1
00:00:12,747 --> 00:00:14,907
Faltan los de cuatro años o menos.
2
00:00:14,907 --> 00:00:16,627
Se quedarán aquí.
3
00:00:17,847 --> 00:00:23,917
Pensamos otra vez
en lo que me dijiste tú, Ray.
4
00:00:24,577 --> 00:00:28,347
Por ahora todo va bien.
Añadimos hasta los de cinco años.
5
00:00:28,347 --> 00:00:31,857
Se sorprendieron,
pero creo que lo harán bien.
6
00:00:31,857 --> 00:00:33,857
Avanzamos con el entrenamiento.
7
00:00:33,857 --> 00:00:34,897
Gracias.
8
00:00:35,467 --> 00:00:40,117
¿Qué hacemos ahora?
¿Se lo contamos a los de cuatro y menos?
9
00:00:40,937 --> 00:00:42,967
¿Nos creerán?
10
00:00:42,967 --> 00:00:46,457
Tampoco sé
si serán capaces de esconderlo.
11
00:00:46,457 --> 00:00:48,287
Eso no es todo.
12
00:00:48,957 --> 00:00:51,467
¿Podremos llevarlos con nosotros?
13
00:00:52,537 --> 00:00:56,297
No es que no confíe
en el plan de Norman.
14
00:00:56,757 --> 00:01:01,797
Pero es un precipicio,
es invierno y Norman no está aquí.
15
00:01:02,357 --> 00:01:06,157
Además, no sabemos
qué nos espera en el exterior.
16
00:01:06,607 --> 00:01:12,057
Sé que lo digo tarde,
pero creo que Ray tiene razón.
17
00:01:12,057 --> 00:01:13,307
Quieres decir…
18
00:01:14,027 --> 00:01:17,037
No podemos matarlos llevándonoslos.
19
00:01:17,037 --> 00:01:19,187
Pero si se quedan, los recogerán.
20
00:01:19,187 --> 00:01:22,607
Sí. Lo sé, pero…
21
00:01:28,227 --> 00:01:30,367
No puedo abandonarlos.
22
00:01:31,227 --> 00:01:35,007
Tú y Ray tienen razón.
23
00:01:36,067 --> 00:01:39,877
Pero no quiero que recojan a nadie más.
24
00:01:42,407 --> 00:01:43,877
Es normal.
25
00:01:43,877 --> 00:01:46,267
Nos llevaremos a toda nuestra familia.
26
00:01:46,937 --> 00:01:48,647
Huiremos todos juntos.
27
00:01:51,087 --> 00:01:52,037
Todos…
28
00:01:52,037 --> 00:01:53,237
¿Qué pasa?
29
00:01:53,237 --> 00:01:56,207
No, es que…
30
00:01:57,317 --> 00:01:59,137
¿Y los de las otras plantas?
31
00:02:00,357 --> 00:02:03,667
¿Vamos a huir nosotros solos?
32
00:02:04,687 --> 00:02:09,437
No los conozco, pero viven al lado, ¿no?
33
00:02:09,437 --> 00:02:14,177
Otras familias como la nuestra
que viven sin saber nada.
34
00:02:21,417 --> 00:02:23,807
No, este… Perdón.
35
00:02:25,027 --> 00:02:26,917
¿Qué hacemos, Emma?
36
00:02:29,117 --> 00:02:32,677
Después de mucho pensarlo…
37
00:02:44,737 --> 00:02:46,207
Llamen a Phil.
38
00:02:47,937 --> 00:02:49,077
¿Emma?
39
00:02:49,077 --> 00:02:52,197
Quiero hablarte del orfanato y de mamá.
40
00:02:56,377 --> 00:02:59,317
Me lo imaginaba.
41
00:03:02,087 --> 00:03:09,377
Me preguntaba qué sería la recogida
que mencionó la hermana al jugar.
42
00:03:09,777 --> 00:03:13,237
La vi abriendo el cajón de Ray.
43
00:03:13,237 --> 00:03:18,597
Y el día que Norman se fue,
tú le tenías miedo a mamá.
44
00:03:19,317 --> 00:03:21,977
Me parecía raro.
45
00:03:25,827 --> 00:03:27,247
Entonces…
46
00:03:28,287 --> 00:03:30,487
recogieron a Norman.
47
00:03:32,467 --> 00:03:33,847
Y a Connie.
48
00:03:35,067 --> 00:03:36,517
Y a todos.
