1
00:00:03,527 --> 00:00:06,027
Unir forças?
2
00:00:07,157 --> 00:00:09,657
Não se preocupem.
Está tudo sob controle.
3
00:00:10,867 --> 00:00:11,867
Sou todo ouvidos.
4
00:00:15,417 --> 00:00:16,377
Foi isso mesmo!
5
00:00:16,787 --> 00:00:20,377
Temos que trabalhar juntos
para alcançar nossos objetivos.
6
00:00:20,877 --> 00:00:22,877
Vocês todos querem escapar.
7
00:00:23,377 --> 00:00:26,387
Eu quero me tornar
a Mamãe desta casa.
8
00:00:27,967 --> 00:00:31,097
Quero derrubar a Isabella
de seu posto de Mamãe,
9
00:00:31,097 --> 00:00:33,267
e ocupar a vaga dela.
10
00:00:33,267 --> 00:00:34,387
O posto de Mamãe?
11
00:00:34,387 --> 00:00:36,307
Sim, esse é o meu verdadeiro objetivo.
12
00:00:36,307 --> 00:00:39,647
Também quero escapar desta situação.
13
00:02:16,787 --> 00:02:18,997
Sabem como funciona o nosso
sistema de administração?
14
00:02:20,617 --> 00:02:25,167
Garotas que cumprem certos requisitos
e que vivem até os 12 anos
15
00:02:25,167 --> 00:02:28,417
recebem duas alternativas quando
estão prestes a ser enviadas.
16
00:02:28,417 --> 00:02:32,217
Morrer, ou se tornar uma Mamãe.
17
00:02:32,217 --> 00:02:33,597
Quais são essas condições?
18
00:02:33,887 --> 00:02:36,847
Pontuação acima de um certo valor,
e uma recomendação da Mamãe.
19
00:02:36,847 --> 00:02:42,097
Quem cumpre esses requisitos
pode sobreviver sem fugir.
20
00:02:42,347 --> 00:02:44,397
- Mas só as garotas.
- Só as garotas...
21
00:02:45,227 --> 00:02:47,857
Só que eu não recomendaria isso.
22
00:02:48,107 --> 00:02:51,237
Seu corpo nunca mais
vai poder sair desta área.
23
00:02:54,617 --> 00:02:55,737
O que é isso?
24
00:02:56,077 --> 00:02:57,787
Tem um chip aqui dentro.
25
00:02:58,117 --> 00:03:01,787
Se o adulto dá um passo
sequer fora da fazenda,
26
00:03:01,787 --> 00:03:05,837
ele emite uma corrente elétrica
que para o coração imediatamente.
27
00:03:07,247 --> 00:03:11,627
E como essa corrente é ativada
por um outro sistema externo,
28
00:03:11,627 --> 00:03:14,257
ele também serve de transmissor,
alertando o alto escalão.
29
00:03:14,757 --> 00:03:17,427
Então não podemos mesmo matar os adultos...
30
00:03:18,967 --> 00:03:22,267
Eu só posso viver dentro desta fazenda.
31
00:03:22,267 --> 00:03:26,767
Por isso, quero levar
a melhor vida possível aqui dentro.
32
00:03:26,767 --> 00:03:30,737
A vida de Mamãe pode ser uma farsa,
mas não há vida melhor para humanos.
33
00:03:30,737 --> 00:03:34,237
Mas a Isabella é uma pedra no meu caminho.
34
00:03:34,407 --> 00:03:38,367
Se vocês fugirem, ela vai levar a culpa.
35
00:03:39,907 --> 00:03:41,747
Eu não vou impedir.
36
00:03:41,747 --> 00:03:44,787
Podem fugir.
Isso será ótimo pra mim.
37
00:03:45,577 --> 00:03:47,247
Você não vai nos enviar embora?
38
00:03:47,247 --> 00:03:48,457
Não vou.
39
00:03:49,047 --> 00:03:50,627
Vamos unir forças!
