11:01,227 TIDAK. 22 00:11:02,353 --> 00:11:04,395 Dia sudah menyerah sejak lama. 23 00:11:06,480 --> 00:11:08,146 Anda bahkan belum melihatnya selama dua tahun. 24 00:11:09,814 --> 00:11:13,190 Tidak akan ada yang berubah untukmu, atau untukmu, Dmitry. 25 00:11:13,983 --> 00:11:15,899 Kita mau ke mana, Papa? Ke pemakaman? 26 00:11:16,942 --> 00:11:19,651 Jika kau hadapi hidup, kau tak akan mendapat kehormatan pemakaman. 27 00:11:20,526 --> 00:11:21,694 Jadi, ke mana kau akan membawa kami? 28 00:11:22,069 --> 00:11:22,819 Kita pergi berburu. 29 00:11:24,278 --> 00:11:25,863 Tidak akan ada penampakan singa. 30 00:11:26,613 --> 00:11:29,905 Itu akan baik untukmu. 31 00:11:30,364 --> 00:11:30,614 Keduanya. 32 00:11:31,948 --> 00:11:36,783 Para lelaki yang bersatu, menyatu dengan alam, harus membunuh. 33 00:11:38,909 --> 00:11:39,243 Penggemar. 34 00:11:57,917 --> 00:11:58,667 Hati-hati dengan itu. 35 00:12:00,043 --> 00:12:01,960 Simpan kartunya sekarang, Calypso. 36 00:12:02,503 --> 00:12:04,294 Ibu dan ayahmu akan segera kembali. 37 00:12:04,962 --> 00:12:07,045 Dan Anda tahu apa yang mereka rasakan tentang semua ini. 38 00:12:07,921 --> 00:12:09,088 Itu hanya permainan, Grammy. 39 00:12:09,922 --> 00:12:12,298 Kamu pikir kartuku hanya berisi gambar-gambar cantik? 40 00:12:14,173 --> 00:12:14,924 Pikirkan lagi, Calypso. 41 00:12:16,924 --> 00:12:19,509 Mereka menunjukkan kita jalan yang tak terlihat. 42 00:12:21,093 --> 00:12:23,677 Apa? Seperti meramal masa depan? 43 00:12:23,927 --> 00:12:26,512 Mm-hmm. Di tangan yang tepat. 44 00:12:32,056 --> 00:12:33,681 Letakkan tiga kartu. 45 00:12:35,307 --> 00:12:37,350 Kartu pertama adalah subjek. 46 00:12:38,392 --> 00:12:39,434 Pendeta tinggi? 47 00:12:40,809 --> 00:12:43,935 Anda memang berasal dari garis keturunan wanita yang sangat kuat. 48 00:12:44,936 --> 00:12:46,979 Kartu kedua adalah situasi. 49 00:12:48,854 --> 00:12:49,397 Menara. 50 00:12:50,522 --> 00:12:52,731 Akan terjadi kecelakaan yang mengerikan. 51 00:12:54,982 --> 00:12:57,858 Kartu ketiga adalah hasilnya. 52 00:12:59,109 --> 00:12:59,317 Kekuatan. 53 00:13:00,776 --> 00:13:02,902 Ada bahaya besar dalam kartu itu. 54 00:13:04,028 --> 00:13:05,944 Aku punya sesuatu untukmu, Calypso. 55 00:13:06,654 --> 00:13:08,780 Aku akan menunggu sampai kamu dewasa. 56 00:13:09,071 --> 00:13:11,947 Tetapi kartu-kartu tersebut telah menunjukkan kepada kita bahwa Anda akan segera membutuhkannya. 57 00:13:11,947 --> 00:13:13,657 Apa itu? 58 00:13:14,615 --> 00:13:15,157 Ramuan. 59 00:13:16,074 --> 00:13:20,034 Formula ini telah diwariskan turun-temurun dalam keluarga kami. 60 00:13:21,951 --> 00:13:23,577 Apa arti simbol itu? 61 00:13:24,286 --> 00:13:27,037 Itu tanda roh, papa liga. 62 00:13:28,038 --> 00:13:30,413 Dia membuka gerbang ke sisi yang lain. 63 00:13:31,330 --> 00:13:32,289 Lindungi itu. 64 00:13:33,498 --> 00:13:34,790 Sangat kuat. 65 00:13:37,249 --> 00:13:37,707 Teruskan. 66 00:13:38,708 --> 00:13:42,752 Ini akan menyembuhkan siapa pun yang meminumnya dengan cara yang tak pernah dibayangkan sebelumnya. 67 00:13:43,919 --> 00:13:45,711 Waktunya akan segera tiba. 68 00:13:46,836 --> 00:13:48,671 Anda akan tahu apa yang harus dilakukan dengannya. 69 00:13:49,921 --> 00:13:51,963 Sekarang simpanlah itu sebelum orang tuamu kembali. 70 00:14:10,680 --> 00:14:11,971 Bagus sekali, Nikolai. 71 00:14:21,810 --> 00:14:22,018 Sergey. 72 00:14:28,978 --> 00:14:32,355 Kau lihat, itu sangat indah. 73 00:14:36,106 --> 00:14:36,982 Jangan pernah takut mati. 74 00:14:38,774 --> 00:14:39,442 Mereka adalah mangsa. 75 00:14:40,817 --> 00:14:41,984 Kita adalah predator. 76 00:14:48,987 --> 00:14:53,698 Laki-laki seharusnya menjadi satu-satunya hewan yang ditakuti. 77 00:14:59,575 --> 00:15:00,283 matrynya. 78 00:15:01,451 --> 00:15:02,284 Jangan terlihat begitu lemah. 79 00:15:04,660 --> 00:15:04,993 Jadilah seorang pria. 80 00:15:08,995 --> 00:15:10,537 Kamu baik-baik saja? 81 00:15:11,788 --> 00:15:12,163 Ya. 82 00:15:14,372 --> 00:15:15,832 Kamu seharusnya tidak berbicara seperti itu. 83 00:15:17,498 --> 00:15:17,790 Ya, baiklah... 84 00:15:19,999 --> 00:15:20,584 Dia bajingan. 85 00:15:22,125 --> 00:15:23,293 Tidak ada yang dapat saya lakukan mengenai hal itu. 86 00:15:24,543 --> 00:15:26,586 Dia tidak akan pernah menghormatiku seperti dia menghormatimu. 87 00:15:28,337 --> 00:15:28,753 Mau bertaruh? 88 00:15:38,049 --> 00:15:39,466 Aku rindu Bu. 89 00:15:41,592 --> 00:15:42,258 Aku juga, Dima. 90 00:15:43,009 --> 00:15:43,968 Saya juga. 91 00:15:51,137 --> 00:15:51,846 Apakah itu Zarr? 92 00:15:52,305 --> 00:15:53,555 Bahkan Pussycat pun tidak. 93 00:15:54,097 --> 00:15:56,348 Mungkin itu saudara tiri Zarr yang tidak sah. 94 00:15:58,224 --> 00:15:58,890 Seperti Demetri Anda. 95 00:15:59,224 --> 00:15:59,933 Tinggalkan anak laki-laki itu. 96 00:16:01,100 --> 00:16:04,184 Dia tidak bersalah atas pengembaraan ayahnya. 97 00:16:05,018 --> 00:16:07,019 Anda akan mengenal Zarr saat Anda ada di sini. 98 00:16:08,603 --> 00:16:12,021 Kedengarannya seperti guntur dari puncak gunung. 99 00:16:12,146 --> 00:16:13,813 Anda pernah melihat binatang ini? 100 00:16:15,022 --> 00:16:16,522 Saya telah melihat karyanya. 101 00:16:18,148 --> 00:16:23,275 Kucing ini telah membunuh dua ribu, mungkin tiga lusin orang. Ya? 102 00:16:24,360 --> 00:16:28,277 Selama orang-orang seperti Anda datang ke sini untuk membunuh singa, 103 00:16:29,487 --> 00:16:31,988 ada legenda tentang orang yang tidak dapat dibunuh. 104 00:16:32,654 --> 00:16:33,613 Pria seperti saya. 105 00:16:35,030 --> 00:16:37,031 Tetapi kau tetap mengambil uangku, bukan, Baha'i? 106 00:16:39,199 --> 00:16:41,075 Seekor singa berburu makanan. 107 00:16:42,658 --> 00:16:43,534 Sama seperti saya. 108 00:16:49,203 --> 00:16:50,411 Mengapa kamu memburu Nikolai? 109 00:16:51,787 --> 00:16:52,996 Kau tahu ini, Baha'i. 110 00:16:54,830 --> 00:16:58,207 Pria yang membunuh legenda, menjadi legenda. 111 00:17:03,917 --> 00:17:04,459 Nikolai. 112 00:17:05,376 --> 00:17:06,043 Kita harus bicara. 113 00:17:06,043 --> 00:17:07,502 Selamatkan hewan peliharaan Anda. 114 00:17:09,086 --> 00:17:09,836 Tidak, itu suatu syarat. 115 00:17:10,253 --> 00:17:13,880 Saya akan baik-baik saja, asalkan saya beristirahat sejenak di sana sini. 116 00:17:14,421 --> 00:17:17,714 Satu hal yang harus Anda ketahui tentang saya adalah saya selalu memikirkan masa depan. 117 00:17:20,383 --> 00:17:21,591 Aku ingin kau menjadi pasanganku. 118 00:17:24,800 --> 00:17:25,426 Siapa namamu? 119 00:17:28,386 --> 00:17:30,553 Saya tamu saya di sini di Vladimir. 120 00:17:32,721 --> 00:17:33,888 Alexey Sitzivich. 121 00:17:34,179 --> 00:17:34,388 TIDAK. 122 00:17:36,389 --> 00:17:37,556 Anda tidak peduli dengan nama. 123 00:17:40,557 --> 00:17:43,350 Di dunia ini, kamu hampir tidak ada. 124 00:17:43,933 --> 00:17:46,101 Jadi apa yang bisa dilakukan oleh sesuatu yang tidak bernama, tidak ada, 125 00:17:46,101 --> 00:17:49,269 orang bodoh yang terkondisikan dan menderita, yang dipersembahkan kepada Kravinov? 126 00:17:51,103 --> 00:17:51,395 Tidak ada apa-apa. 127 00:17:53,812 --> 00:17:54,563 aku di sini, 128 00:17:56,230 --> 00:17:58,273 mengajarkan anak laki-lakiku nikmatnya menguntit. 129 00:17:59,857 --> 00:18:04,066 Dan kamu dan suaramu yang bodoh itu sedang menguntitku. 130 00:18:06,109 --> 00:18:06,902 Jadi diamlah. 131 00:18:11,111 --> 00:18:17,947 Baiklah, kali ini ayah berhasil menangkapnya. 132 00:18:19,407 --> 00:18:19,782 Mengapa? 133 00:18:20,740 --> 00:18:23,574 Ya, karena dengan begitu dia akan menjadi legenda dan kita tidak perlu datang ke sini lagi. 134 00:18:27,076 --> 00:18:28,994 Legenda sejati akan bertarung secara adil. 135 00:18:30,161 --> 00:18:30,744 Tidak dengan pistol. 136 00:18:31,412 --> 00:18:33,704 Anda melakukannya satu lawan satu hanya dengan alat yang Anda miliki sejak lahir. 137 00:18:40,581 --> 00:18:43,166 138 00:18:43,166 --> 00:18:46,084 Dmitry, kembali. 139 00:19:07,051 --> 00:19:16,846 140 00:19:22,098 --> 00:19:23,474 Dmitry, minggir! 141 00:19:24,641 --> 00:19:24,850 Bergerak! 142 00:19:28,768 --> 00:19:29,601 Berlari! 143 00:19:37,022 --> 00:19:41,023 Subtitle by GOdigitalogi 144 00:19:44,107 --> 00:19:44,817 Sergei! 145 00:19:45,650 --> 00:19:46,025 Sergei! 146 00:19:48,109 --> 00:19:48,609 Sergei! 147 00:20:06,158 --> 00:20:07,867 Support terus kami melalui trakteer.id/godigitalogi 148 00:20:11,453 --> 00:20:12,119 Calypso, lihat! 149 00:20:23,958 --> 00:20:29,335 Ayo sayang, berdiri. 150 00:20:33,795 --> 00:20:34,128 Kalipso? 151 00:20:37,129 --> 00:20:37,421 Kalipso! 152 00:20:41,131 --> 00:20:41,256 Kalipso! 153 00:21:06,141 --> 00:21:08,142 154 00:21:36,195 --> 00:21:40,489 Atas nama semua roh dan semua misteri... 155 00:21:41,322 --> 00:21:41,489 Misteri... 156 00:21:45,157 --> 00:21:45,574 Membantu! 157 00:21:51,326 --> 00:21:53,660 Bawalah kekuatan bumi. 158 00:21:54,745 --> 00:21:56,161 Kekuatan bumi. 159 00:21:56,161 --> 00:22:03,623 160 00:22:05,165 --> 00:22:06,082 Tunggu! 161 00:22:17,170 --> 00:22:19,171 Hadirkan kekuatan langit. 162 00:22:28,217 --> 00:22:29,884 Semua orang sudah aman. Sekarang mengejutkan. 163 00:22:35,887 --> 00:22:37,428 Oke, tim, kami telah melakukan semua yang kami bisa. 164 00:22:38,388 --> 00:22:41,180 Saya akan menelepon Time of Death, 651. 165 00:22:56,228 --> 00:22:59,812 166 00:23:14,193 --> 00:23:17,487 Petugas medis menemukan kartu itu di saku Anda. 167 00:23:18,445 --> 00:23:20,446 Kamu anak yang sangat beruntung. 168 00:23:21,780 --> 00:23:22,697 Terima kasih telah menyelamatkanku. 169 00:23:24,031 --> 00:23:25,198 Saya harap saya bisa mengatakan demikian. 170 00:23:26,240 --> 00:23:27,533 Tapi aku tidak menyelamatkannya. 171 00:23:29,367 --> 00:23:30,200 Saya tidak mengerti. 172 00:23:31,242 --> 00:23:32,410 Itu membuat kita berdua. 173 00:23:33,118 --> 00:23:36,870 Namun kami akan menjalankan beberapa tes, untuk melihat apakah kami dapat mengetahui apa yang terjadi. 174 00:23:37,912 --> 00:23:38,120 Sergey. 175 00:23:39,621 --> 00:23:39,996 Dima. 176 00:23:47,249 --> 00:23:48,082 Kenapa kamu tidak menembak? 