1 00:00:12,747 --> 00:00:14,907 Faltan los de cuatro años o menos. 2 00:00:14,907 --> 00:00:16,627 Se quedarán aquí. 3 00:00:17,847 --> 00:00:23,917 Pensamos otra vez en lo que me dijiste tú, Ray. 4 00:00:24,577 --> 00:00:28,347 Por ahora todo va bien. Añadimos hasta los de cinco años. 5 00:00:28,347 --> 00:00:31,857 Se sorprendieron, pero creo que lo harán bien. 6 00:00:31,857 --> 00:00:33,857 Avanzamos con el entrenamiento. 7 00:00:33,857 --> 00:00:34,897 Gracias. 8 00:00:35,467 --> 00:00:40,117 ¿Qué hacemos ahora? ¿Se lo contamos a los de cuatro y menos? 9 00:00:40,937 --> 00:00:42,967 ¿Nos creerán? 10 00:00:42,967 --> 00:00:46,457 Tampoco sé si serán capaces de esconderlo. 11 00:00:46,457 --> 00:00:48,287 Eso no es todo. 12 00:00:48,957 --> 00:00:51,467 ¿Podremos llevarlos con nosotros? 13 00:00:52,537 --> 00:00:56,297 No es que no confíe en el plan de Norman. 14 00:00:56,757 --> 00:01:01,797 Pero es un precipicio, es invierno y Norman no está aquí. 15 00:01:02,357 --> 00:01:06,157 Además, no sabemos qué nos espera en el exterior. 16 00:01:06,607 --> 00:01:12,057 Sé que lo digo tarde, pero creo que Ray tiene razón. 17 00:01:12,057 --> 00:01:13,307 Quieres decir… 18 00:01:14,027 --> 00:01:17,037 No podemos matarlos llevándonoslos. 19 00:01:17,037 --> 00:01:19,187 Pero si se quedan, los recogerán. 20 00:01:19,187 --> 00:01:22,607 Sí. Lo sé, pero… 21 00:01:28,227 --> 00:01:30,367 No puedo abandonarlos. 22 00:01:31,227 --> 00:01:35,007 Tú y Ray tienen razón. 23 00:01:36,067 --> 00:01:39,877 Pero no quiero que recojan a nadie más. 24 00:01:42,407 --> 00:01:43,877 Es normal. 25 00:01:43,877 --> 00:01:46,267 Nos llevaremos a toda nuestra familia. 26 00:01:46,937 --> 00:01:48,647 Huiremos todos juntos. 27 00:01:51,087 --> 00:01:52,037 Todos… 28 00:01:52,037 --> 00:01:53,237 ¿Qué pasa? 29 00:01:53,237 --> 00:01:56,207 No, es que… 30 00:01:57,317 --> 00:01:59,137 ¿Y los de las otras plantas? 31 00:02:00,357 --> 00:02:03,667 ¿Vamos a huir nosotros solos? 32 00:02:04,687 --> 00:02:09,437 No los conozco, pero viven al lado, ¿no? 33 00:02:09,437 --> 00:02:14,177 Otras familias como la nuestra que viven sin saber nada. 34 00:02:21,417 --> 00:02:23,807 No, este… Perdón. 35 00:02:25,027 --> 00:02:26,917 ¿Qué hacemos, Emma? 36 00:02:29,117 --> 00:02:32,677 Después de mucho pensarlo… 37 00:02:44,737 --> 00:02:46,207 Llamen a Phil. 38 00:02:47,937 --> 00:02:49,077 ¿Emma? 39 00:02:49,077 --> 00:02:52,197 Quiero hablarte del orfanato y de mamá. 40 00:02:56,377 --> 00:02:59,317 Me lo imaginaba. 41 00:03:02,087 --> 00:03:09,377 Me preguntaba qué sería la recogida que mencionó la hermana al jugar. 42 00:03:09,777 --> 00:03:13,237 La vi abriendo el cajón de Ray. 43 00:03:13,237 --> 00:03:18,597 Y el día que Norman se fue, tú le tenías miedo a mamá. 44 00:03:19,317 --> 00:03:21,977 Me parecía raro. 45 00:03:25,827 --> 00:03:27,247 Entonces… 46 00:03:28,287 --> 00:03:30,487 recogieron a Norman. 47 00:03:32,467 --> 00:03:33,847 Y a Connie. 48 00:03:35,067 --> 00:03:36,517 Y a todos. 