40
00:04:01,477 --> 00:04:02,807
Trabalhar juntos!
41
00:04:05,847 --> 00:04:06,807
Espere.
42
00:04:07,727 --> 00:04:10,477
Antes, quero confirmar algo com a Irmã.
43
00:04:10,477 --> 00:04:11,487
O que foi?
44
00:04:12,237 --> 00:04:15,067
Que garantia temos de que
você não vai nos trair?
45
00:04:15,407 --> 00:04:17,317
Ainda não confia em mim?
46
00:04:17,317 --> 00:04:18,407
Responde logo!
47
00:04:20,657 --> 00:04:21,907
A garantia é o Ray.
48
00:04:21,907 --> 00:04:25,867
O Ray pode acabar comigo,
me dedurando para a Mamãe.
49
00:04:25,867 --> 00:04:31,957
Mas também posso acabar com ele,
revelando que ele é um agente duplo.
50
00:04:32,167 --> 00:04:36,337
Por isso, não vamos trair
um ao outro, e nem podemos.
51
00:04:36,887 --> 00:04:37,967
É o suficiente, né?
52
00:04:43,517 --> 00:04:44,477
Certo.
53
00:04:45,137 --> 00:04:46,977
Então o pacto está firmado.
54
00:05:00,867 --> 00:05:06,457
Também vou contar informações
das quais apenas eu sei!
55
00:05:06,457 --> 00:05:08,327
Como prova da minha amizade!
56
00:05:08,327 --> 00:05:11,587
Por que não dão uma passadinha
no meu quarto, hoje à noite?
57
00:05:20,797 --> 00:05:23,137
Ela quer viver a melhor vida possível?
58
00:05:23,267 --> 00:05:25,137
Ela era alguém como a gente...
59
00:05:25,637 --> 00:05:29,557
Ela não se importa com as nossas vidas!
60
00:05:29,977 --> 00:05:31,817
Mas ela disse que não vai nos enviar...
61
00:05:31,817 --> 00:05:34,687
Ela não vai porque ela não pode.
62
00:05:34,897 --> 00:05:39,107
Se ela quisesse mesmo viabilizar a nossa fuga,
bastaria nos ajudar em segredo na hora certa.
63
00:05:39,567 --> 00:05:43,987
Ela está abrindo o jogo para
ganhar a nossa confiança.
64
00:05:43,987 --> 00:05:46,157
E por que ela quer nossa confiança?
65
00:05:46,537 --> 00:05:49,827
Ela quer provas da nossa rebelião.
66
00:05:50,127 --> 00:05:53,087
A administração simplesmente
não vai acreditar nela
67
00:05:53,087 --> 00:05:55,627
sem provas concretas dos nossos planos.
68
00:05:56,087 --> 00:05:59,377
E diferente da Mamãe, ela não tem
autoridade o bastante para nos enviar.
69
00:05:59,377 --> 00:06:00,837
Provas...
70
00:06:01,047 --> 00:06:04,597
Ei, e se ela descobrir
a corda que escondemos na árvore?
71
00:06:04,597 --> 00:06:08,137
Não tem problema. Podemos inventar
várias desculpas pra justificar a corda.
72
00:06:08,137 --> 00:06:10,267
Podemos dizer que era tudo uma brincadeira...
73
00:06:10,267 --> 00:06:14,227
Se ela descobrir o equipamento capaz
de quebrar os rastreadores, estamos perdidos.
74
00:06:14,607 --> 00:06:17,567
Essa é uma prova concreta
simplesmente inescusável.
75
00:06:19,027 --> 00:06:22,117
Não se preocupem.
Não vou cometer esse erro.
76
00:06:22,117 --> 00:06:24,527
De qualquer forma,
ele nem está pronto ainda.
77
00:06:24,657 --> 00:06:28,537
Se a fizermos acreditar que não sabemos onde
estão os rastreadores, ou como quebrá-los,
78
00:06:28,537 --> 00:06:29,577
isso não será um problema.