177 00:23:50,667 --> 00:23:53,209 Anda pasti ayah Sergei, Tuan Kravinov. 178 00:23:53,293 --> 00:23:56,420 Saya di sini untuk membawanya pulang. 179 00:23:57,003 --> 00:23:58,587 Dia harus tinggal di sini dan memulihkan diri. 180 00:23:59,754 --> 00:24:01,963 Secara klinis, ia meninggal selama lebih dari tiga menit. 181 00:24:02,880 --> 00:24:04,798 Dia akan pergi bersamaku. 182 00:24:19,220 --> 00:24:20,220 Sergey. 183 00:24:41,654 --> 00:24:43,189 Sergei, turunlah ke sini. 184 00:24:43,272 --> 00:24:52,776 Ayah adalah satu-satunya hewan yang ditakuti. 185 00:24:54,234 --> 00:24:55,402 Kamu terlalu pandai dalam hal itu. 186 00:24:56,027 --> 00:24:56,569 Dia akan baik-baik saja. 187 00:24:57,778 --> 00:24:59,320 Kau hampir membuat saudaramu terbunuh. 188 00:25:01,779 --> 00:25:03,280 Kau hampir saja terbunuh. 189 00:25:03,905 --> 00:25:05,239 Karena kamu takut. 190 00:25:07,157 --> 00:25:08,157 Ketakutan akan memakanmu. 191 00:25:09,991 --> 00:25:11,241 Itu membuatmu lemah. 192 00:25:11,241 --> 00:25:11,491 Aku bukan anak kecil. Aku bukan anak kecil. Lemah? 193 00:25:13,326 --> 00:25:14,577 Apakah kamu lemah seperti ibumu? 194 00:25:15,368 --> 00:25:15,577 Gila? 195 00:25:16,577 --> 00:25:17,703 Atau apakah Anda seperti saya? 196 00:25:18,786 --> 00:25:21,746 Karena jika kamu menunjukkan kelemahan kepada musuh, 197 00:25:22,121 --> 00:25:24,581 Ini memberi mereka kesempatan. 198 00:25:25,914 --> 00:25:28,457 Anda cukup dewasa untuk mengerti. 199 00:25:30,124 --> 00:25:32,917 Kau bukan urusanku, ya? 200 00:25:34,501 --> 00:25:37,336 Suatu hari nanti, Anda akan memimpin. 201 00:25:38,586 --> 00:25:39,587 Dimitri, ayo! 202 00:25:41,296 --> 00:25:43,672 Dimitri, selamat datang kembali ke sekolah di New York. 203 00:25:45,089 --> 00:25:48,381 Dan kamu akan tinggal di sini bersamaku. 204 00:25:48,924 --> 00:25:51,342 Saya pikir Amerika membuatmu lemah. 205 00:25:52,300 --> 00:25:53,384 Hanya untuk kebaikanmu sendiri. 206 00:25:55,176 --> 00:25:57,052 Masing-masing dari kita punya jalan untuk dilalui. 207 00:25:59,803 --> 00:26:01,304 Terimalah dirimu yang sebenarnya, 208 00:26:02,471 --> 00:26:04,222 dan Anda akan memiliki kekuatan untuk menjalaninya. 209 00:26:07,431 --> 00:26:07,848 Datang. 210 00:26:09,974 --> 00:26:10,265 Kemarilah. 211 00:26:11,266 --> 00:26:16,435 Aku punya sesuatu untukmu. 212 00:26:23,855 --> 00:26:25,606 Anda tidak perlu takut lagi. 213 00:26:28,232 --> 00:26:35,193 Dia seharusnya membunuhmu! 214 00:26:38,027 --> 00:26:42,821 Apa yang sedang terjadi denganmu? 215 00:26:47,156 --> 00:26:48,281 Sergei, kembali ke sini. 216 00:26:48,281 --> 00:27:36,301 Apakah kamu baik-baik saja? 217 00:27:48,490 --> 00:27:49,406 218 00:27:57,909 --> 00:28:04,162 Jangan tinggalkan aku bersamanya. 219 00:28:11,315 --> 00:28:13,608 220 00:28:35,242 --> 00:28:35,659 Aku pergi. 221 00:28:37,075 --> 00:28:37,576 Saya harus. 222 00:28:37,993 --> 00:28:38,160 Mengapa? 223 00:28:38,618 --> 00:28:39,661 Saya tidak bisa menjelaskannya. 224 00:28:40,036 --> 00:28:41,161 Sesuatu telah terjadi padaku. 225 00:28:41,952 --> 00:28:42,828 Apa yang sedang Anda bicarakan? 226 00:28:43,203 --> 00:28:44,871 Apakah kamu ingat tempat kita biasa berkemah? 227 00:28:46,204 --> 00:28:48,205 Yang dapat Anda dengar hanyalah suara jangkrik dan burung hantu. 228 00:28:49,415 --> 00:28:51,165 Dan Ibu biasa bernyanyi untuk kami di sekitar api unggun. 229 00:28:52,124 --> 00:28:53,874 Tanah itu adalah satu-satunya yang tersisa darinya. 230 00:28:54,250 --> 00:28:55,292 Mengapa hal itu menjadikannya baik-baik saja? 231 00:28:57,001 --> 00:28:57,793 Bayangkan saya di sana. 232 00:29:02,253 --> 00:29:02,336 Maafkan aku, Dima. 233 00:29:04,629 --> 00:29:05,087 Saya. 234 00:29:09,339 --> 00:29:10,464 Pergilah saja, kalau kita memang akan pergi. 235 00:29:13,507 --> 00:29:14,008 Pergi. 236 00:29:16,551 --> 00:29:19,593 Aku tidak akan pergi selamanya. 237 00:29:24,095 --> 00:29:30,681 Kamu mau ke mana? 238 00:29:32,348 --> 00:29:33,057 Berusaha keluar dari Inggris. 239 00:29:34,391 --> 00:29:34,641 Rusia. 240 00:29:35,474 --> 00:29:35,892 Pada ini? 241 00:29:37,975 --> 00:29:39,768 Anda tahu ada pesawat dan kereta api di luar sana, bukan? 242 00:29:42,144 --> 00:29:42,644 Kamu sedang melarikan diri? 243 00:29:43,478 --> 00:29:43,687 Ya. 244 00:29:45,520 --> 00:29:45,896 Saya. 245 00:29:46,813 --> 00:29:47,980 Ayo, kalau begitu. Ayo. 246 00:31:11,264 --> 00:31:14,599 247 00:31:15,390 --> 00:31:16,225 Mama. 248 00:31:20,392 --> 00:31:21,393 Ibu, Ibu, Ibu, Ibu. 249 00:31:34,440 --> 00:31:35,398 Subtitle by GOdigitalogi 250 00:32:04,452 --> 00:32:24,043 Support terus kami melalui trakteer.id/godigitalogi 251 00:32:27,420 --> 00:32:28,129 Dia lemah. 252 00:32:30,005 --> 00:32:31,005 Sakit pikirannya. 253 00:32:31,546 --> 00:32:32,422 Dia meninggal karena Anda mengirimnya pergi. 254 00:32:32,422 --> 00:32:35,465 255 00:32:35,465 --> 00:32:37,424 256 00:32:37,424 --> 00:32:37,633 Sergei! 257 00:32:40,967 --> 00:32:42,010 Ketakutan akan memakanmu. 258 00:32:42,843 --> 00:32:43,969 Itu membuatmu lemah. 259 00:32:45,761 --> 00:32:47,387 Masing-masing dari kita memiliki jalan untuk dilalui. 260 00:32:50,471 --> 00:32:51,264 Mereka pemberani. 261 00:32:54,515 --> 00:32:55,431 Kita memakan kesenangannya. 262 00:34:02,459 --> 00:34:05,502 263 00:34:05,502 --> 00:34:06,002 264 00:34:06,002 --> 00:34:13,547 265 00:35:04,734 --> 00:35:07,319 266 00:35:07,319 --> 00:35:07,402 267 00:35:07,402 --> 00:35:14,822 268 00:35:14,822 --> 00:35:16,239 269 00:35:16,239 --> 00:35:22,283 270 00:35:22,283 --> 00:35:25,493 271 00:35:32,537 --> 00:35:33,496 272 00:36:02,550 --> 00:36:14,680 273 00:36:19,515 --> 00:36:20,057 Selamat Datang di rumah. 274 00:36:21,015 --> 00:36:22,433 Kami tetap berada di bawah radar seperti biasa. 275 00:36:23,391 --> 00:36:24,476 Hubungi aku jika kamu membutuhkanku lagi. 276 00:36:27,352 --> 00:36:28,518 277 00:36:39,357 --> 00:36:51,903 278 00:36:51,903 --> 00:36:54,238 279 00:36:54,988 --> 00:36:56,655 Sergei, ini ayahmu. 280 00:36:57,280 --> 00:36:57,822 Pulang. 281 00:36:58,365 --> 00:36:59,156 Aku merindukanmu. 282 00:36:59,448 --> 00:37:01,532 Saya minta maaf atas semua yang telah terjadi. 283 00:37:03,533 --> 00:37:04,533 Cuma bercanda. 284 00:37:04,992 --> 00:37:05,534 Itu saudaramu. 285 00:37:06,409 --> 00:37:07,076 Aku sudah mengirimimu pesan. 286 00:37:07,701 --> 00:37:08,244 Ke mana saja kamu? 287 00:37:10,578 --> 00:37:13,079 Oh, kamu masih bersembunyi di hutan, ya? 288 00:37:14,329 --> 00:37:15,622 Apakah aku akan menemuimu pada hari ulang tahunku? 289 00:37:16,830 --> 00:37:17,455 Telepon aku kembali. 290 00:37:23,875 --> 00:37:27,543 291 00:37:38,547 --> 00:37:39,673 292 00:38:04,892 --> 00:38:12,478 293 00:38:14,662 --> 00:38:16,121 Karena kita bisa. 294 00:38:30,793 --> 00:38:32,669 Hei, itu waktu luang. 295 00:38:41,407 --> 00:38:42,115 Karena kamu bisa? 296 00:38:42,298 --> 00:38:56,679 Pergi pergi! 297 00:38:43,533 --> 00:38:44,074 Minggir. 298 00:38:44,658 --> 00:38:46,075 Kami berenam, dan kalian hanya satu. 299 00:38:47,784 --> 00:38:48,826 Sekarang, kalian ada enam orang. 300 00:38:49,451 --> 00:38:50,869 Saya tidak punya waktu untuk ini. Saya punya tenggat waktu. 301 00:39:30,593 --> 00:39:32,511 302 00:39:51,602 --> 00:39:51,977 Tn. Mendengarkan. 303 00:39:53,602 --> 00:39:54,478 Saya minta maaf. 304 00:39:55,603 --> 00:39:57,604 Orang ini, dia datang entah dari mana. 305 00:39:57,646 --> 00:40:02,190 Orang lokal yang gila atau... entahlah. 306 00:40:03,356 --> 00:40:04,441 Tapi saya mengatasinya. 307 00:40:05,357 --> 00:40:06,692 Dia tidak akan mengganggu kita lagi. 308 00:40:11,360 --> 00:40:13,527 Dalam sekejap, Anda tidak akan diganggu oleh apa pun. 309 00:40:13,945 --> 00:40:14,528 Bagaimana Anda... 310 00:40:16,862 --> 00:40:17,737 Di mana Tuan Tegeler? 311 00:40:19,155 --> 00:40:20,530 Oh, kamu berdiri di dalamnya. 312 00:40:24,657 --> 00:40:25,615 Menemukan bacaan yang menarik. 313 00:40:27,825 --> 00:40:29,701 Anda seorang pemburu, Tuan Tegeler. 314 00:40:29,701 --> 00:40:31,618 Dia menyewa pemburu dengan nama-nama ini. 315 00:40:32,952 --> 00:40:34,994 Narkoba, senjata, perdagangan manusia. 316 00:40:34,994 --> 00:40:35,662 Tidak, tidak, tidak, aku... 317 00:40:36,162 --> 00:40:36,704 Siapa namamu? 318 00:40:38,371 --> 00:40:38,621 Yang lain. 319 00:40:39,080 --> 00:40:42,831 Pria-pria dalam buku itu, merekalah yang Anda inginkan. 320 00:40:42,831 --> 00:40:45,290 Mereka yang menagih. Saya dapat membantu Anda menemukan mereka. 321 00:40:46,041 --> 00:40:47,291 Aku tidak butuh bantuanmu. 322 00:40:49,125 --> 00:40:51,168 Namun saya akan menambahkan nama-nama ini ke daftar saya. 323 00:40:53,169 --> 00:40:53,794 Andre siapa? 324 00:40:56,337 --> 00:40:56,628 Pembantu. 325 00:40:59,546 --> 00:41:00,922 Cukup rendah dalam urutan kekuasaan, Andre. 326 00:41:02,506 --> 00:41:04,465 Oh, ketemu kamu. 327 00:41:17,137 --> 00:41:22,639 Dan sekarang, berita utama hari ini. 328 00:41:23,639 --> 00:41:26,807 Jaksa London Samantha Hodges yang gigih 329 00:41:26,807 --> 00:41:29,392 ditembak mati minggu lalu di siang bolong. 330 00:41:30,101 --> 00:41:34,853 Menyusul serangkaian serangan kejam yang menyasar penegakan hukum dan peradilan. 331 00:41:36,519 --> 00:41:38,979 Upacara peringatan akan diadakan hari ini. 332 00:41:44,648 --> 00:41:47,358 Saya bertemu Samantha ketika saya pertama kali pindah ke London. 333 00:41:48,358 --> 00:41:49,650 Dia adalah seorang mentor, 334 00:41:49,692 --> 00:41:52,901 teman baik, 335 00:41:54,236 --> 00:41:59,113 dan salah satu pejuang keadilan paling tangguh yang pernah ada di kota ini. 336 00:42:02,489 --> 00:42:03,740 Kita semua tahu siapa yang melakukan ini. 337 00:42:05,948 --> 00:42:11,284 Samantha berani menghalangi Semyon Chorny dan meminta pertanggungjawabannya. 338 00:42:12,909 --> 00:42:16,661 Dan karena tindakan keberanian itu, dia kehilangan nyawanya. 339 00:42:21,497 --> 00:42:22,705 Sistem ini rusak. 340 00:42:35,252 --> 00:42:36,586 Aku turut berduka cita atas temanmu. 341 00:42:36,586 --> 00:42:36,794 Kotoran. 