49
00:03:37,087 --> 00:03:39,117
Por eso tú…
50
00:03:41,647 --> 00:03:42,977
Phil…
51
00:03:47,027 --> 00:03:48,937
Por ahora no nos los llevamos.
52
00:03:49,427 --> 00:03:51,547
Phil es el único que lo sabe.
53
00:03:51,547 --> 00:03:54,387
El secreto del orfanato
y lo del incendio.
54
00:03:54,387 --> 00:03:56,137
Él se encargará de todo.
55
00:03:58,087 --> 00:04:00,947
Phil, escúchame bien.
56
00:04:00,947 --> 00:04:03,407
Estoy dudando entre dos caminos.
57
00:04:04,017 --> 00:04:09,107
O nos llevamos a todos, bebés incluidos,
o se quedan los menores de cuatro años.
58
00:04:10,377 --> 00:04:13,307
Solo recogen a partir de los seis años.
59
00:04:13,307 --> 00:04:18,657
Marnya es la que cumple años antes
y aún falta un año y medio.
60
00:04:19,207 --> 00:04:21,967
Además, se irán los 15 mayores.
61
00:04:21,967 --> 00:04:27,177
Esta planta prioriza calidad antes
que cantidad, así que bajará el ritmo.
62
00:04:28,717 --> 00:04:34,177
No pueden matar fácilmente
a los que serán productos estrella.
63
00:04:35,357 --> 00:04:41,687
Y los seis de cuatro años, tú incluido,
tienen buena puntuación.
64
00:04:42,117 --> 00:04:45,807
Como muy pronto, creo que no habrá
recogida en dos años.
65
00:04:47,267 --> 00:04:48,877
Pero Emma…
66
00:04:48,877 --> 00:04:50,757
Esperaré.
67
00:04:51,687 --> 00:04:53,427
Déjennos aquí.
68
00:04:55,557 --> 00:04:57,647
Pero no me rendí.
69
00:04:58,137 --> 00:05:00,227
Volveremos antes de dos años.
70
00:05:00,607 --> 00:05:07,647
Y nos llevaremos a nuestros hermanos
y a los de las demás plantas.
71
00:05:08,887 --> 00:05:11,427
Phil, ¿dónde están los demás?
72
00:05:14,807 --> 00:05:16,047
¡Por aquí!
73
00:05:32,647 --> 00:05:35,187
¡Mamá!
74
00:05:35,187 --> 00:05:38,367
¿Emma y los demás no están contigo?
75
00:05:38,367 --> 00:05:39,697
Ahora los traigo.
76
00:05:40,937 --> 00:05:43,457
No se preocupen. Volveré enseguida.
77
00:05:43,457 --> 00:05:45,957
No se muevan de aquí.
78
00:05:50,707 --> 00:05:53,967
Aquí 73584, planta número tres.
79
00:05:54,427 --> 00:05:56,717
¡Se escaparon! ¡Den la alarma!
80
00:06:00,287 --> 00:06:02,337
Sonó antes de lo previsto.
81
00:06:03,357 --> 00:06:06,227
¿Qué hacemos? El puente aún está lejos.
82
00:06:06,727 --> 00:06:08,657
Aviso a todos los empleados.
83
00:06:08,657 --> 00:06:10,527
Mensaje de la planta tres.
84
00:06:10,527 --> 00:06:13,637
Se incendió la planta
y escaparon 15 sujetos.
85
00:06:13,637 --> 00:06:15,617
Dos de ellos de primera clase.
86
00:06:15,617 --> 00:06:18,737
Pasamos a estado de alerta máxima.
87
00:06:18,737 --> 00:06:21,617
Pueden matar
a los que no son de primera clase.
88
00:06:21,617 --> 00:06:25,367
Pero no lastimen sus cabezas.
89
00:06:25,367 --> 00:06:28,447
Captúrenlos en cuanto los vean.
90
00:06:29,247 --> 00:06:30,887
Que no escapen.
91
00:06:31,487 --> 00:06:35,357
Huye si puedes, Emma.
92
00:06:39,687 --> 00:06:41,057
Cruzaremos por aquí.
93
00:06:43,287 --> 00:06:44,387
¿Cruzar?
94
00:06:44,737 --> 00:06:46,777
Pero Norman dijo…
95
00:06:47,337 --> 00:06:49,017
Cruzaremos por el puente.
96
00:06:49,487 --> 00:06:52,027
O eso pensaría todo el mundo.
97
00:06:52,617 --> 00:06:55,147
Que es imposible
cruzar por el precipicio.