79
00:06:30,117 --> 00:06:34,167
E se fizermos nossa parte direitinho,
aposto que a Irmã vai acreditar em nós.
80
00:06:34,417 --> 00:06:36,047
Vocês vão mesmo no quarto dela?
81
00:06:36,757 --> 00:06:39,047
Estamos falando da Irmã!
82
00:06:39,257 --> 00:06:42,087
Sei que será útil descobrirmos
o que mais ela sabe, mas...
83
00:06:42,087 --> 00:06:44,717
Afinal, por que temos que unir forças?
84
00:06:44,717 --> 00:06:46,767
Que vantagem levamos nisso tudo?
85
00:06:46,767 --> 00:06:50,557
Se soubermos manipulá-la,
podemos obter mais informações...
86
00:06:50,807 --> 00:06:52,937
E será uma pessoa a menos no nosso caminho.
87
00:06:53,437 --> 00:06:55,357
Poderemos nos focar na investigação.
88
00:07:00,447 --> 00:07:01,737
Vai dar tudo certo.
89
00:07:03,027 --> 00:07:05,947
Temos que aproveitar todas
as chances que aparecem.
90
00:07:20,087 --> 00:07:21,967
Ray, você tem um minuto?
91
00:07:22,127 --> 00:07:24,387
Quero discutir os próximos
passos da investigação.
92
00:07:24,507 --> 00:07:25,467
Claro.
93
00:07:30,637 --> 00:07:33,347
Quero pedir um favor pra vocês dois.
94
00:08:28,577 --> 00:08:31,697
O que você quer saber?
Vamos, podem perguntar!
95
00:08:38,837 --> 00:08:40,207
Posso perguntar o que eu quiser?
96
00:08:40,797 --> 00:08:44,837
Sim! Sobre a fazenda, sobre a base...
97
00:08:47,927 --> 00:08:48,757
Então...
98
00:08:48,757 --> 00:08:50,057
Mostre-nos aquilo...
99
00:08:50,057 --> 00:08:53,057
A coisa que recebe o sinal dos rastreadores.
100
00:08:58,307 --> 00:09:00,897
Claro. Aqui está ele.
101
00:09:17,747 --> 00:09:19,997
Que tal? Parece simples, não?
102
00:09:20,587 --> 00:09:24,167
Ele mostra a posição,
mas não identifica quem é quem.
103
00:09:26,797 --> 00:09:29,507
Então vocês sabiam dos rastreadores?
104
00:09:29,507 --> 00:09:32,177
Sim. A Mamãe nos revelou.
105
00:09:32,467 --> 00:09:35,307
Mas não sabemos onde está,
ou como nos livrar dele.
106
00:09:35,477 --> 00:09:37,187
Você sabe, Irmã?
107
00:09:37,187 --> 00:09:39,597
Sim. Eles estão na orelha de vocês.
108
00:09:40,147 --> 00:09:41,937
Bem aqui, na orelha esquerda.
109
00:09:47,737 --> 00:09:49,867
Não sei como quebrá-lo...
110
00:09:49,867 --> 00:09:52,077
Mas quando ele é quebrado,
ele emite um sinal.
111
00:09:52,077 --> 00:09:54,407
Tanto pra esse radar quanto para a base.
112
00:09:58,747 --> 00:10:02,247
Você tem que arrancá-lo, ou cortar fora.
113
00:10:02,247 --> 00:10:04,757
Mas não tem nenhuma
lâmina decente na Casa.
114
00:10:04,757 --> 00:10:07,257
Tem um bisturi, para fins médicos.
115
00:10:07,257 --> 00:10:09,377
Se sairmos daqui, não teremos acesso a remédios.
116
00:10:09,377 --> 00:10:12,677
Não queremos fugir e correr o risco
de uma hemorragia ou infecção.
117
00:10:12,677 --> 00:10:16,267
A enfermaria está abastecida
de remédios e ferramentas.
118
00:10:16,477 --> 00:10:17,767
Tem até anestésicos.