342 00:42:38,295 --> 00:42:39,420 Aku tidak bermaksud membuatmu takut. 343 00:42:39,420 --> 00:42:39,879 Anda melakukannya. 344 00:42:41,630 --> 00:42:42,338 Turut berduka cita atas kehilangan anda. 345 00:42:43,256 --> 00:42:44,214 Apakah Anda mengenalnya dengan baik? 346 00:42:45,923 --> 00:42:46,673 Sebenarnya saya tidak mengenalnya sama sekali. 347 00:42:47,674 --> 00:42:49,841 Baiklah, terima kasih atas ucapan belasungkawa. 348 00:42:52,968 --> 00:42:53,468 Aku hidup seperti itu. 349 00:42:57,302 --> 00:43:04,681 Aku pikir ini milikmu. 350 00:43:10,600 --> 00:43:10,892 Kamu... 351 00:43:13,184 --> 00:43:13,684 Kaulah laki-lakinya. 352 00:43:13,726 --> 00:43:16,477 Tidak, kamu... 353 00:43:17,645 --> 00:43:18,145 Kamu adalah... 354 00:43:18,145 --> 00:43:18,603 Saya dulu. 355 00:43:19,729 --> 00:43:20,687 Selama tiga menit. 356 00:43:21,729 --> 00:43:23,563 Akan memakan waktu lebih lama jika kamu tidak ada di sini. 357 00:43:24,523 --> 00:43:25,814 Itu kartu milik nenekku. 358 00:43:27,274 --> 00:43:29,275 Sebenarnya, aku masih membawa penis itu bersamaku. 359 00:43:30,650 --> 00:43:31,483 Jadi mengapa kamu memberikannya padaku? 360 00:43:33,026 --> 00:43:34,485 Ya, saya pikir Anda membutuhkannya. 361 00:43:36,235 --> 00:43:37,361 Begitukah caramu meneruskan hidup? 362 00:43:38,319 --> 00:43:38,694 Bagaimana Anda menemukan saya? 363 00:43:38,736 --> 00:43:45,114 Memburu orang adalah hal yang kusuka. 364 00:43:46,407 --> 00:43:46,657 Memburu? 365 00:43:48,073 --> 00:43:48,866 Tahukah Anda siapa yang melakukan ini? 366 00:43:51,074 --> 00:43:51,700 Ya, saya melakukannya. 367 00:43:54,035 --> 00:43:54,660 Mereka akan menangkapnya? 368 00:43:55,994 --> 00:43:56,786 Mungkin tidak. 369 00:44:01,038 --> 00:44:03,705 Apa yang akan kamu katakan jika aku memberitahumu? 370 00:44:03,705 --> 00:44:06,706 Aku sudah melakukannya.  371 00:44:33,759 --> 00:44:38,594 372 00:44:38,594 --> 00:44:45,389 Gigi harimau? 373 00:44:46,014 --> 00:44:48,015 Saya menggunakan alat apa pun yang tersedia. 374 00:44:49,723 --> 00:44:50,849 Mengapa Anda melakukan hal tersebut? 375 00:44:51,724 --> 00:44:53,267 Bukankah dia bertanggung jawab atas pembunuhan temanmu? 376 00:44:55,560 --> 00:44:59,728 Dengar, aku sudah lama mencoba mencarimu. 377 00:45:01,395 --> 00:45:03,896 Ini caraku mengucapkan terima kasih karena telah menyelamatkan hidupku. 378 00:45:04,229 --> 00:45:05,439 Aku tidak memintamu untuk membunuh siapa pun. 379 00:45:06,105 --> 00:45:06,772 Saya seorang pengacara. 380 00:45:10,732 --> 00:45:12,400 Tapi bajingan itu mendapatkan apa yang pantas diterimanya. 381 00:45:16,819 --> 00:45:18,194 Aku tahu siapa ayahmu. 382 00:45:20,403 --> 00:45:21,070 Kamu seperti dia? 383 00:45:22,571 --> 00:45:23,154 Gangster? 384 00:45:23,571 --> 00:45:23,737 TIDAK. 385 00:45:23,779 --> 00:45:30,657 Saya tumbuh menyaksikan ayah saya menaruh kejahatan ke dalam dunia. 386 00:45:31,658 --> 00:45:33,325 Orang tua itu sudah mengetahui segalanya. 387 00:45:34,159 --> 00:45:36,618 Aku seharusnya mengikuti jejaknya 388 00:45:36,618 --> 00:45:39,244 dan mengambil alih bisnis keluarga. 389 00:45:40,703 --> 00:45:42,495 Jika sesuatu terjadi padaku hari itu, kau temukan aku. 390 00:45:45,663 --> 00:45:49,540 Jadi, aku menjauh sejauh mungkin dari ayahku. 391 00:45:50,165 --> 00:45:51,749 Sekarang saya melakukan apa yang saya bisa untuk menyingkirkan orang-orang yang tidak saya sukai. 392 00:45:51,999 --> 00:45:54,417 Sekarang saya melakukan apa yang saya bisa untuk menyingkirkan orang-orang seperti dia. 393 00:45:55,960 --> 00:45:56,585 Jadi kamu pemburunya? 394 00:45:58,336 --> 00:45:59,961 Begitulah sebutan mereka untuk saya di media. 395 00:46:02,378 --> 00:46:03,379 Saya lebih suka Craven. 396 00:46:04,296 --> 00:46:04,629 Penakut? 397 00:46:05,254 --> 00:46:06,714 Mm. Dengan K. 398 00:46:07,214 --> 00:46:10,298 Tetapi satu-satunya orang yang pernah mendengar nama itu sudah meninggal sekarang. 399 00:46:11,591 --> 00:46:13,925 Kalau begitu, kurasa aku harus berhati-hati. 400 00:46:16,051 --> 00:46:16,884 Jadi, apakah kamu tinggal di sini? 401 00:46:18,344 --> 00:46:20,761 Saya tinggal sejauh mungkin dari tempat ini. 402 00:46:23,846 --> 00:46:24,679 Tapi saudaraku melakukannya. 403 00:46:27,138 --> 00:46:28,098 Kami, um... 404 00:46:31,307 --> 00:46:35,142 Saya tidak selalu ada untuknya, jadi saya menjenguknya kapan pun saya bisa. 405 00:46:37,602 --> 00:46:38,102 Bagaimana denganmu? 406 00:46:39,143 --> 00:46:39,978 Bagaimana Anda berakhir di sini? 407 00:46:41,269 --> 00:46:42,562 Beberapa hari saya tidak begitu yakin. 408 00:46:44,479 --> 00:46:48,772 Orangtuaku pengacara, jadi itulah yang kulakukan. 409 00:46:48,772 --> 00:46:51,941 Saya berada di kantor DA di New York untuk 410 00:46:51,941 --> 00:46:54,567 tujuh tahun, sampai saya tidak tahan lagi. 411 00:46:55,859 --> 00:46:58,026 Terkadang hukum dapat menghalangi keadilan. 412 00:46:59,277 --> 00:46:59,777 Itu bisa. 413 00:47:02,487 --> 00:47:05,571 Sekarang saya di London, di salah satu firma hukum terbesar di Eropa. 414 00:47:07,322 --> 00:47:11,240 Aku tahu tempatmu bekerja. Kau salah satu pengacara investigasi terbaik di sana. 415 00:47:12,491 --> 00:47:13,407 Saya juga tahu... 416 00:47:15,367 --> 00:47:16,784 tidak semua klien Anda benar-benar malaikat. 417 00:47:17,784 --> 00:47:18,910 Itu benar. 418 00:47:20,869 --> 00:47:22,911 Jadi apa yang sebenarnya Anda dapatkan dari balik meja itu? 419 00:47:25,787 --> 00:47:26,413 Saya punya daftar. 420 00:47:27,830 --> 00:47:28,288 Sebuah daftar? 421 00:47:33,750 --> 00:47:36,792 Ada cara lain untuk melakukan apa yang ingin kau lakukan, Calypso. 422 00:47:49,047 --> 00:47:50,381 Baiklah, kamu akan membutuhkan seorang pengacara, atau 423 00:47:50,381 --> 00:47:52,590 lebih buruk lagi, kalau kamu terus main-main di dunia ini. 424 00:47:55,842 --> 00:47:56,759 Bagaimana dengan kemitraan? 425 00:47:58,135 --> 00:48:02,177 Dari dalam perusahaan itu, Anda dapat menemukan orang yang tidak dapat saya temukan. Dan kemudian saya dapat... 426 00:48:02,177 --> 00:48:03,095 Ya, aku mengerti. 427 00:48:08,805 --> 00:48:10,097 Saya akan memikirkannya. 428 00:48:11,515 --> 00:48:11,931 Penakut. 429 00:48:13,474 --> 00:48:14,432 Dan sedikit nasihat yang ramah. 430 00:48:14,849 --> 00:48:17,350 Jika Anda terus mengejar nama-nama itu 431 00:48:17,350 --> 00:48:21,394 daftar, orang-orang yang Anda sayangi akan terluka. 432 00:48:31,814 --> 00:48:32,315 Hai. 433 00:48:33,607 --> 00:48:33,857 Kesenangan. 434 00:48:34,149 --> 00:48:35,150 Kita perlu membicarakan ini. 435 00:48:35,650 --> 00:48:35,941 Ya. 436 00:48:36,691 --> 00:48:37,234 Kita mulai lagi? 437 00:48:38,109 --> 00:48:38,817 Pergi pergi! 438 00:48:44,820 --> 00:48:45,529 Kamu mendengarku? 439 00:48:47,113 --> 00:48:47,363 Kesenangan. 440 00:48:48,821 --> 00:48:49,697 Calyn, berikan ke sini. 441 00:48:50,947 --> 00:48:52,157 Apakah kau akan membuatku mengemis? 442 00:48:55,241 --> 00:48:56,033 Kau tahu, aku tidak mengemis. 443 00:48:57,784 --> 00:48:58,825 Kau pikir aku lemah? 444 00:49:02,244 --> 00:49:03,202 Bagus sekali. 445 00:49:06,829 --> 00:49:07,163 Kesenangan! 446 00:49:07,496 --> 00:49:09,664 Tidak apa-apa, Rezinka. 447 00:49:10,414 --> 00:49:11,831 Ya, kau Rezinka-ku. 448 00:49:11,873 --> 00:49:15,666 Ayah mencintaimu. Ayah melupakanmu. 449 00:49:16,082 --> 00:49:16,833 Satu hal lagi. 450 00:49:18,292 --> 00:49:20,168 Sami dan Chauni dibunuh di sel penjaranya. 451 00:49:22,460 --> 00:49:23,294 Siapa yang menangkapnya? 452 00:49:23,878 --> 00:49:24,920 Mereka mengatakan dia adalah seorang pemburu. 453 00:49:26,962 --> 00:49:29,797 Lebih cepat dari cheetah, licik seperti rubah. 454 00:49:31,381 --> 00:49:33,089 Lebih ganas dari harimau. 455 00:49:38,342 --> 00:49:38,842 Beri tahu saya. 456 00:49:39,842 --> 00:49:43,219 Apakah menurut Anda pemburu ini benar-benar ada? 457 00:49:44,011 --> 00:49:44,803 Itu akan jadi omong kosong belaka. 458 00:49:46,304 --> 00:49:47,804 Tapi sekali lagi, kudengar dia punya daftarnya. 459 00:49:48,388 --> 00:49:51,139 Sekali Anda memakainya, Anda tidak akan pernah bisa lepas. 460 00:49:53,640 --> 00:49:55,433 Dan ada kemungkinan besar Anda ada di dalamnya. 461 00:49:58,850 --> 00:50:02,393 Kalau nyata, bisa ditemukan. 462 00:50:03,852 --> 00:50:04,602 Saya akan melakukan penggalian. 463 00:50:06,437 --> 00:50:06,645 Tunggu. 464 00:50:09,229 --> 00:50:12,272 Operasi Chauni sekarang siap diambil alih. 465 00:50:12,690 --> 00:50:13,356 Tetapkan pertemuan. 466 00:50:15,441 --> 00:50:16,524 Dia tiga orang teratas. 467 00:50:40,367 --> 00:50:43,160 Bos Anda, Sibion ​​Chauni, sudah meninggal. 468 00:50:44,411 --> 00:50:48,037 Saya bermaksud mengambil alih kendali transaksi asamnya. 469 00:50:48,704 --> 00:50:50,371 Salah satu dari kalian akan menjadi rekanku. 470 00:50:51,330 --> 00:50:52,122 Siapakah orangnya? 471 00:50:54,582 --> 00:50:55,373 Nada terbaik menang. 472 00:51:02,585 --> 00:51:03,877 Mengapa mereka memanggilku Badak. 473 00:51:09,879 --> 00:51:12,672 Mengapa melakukannya pada dirimu sendiri? 474 00:51:14,631 --> 00:51:19,717 Mereka harus melihat dengan siapa mereka berhadapan. 475 00:51:27,886 --> 00:51:30,054 Dia kembali, Sibion. 476 00:51:30,512 --> 00:51:37,891 Oh, tidak apa-apa, Raja. 477 00:51:38,933 --> 00:51:39,891 Tidak apa-apa. 478 00:52:08,945 --> 00:52:15,031 479 00:52:15,031 --> 00:52:21,408 Kamu bisa menyimpan senjatamu. 480 00:52:21,700 --> 00:52:24,535 Jika aku ingin kau mati, yang harus kulakukan hanyalah membangkitkan... 481 00:52:24,535 --> 00:52:24,785 Jangan! 482 00:52:30,871 --> 00:52:32,372 Kapanpun Rhino melihat kesempatannya, dia tidak ragu-ragu. 483 00:52:34,289 --> 00:52:35,581 Dia menyerbu dan mengambilnya. 484 00:52:36,915 --> 00:52:39,125 Jadi saya akan bertanya sekali lagi... 485 00:52:41,291 --> 00:52:43,042 Siapa di antara kalian yang akan menjadi pasanganku? 486 00:52:46,628 --> 00:52:49,879 Lapangan yang luar biasa. 487 00:52:53,922 --> 00:52:54,922 Kita punya pemenang. 488 00:53:35,981 --> 00:53:41,150 489 00:53:45,027 --> 00:53:45,860 Anakku, Dimitri. 