98
00:06:55,517 --> 00:06:58,077
Por eso no hay que ir al puente,
99
00:06:58,077 --> 00:06:59,537
sino al precipicio.
100
00:06:59,937 --> 00:07:03,037
Me fijé en la geografía y la distancia.
101
00:07:03,457 --> 00:07:06,467
Es peligroso,
pero se puede cruzar por un punto.
102
00:07:06,977 --> 00:07:10,407
Además, aún quedan dos meses.
103
00:07:14,357 --> 00:07:17,977
Tranquilo, entrenamos un montón.
104
00:07:18,627 --> 00:07:19,797
¿Entrenar?
105
00:07:50,327 --> 00:07:51,477
¡Nat!
106
00:07:51,477 --> 00:07:52,687
¡Sí!
107
00:07:59,667 --> 00:08:01,587
Emma, ¿no pensarás…?
108
00:08:01,587 --> 00:08:05,477
Tranquilo.
Basta con que el primero cruce bien.
109
00:08:05,477 --> 00:08:07,007
¡Oye!
110
00:08:16,847 --> 00:08:18,507
¡Viva!
111
00:08:18,507 --> 00:08:20,957
¡Ahora vamos nosotros!
112
00:08:24,177 --> 00:08:25,737
Un, dos y…
113
00:08:31,287 --> 00:08:32,757
¡Sí!
114
00:08:35,807 --> 00:08:38,007
¡Muy bien! ¡Todo listo!
115
00:08:39,007 --> 00:08:40,887
¡Me adelanto, Ray!
116
00:08:49,337 --> 00:08:50,437
Chicos…
117
00:08:59,087 --> 00:09:01,827
¿Desde cuándo…?
118
00:09:04,047 --> 00:09:04,937
¿Qué te parece?
119
00:09:16,267 --> 00:09:19,087
Tienes una cara de satisfacción odiosa.
120
00:09:19,557 --> 00:09:22,677
Es que logré engañarte.
121
00:09:23,047 --> 00:09:26,177
"Calla y ven.
Te enseñaré algo interesante".
122
00:09:26,807 --> 00:09:28,677
No mentí, ¿no?
123
00:09:29,717 --> 00:09:30,937
Fíjate.
124
00:09:31,357 --> 00:09:34,027
Nosotros pensábamos que era imposible.
125
00:09:34,557 --> 00:09:35,767
Sí.
126
00:09:35,767 --> 00:09:39,447
Creía que no podríamos
llevárnoslos a todos.
127
00:09:40,087 --> 00:09:42,807
Que serían una carga.
128
00:09:43,917 --> 00:09:45,467
Yo también dudé.
129
00:09:46,137 --> 00:09:48,177
Pero al final me decidí.
130
00:09:48,807 --> 00:09:50,197
Por Emma.
131
00:09:50,847 --> 00:09:54,357
Todos confían en ella y la siguen.
132
00:09:54,977 --> 00:09:58,707
Hace locuras y es imprudente,
pero es sincera.
133
00:09:59,377 --> 00:10:02,247
Dice que huiremos todos sin dudarlo.
134
00:10:05,027 --> 00:10:07,757
No es necesario que te rindas, Ray.
135
00:10:13,207 --> 00:10:14,147
¿Los vieron?
136
00:10:14,147 --> 00:10:15,407
No. Búscalos.
137
00:10:15,917 --> 00:10:17,927
¿No llegaron al puente?
138
00:10:17,927 --> 00:10:19,077
Aún no.
139
00:10:19,077 --> 00:10:21,017
¡Búsquenlos por los arbustos!
140
00:10:21,017 --> 00:10:22,267
¿Por qué?
141
00:10:23,467 --> 00:10:24,487
No puede ser.
142
00:10:25,907 --> 00:10:27,407
¡Solo quedan cinco!
143
00:10:28,287 --> 00:10:30,777
¿Qué hago, Emma?
144
00:10:32,407 --> 00:10:33,547
Estoy temblando.
145
00:10:33,547 --> 00:10:37,627
¡Lo siento!
Pero al pensar que es un precipicio…
146
00:10:38,777 --> 00:10:41,707
¿Qué pasará si me caigo?
147
00:10:41,707 --> 00:10:42,917
¿Caer?
148
00:11:00,977 --> 00:11:02,977
Tranquila, Jemima.
149
00:11:03,517 --> 00:11:05,217
Cruzaremos juntos.
150
00:11:05,217 --> 00:11:06,367
Ray…
151
00:11:06,367 --> 00:11:10,347
Emma, ¿recuerdas la cuerda
que usaste para subirlos aquí?