119
00:10:18,057 --> 00:10:21,937
Bom... Tem o suficiente
pra umas cinco crianças.
120
00:10:22,147 --> 00:10:26,397
Posso ensiná-los a aplicar a anestesia,
e lhes dar a chave para acessá-los.
121
00:10:26,397 --> 00:10:28,947
Um problema a menos! O que mais?
122
00:10:31,657 --> 00:10:33,617
Irmã, quantos anos você tem?
123
00:10:33,617 --> 00:10:35,617
Você também era gado quando nasceu?
124
00:10:37,407 --> 00:10:42,827
Normalmente, eu diria que é indelicado
perguntar a idade de uma senhora...
125
00:10:43,417 --> 00:10:49,547
Tenho 26 anos. Nascida e criada na Casa
Grace Field, mas não nesta Fábrica 3.
126
00:10:49,547 --> 00:10:50,967
Fábrica 3?
127
00:10:50,967 --> 00:10:55,217
Por sinal, segundo os registros,
a Isabella tem 31 anos.
128
00:10:55,677 --> 00:10:57,807
E o mundo lá fora? Você já o viu?
129
00:10:57,807 --> 00:10:58,477
Nunca vi.
130
00:10:59,427 --> 00:11:02,687
Ué, acharam que eu fosse mentir?
131
00:11:03,057 --> 00:11:04,227
Eu não vi.
132
00:11:05,727 --> 00:11:07,477
Mas tem humanos lá fora.
133
00:11:08,187 --> 00:11:11,987
A comida de vocês é preparada por nós,
adultos, e pelo resto da gerência.
134
00:11:11,987 --> 00:11:16,407
Mas tem humanos lá fora que nos
abastecem de roupas e outros suprimentos.
135
00:11:16,737 --> 00:11:19,077
Cheguei a vê-los na base, um dia desses.
136
00:11:19,327 --> 00:11:22,747
Esses humanos ficam em pé
de igualdade com "eles".
137
00:11:23,127 --> 00:11:25,707
Tem humanos lá fora que não foram comidos.
138
00:11:25,877 --> 00:11:27,497
Basta se misturar a eles.
139
00:11:28,957 --> 00:11:34,047
Então você não sabe há quanto
tempo os demônios existem, Irmã?
140
00:11:34,047 --> 00:11:36,927
Demônios? Ah, está falando deles.
141
00:11:36,927 --> 00:11:40,637
Sabe como o mundo foi chegar nessa situação?
142
00:11:41,227 --> 00:11:42,437
Não sei.
143
00:11:49,607 --> 00:11:51,487
Onde esta Casa fica?
144
00:11:51,487 --> 00:11:52,527
Não sei.
145
00:11:52,527 --> 00:11:53,987
E a segurança da região?
146
00:11:53,987 --> 00:11:57,077
Isso, eu sei. A Casa
não é muito bem resguardada.
147
00:11:57,077 --> 00:12:00,447
Eles confiam nos rastreadores,
então alocam poucos guardas de vigia.
148
00:12:00,447 --> 00:12:02,787
Acredito que eles nem façam rondas.
149
00:12:10,417 --> 00:12:12,127
Obrigado.
150
00:12:12,127 --> 00:12:13,377
Era só isso?
151
00:12:13,757 --> 00:12:15,887
Sim. Boa noite.
152
00:12:35,107 --> 00:12:39,327
Então vocês já sabiam onde estavam
os rastreadores e como quebrá-los?!
153
00:12:40,037 --> 00:12:41,657
Estou impressionada!
154
00:12:41,657 --> 00:12:45,327
Entendi... Agora tudo faz sentido.
155
00:12:46,667 --> 00:12:49,587
Informação não é transmitida
apenas através de palavras.
156
00:12:50,047 --> 00:12:54,337
Humanos revelam muitas informações,
mesmo sem falar coisa alguma.
157
00:12:54,927 --> 00:13:01,557
Atitude. Olhar. Piscadas.