490 00:53:48,111 --> 00:53:49,778 Yang berikutnya untukmu, Papa. 491 00:53:53,530 --> 00:53:58,282 Ya, bagi saya begitu. 492 00:53:58,865 --> 00:54:00,491 Dia tahu aku suka Tony Bennett. 493 00:54:00,866 --> 00:54:01,616 Apakah Anda suka Tony Bennett? 494 00:54:02,950 --> 00:54:04,743 Saya tidak memercayai siapa pun yang tidak menyukai Tony Bennett. 495 00:54:07,869 --> 00:54:08,619 Dia bisa melakukan siapa saja. 496 00:54:09,161 --> 00:54:10,037 Dia seperti Bunglon. 497 00:54:13,121 --> 00:54:13,663 Dia pembunuh. 498 00:54:15,539 --> 00:54:17,790 Jika mereka bisa memasukkan bosmu ke dalam kandang, 499 00:54:19,249 --> 00:54:21,374 Saya pikir kita semua perlu mengambil tindakan pencegahan. 500 00:54:22,292 --> 00:54:22,958 Saya mengerti. 501 00:54:24,376 --> 00:54:24,834 Mendekatlah. 502 00:54:27,835 --> 00:54:29,795 Jorny, dia sudah pergi. 503 00:54:31,336 --> 00:54:33,963 Itu membuat operasi Anda menjadi rentan. 504 00:54:36,005 --> 00:54:39,590 Saya dapat menawarkan Anda keamanan, distribusi, 505 00:54:40,382 --> 00:54:43,050 dan yang paling penting, ketenangan pikiran. 506 00:54:44,592 --> 00:54:44,967 Kedengarannya bagus. 507 00:54:45,842 --> 00:54:46,427 Saya ikut. 508 00:54:48,469 --> 00:54:49,011 Persis seperti itu. 509 00:54:50,678 --> 00:54:52,095 Anda tidak ingin memikirkannya. 510 00:54:52,345 --> 00:54:53,513 Ketertiban harus dipulihkan. 511 00:54:54,763 --> 00:54:55,388 Lebih cepat lebih baik. 512 00:54:58,973 --> 00:55:01,933 Anda sudah melakukan kesepakatan, bukan? 513 00:55:02,683 --> 00:55:02,974 Siapa yang? 514 00:55:02,974 --> 00:55:05,643 Badak mengirimkan salamnya. 515 00:55:33,029 --> 00:55:35,697 516 00:55:38,573 --> 00:55:39,031 Bangun. 517 00:55:57,664 --> 00:55:57,872 Anda tertembak. 518 00:55:59,247 --> 00:56:00,748 Apakah kamu baik-baik saja, Papa? 519 00:56:03,041 --> 00:56:05,959 520 00:56:07,001 --> 00:56:09,419 Lihat apa yang telah mereka lakukan terhadap klub saya. 521 00:56:12,962 --> 00:56:16,088 Saya diserang di wilayah saya sendiri. 522 00:56:18,005 --> 00:56:20,215 Dan siapa yang harus memberiku makan? 523 00:56:21,131 --> 00:56:23,716 Anakku, pemain piano. 524 00:56:25,508 --> 00:56:26,884 Ayo, pukul aku. 525 00:56:27,634 --> 00:56:28,134 Lawan aku! 526 00:56:30,010 --> 00:56:30,760 Saya butuh petarung. 527 00:56:31,010 --> 00:56:32,345 Lihat, aku ingin... 528 00:56:34,054 --> 00:56:35,721 Kau bahkan tidak akan membela dirimu sendiri. 529 00:56:43,015 --> 00:56:44,183 Serangan Kravinov gagal. 530 00:56:45,183 --> 00:56:46,309 Semua orang kita sudah mati. 531 00:56:57,646 --> 00:56:59,022 Nikolai adalah seekor beruang tua yang tangguh. 532 00:56:59,022 --> 00:57:01,023 Dia tidak akan pergi diam-diam. 533 00:57:03,024 --> 00:57:05,984 Aku menemukan slip ini di bawah pintuku. 534 00:57:21,740 --> 00:57:25,283 Putra Nikolai Kravinov, Sergei, adalah pemburu itu? 535 00:57:26,700 --> 00:57:28,034 Tapi apa ini, Kravin? 536 00:57:29,869 --> 00:57:31,285 Rupanya begitulah dia menyebut dirinya sendiri. 537 00:57:32,745 --> 00:57:33,953 Ini tidak mungkin nyata. 538 00:57:36,787 --> 00:57:37,079 Apakah bisa? 539 00:57:38,205 --> 00:57:38,580 Tidak yakin. 540 00:57:39,873 --> 00:57:41,248 Dia menempatkan orang asing di sini. 541 00:57:41,914 --> 00:57:46,000 Dia agak aneh, tapi dia terobsesi dengan pemburu selama bertahun-tahun. 542 00:57:47,376 --> 00:57:50,043 Mungkin dia bisa tahu apa yang sebenarnya terjadi. 543 00:58:31,435 --> 00:58:31,644 Satu. 544 00:58:34,853 --> 00:58:34,978 Dua. 545 00:58:38,397 --> 00:58:38,647 Tiga. 546 00:58:49,942 --> 00:58:52,903 547 00:59:00,614 --> 00:59:02,281 Aku akan menemuimu. 548 00:59:19,955 --> 00:59:20,955 549 00:59:21,372 --> 00:59:22,080 Oh, itu hebat. 550 00:59:22,080 --> 00:59:22,915 Apakah itu di bawah sungai? 551 00:59:49,967 --> 00:59:51,843 552 01:00:17,437 --> 01:00:19,146 553 01:00:19,146 --> 01:00:19,438 Kejutan! 554 01:00:20,188 --> 01:00:20,479 555 01:00:20,855 --> 01:00:21,022 Yesus! 556 01:00:21,980 --> 01:00:22,397 Kamu gay! 557 01:00:23,648 --> 01:00:24,773 558 01:00:25,857 --> 01:00:27,649 Kau membuatku ketakutan setengah mati. 559 01:00:28,942 --> 01:00:30,693 Selamat ulang tahun, adik bayi. 560 01:00:31,734 --> 01:00:33,819 Aku sayang kamu, kawan. 561 01:00:36,695 --> 01:00:37,611 Apa yang akan kita lakukan, ya? 562 01:00:39,862 --> 01:00:40,863 Baiklah, kamu tidak memakai itu. 563 01:00:41,363 --> 01:00:42,530 Baiklah, mari kita tetap di dalam. 564 01:00:42,530 --> 01:00:42,738 Apa? 565 01:00:43,364 --> 01:00:44,406 Ini hari ulang tahunku. 566 01:00:45,114 --> 01:00:49,158 Pada hari ulang tahunmu, kita bisa pergi ke kebun binatang 567 01:00:49,533 --> 01:00:52,409 atau di mana pun kau melepaskannya, 568 01:00:52,785 --> 01:00:55,369 tapi malam ini, ini. 569 01:00:57,954 --> 01:00:59,745 Apa yang membuatmu berpikir aku bisa masuk ke dalamnya? 570 01:00:59,745 --> 01:01:02,330 Ini terlalu besar untuk saya, jadi akan sempurna untuk Anda. 571 01:01:06,082 --> 01:01:06,248 Maaf. 572 01:01:06,457 --> 01:01:06,957 Terima kasih. 573 01:01:07,207 --> 01:01:07,458 Kesenangan. 574 01:01:08,416 --> 01:01:09,583 Ngomong-ngomong, parfumnya bagus. 575 01:01:10,167 --> 01:01:11,584 Terima kasih, tapi sebenarnya aku tidak memakai apa pun. 576 01:01:14,877 --> 01:01:17,920 Dia akan segera mengetahuinya. 577 01:01:19,546 --> 01:01:21,671 578 01:01:22,380 --> 01:01:23,964 Papa sedang duduk di sini. 579 01:01:24,840 --> 01:01:26,173 Semuanya terjadi begitu cepat. 580 01:01:27,257 --> 01:01:30,758 Anda akan mengetahui apa yang Anda miliki pada momen seperti itu. 581 01:01:31,092 --> 01:01:31,633 Aku pengecut. 582 01:01:31,926 --> 01:01:32,968 Kamu bukan seorang pengecut. 583 01:01:33,759 --> 01:01:35,344 Merasa takut adalah hal yang wajar. 584 01:01:35,344 --> 01:01:36,720 Itu hanya insting Anda saja. 585 01:01:36,720 --> 01:01:38,803 Mengapa kita tidak bisa memilih siapa diri kita? 586 01:01:39,346 --> 01:01:40,762 Mengapa aku harus menjadi diriku sendiri? 587 01:01:40,762 --> 01:01:42,972 Saya harus kuat dan tak kenal takut. 588 01:01:43,263 --> 01:01:44,473 Saya akan berlari ke arah peluru. 589 01:01:44,473 --> 01:01:45,889 Aku akan jatuh ke tanah. 590 01:01:46,223 --> 01:01:47,765 Tahukah kamu, mengapa kamu ingin menjadi orang lain selain dirimu sendiri? 591 01:01:48,140 --> 01:01:49,766 Jadi, untuk pertama kalinya kau menghormatiku. 592 01:01:50,058 --> 01:01:52,767 Papa seorang penjahat, jadi apa gunanya rasa hormatnya? 593 01:01:53,059 --> 01:01:54,685 Kamu bertindak seolah-olah kamu tidak peduli dengan apa yang dia pikirkan, 594 01:01:54,685 --> 01:01:57,978 bahwa kamu berada di atasnya, bahwa dia tidak dapat menyentuhmu. 595 01:01:57,978 --> 01:01:58,645 Ya, dia bisa. 596 01:01:58,645 --> 01:02:01,521 Dia membuatmu membenci orang lain. 597 01:02:01,813 --> 01:02:02,771 Saya tidak membenci orang. 598 01:02:04,897 --> 01:02:07,732 Aku benci perbuatan orang, tapi aku tidak membenci orang. 599 01:02:09,899 --> 01:02:13,485 Kurasa, Papa benar tentang satu hal. 600 01:02:14,068 --> 01:02:14,276 Ya. 601 01:02:14,943 --> 01:02:15,276 Ya. 602 01:02:16,986 --> 01:02:19,987 Laki-laki seharusnya menjadi satu-satunya hewan yang ditakuti. 603 01:02:20,904 --> 01:02:22,613 Syukurlah aku tidak melewatkan pestanya. 604 01:02:24,114 --> 01:02:26,865 Bagaimana aku bisa menjauh dan kehilangan kesempatan itu? 605 01:02:27,073 --> 01:02:28,491 dan melihat kedua putraku? 606 01:02:31,033 --> 01:02:31,283 Dimitri. 607 01:02:33,659 --> 01:02:34,243 Apa yang kamu? 608 01:02:37,285 --> 01:02:41,954 Aku tidak berharap kamu memelukku, tapi berjabat tangan? 609 01:02:47,624 --> 01:02:49,916 610 01:02:49,916 --> 01:02:50,083 Tasha. 611 01:02:55,835 --> 01:02:57,794 Aku hanya datang untuk bersulang, 612 01:02:58,586 --> 01:03:02,921 untuk menghormati Dimitri pada hari besarnya. 613 01:03:03,838 --> 01:03:04,046 Untuk? 614 01:03:09,048 --> 01:03:11,674 Untuk pria, bukan untuk anak laki-laki. 615 01:03:15,010 --> 01:03:18,177 616 01:03:19,720 --> 01:03:20,345 Ayo, Sergei. 617 01:03:24,514 --> 01:03:26,681 Keluarga Dikrivenov. 618 01:03:27,515 --> 01:03:30,849 Mungkin suatu hari kamu akan belajar untuk melupakan yang terbaik 619 01:03:32,308 --> 01:03:34,393 dan membayangkan masa depan bersama. 620 01:03:36,184 --> 01:03:36,769 Itu keluarga. 621 01:03:38,019 --> 01:03:38,727 Vashis Durovia. 622 01:03:39,645 --> 01:03:40,270 Vashis Durovia. 623 01:03:42,229 --> 01:03:42,479 624 01:03:42,479 --> 01:03:43,021 625 01:03:45,480 --> 01:03:45,855 Sialan kau. 626 01:03:47,023 --> 01:03:48,732 Kamu baik-baik saja? 627 01:03:54,234 --> 01:03:54,484 Sergey. 628 01:03:56,318 --> 01:04:01,070 Saya tahu mengapa Anda datang setiap tahun. 629 01:04:02,487 --> 01:04:08,740 Karena kamu merasa bersalah meninggalkanku bersamanya. 630 01:04:09,532 --> 01:04:11,574 Aku memaafkanmu untuk semuanya. 631 01:04:15,993 --> 01:04:16,618 Semuanya. 632 01:04:22,578 --> 01:04:23,329 Saya minta maaf. 633 01:04:35,084 --> 01:04:35,293 Sergei! 634 01:04:39,460 --> 01:04:39,961 Sergei! 635 01:05:09,765 --> 01:05:09,973 636 01:05:10,015 --> 01:05:11,265 Saya tidak pernah ingin menikah, bukan? 637 01:05:12,516 --> 01:05:13,266 Tolong pegang itu, ya? 638 01:05:14,809 --> 01:05:16,142 Tolong, sobat? 639 01:05:22,937 --> 01:05:23,770 Penhouse, silahkan. 640 01:05:29,815 --> 01:05:30,856 Aku mencoba memegangkannya untukmu. 641 01:05:30,856 --> 01:05:31,399 Tidak, tidak. 642 01:05:34,233 --> 01:05:36,443 Ini, oh, itu pisau perjalananku. 643 01:05:36,818 --> 01:05:37,484 Gunakan untuk bekerja. 644 01:05:38,401 --> 01:05:38,610 Ya. 645 01:05:40,235 --> 01:05:40,902 Apa pekerjaanmu? 646 01:05:41,445 --> 01:05:41,611 Tepat. 647 01:05:42,820 --> 01:05:43,236 Saya berburu. 648 01:05:47,447 --> 01:05:47,655 Saya baik-baik saja. 649 01:05:47,655 --> 01:05:47,863 Saya berburu dengan orang-orang. 650 01:05:50,573 --> 01:05:53,825 651 01:05:55,075 --> 01:05:55,575 Dimitri! 652 01:06:03,870 --> 01:06:05,037 Tolong, tolong! 653 01:06:05,663 --> 01:06:06,455 Lepaskan sekarang! 654 01:06:07,621 --> 01:06:08,414 655 01:06:19,960 --> 01:06:24,587 656 01:06:32,048 --> 01:06:34,341 Hei, tunggu, tunggu, tunggu, berhenti! 