49 00:03:37,087 --> 00:03:39,117 Por eso tú… 50 00:03:41,647 --> 00:03:42,977 Phil… 51 00:03:47,027 --> 00:03:48,937 Por ahora no nos los llevamos. 52 00:03:49,427 --> 00:03:51,547 Phil es el único que lo sabe. 53 00:03:51,547 --> 00:03:54,387 El secreto del orfanato y lo del incendio. 54 00:03:54,387 --> 00:03:56,137 Él se encargará de todo. 55 00:03:58,087 --> 00:04:00,947 Phil, escúchame bien. 56 00:04:00,947 --> 00:04:03,407 Estoy dudando entre dos caminos. 57 00:04:04,017 --> 00:04:09,107 O nos llevamos a todos, bebés incluidos, o se quedan los menores de cuatro años. 58 00:04:10,377 --> 00:04:13,307 Solo recogen a partir de los seis años. 59 00:04:13,307 --> 00:04:18,657 Marnya es la que cumple años antes y aún falta un año y medio. 60 00:04:19,207 --> 00:04:21,967 Además, se irán los 15 mayores. 61 00:04:21,967 --> 00:04:27,177 Esta planta prioriza calidad antes que cantidad, así que bajará el ritmo. 62 00:04:28,717 --> 00:04:34,177 No pueden matar fácilmente a los que serán productos estrella. 63 00:04:35,357 --> 00:04:41,687 Y los seis de cuatro años, tú incluido, tienen buena puntuación. 64 00:04:42,117 --> 00:04:45,807 Como muy pronto, creo que no habrá recogida en dos años. 65 00:04:47,267 --> 00:04:48,877 Pero Emma… 66 00:04:48,877 --> 00:04:50,757 Esperaré. 67 00:04:51,687 --> 00:04:53,427 Déjennos aquí. 68 00:04:55,557 --> 00:04:57,647 Pero no me rendí. 69 00:04:58,137 --> 00:05:00,227 Volveremos antes de dos años. 70 00:05:00,607 --> 00:05:07,647 Y nos llevaremos a nuestros hermanos y a los de las demás plantas. 71 00:05:08,887 --> 00:05:11,427 Phil, ¿dónde están los demás? 72 00:05:14,807 --> 00:05:16,047 ¡Por aquí! 73 00:05:32,647 --> 00:05:35,187 ¡Mamá! 74 00:05:35,187 --> 00:05:38,367 ¿Emma y los demás no están contigo? 75 00:05:38,367 --> 00:05:39,697 Ahora los traigo. 76 00:05:40,937 --> 00:05:43,457 No se preocupen. Volveré enseguida. 77 00:05:43,457 --> 00:05:45,957 No se muevan de aquí. 78 00:05:50,707 --> 00:05:53,967 Aquí 73584, planta número tres. 79 00:05:54,427 --> 00:05:56,717 ¡Se escaparon! ¡Den la alarma! 80 00:06:00,287 --> 00:06:02,337 Sonó antes de lo previsto. 81 00:06:03,357 --> 00:06:06,227 ¿Qué hacemos? El puente aún está lejos. 82 00:06:06,727 --> 00:06:08,657 Aviso a todos los empleados. 83 00:06:08,657 --> 00:06:10,527 Mensaje de la planta tres. 84 00:06:10,527 --> 00:06:13,637 Se incendió la planta y escaparon 15 sujetos. 85 00:06:13,637 --> 00:06:15,617 Dos de ellos de primera clase. 86 00:06:15,617 --> 00:06:18,737 Pasamos a estado de alerta máxima. 87 00:06:18,737 --> 00:06:21,617 Pueden matar a los que no son de primera clase. 88 00:06:21,617 --> 00:06:25,367 Pero no lastimen sus cabezas. 89 00:06:25,367 --> 00:06:28,447 Captúrenlos en cuanto los vean. 90 00:06:29,247 --> 00:06:30,887 Que no escapen. 91 00:06:31,487 --> 00:06:35,357 Huye si puedes, Emma. 92 00:06:39,687 --> 00:06:41,057 Cruzaremos por aquí. 93 00:06:43,287 --> 00:06:44,387 ¿Cruzar? 94 00:06:44,737 --> 00:06:46,777 Pero Norman dijo… 95 00:06:47,337 --> 00:06:49,017 Cruzaremos por el puente. 96 00:06:49,487 --> 00:06:52,027 O eso pensaría todo el mundo. 