Suor. Gestos. Pupilas. Batimentos.
158
00:13:01,557 --> 00:13:04,347
São pistas que revelam o que
a pessoa realmente está pensando.
159
00:13:04,347 --> 00:13:08,477
E quando eu contei a vocês dois
que o rastreador estava na orelha,
160
00:13:08,477 --> 00:13:10,937
vocês nem tentaram encostar
na orelha pra conferir.
161
00:13:10,937 --> 00:13:15,357
Quando bolamos um plano para extraí-los,
vocês não demonstraram um pingo de felicidade.
162
00:13:15,947 --> 00:13:23,247
Então por que perguntaram
à toa sobre os rastreadores?
163
00:13:23,657 --> 00:13:28,997
Querem esconder algo de mim?
Estão mantendo segredo sobre algo?
164
00:13:31,627 --> 00:13:32,837
Por mim, tudo bem.
165
00:13:32,957 --> 00:13:34,627
Vocês sabem quem é "Ele"?
166
00:13:38,427 --> 00:13:41,257
Não sabem, né?
Mas aposto que querem saber!
167
00:13:42,597 --> 00:13:45,177
Conto tudo na sua próxima visita.
168
00:13:45,177 --> 00:13:46,637
Voltem quando quiserem.
169
00:13:47,347 --> 00:13:50,187
E vamos conversar muito, muito mais!
170
00:13:59,447 --> 00:14:00,317
Mamãe...
171
00:14:06,247 --> 00:14:07,157
Entendi.
172
00:14:07,657 --> 00:14:10,167
Quando a foto sai, ela não revela nada...
173
00:14:10,167 --> 00:14:12,377
Então sua última recompensa
foi essa câmera?
174
00:14:12,377 --> 00:14:15,087
Estou interessado no fenômeno da fotografia.
175
00:14:15,507 --> 00:14:18,677
Eu só conhecia fotos e câmeras
através dos livros.
176
00:14:18,797 --> 00:14:22,677
Sempre tive vontade de tirar fotos pessoalmente...
177
00:14:23,427 --> 00:14:24,967
Incrível.
178
00:14:25,137 --> 00:14:27,517
Parece mesmo que eu
capturei um momento no tempo.
179
00:14:31,147 --> 00:14:34,647
Sobre aquele assunto,
pode ser depois do almoço?
180
00:14:34,777 --> 00:14:36,687
Claro, como quiser.
181
00:15:21,317 --> 00:15:24,697
Bem, acho que já é hora.
182
00:15:40,217 --> 00:15:41,507
Vamos revisar o plano.
183
00:15:42,217 --> 00:15:46,507
No intervalo após o almoço,
eu vou distrair a Mamãe.
184
00:15:46,967 --> 00:15:49,887
Norman e Emma vão escalar o muro
e averiguar os arredores.
185
00:15:50,267 --> 00:15:54,767
Don e Gilda, fiquem fora da casa,
de olho na janela sul do segundo andar.
186
00:15:56,187 --> 00:15:59,527
Caso eu não consiga distrair
a Mamãe, vou mandar um sinal.
187
00:16:00,357 --> 00:16:03,657
Avisem a Emma e o Norman
pra interromper a inspeção.
188
00:16:04,697 --> 00:16:10,287
Faltam seis dias pra fuga, mas faltam
dois meses e meio pra janeiro,
189
00:16:10,287 --> 00:16:12,247
quando eu serei enviado embora.
190
00:16:12,367 --> 00:16:14,747
Se algo acontecer,
cancelem a inspeção.
191
00:16:14,747 --> 00:16:18,497
Temos que fazer tudo em segredo,
fingindo que estamos sob controle.
192
00:16:18,957 --> 00:16:20,167
Don!
193
00:16:20,167 --> 00:16:21,587
Vem brincar com a gente!
194
00:16:21,587 --> 00:16:22,757
Você também, Gilda!