657 01:06:34,424 --> 01:06:35,383 Tolong, tolong, tunggu, tunggu, tunggu. 658 01:06:35,592 --> 01:06:36,967 Kita bisa menemukan jalan keluarnya. 659 01:06:37,301 --> 01:06:37,593 Taruh dia di bawah. 660 01:06:43,553 --> 01:06:54,808 661 01:06:57,101 --> 01:06:57,601 Itu dia. 662 01:06:59,101 --> 01:06:59,518 Hilangkan dia. 663 01:07:01,310 --> 01:07:02,561 Minggirlah kau! 664 01:07:04,520 --> 01:07:05,020 Awas! 665 01:07:14,149 --> 01:07:17,400 666 01:07:17,400 --> 01:07:26,738 Persetan! 667 01:07:30,530 --> 01:07:31,073 Pergi! 668 01:07:36,617 --> 01:07:37,242 Lebih cepat! 669 01:07:44,120 --> 01:07:44,328 Berhenti! 670 01:07:50,247 --> 01:07:59,084 671 01:08:03,586 --> 01:08:04,794 Ibu! 672 01:08:09,588 --> 01:08:12,089 Dia benar-benar idiot antipeluru luar dalam! 673 01:08:14,298 --> 01:08:15,633 674 01:08:20,593 --> 01:08:21,468 Permainan berakhir! 675 01:08:23,844 --> 01:08:27,179 676 01:08:44,770 --> 01:08:45,603 677 01:09:16,241 --> 01:09:22,035 678 01:09:22,035 --> 01:09:27,787 679 01:09:27,787 --> 01:09:32,539 Pergi pergi! 680 01:09:35,248 --> 01:09:36,832 681 01:09:45,503 --> 01:09:46,628 Memukul! 682 01:10:13,639 --> 01:10:16,682 683 01:10:17,641 --> 01:10:17,974 Setan! 684 01:10:22,643 --> 01:10:22,935 Halo Pak. 685 01:10:23,393 --> 01:10:24,185 Apakah itu sesuatu yang dapat saya kaitkan? 686 01:10:24,644 --> 01:10:25,394 Handuk, mungkin. 687 01:10:26,769 --> 01:10:27,478 Terima kasih banyak. 688 01:10:27,937 --> 01:10:29,020 Saya hargai itu. 689 01:10:32,939 --> 01:10:38,274 Tuan, saya pikir Anda meninggalkan sepatu Anda di lobi. 690 01:10:38,649 --> 01:10:39,442 Saya cukup yakin begitu. 691 01:10:39,442 --> 01:10:41,442 Mengapa kita tidak turun dan melihat bersama? 692 01:10:41,651 --> 01:10:43,276 Saya tidak yakin saya punya cukup suara di dunia, teman saya. 693 01:10:43,943 --> 01:10:45,652 Brian, semuanya baik-baik saja. 694 01:10:45,652 --> 01:10:46,319 Dia seorang klien. 695 01:10:47,445 --> 01:10:48,320 Apa-apaan, Sergei? 696 01:10:49,029 --> 01:10:51,112 Sudah kubilang, aku akan memikirkan tawaranmu. 697 01:10:51,697 --> 01:10:53,155 Anda tidak bisa datang ke sini seperti ini. 698 01:10:53,781 --> 01:10:55,156 Ini tempat usaha saya. 699 01:10:55,156 --> 01:10:55,948 Aku punya saudara laki-lakiku. 700 01:10:56,782 --> 01:10:57,657 Siapa yang menangkap saudaramu? 701 01:10:58,115 --> 01:10:59,200 Ada empat orang. 702 01:11:00,366 --> 01:11:01,326 Membawanya dari tempatnya. 703 01:11:02,367 --> 01:11:03,409 Jadi Anda melihat mereka? 704 01:11:03,409 --> 01:11:04,368 Hanya ada satu orang. 705 01:11:05,994 --> 01:11:09,120 Rambut hitam, mata coklat, ada bekas luka di mata kirinya. 706 01:11:10,370 --> 01:11:10,745 Yesus. 707 01:11:11,788 --> 01:11:11,913 Yesus. 708 01:11:11,913 --> 01:11:12,621 Anda berbicara kepada mereka. 709 01:11:13,163 --> 01:11:13,914 Tidak tepat. 710 01:11:15,664 --> 01:11:17,707 Ada sedikit teriakan di dalamnya. 711 01:11:22,417 --> 01:11:22,709 Oke. 712 01:11:24,835 --> 01:11:25,794 Kalau begitu, mari kita mulai. 713 01:11:28,545 --> 01:11:30,003 Aku seharusnya ada di sana saat itu. 714 01:11:31,838 --> 01:11:36,298 Aku tidak bisa tidur, jadi aku pergi jalan-jalan dan-- 715 01:11:36,673 --> 01:11:37,673 Kita akan menemukannya. 716 01:11:39,674 --> 01:11:40,300 Oke? 717 01:11:42,008 --> 01:11:44,593 Aku akan melakukan apa yang biasa kulakukan, memberi kita nama, 718 01:11:46,219 --> 01:11:49,178 dan kemudian Anda akan melakukan apa yang Anda lakukan, 719 01:11:50,387 --> 01:11:51,679 dan kami akan mendapatkannya kembali. 720 01:11:53,638 --> 01:11:56,431 Saya sedang mencari tentara bayaran yang baru saja menjalankan bisnis penculikan di London. 721 01:11:57,349 --> 01:11:58,724 Bentuk bulan, garter, mata kiri. 722 01:11:59,808 --> 01:12:01,850 Merokok rokok Turki, mungkin warga negaranya. 723 01:12:03,226 --> 01:12:03,726 Temukan dia. 724 01:12:04,685 --> 01:12:14,355 Apa yang kau ketahui, bukan? 725 01:12:14,647 --> 01:12:16,522 Daftar musuhku panjang. 726 01:12:20,941 --> 01:12:22,400 Lihat apa yang mereka lakukan padanya. 727 01:12:23,692 --> 01:12:28,569 728 01:12:34,447 --> 01:12:35,280 Berapa banyak yang mereka inginkan? 729 01:12:36,781 --> 01:12:39,657 20 juta dan 48 jam. 730 01:12:44,743 --> 01:12:45,201 Hei, kawan. 731 01:12:46,494 --> 01:12:47,160 Itu rumit. 732 01:12:47,702 --> 01:12:48,494 Tidak, bukan itu. 733 01:12:48,745 --> 01:12:49,411 Sangat sederhana. 734 01:12:50,578 --> 01:12:52,662 Anda punya uang dan dia anak Anda. 735 01:12:53,329 --> 01:12:54,872 Ini bukan tentang uang. 736 01:12:55,497 --> 01:12:56,664 Ini tentang kekuasaan. 737 01:13:00,540 --> 01:13:03,166 Jika saya membayar, saya lemah. 738 01:13:04,334 --> 01:13:07,502 Jika aku menunjukkan kelemahan, aku mulai kalah 739 01:13:07,835 --> 01:13:09,919 segala sesuatu yang telah saya bangun sepanjang hidup saya. 740 01:13:10,253 --> 01:13:11,754 Membangun apa seumur hidup? 741 01:13:13,671 --> 01:13:14,796 Anda seorang pengedar narkoba. 742 01:13:19,965 --> 01:13:21,091 Kamu tidak dapat melakukan itu lagi. 743 01:13:22,841 --> 01:13:23,800 Dimitri tidak bersalah. 744 01:13:24,800 --> 01:13:27,635 Anda biarkan dia mati, darahnya ada di tangan Anda. 745 01:13:28,261 --> 01:13:28,969 Di tanganku? 746 01:13:30,178 --> 01:13:30,762 Tanganku? 747 01:13:31,720 --> 01:13:33,346 Saya tidak meninggalkannya. 748 01:13:34,804 --> 01:13:37,014 Kamu meninggalkannya. 749 01:13:38,640 --> 01:13:38,890 Anda? 750 01:13:42,808 --> 01:13:44,767 Dia sudah meninggal saat dibawa. 751 01:13:46,101 --> 01:13:47,769 Apakah saya membayar atau tidak. 752 01:13:50,103 --> 01:13:52,103 Tidak, kamu tidak tahu itu. 753 01:13:52,854 --> 01:13:54,604 Ya saya tahu. 754 01:13:55,855 --> 01:13:57,939 Karena itulah yang akan saya lakukan. 755 01:13:58,939 --> 01:13:59,481 Kamu menjijikkan. 756 01:14:00,774 --> 01:14:01,940 Tentu saja, aku ingin dia kembali. 757 01:14:03,941 --> 01:14:05,776 Aku ingin kedua putraku kembali. 758 01:14:10,778 --> 01:14:10,944 Hm. 759 01:14:14,196 --> 01:14:14,280 Kau telah menjadi legenda. 760 01:14:15,571 --> 01:14:20,407 Bangun. 761 01:14:23,699 --> 01:14:24,200 Ambil ini. 762 01:14:25,575 --> 01:14:26,034 Antibiotik. 763 01:14:26,951 --> 01:14:28,285 Aku tak bisa membiarkanmu sekarat di hadapanku, kan? 764 01:14:34,288 --> 01:14:40,498 Aku tak bisa membiarkanmu sekarat di hadapanku, kan? 765 01:14:41,291 --> 01:14:46,293 Maaf. Itu bagus. 766 01:15:17,931 --> 01:15:18,847 Omer Azdemir. 767 01:15:20,182 --> 01:15:23,016 Dia bersembunyi di biara di pinggiran Angkor. 768 01:15:24,016 --> 01:15:24,516 Terima kasih. 769 01:15:24,849 --> 01:15:26,892 Anda dapat berterima kasih kepada saya dengan tidak pernah menelepon saya lagi. 770 01:15:27,935 --> 01:15:28,310 Kita lihat saja nanti. 771 01:15:34,395 --> 01:15:37,522 Bagaimana hasilnya? 772 01:15:41,023 --> 01:15:42,316 Dia mengambilnya. 773 01:15:42,316 --> 01:15:43,691 Tentu saja dia mengambilnya. Maaf. Tentu saja dia mengambilnya. 774 01:15:44,316 --> 01:15:45,275 Tapi apakah dia mempercayaimu? 775 01:15:45,942 --> 01:15:47,526 Ya, dia percaya padaku. 776 01:15:49,819 --> 01:15:51,777 Itulah sebabnya saya ingin mendapatkan dua kali lipat dari apa yang dijanjikan bosmu. 777 01:15:53,195 --> 01:15:53,403 Dobel? 778 01:15:55,071 --> 01:15:55,571 Kenapa tidak tiga kali lipat? 779 01:15:56,988 --> 01:15:57,697 Game apa yang sedang kamu mainkan? 780 01:16:02,449 --> 01:16:02,490 Satu. 781 01:16:05,575 --> 01:16:05,700 Dua. 782 01:16:07,701 --> 01:16:07,867 Tiga. 783 01:16:10,327 --> 01:16:11,327 Selesai. 784 01:16:12,328 --> 01:16:21,498 785 01:16:24,083 --> 01:16:24,583 Bersiap. 786 01:16:25,916 --> 01:16:28,585 Pemburu sedang dalam perjalanan. 787 01:16:30,376 --> 01:16:33,377 Sergei, pria yang Anda cari adalah Omer Azdemir. 788 01:16:34,712 --> 01:16:37,463 Saya menemukan sebuah biara tua dengan nama keluarganya di Turki. 789 01:16:38,422 --> 01:16:40,630 Dan di sanalah kau akan menemukan saudaramu. 790 01:16:42,465 --> 01:16:43,341 Terima kasih untuk ini. 791 01:16:44,841 --> 01:16:46,342 Baiklah, Ellie. Ayo berangkat. 792 01:17:12,352 --> 01:17:14,353 793 01:17:42,365 --> 01:17:44,366 794 01:18:12,377 --> 01:18:14,378 795 01:18:42,389 --> 01:18:45,516 796 01:18:45,516 --> 01:18:46,432 797 01:18:46,432 --> 01:18:47,432 798 01:18:47,807 --> 01:18:48,017 Hai! 799 01:18:49,100 --> 01:18:49,392 Bagaimana pelumasmu? 800 01:18:53,060 --> 01:18:53,352 Itu dia. 801 01:18:53,769 --> 01:18:53,977 Apa? 802 01:18:55,144 --> 01:18:56,228 Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo, ayo. 803 01:18:57,687 --> 01:19:01,438 804 01:19:01,438 --> 01:19:04,481 805 01:19:04,481 --> 01:19:08,316 806 01:19:08,316 --> 01:19:10,442 807 01:19:10,442 --> 01:19:10,651 808 01:19:10,651 --> 01:19:10,817 809 01:19:11,401 --> 01:19:12,985 810 01:19:14,903 --> 01:19:15,361 Dia ada di sana. 811 01:19:17,987 --> 01:19:19,696 812 01:19:19,696 --> 01:19:21,321 813 01:19:21,321 --> 01:19:22,614 814 01:19:23,072 --> 01:19:23,697 Dimana matriksnya? 815 01:19:25,157 --> 01:19:26,698 816 01:19:26,698 --> 01:19:27,616 817 01:19:27,616 --> 01:19:28,408 818 01:19:29,199 --> 01:19:29,867 Dimana dia? 819 01:19:31,242 --> 01:19:35,411 Tinggalkan aku, dan kau tidak akan pernah menemukan saudaramu, Craven. 820 01:19:35,411 --> 01:19:39,788 821 01:19:39,788 --> 01:19:47,749 822 01:19:47,749 --> 01:19:52,168 823 01:19:52,168 --> 01:19:58,045 824 01:19:58,045 --> 01:20:02,713 Bagaimana kamu tahu namaku? 825 01:20:03,172 --> 01:20:04,423 Siapa yang menjebakku? 826 01:20:04,423 --> 01:20:06,006 Siapa yang mengambil saudaraku? 827 01:20:07,840 --> 01:20:08,215 Klub. 828 01:20:09,258 --> 01:20:10,716 Sekarang dia sudah membunuh kita berdua. 829 01:20:11,717 --> 01:20:13,927 830 01:20:13,927 --> 01:20:15,093 831 01:20:15,093 --> 01:20:15,302 Berlari! 832 01:20:17,928 --> 01:20:18,762 833 01:20:18,762 --> 01:20:19,679 834 01:20:19,679 --> 01:20:23,055 835 01:20:23,055 --> 01:20:24,639 836 01:20:24,639 --> 01:20:24,806 837 01:20:43,897 --> 01:20:46,231 Ini adalah potongan rosario yang hancur. 838 01:20:48,357 --> 01:20:49,941 Orang yang melakukan ini tahu racunnya. 