97 00:06:52,617 --> 00:06:55,147 Que es imposible cruzar por el precipicio. 98 00:06:55,517 --> 00:06:58,077 Por eso no hay que ir al puente, 99 00:06:58,077 --> 00:06:59,537 sino al precipicio. 100 00:06:59,937 --> 00:07:03,037 Me fijé en la geografía y la distancia. 101 00:07:03,457 --> 00:07:06,467 Es peligroso, pero se puede cruzar por un punto. 102 00:07:06,977 --> 00:07:10,407 Además, aún quedan dos meses. 103 00:07:14,357 --> 00:07:17,977 Tranquilo, entrenamos un montón. 104 00:07:18,627 --> 00:07:19,797 ¿Entrenar? 105 00:07:50,327 --> 00:07:51,477 ¡Nat! 106 00:07:51,477 --> 00:07:52,687 ¡Sí! 107 00:07:59,667 --> 00:08:01,587 Emma, ¿no pensarás…? 108 00:08:01,587 --> 00:08:05,477 Tranquilo. Basta con que el primero cruce bien. 109 00:08:05,477 --> 00:08:07,007 ¡Oye! 110 00:08:16,847 --> 00:08:18,507 ¡Viva! 111 00:08:18,507 --> 00:08:20,957 ¡Ahora vamos nosotros! 112 00:08:24,177 --> 00:08:25,737 Un, dos y… 113 00:08:31,287 --> 00:08:32,757 ¡Sí! 114 00:08:35,807 --> 00:08:38,007 ¡Muy bien! ¡Todo listo! 115 00:08:39,007 --> 00:08:40,887 ¡Me adelanto, Ray! 116 00:08:49,337 --> 00:08:50,437 Chicos… 117 00:08:59,087 --> 00:09:01,827 ¿Desde cuándo…? 118 00:09:04,047 --> 00:09:04,937 ¿Qué te parece? 119 00:09:16,267 --> 00:09:19,087 Tienes una cara de satisfacción odiosa. 120 00:09:19,557 --> 00:09:22,677 Es que logré engañarte. 121 00:09:23,047 --> 00:09:26,177 "Calla y ven. Te enseñaré algo interesante". 122 00:09:26,807 --> 00:09:28,677 No mentí, ¿no? 123 00:09:29,717 --> 00:09:30,937 Fíjate. 124 00:09:31,357 --> 00:09:34,027 Nosotros pensábamos que era imposible. 125 00:09:34,557 --> 00:09:35,767 Sí. 126 00:09:35,767 --> 00:09:39,447 Creía que no podríamos llevárnoslos a todos. 127 00:09:40,087 --> 00:09:42,807 Que serían una carga. 128 00:09:43,917 --> 00:09:45,467 Yo también dudé. 129 00:09:46,137 --> 00:09:48,177 Pero al final me decidí. 130 00:09:48,807 --> 00:09:50,197 Por Emma. 131 00:09:50,847 --> 00:09:54,357 Todos confían en ella y la siguen. 132 00:09:54,977 --> 00:09:58,707 Hace locuras y es imprudente, pero es sincera. 133 00:09:59,377 --> 00:10:02,247 Dice que huiremos todos sin dudarlo. 134 00:10:05,027 --> 00:10:07,757 No es necesario que te rindas, Ray. 135 00:10:13,207 --> 00:10:14,147 ¿Los vieron? 136 00:10:14,147 --> 00:10:15,407 No. Búscalos. 137 00:10:15,917 --> 00:10:17,927 ¿No llegaron al puente? 138 00:10:17,927 --> 00:10:19,077 Aún no. 139 00:10:19,077 --> 00:10:21,017 ¡Búsquenlos por los arbustos! 140 00:10:21,017 --> 00:10:22,267 ¿Por qué? 141 00:10:23,467 --> 00:10:24,487 No puede ser. 142 00:10:25,907 --> 00:10:27,407 ¡Solo quedan cinco! 143 00:10:28,287 --> 00:10:30,777 ¿Qué hago, Emma? 144 00:10:32,407 --> 00:10:33,547 Estoy temblando. 145 00:10:33,547 --> 00:10:37,627 ¡Lo siento! Pero al pensar que es un precipicio… 146 00:10:38,777 --> 00:10:41,707 ¿Qué pasará si me caigo? 147 00:10:41,707 --> 00:10:42,917 ¿Caer? 148 00:11:00,977 --> 00:11:02,977 Tranquila, Jemima. 149 00:11:03,517 --> 00:11:05,217 Cruzaremos juntos. 