195
00:16:22,757 --> 00:16:25,257
Beleza! Que tal pega-pega?
196
00:16:26,387 --> 00:16:27,797
Ray, tem um minuto?
197
00:16:32,137 --> 00:16:35,187
A Irmã descobriu que podemos
quebrar os rastreadores?
198
00:16:36,517 --> 00:16:40,027
Quero adiantar a fuga. Quando
poderemos quebrar os rastreadores?
199
00:16:49,737 --> 00:16:51,537
O que foi isso?!
200
00:16:51,827 --> 00:16:54,827
Isto aqui tem as últimas
peças que me faltavam.
201
00:16:54,957 --> 00:16:56,707
Agora, posso quebrá-los quando quiser.
202
00:17:07,137 --> 00:17:08,007
Que cara de tontos...
203
00:17:08,217 --> 00:17:09,807
Isso é maldade!
204
00:17:10,307 --> 00:17:13,137
Isto é mesmo uma faca de dois gumes...
205
00:17:13,517 --> 00:17:16,517
Será que vai dar tempo de
quebrar os rastreadores e escapar?
206
00:17:17,147 --> 00:17:21,477
Ou será que a Irmã vai encontrar esta
prova e nos dedurar primeiro?
207
00:17:22,937 --> 00:17:25,857
Não se preocupe.
Eu já me encarreguei disto.
208
00:17:29,237 --> 00:17:34,617
Ei, por que eles fingiram
que não sabiam de nada?
209
00:17:34,827 --> 00:17:38,707
Eles sabiam onde os rastreadores
ficavam, e como quebrá-los.
210
00:17:41,707 --> 00:17:44,667
Como eles descobriram isso, afinal?
211
00:17:46,837 --> 00:17:49,927
E como é que vão quebrá-los?
212
00:17:50,467 --> 00:17:53,137
Vão usar alguma ferramenta especial?
213
00:17:53,807 --> 00:17:56,137
Será que eles a construíram?
214
00:17:56,517 --> 00:17:59,937
Será que essa é a prova concreta
da qual eu preciso?
215
00:18:00,307 --> 00:18:02,937
Eles mentiram de medo
que eu descobrisse tudo?
216
00:18:03,397 --> 00:18:06,187
Então é hora de realizar uma busca!
217
00:18:07,197 --> 00:18:08,907
Pode trazer os pratos?
218
00:18:09,737 --> 00:18:10,947
Que fome!
219
00:18:11,407 --> 00:18:13,197
É a minha chance!
220
00:18:54,907 --> 00:18:56,367
O que você tá fazendo?
221
00:19:00,617 --> 00:19:02,207
Estou só limpando o chão!
222
00:19:45,917 --> 00:19:47,547
Pode me dar uma mãozinha aqui?
223
00:19:47,547 --> 00:19:48,417
Claro.
224
00:19:50,007 --> 00:19:51,087
Encontrei...
225
00:19:51,757 --> 00:19:55,427
É verdade...
Esta é a verdade nua e crua!
226
00:19:56,847 --> 00:20:01,477
Encontrei a segunda fraqueza
da Isabella por puro acaso!
227
00:20:02,887 --> 00:20:05,607
E então, como devo usá-la?
228
00:20:05,607 --> 00:20:09,187
Se eu denunciar este recado para a Vovó,
229
00:20:09,187 --> 00:20:12,897
será que consigo expulsar a Isabella
e ficar com o cargo dela?
230
00:20:13,657 --> 00:20:16,697
Aí, vou poder enviar todos os pirralhos!
231
00:20:17,157 --> 00:20:21,037
Mas como será que o Ray sabe disso?
232
00:20:21,247 --> 00:20:24,247
Nem a Isabella devia saber disso.
233
00:20:54,607 --> 00:20:57,237
É da matriz. Acho melhor abrir agora.
234
00:21:06,457 --> 00:21:08,747
É uma pena, mas a vida é assim.
235
00:21:09,417 --> 00:21:10,497
Adeus.