839 01:20:53,026 --> 01:20:53,234 Satu. 840 01:20:55,944 --> 01:20:56,110 Dua. 841 01:20:58,945 --> 01:20:59,070 Tiga. 842 01:20:59,445 --> 01:21:03,238 843 01:21:03,238 --> 01:21:03,822 Apa yang sedang kamu lakukan? 844 01:21:08,782 --> 01:21:09,199 Pecena. 845 01:21:16,452 --> 01:21:17,453 Cukup, Raja. 846 01:21:19,620 --> 01:21:21,162 Aku turut berduka cita atas jarimu. 847 01:21:21,787 --> 01:21:22,496 Kerusakan yang bersifat abadi. 848 01:21:23,746 --> 01:21:24,456 Bebaskan dia. 849 01:21:30,874 --> 01:21:31,625 Kita pernah bertemu sekali. 850 01:21:32,834 --> 01:21:34,460 Dalam perjalanan berburu ayahmu. 851 01:21:35,085 --> 01:21:36,836 Saya, uh, tidak ingat. 852 01:21:38,086 --> 01:21:38,711 Tidak, kau tidak akan melakukan itu. 853 01:21:39,295 --> 01:21:40,420 Rambutku berbeda. 854 01:21:41,629 --> 01:21:42,463 Anda masih sangat muda. 855 01:21:43,421 --> 01:21:43,671 Aku? 856 01:21:46,673 --> 01:21:47,506 Saya tidak pernah lupa. 857 01:21:50,966 --> 01:21:52,342 Jadi, apakah kamu sudah bicara dengan ayahku? 858 01:21:53,550 --> 01:21:55,634 Apakah dia setuju untuk membayar? 859 01:21:56,552 --> 01:21:56,927 TIDAK. 860 01:21:58,010 --> 01:22:00,261 Nikolai Kravinov tidak akan pernah menyerahkannya 861 01:22:00,261 --> 01:22:02,929 20 juta dolar untuk mendapatkan kembali anak haramnya. 862 01:22:05,305 --> 01:22:07,598 Kau tak sengaja, Dimitri. 863 01:22:09,932 --> 01:22:12,016 Kamu datang ke dunia ini secara tidak sengaja, 864 01:22:12,725 --> 01:22:15,351 dan kamu menjadi milikku secara tidak sengaja. 865 01:22:17,018 --> 01:22:17,560 Jadi, bolehkah saya pergi? 866 01:22:18,228 --> 01:22:19,353 Ada pria yang membawamu. 867 01:22:20,103 --> 01:22:21,312 Mereka tidak ada untukmu. 868 01:22:22,604 --> 01:22:23,813 Mereka ada di sana untuk saudaramu. 869 01:22:24,813 --> 01:22:26,481 Sergei, kalian berdua masuk. 870 01:22:27,857 --> 01:22:29,482 Tapi ketika orang-orangku sampai di sana, 871 01:22:29,690 --> 01:22:33,150 aduh, dia menghilang, seperti yang selalu dilakukannya. 872 01:22:34,817 --> 01:22:35,651 Jadi, aku membawamu. 873 01:22:36,735 --> 01:22:37,360 Saya beruntung. 874 01:22:38,069 --> 01:22:39,486 Mengapa Anda menginginkan Sergei? 875 01:22:40,862 --> 01:22:41,778 Dia tidak pernah menyakiti siapa pun. 876 01:22:42,070 --> 01:22:43,488 Saya sungguh tidak tahu, bagaimana dengan Anda? 877 01:22:44,238 --> 01:22:44,696 Tahu apa? 878 01:22:51,157 --> 01:22:52,032 Tunggu sampai akhir. 879 01:22:52,825 --> 01:22:53,492 Itulah bagian terbaiknya. 880 01:22:58,160 --> 01:22:58,619 Kandang sapi? 881 01:23:07,581 --> 01:23:09,915 Rupanya begitulah dia menyebut dirinya sekarang. 882 01:23:10,915 --> 01:23:13,083 Kau pikir saudaraku, Sergei, adalah pemburu itu? 883 01:23:13,791 --> 01:23:15,209 Pemburu adalah sebuah cerita, 884 01:23:15,542 --> 01:23:17,710 suatu dongeng untuk menakuti para penjahat. 885 01:23:18,293 --> 01:23:20,503 Jelaslah kamu tidak mengenal saudaramu dengan baik. 886 01:23:21,169 --> 01:23:22,004 Apa maksudmu tidak? 887 01:23:22,712 --> 01:23:23,712 Ular sapi dan daun. 888 01:23:25,088 --> 01:23:26,547 Sekali Anda memakainya, Anda tidak akan pernah bisa lepas. 889 01:23:34,884 --> 01:23:36,217 Jadi saya pergi memeriksanya terlebih dahulu. 890 01:23:44,929 --> 01:23:48,556 Biarkan saya merekamnya. 891 01:23:51,266 --> 01:23:52,516 Kami punya Kravin. 892 01:23:55,517 --> 01:23:56,851 Eh, saya tidak tahu tentang itu. 893 01:24:09,689 --> 01:24:13,608 Halo? Eliso, ini aku. 894 01:24:13,941 --> 01:24:15,025 Semua ini hanyalah jebakan. 895 01:24:15,233 --> 01:24:15,692 Badak? 896 01:24:16,026 --> 01:24:17,109 Dia tahu siapa aku. 897 01:24:17,109 --> 01:24:18,110 Dia akan mengejarmu selanjutnya. 898 01:24:18,568 --> 01:24:19,402 Sergei, apa yang kamu... 899 01:24:20,278 --> 01:24:20,486 Kotoran. 900 01:24:21,069 --> 01:24:22,528 Ada lima orang yang masuk ke gedung saya sekarang 901 01:24:22,528 --> 01:24:24,654 yang tampaknya tidak termasuk di sini. 902 01:24:25,488 --> 01:24:26,780 Anda harus keluar dari sana sekarang. 903 01:24:27,113 --> 01:24:29,281 Pergilah ke terminal kargo dan posisikan. 904 01:24:29,281 --> 01:24:30,532 Aku akan menyuruh seseorang menemuimu di sana. 905 01:24:52,541 --> 01:24:54,917 906 01:24:58,209 --> 01:24:59,960 Saya menyebut ini kantong pakan saya. 907 01:25:02,336 --> 01:25:06,212 Itu campuran obat-obatan untuk mengelola kondisi saya. 908 01:25:07,463 --> 01:25:08,255 Apa yang terjadi padamu? 909 01:25:08,713 --> 01:25:10,464 Saya juga diremehkan. 910 01:25:11,590 --> 01:25:12,799 Di dalam dan di luar rumah sakit, 911 01:25:13,007 --> 01:25:14,716 mereka tidak pernah tahu apa yang salah. 912 01:25:15,675 --> 01:25:18,759 Aku tahu aku tidak akan pernah mendapatkan rasa hormat dari ayahmu 913 01:25:19,552 --> 01:25:21,553 atau milik orang lain. 914 01:25:23,219 --> 01:25:24,595 Sampai aku kuat. 915 01:25:25,720 --> 01:25:27,096 Saya mencoba segalanya. 916 01:25:28,055 --> 01:25:28,847 Kemudian... 917 01:25:30,014 --> 01:25:31,014 918 01:25:31,014 --> 01:25:34,766 Aku menemukan seseorang di New York, 919 01:25:36,517 --> 01:25:37,559 seorang ahli biokimia, 920 01:25:38,267 --> 01:25:40,185 dan Profesor Miles Warren. 921 01:25:41,144 --> 01:25:47,313 Dia sedang mengembangkan prosedur untuk meningkatkan kekuatan sepuluh kali lipat. 922 01:25:50,355 --> 01:25:51,648 Saya mendaftar saat itu juga. 923 01:25:58,276 --> 01:26:00,902 Kulitku mulai mengeras. 924 01:26:01,610 --> 01:26:05,028 Aku tidak bisa dihancurkan, 925 01:26:05,028 --> 01:26:07,737 seperti badak. 926 01:26:09,738 --> 01:26:11,156 Tapi sakitnya... 927 01:26:14,824 --> 01:26:15,575 Itu terlalu berlebihan. 928 01:26:15,575 --> 01:26:20,327 929 01:26:20,327 --> 01:26:34,958 930 01:26:35,583 --> 01:26:39,125 Saya pikir ada hewan di dalam diri kita masing-masing, Dimitri. 931 01:26:41,876 --> 01:26:43,586 Aku akan mengambil alih wilayah ayahmu. 932 01:26:43,586 --> 01:26:45,795 Aku ingin kau menjadi pasanganku. 933 01:26:47,588 --> 01:26:50,130 Nama Kravinoff masih membuka banyak pintu, 934 01:26:50,380 --> 01:26:52,715 dan Anda akhirnya akan mendapatkan pertimbangan yang pantas Anda dapatkan. 935 01:26:55,216 --> 01:26:55,591 Kamu benar. 936 01:26:58,217 --> 01:27:02,594 Aku telah diremehkan sepanjang hidupku. 937 01:27:08,596 --> 01:27:10,847 Tapi jika kau pikir aku akan mengkhianati keluargaku, 938 01:27:12,931 --> 01:27:15,349 kamu salah. 939 01:27:22,852 --> 01:27:22,977 Bos. 940 01:27:24,644 --> 01:27:25,478 Anak-anak belum melapor. 941 01:27:26,020 --> 01:27:27,770 Saya tidak bisa menghubungi mereka. 942 01:27:33,357 --> 01:27:34,148 Kravin masih hidup. 943 01:27:35,398 --> 01:27:35,941 Hai, Bart! 944 01:27:38,692 --> 01:27:39,609 Aku akan pergi bersamanya, mungkin. 945 01:27:39,609 --> 01:27:42,610 Dia disini. 946 01:28:09,621 --> 01:28:13,414 Subtitle by GOdigitalogi 947 01:28:13,414 --> 01:28:19,792 Support terus kami melalui trakteer.id/godigitalogi 948 01:28:27,629 --> 01:28:29,087 Imut-imut. 949 01:28:30,505 --> 01:28:34,131 Apakah tipuanmu masih berhasil jika aku mengeluarkan bola matamu dari kepalamu? 950 01:28:35,548 --> 01:28:35,798 Santai. 951 01:28:39,634 --> 01:28:44,844 [putaran mesin] 952 01:28:49,804 --> 01:28:51,680 Maaf, aku membuatmu terlibat dalam semua ini. 953 01:28:51,930 --> 01:28:53,055 Ada kabar tentang Dimitri? 954 01:28:53,722 --> 01:28:54,265 Belum. 955 01:28:54,723 --> 01:28:58,224 Tiga sumber saya telah offline saat melacak pesawat badak. 956 01:28:59,350 --> 01:29:01,559 Aku sama sekali tidak menyukai suasana ini. 957 01:29:03,894 --> 01:29:05,310 Jadi, tempat apa ini? 958 01:29:06,060 --> 01:29:07,853 Keluarga ibu saya dulunya memiliki properti ini. 959 01:29:09,646 --> 01:29:12,313 Baiklah, itu satu-satunya yang tersisa darinya. 960 01:29:17,649 --> 01:29:18,858 Apa yang sedang terjadi saat ini? 961 01:29:19,775 --> 01:29:20,691 Kita sedang diburu. 962 01:29:22,359 --> 01:29:22,859 Oleh siapa? 963 01:29:25,568 --> 01:29:27,153 [dengkur] 964 01:29:38,658 --> 01:29:42,284 [menggeram] 965 01:29:42,284 --> 01:29:47,870 Jangan memburuku! 966 01:29:48,662 --> 01:29:49,578 Ya, mengerti ini. 967 01:29:50,246 --> 01:29:51,829 Apa yang akan kau lakukan? Ayo, tunjukkan padaku. 968 01:30:01,667 --> 01:30:04,126 Aku sudah melihatnya sejak dia masih kecil, tapi... 969 01:30:04,709 --> 01:30:06,127 itu jauh lebih besar dari yang kuingat. 970 01:30:06,669 --> 01:30:09,378 Kau benar-benar gila, sumpah. 971 01:30:09,879 --> 01:30:11,212 Oh, Anda baru saja mengetahuinya sekarang. 972 01:30:13,213 --> 01:30:15,131 Saya tahu saya mempekerjakan Anda untuk pekerjaan itu. 973 01:30:16,923 --> 01:30:19,633 Namun siapa yang mendambakanmu? Mengapa terobsesi? 974 01:30:20,758 --> 01:30:23,467 Mentor saya adalah salah satu pembunuh terhebat yang pernah hidup. 975 01:30:23,967 --> 01:30:25,302 Dia mengajariku semua hal yang aku tahu. 976 01:30:26,093 --> 01:30:27,094 Dia seperti saudara bagiku. 977 01:30:28,261 --> 01:30:28,928 Mungkin Anda mengenalnya? 978 01:30:30,595 --> 01:30:31,679 Hmm, aku akan menemuinya. 979 01:30:32,680 --> 01:30:35,431 Dia dibunuh. 980 01:30:36,472 --> 01:30:39,015 Seorang pria berhasil masuk dan memotong tenggorokannya. 981 01:30:40,183 --> 01:30:40,391 Penakut? 982 01:30:43,059 --> 01:30:46,769 Jadi saya berkeliling dunia, mengikutinya kemana pun dia pergi. 983 01:30:47,936 --> 01:30:49,770 Namun Craven adalah predator alam yang sempurna. 984 01:30:51,521 --> 01:30:52,688 Dia tidak memiliki kelemahan yang diketahui. 985 01:30:56,898 --> 01:30:57,648 Tapi Anda menemukan satu. 986 01:30:58,774 --> 01:31:00,691 Dan saya tahu cara memanfaatkannya. 987 01:31:00,691 --> 01:31:03,776 Aku akan sampai pada bagian di mana aku mulai peduli. 988 01:31:06,694 --> 01:31:09,611 Ini adalah kacang rosario Siberia Timur. 989 01:31:10,611 --> 01:31:11,404 Spesies langka. 990 01:31:12,612 --> 01:31:14,780 Saya menemukan residunya pada racun di biara. 991 01:31:16,114 --> 01:31:19,157 Kacang polong ini hanya berasal dari daerah tertentu di Siberia. 992 01:31:21,866 --> 01:31:22,700 Di sanalah kita akan menemukan mereka. 