150 00:11:05,217 --> 00:11:06,367 Ray… 151 00:11:06,367 --> 00:11:10,347 Emma, ¿recuerdas la cuerda que usaste para subirlos aquí? 152 00:11:10,347 --> 00:11:11,877 Sí. 153 00:11:11,877 --> 00:11:15,087 Ata a Jemima a mí para afianzarla. 154 00:11:16,087 --> 00:11:17,747 ¿Sabes cómo descender? 155 00:11:17,747 --> 00:11:19,337 Aprendí mirando. 156 00:11:19,997 --> 00:11:23,447 ¿Y ustedes? No dirán que no pueden cruzar, ¿no? 157 00:11:25,487 --> 00:11:27,567 Estaremos bien. 158 00:11:27,567 --> 00:11:29,337 ¡Perfectamente! 159 00:11:30,717 --> 00:11:32,097 Bien dicho. 160 00:11:32,517 --> 00:11:34,287 Vamos, Jemima. 161 00:11:52,317 --> 00:11:55,177 Ya llegamos, Jemima. 162 00:12:05,007 --> 00:12:07,647 Perdí yo, Norman. 163 00:12:19,097 --> 00:12:22,017 ¡Eres la última! ¡Adelante, Emma! 164 00:12:54,007 --> 00:12:56,517 Adiós al orfanato. 165 00:12:57,957 --> 00:13:03,397 Adiós a la casa que tanto queríamos. 166 00:13:04,957 --> 00:13:07,397 Adiós, mamá. 167 00:13:07,977 --> 00:13:09,667 No te vayas, Emma. 168 00:13:10,957 --> 00:13:13,447 No se vayan, queridos niños. 169 00:14:35,697 --> 00:14:36,737 ¡Hola! 170 00:14:37,557 --> 00:14:38,937 ¿Isabella? 171 00:14:40,447 --> 00:14:42,407 Me asustaste. 172 00:14:43,377 --> 00:14:44,817 Lo siento. 173 00:14:44,817 --> 00:14:48,777 Estaba trepando por los árboles y oí una canción maravillosa. 174 00:14:49,497 --> 00:14:51,227 ¿La compusiste tú, Leslie? 175 00:14:52,067 --> 00:14:53,167 Sí. 176 00:14:53,167 --> 00:14:56,307 Es una melodía maravillosa. ¿Cómo se llama? 177 00:14:56,307 --> 00:14:58,757 No tiene nombre. 178 00:14:58,757 --> 00:15:01,517 Es genial. ¡Déjame oír más! 179 00:15:06,407 --> 00:15:09,457 Pero no le digas a nadie. Me da vergüenza. 180 00:15:09,457 --> 00:15:10,287 Bien. 181 00:17:39,977 --> 00:17:44,347 El próximo año quedarás encargada de la planta número tres. 182 00:17:44,347 --> 00:17:46,807 Recibido. 183 00:18:17,577 --> 00:18:18,457 Ray. 184 00:18:20,267 --> 00:18:22,647 ¿Dónde oíste esa canción? 185 00:18:32,977 --> 00:18:37,377 Mamá, ¿por qué me tuviste? 186 00:18:46,607 --> 00:18:48,777 Verás, Ray… 187 00:18:49,957 --> 00:18:51,627 Lo hice para sobrevivir. 188 00:18:52,357 --> 00:18:54,367 Sobrevivir más tiempo que nadie. 189 00:19:01,267 --> 00:19:03,577 Pero ya no lo necesito. 190 00:19:04,377 --> 00:19:06,157 Perdí yo. 191 00:19:34,037 --> 00:19:37,487 Buen viaje. Tengan cuidado. 192 00:19:44,047 --> 00:19:48,427 Espero que encuentren luz allá donde vayan. 193 00:19:54,557 --> 00:19:55,807 ¿Mamá? 194 00:19:57,687 --> 00:20:01,437 No te preocupes. Escaparon. 195 00:20:09,537 --> 00:20:10,947 ¡Mamá! 196 00:20:13,947 --> 00:20:16,067 Lo siento, chico. 197 00:20:16,827 --> 00:20:19,457 Los dejé solos con este frío. 198 00:20:34,357 --> 00:20:35,807 Lo logramos. 199 00:20:37,047 --> 00:20:38,757 ¡Lo logramos, Norman! 200 00:20:42,417 --> 00:20:44,977 ¡Estamos fuera! 201 00:20:50,487 --> 00:20:52,907 Volveremos a por los demás. 202 00:20:52,907 --> 00:20:55,937 ¡Hoy damos nuestro primer paso! 203 00:21:13,377 --> 00:21:15,227 Es nuestra primera mañana.