152
00:11:10,347 --> 00:11:11,877
Sí.
153
00:11:11,877 --> 00:11:15,087
Ata a Jemima a mí para afianzarla.
154
00:11:16,087 --> 00:11:17,747
¿Sabes cómo descender?
155
00:11:17,747 --> 00:11:19,337
Aprendí mirando.
156
00:11:19,997 --> 00:11:23,447
¿Y ustedes? No dirán
que no pueden cruzar, ¿no?
157
00:11:25,487 --> 00:11:27,567
Estaremos bien.
158
00:11:27,567 --> 00:11:29,337
¡Perfectamente!
159
00:11:30,717 --> 00:11:32,097
Bien dicho.
160
00:11:32,517 --> 00:11:34,287
Vamos, Jemima.
161
00:11:52,317 --> 00:11:55,177
Ya llegamos, Jemima.
162
00:12:05,007 --> 00:12:07,647
Perdí yo, Norman.
163
00:12:19,097 --> 00:12:22,017
¡Eres la última! ¡Adelante, Emma!
164
00:12:54,007 --> 00:12:56,517
Adiós al orfanato.
165
00:12:57,957 --> 00:13:03,397
Adiós a la casa que tanto queríamos.
166
00:13:04,957 --> 00:13:07,397
Adiós, mamá.
167
00:13:07,977 --> 00:13:09,667
No te vayas, Emma.
168
00:13:10,957 --> 00:13:13,447
No se vayan, queridos niños.
169
00:14:35,697 --> 00:14:36,737
¡Hola!
170
00:14:37,557 --> 00:14:38,937
¿Isabella?
171
00:14:40,447 --> 00:14:42,407
Me asustaste.
172
00:14:43,377 --> 00:14:44,817
Lo siento.
173
00:14:44,817 --> 00:14:48,777
Estaba trepando por los árboles
y oí una canción maravillosa.
174
00:14:49,497 --> 00:14:51,227
¿La compusiste tú, Leslie?
175
00:14:52,067 --> 00:14:53,167
Sí.
176
00:14:53,167 --> 00:14:56,307
Es una melodía maravillosa.
¿Cómo se llama?
177
00:14:56,307 --> 00:14:58,757
No tiene nombre.
178
00:14:58,757 --> 00:15:01,517
Es genial. ¡Déjame oír más!
179
00:15:06,407 --> 00:15:09,457
Pero no le digas a nadie.
Me da vergüenza.
180
00:15:09,457 --> 00:15:10,287
Bien.
181
00:17:39,977 --> 00:17:44,347
El próximo año quedarás encargada
de la planta número tres.
182
00:17:44,347 --> 00:17:46,807
Recibido.
183
00:18:17,577 --> 00:18:18,457
Ray.
184
00:18:20,267 --> 00:18:22,647
¿Dónde oíste esa canción?
185
00:18:32,977 --> 00:18:37,377
Mamá, ¿por qué me tuviste?
186
00:18:46,607 --> 00:18:48,777
Verás, Ray…
187
00:18:49,957 --> 00:18:51,627
Lo hice para sobrevivir.
188
00:18:52,357 --> 00:18:54,367
Sobrevivir más tiempo que nadie.
189
00:19:01,267 --> 00:19:03,577
Pero ya no lo necesito.
190
00:19:04,377 --> 00:19:06,157
Perdí yo.
191
00:19:34,037 --> 00:19:37,487
Buen viaje. Tengan cuidado.
192
00:19:44,047 --> 00:19:48,427
Espero que encuentren luz
allá donde vayan.
193
00:19:54,557 --> 00:19:55,807
¿Mamá?
194
00:19:57,687 --> 00:20:01,437
No te preocupes. Escaparon.
195
00:20:09,537 --> 00:20:10,947
¡Mamá!
196
00:20:13,947 --> 00:20:16,067
Lo siento, chico.
197
00:20:16,827 --> 00:20:19,457
Los dejé solos con este frío.
198
00:20:34,357 --> 00:20:35,807
Lo logramos.
199
00:20:37,047 --> 00:20:38,757
¡Lo logramos, Norman!
200
00:20:42,417 --> 00:20:44,977
¡Estamos fuera!
201
00:20:50,487 --> 00:20:52,907
Volveremos a por los demás.
202
00:20:52,907 --> 00:20:55,937
¡Hoy damos nuestro primer paso!
203
00:21:13,377 --> 00:21:15,227
Es nuestra primera mañana.