993 01:31:41,583 --> 01:31:55,422 Oh, hati-hati dengan itu.) 994 01:31:57,673 --> 01:31:59,298 Sebenarnya saya cukup ahli dalam salah satu hal ini. 995 01:32:00,466 --> 01:32:03,008 Panahan di perkemahan musim panas. 996 01:32:05,718 --> 01:32:06,384 Berfiguert, 997 01:32:08,344 --> 01:32:10,428 milik Woodaven 998 01:32:10,720 --> 01:32:11,386 Tribulus. 999 01:32:12,512 --> 01:32:13,221 Mm-hmm. 1000 01:32:14,805 --> 01:32:15,388 Kacang rosario? 1001 01:32:16,430 --> 01:32:17,723 Sepertinya Anda ahli dalam hal itu. 1002 01:32:19,432 --> 01:32:19,974 Mereka akan membunuhmu. 1003 01:32:20,599 --> 01:32:21,390 Atau menyelamatkan Anda. 1004 01:32:22,350 --> 01:32:23,433 Alam memang lucu seperti itu. 1005 01:32:25,309 --> 01:32:26,267 Apa yang coba Anda lakukan di sini? 1006 01:32:30,478 --> 01:32:31,394 Ceritakan padaku tentang ini. 1007 01:32:33,229 --> 01:32:34,646 Itu milik nenekku. 1008 01:32:36,021 --> 01:32:37,939 Kami sedang safari mengunjunginya hari itu. 1009 01:32:38,397 --> 01:32:41,399 Saya telah mencoba mencari tahu apa yang ada di sini selama bertahun-tahun. 1010 01:32:43,108 --> 01:32:44,900 Nenek saya adalah semacam... 1011 01:32:46,401 --> 01:32:46,610 Mistik. 1012 01:32:47,943 --> 01:32:49,152 Dia punya banyak barang gila di sekitarnya. 1013 01:32:51,112 --> 01:32:55,029 Orangtuaku tidak suka membicarakannya, tetapi dia adalah wanita yang sangat kuat. 1014 01:32:57,072 --> 01:32:59,240 Dia mengatakan itu akan menyembuhkan siapa pun yang meminumnya... 1015 01:33:00,866 --> 01:33:02,032 Cara yang tak pernah diimpikan. 1016 01:33:03,325 --> 01:33:04,908 Aku... Aku masih anak-anak. 1017 01:33:05,408 --> 01:33:07,493 Saya tidak tahu apa yang sebenarnya akan terjadi. 1018 01:33:07,951 --> 01:33:09,035 Ini menyelamatkan hidupku. 1019 01:33:10,119 --> 01:33:10,536 Berhasil? 1020 01:33:11,078 --> 01:33:12,411 Percayalah padaku. Ubahlah aku. 1021 01:33:12,786 --> 01:33:13,162 Tepat. 1022 01:33:14,912 --> 01:33:15,872 Lihatlah apa yang telah kamu alami. 1023 01:33:20,289 --> 01:33:22,749 Saya perlu tahu apa yang ada di sini. 1024 01:33:26,084 --> 01:33:26,959 Dan jika Anda bisa mendapatkan lebih banyak lagi. 1025 01:33:28,168 --> 01:33:28,460 TIDAK. 1026 01:33:31,586 --> 01:33:34,045 Dia meninggal tidak lama setelah perjalanan itu, dan saya tidak pernah melihatnya lagi. 1027 01:33:42,508 --> 01:33:43,799 Saya mendapat kabar kembali dari salah satu sumber saya. 1028 01:33:44,466 --> 01:33:47,343 Badak itu sedang bergerak. Kita akan segera tahu lebih banyak. 1029 01:33:47,968 --> 01:33:49,176 Aku tahu kamu pandai dalam hal ini. 1030 01:33:52,720 --> 01:33:55,596 Sergei, kita akan mendapatkan Dimitri kembali. 1031 01:33:57,055 --> 01:33:58,889 Tetapi apakah semua ini benar-benar sepadan? 1032 01:33:59,806 --> 01:34:02,432 Clipso, saya dibuat untuk melakukan ini. 1033 01:34:04,057 --> 01:34:06,225 Akulah pemburu terhebat di planet ini, itu tak dapat disangkal. 1034 01:34:07,643 --> 01:34:10,185 Tak ada seorang pun yang tak dapat kulacak, tak ada seorang pun yang tak dapat kukalahkan. 1035 01:34:10,185 --> 01:34:11,978 Tak seorang pun dapat menyentuhku, jadi tidak. 1036 01:34:13,270 --> 01:34:14,437 Mengapa saya ingin berhenti? 1037 01:34:14,437 --> 01:34:16,772 Itu namanya karma. Dia akan mengejarmu. 1038 01:34:17,772 --> 01:34:21,899 Bukan aku. Aku lebih cepat darinya. 1039 01:34:25,483 --> 01:34:27,276 Namun Dimitri tidak. 1040 01:34:36,780 --> 01:34:38,781 Bagian yang menarik. 1041 01:34:39,656 --> 01:34:41,323 Dibutuhkan lebih dari sekedar senjata untuk membunuh Kraven. 1042 01:34:42,115 --> 01:34:45,491 Saya menemukan formula yang dikembangkan oleh MI6 ini sangat efektif. 1043 01:34:47,242 --> 01:34:48,576 Bolehkah saya? 1044 01:34:53,703 --> 01:34:58,080 Pertama-tama hal ini akan menyebabkan mimpi buruk terburuk Anda, kemudian kelumpuhan pada organ-organ vital Anda, 1045 01:34:58,580 --> 01:35:00,039 sebelum kematian yang paling kejam. 1046 01:35:01,831 --> 01:35:03,791 Saya suka gaya Anda. 1047 01:35:11,877 --> 01:35:16,837 Hanya satu orang yang memiliki nomor ini. 1048 01:35:18,797 --> 01:35:19,963 Dima, kamu di mana? 1049 01:35:20,381 --> 01:35:23,090 Sergei, maafkan aku, mereka membuatku menelponmu... 1050 01:35:23,465 --> 01:35:23,799 Dimitri. 1051 01:35:24,757 --> 01:35:27,592 Saya khawatir tidak. Tapi sekarang Anda tahu dia masih hidup. 1052 01:35:27,842 --> 01:35:28,467 Apa yang kamu inginkan? 1053 01:35:29,301 --> 01:35:31,802 Hidup tanpa menoleh ke belakang. 1054 01:35:33,469 --> 01:35:37,680 Kamu punya dua pilihan. Aku tahu kamu membenci ayahmu sama seperti aku. 1055 01:35:38,180 --> 01:35:44,724 Jadi, Anda dan saya, dan Dimitri muda di sini, kita bekerja bersama. 1056 01:35:45,141 --> 01:35:46,308 Kalian bisa menjadi rekanku. 1057 01:35:46,849 --> 01:35:48,642 Atau aku membunuhmu dan membakarmu... 1058 01:35:55,103 --> 01:35:57,813 Baiklah. Sekarang kita pergi memburu si pemburu. 1059 01:36:10,234 --> 01:36:16,321 Menyebar. 1060 01:36:18,237 --> 01:36:19,113 Bawakan tubuhnya padaku. 1061 01:36:20,988 --> 01:36:21,739 Baiklah, jangan kembali. 1062 01:36:42,664 --> 01:36:42,831 Diterima. 1063 01:36:43,748 --> 01:36:49,042 Dimana dia? 1064 01:36:49,834 --> 01:36:50,835 Dia sudah ada di sini. 1065 01:37:48,941 --> 01:37:54,694 Penterjemah, 1066 01:37:54,694 --> 01:37:58,570 1067 01:38:02,697 --> 01:38:05,823 Amatir, sangat memalukan bagi kami. 1068 01:38:06,824 --> 01:38:07,282 Lakukanlah. 1069 01:38:10,242 --> 01:38:10,908 Mulai berlari. 1070 01:38:14,785 --> 01:38:17,370 1071 01:38:21,788 --> 01:38:22,830 Api di dalam lubang. 1072 01:38:24,373 --> 01:38:24,956 Pasti bercanda. 1073 01:38:36,878 --> 01:38:37,003 1074 01:38:37,003 --> 01:38:39,462 1075 01:38:53,635 --> 01:39:00,388 1076 01:39:30,775 --> 01:39:32,484 Halusinasi mereka baru permulaan. 1077 01:39:35,110 --> 01:39:36,402 Apakah Anda melihat mimpi terburuk Anda? 1078 01:39:39,904 --> 01:39:40,070 Satu. 1079 01:39:42,738 --> 01:39:42,905 Dua. 1080 01:39:46,072 --> 01:39:46,239 Tiga. 1081 01:39:46,907 --> 01:39:51,033 1082 01:39:52,742 --> 01:39:55,910 Saat racun tersebut masuk ke sumsum tulang belakang Anda, 1083 01:39:55,910 --> 01:39:58,327 Anda akan mulai kehilangan semua fungsi motorik. 1084 01:39:59,120 --> 01:39:59,912 Kalau begitu, itu fiksasi. 1085 01:40:01,204 --> 01:40:01,913 Jadi kamu adalah sang legenda. 1086 01:40:04,747 --> 01:40:05,205 Mitos. 1087 01:40:08,999 --> 01:40:11,333 Nah lihatlah dirimu sekarang, kamu hanyalah mitos. 1088 01:40:16,960 --> 01:40:26,673 1089 01:40:28,049 --> 01:40:28,340 Api. 1090 01:40:32,175 --> 01:40:34,759 1091 01:40:46,972 --> 01:40:48,348 1092 01:40:48,390 --> 01:40:49,723 Berikan mereka bantuan, Craven. 1093 01:40:50,808 --> 01:40:53,059 1094 01:41:04,354 --> 01:41:06,980 Sejujurnya, saya pikir itu akan lebih sulit. 1095 01:41:11,566 --> 01:41:14,443 Sudah selesai, tapi saudaranya masih di luar sana. 1096 01:41:15,109 --> 01:41:15,734 Pergi cari dia. 1097 01:41:16,902 --> 01:41:17,444 Ayo pergi. 1098 01:41:20,361 --> 01:41:20,528 Satu. 1099 01:41:22,696 --> 01:41:22,862 Dua. 1100 01:41:23,987 --> 01:41:24,488 1101 01:41:26,739 --> 01:41:27,489 Tiga, bajingan. 1102 01:41:28,573 --> 01:41:30,032 Selamat tinggal, Craven sang Pemburu. 1103 01:41:35,826 --> 01:41:35,992 Sergey. 1104 01:41:41,620 --> 01:41:42,912 Tidak bisa istirahat, ya, kawan? 1105 01:41:47,206 --> 01:41:53,750 1106 01:42:08,423 --> 01:42:10,340 Legenda, jangan mati. 1107 01:42:10,882 --> 01:42:12,716 Sekarang minggirlah, Craven. 1108 01:42:13,007 --> 01:42:18,760 1109 01:42:18,760 --> 01:42:22,678 1110 01:42:25,972 --> 01:42:31,015 Aku tahu kamu punya lebih dari itu. 1111 01:42:31,599 --> 01:42:33,975 Baiklah, maafkan aku karena tidak percaya pada orang gila. 1112 01:42:34,891 --> 01:42:36,476 dengan warisan terdalam keluarga saya. 1113 01:42:38,727 --> 01:42:39,060 Bangun. 1114 01:42:40,811 --> 01:42:41,103 Oke. 1115 01:42:43,020 --> 01:42:44,229 1116 01:42:45,355 --> 01:42:46,980 Wah, itu pasti musim panas yang menyenangkan, Kent. 1117 01:42:47,814 --> 01:42:49,231 Anda bukan satu-satunya yang punya rahasia. 1118 01:42:50,732 --> 01:42:51,982 Jangan buat aku menyesali ini. 1119 01:42:53,983 --> 01:42:57,985 1120 01:43:02,903 --> 01:43:03,403 Sudah berakhir. 1121 01:43:05,404 --> 01:43:05,904 Craven sudah meninggal. 1122 01:43:06,113 --> 01:43:11,907 1123 01:43:12,991 --> 01:43:13,574 Hari yang melelahkan. 1124 01:43:16,325 --> 01:43:17,243 1125 01:43:20,994 --> 01:43:21,870 Masukkan dia ke dalam mobil. 1126 01:43:23,703 --> 01:43:25,746 Siapa tahu, mungkin Nikolai akan membayar sekarang 1127 01:43:25,746 --> 01:43:27,247 bahwa ia hanya memiliki satu orang putra yang tersisa. 1128 01:43:28,372 --> 01:43:30,956 1129 01:43:36,125 --> 01:43:43,044 1130 01:43:47,130 --> 01:43:51,507 Apakah ada orang lain yang melihat apa yang saya lihat di sini? 1131 01:43:54,799 --> 01:43:59,010 1132 01:44:06,138 --> 01:44:17,726 1133 01:44:17,726 --> 01:44:23,520 1134 01:44:23,520 --> 01:44:28,563 1135 01:44:36,150 --> 01:44:51,239 1136 01:44:52,198 --> 01:44:53,032 Penakut! 1137 01:44:53,032 --> 01:44:58,909 1138 01:45:05,620 --> 01:45:06,370 Ya ampun, kamu berat sekali. 1139 01:45:09,205 --> 01:45:33,924 1140 01:45:33,924 --> 01:45:35,549 1141 01:45:37,716 --> 01:45:56,058 Suggie.  1142 01:45:56,058 --> 01:45:59,767 1143 01:45:59,767 --> 01:46:07,145 1144 01:46:07,145 --> 01:46:10,189 1145 01:46:10,189 --> 01:46:12,105 1146 01:46:12,105 --> 01:46:16,024 1147 01:46:16,024 --> 01:46:17,650 1148 01:46:23,527 --> 01:46:36,949 1149 01:46:36,949 --> 01:46:39,408 1150 01:46:39,408 --> 01:46:40,742 1151 01:46:40,742 --> 01:46:42,202 1152 01:46:42,202 --> 01:46:56,082 Ayahku benar tentang satu hal. 1153 01:46:57,833 --> 01:46:58,666 Kamu bukan apa-apa. 1154 01:47:02,876 --> 01:47:05,794 1155 01:47:05,794 --> 01:47:08,879 1156 01:47:08,879 --> 01:47:11,547 1157 01:47:11,547 --> 01:47:16,257 1158 01:47:16,257 --> 01:47:21,134 1159 01:47:23,134 --> 01:47:26,636 1160 01:47:26,636 --> 01:47:35,306 1161 01:47:35,306 --> 01:47:38,183 1162 01:47:38,183 --> 01:47:38,683 1163 01:47:38,683 --> 01:47:41,059 1164 01:47:41,059 --> 01:47:42,351 1165 01:47:42,351 --> 01:47:43,102 1166 01:47:47,728 --> 01:47:50,521 1167 01:47:50,521 --> 01:47:56,148 1168 01:47:56,148 --> 01:48:02,735 1169 01:48:03,026 --> 01:48:04,651 Itu bukan video saya, bagaimana Anda mendapatkannya? 1170 01:48:06,611 --> 01:48:07,236 1171 01:48:08,445 --> 01:48:08,903 Siapa yang mengirimnya? 1172 01:48:10,238 --> 01:48:10,988 1173 01:48:11,154 --> 01:48:14,697 Bagaimana mungkin bahkan pemburu hebat 1174 01:48:15,115 --> 01:48:19,992 tidak dapat melihat apa yang selalu ada di depannya? 1175 01:48:21,367 --> 01:48:25,035 1176 01:48:25,035 --> 01:48:27,328 1177 01:48:32,247 --> 01:48:32,455 TIDAK. 1178 01:48:35,039 --> 01:48:36,832 Dia pantas mati. 1179 01:48:37,457 --> 01:48:37,874 Dia akan. 1180 01:48:39,165 --> 01:48:40,625 Tapi Demetria bukan kamu. 1181 01:48:45,627 --> 01:48:54,631 1182 01:48:55,506 --> 01:48:55,881 aku berharap, 1183 01:48:58,632 --> 01:49:03,092 Aku berharap aku tidak pernah bertemu kalian, Kravinovs. 1184 01:49:04,426 --> 01:49:06,594 1185 01:49:15,139 --> 01:49:17,806 1186 01:49:17,806 --> 01:49:25,518 1187 01:49:28,603 --> 01:49:28,811 Wah. 1188 01:49:31,354 --> 01:49:33,397 Subtitle by GOdigitalogi 1189 01:49:35,523 --> 01:49:41,816 Support terus kami melalui trakteer.id/godigitalogi 1190 01:49:43,859 --> 01:49:46,652 Tharga, bagaimana Anda menemukan saya? 1191 01:49:48,111 --> 01:49:48,736 Saya seorang pemburu. 1192 01:49:51,112 --> 01:49:53,238 Itulah yang kami lakukan. 1193 01:49:57,281 --> 01:50:02,199 Anda mengirim video dan memberi tahu badak itu siapa saya. 1194 01:50:04,575 --> 01:50:07,869 Apakah kamu benar-benar berpikir Ayah tidak akan mengenalinya? 1195 01:50:07,869 --> 01:50:09,369 tindakan anaknya sendiri? 1196 01:50:10,578 --> 01:50:13,079 Seorang pembunuh yang menggunakan semua metode 1197 01:50:13,079 --> 01:50:15,039 binatang hutan? 1198 01:50:17,873 --> 01:50:21,124 Anda dari semua orang harus mengakui dan menghargai 1199 01:50:21,124 --> 01:50:23,208 keindahan perangkap yang kupasang. 1200 01:50:25,709 --> 01:50:29,503 Badak itu datang kepadamu. 1201 01:50:31,336 --> 01:50:32,087 Dia menjadi cukup kuat sehingga dia tidak dapat ditemukan. 1202 01:50:32,254 --> 01:50:33,837 Kau harus melawannya sendiri, ya? 1203 01:50:34,338 --> 01:50:34,672 Tepat. 1204 01:50:36,463 --> 01:50:40,799 Tapi anakku, anak kandungku, Kravin, 1205 01:50:42,883 --> 01:50:43,926 tidak ada seorang pun yang lebih kuat. 1206 01:50:46,092 --> 01:50:50,553 Dan aku tahu kau tidak akan mengejarnya demi aku. 1207 01:50:53,137 --> 01:50:54,513 Jadi aku mengirimnya untuk mengejarmu. 1208 01:50:56,764 --> 01:50:57,347 Beberapa perangkap. 1209 01:50:57,722 --> 01:51:00,933 1210 01:51:01,349 --> 01:51:02,724 Maksudku, Dimitri bisa saja mati, 1211 01:51:02,724 --> 01:51:04,267 tapi itulah harga dalam berbisnis, bukan? 1212 01:51:04,517 --> 01:51:06,101 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 1213 01:51:06,268 --> 01:51:10,311 Karena aku tahu kamu tidak akan membiarkan apapun terjadi 1214 01:51:10,519 --> 01:51:11,895 untuk Dimitri kita yang berharga. 1215 01:51:14,021 --> 01:51:15,939 Kekaisaran kita aman. 1216 01:51:16,439 --> 01:51:17,105 Jadi apa sekarang? 1217 01:51:18,148 --> 01:51:22,524 Papa, kita lupakan masa lalu. 1218 01:51:23,900 --> 01:51:25,818 Bayangkan masa depan bersama. 1219 01:51:27,985 --> 01:51:29,444 Keluarganya. 1220 01:51:44,450 --> 01:51:46,451 Sergei, kamu mau pergi ke mana? 1221 01:51:53,329 --> 01:51:57,080 Aku bisa saja datang menjemputmu bertahun-tahun yang lalu. 1222 01:51:59,122 --> 01:51:59,915 Tapi, saya tidak melakukannya. 1223 01:52:02,124 --> 01:52:03,291 Setelah semua yang telah kau lakukan, 1224 01:52:04,208 --> 01:52:06,000 semua rasa sakit yang kau berikan pada dunia, 1225 01:52:09,586 --> 01:52:10,336 Kamu adalah ayahku. 1226 01:52:12,878 --> 01:52:13,587 Aku masih begitu. 1227 01:52:15,921 --> 01:52:16,213 Duduk. 1228 01:52:27,718 --> 01:52:30,260 1229 01:52:30,594 --> 01:52:31,511 Jangan pernah takut mati. 1230 01:52:34,096 --> 01:52:35,012 Bukankah itu yang kau ajarkan padaku? 1231 01:52:39,598 --> 01:52:42,724 1232 01:52:42,724 --> 01:52:53,311 1233 01:52:57,771 --> 01:52:59,189 1234 01:52:59,189 --> 01:53:08,985 1235 01:53:19,280 --> 01:53:20,698 aku merasa tidak bahagia 1236 01:53:23,574 --> 01:53:25,283 Aku merasa sangat sedih 1237 01:53:27,909 --> 01:53:30,202 Aku telah kehilangan sahabat terbaikku 1238 01:53:32,369 --> 01:53:34,661 Itu yang akan pernah kumiliki 1239 01:53:39,413 --> 01:53:44,499 aku akan mengubahnya 1240 01:53:52,753 --> 01:53:53,794 Selamat ulang tahun, Dima. 1241 01:53:55,004 --> 01:53:55,920 Ini adalah ulang tahun yang bahagia. 1242 01:53:58,296 --> 01:53:59,255 Pertama setelah sekian lama. 1243 01:54:00,547 --> 01:54:01,882 Dan itu berkatmu, Sergei. 1244 01:54:02,840 --> 01:54:03,923 Oh ayolah. 1245 01:54:03,923 --> 01:54:05,133 Atau Craven, harusnya saya katakan. 1246 01:54:05,674 --> 01:54:06,549 Aku mesti panggil kamu apa sekarang? 1247 01:54:07,300 --> 01:54:08,050 Tuan Craven? 1248 01:54:08,092 --> 01:54:08,842 Kamu tahu siapa aku. 1249 01:54:09,260 --> 01:54:09,760 Aku mengenalmu. 1250 01:54:13,802 --> 01:54:17,638 Itulah neraka yang aku alami. 1251 01:54:18,388 --> 01:54:20,389 Namun, itu juga membebaskan saya. 1252 01:54:21,765 --> 01:54:25,474 Saya merasa hampir terlahir kembali. 1253 01:54:27,808 --> 01:54:30,143 Saya menemukan seorang dokter di New York. 1254 01:54:30,768 --> 01:54:32,894 Agak tidak lazim, harus saya akui. 1255 01:54:34,353 --> 01:54:37,396 Tapi dia benar-benar membantuku. 1256 01:54:37,854 --> 01:54:41,523 Maksudku, mengubahku. 1257 01:54:42,856 --> 01:54:43,273 Bagaimana bisa? 1258 01:54:43,815 --> 01:54:44,440 Tunggu sebentar. 1259 01:54:47,566 --> 01:54:49,817 1260 01:54:53,903 --> 01:54:56,029 Sejak kapan kamu punya teman di brotha, ya? 1261 01:54:56,362 --> 01:54:57,695 Baiklah, saya punya bisnis, banyak orang. 1262 01:54:58,030 --> 01:54:58,321 Bisnis? 1263 01:54:59,155 --> 01:55:00,906 Kukira kau bilang kau akan menjual aset Papa 1264 01:55:00,906 --> 01:55:01,906 dan keluar dari bisnis tersebut. 1265 01:55:02,281 --> 01:55:03,198 Aku berubah pikiran. 1266 01:55:03,782 --> 01:55:05,240 Dima, aku tidak menarik pantatmu keluar untuk menembak, 1267 01:55:05,240 --> 01:55:06,408 agar kamu bisa menjadi seorang pria seperti ayah kami. 1268 01:55:06,866 --> 01:55:07,408 Apakah kamu serius? 1269 01:55:08,075 --> 01:55:10,285 Kau taruh pantatku dalam api itu. 1270 01:55:10,951 --> 01:55:12,535 Anda seorang pria, sama seperti ayah kami. 1271 01:55:12,535 --> 01:55:13,744 Tidak, aku tidak seperti dia. 1272 01:55:14,494 --> 01:55:15,287 Saya punya kode. 1273 01:55:15,287 --> 01:55:16,287 Dan Anda berbeda dari dia. 1274 01:55:16,287 --> 01:55:17,287 Aku lebih baik dari dia. 1275 01:55:17,370 --> 01:55:19,329 Kamu tidak lebih baik dari dia. 1276 01:55:19,913 --> 01:55:20,580 Kamu lebih buruk. 1277 01:55:22,456 --> 01:55:23,915 Bagaimana Papa meninggal lagi? 1278 01:55:26,332 --> 01:55:27,375 Kecelakaan saat berburu. 1279 01:55:28,583 --> 01:55:29,042 Benarkah itu? 1280 01:55:30,001 --> 01:55:30,793 Jangan berbohong padaku. 1281 01:55:32,585 --> 01:55:34,836 Kau pikir kau punya semacam kehormatan, ya? 1282 01:55:35,753 --> 01:55:36,545 Suatu jenis kode. 1283 01:55:37,879 --> 01:55:38,212 Omong kosong. 1284 01:55:40,047 --> 01:55:45,007 Anda hanya pria biasa yang sedang memburu sebuah trofi. 1285 01:55:45,049 --> 01:55:53,177 1286 01:55:55,136 --> 01:55:55,303 Hai. 1287 01:55:59,263 --> 01:55:59,596 Dimitri. 1288 01:56:08,474 --> 01:56:10,100 Anda seharusnya melihat ekspresi di wajah Anda. 1289 01:56:15,061 --> 01:56:17,812 1290 01:56:20,063 --> 01:56:20,229 Hai. 1291 01:56:25,065 --> 01:56:25,356 Dimitri. 1292 01:56:27,024 --> 01:56:27,691 Kamu kenal saya. 1293 01:56:28,858 --> 01:56:30,192 Saya selalu menjadi bunglon. 1294 01:56:32,234 --> 01:56:34,152 Itulah satu hal yang selalu saya kuasai. 1295 01:56:35,194 --> 01:56:36,028 Siapakah dokter ini? 1296 01:56:37,486 --> 01:56:38,196 Apa yang dia lakukan padamu? 1297 01:56:38,237 --> 01:56:39,446 Kamu ingin aku menjadi lemah, 1298 01:56:40,362 --> 01:56:42,738 jadi kamu bisa menjadi kuat, tapi aku kuat sekarang. 1299 01:56:43,781 --> 01:56:46,032 Saya bisa menjadi siapa pun yang saya inginkan. 1300 01:56:46,532 --> 01:56:48,783 Badaknya sudah tiada, ayahnya sudah tiada. 1301 01:56:49,200 --> 01:56:50,241 Itu semua ada di sana. 1302 01:56:51,576 --> 01:56:52,326 Untuk diambil. 1303 01:56:54,743 --> 01:56:55,911 Aku akan mengambilnya. 1304 01:57:00,205 --> 01:57:02,496 Kau tahu, aku tidak bisa membiarkanmu melakukan itu. 1305 01:57:07,165 --> 01:57:07,958 Pulanglah, Craven. 1306 01:57:14,001 --> 01:57:15,044 Ayah meninggalkan sesuatu untukmu. 1307 01:57:26,631 --> 01:57:49,225 (bernyanyi dalam bahasa asing) (musik dramatis) 1308 01:57:50,058 --> 01:57:53,684 Sergei, masing-masing dari kita punya jalan untuk dilalui. 1309 01:57:55,435 --> 01:57:57,144 Terimalah dirimu yang sebenarnya, 1310 01:57:58,061 --> 01:57:59,895 dan Anda akan memiliki kekuatan untuk menjalaninya. 1311 01:58:01,605 --> 01:58:03,021 Kamu lebih dari sekedar anakku. 1312 01:58:05,564 --> 01:58:06,106 Kamu adalah aku. 1313 01:58:08,691 --> 01:58:09,691 Dan aku adalah kamu. 1314 01:58:12,817 --> 01:58:15,860 1315 01:58:16,194 --> 01:58:16,902 Kami adalah pemburu. 1316 01:58:19,987 --> 01:58:21,988 Yang terhebat yang pernah dikenal dunia. 1317 01:58:24,030 --> 01:58:27,656 1318 01:58:42,872 --> 01:58:45,581 1319 01:59:12,884 --> 01:59:24,346 1320 01:59:24,346 --> 01:59:29,974 1321 01:59:42,896 --> 01:59:45,605 1322 02:00:12,908 --> 02:00:19,911 1323 02:00:19,911 --> 02:00:28,956 1324 02:01:42,945 --> 02:01:45,654 1325 02:02:12,957 --> 02:02:15,667 1326 02:02:42,970 --> 02:02:45,679 1327 02:03:12,940 --> 02:03:15,691 1328 02:03:42,994 --> 02:03:45,703 1329 02:04:13,007 --> 02:04:15,716 1330 02:04:43,019 --> 02:04:45,728 1331 02:05:13,031 --> 02:05:15,740 1332 02:05:43,043 --> 02:05:45,753 1333 02:06:13,014 --> 02:06:15,765 Subtitle by GOdigitalogi 1334 02:06:43,068 --> 02:06:45,235 Support terus kami melalui trakteer.id/godigitalogi