1 00:01:31,537 --> 00:01:33,497 Pode se acomodar neste aposento. 2 00:01:33,877 --> 00:01:35,877 Certamente. Muito obrigada. 3 00:01:36,377 --> 00:01:38,587 Ela vai dormir no pior lugar possível. 4 00:01:38,967 --> 00:01:41,547 Entre os três quartos das crianças... 5 00:01:41,717 --> 00:01:44,137 Pra ficar mais fácil de nos vigiar... 6 00:01:53,807 --> 00:01:58,527 Fiquei tão preocupado com os rastreadores que nem imaginei a vinda de outro adulto. 7 00:01:58,687 --> 00:02:00,527 Na verdade, devíamos ficar felizes com isso. 8 00:02:00,697 --> 00:02:02,157 Hã? Felizes? 9 00:02:02,737 --> 00:02:07,487 A Carol e a Irmã Krone serão duas novas fontes de informação. 10 00:02:07,947 --> 00:02:08,907 Entendo... 11 00:02:09,537 --> 00:02:12,287 Em primeiro lugar: de onde elas vieram? 12 00:02:12,537 --> 00:02:14,957 A Carol veio pra substituir a Conny. 13 00:02:15,127 --> 00:02:17,087 Estão reabastecendo a mercadoria. 14 00:02:17,087 --> 00:02:19,797 Sim. Se aqui é uma fazenda, 15 00:02:19,797 --> 00:02:23,837 eles devem ter alguma instalação onde preparam as crianças de um ano, para reposição. 16 00:02:24,047 --> 00:02:27,847 Ou seja, todos nós viemos desse lugar? 17 00:02:27,847 --> 00:02:31,597 Possivelmente. Já quanto à Irmã Krone... 18 00:02:31,597 --> 00:02:34,897 A existência de adultos além da Mamãe é algo importante. 19 00:02:35,187 --> 00:02:38,897 Deve haver outras fazendas como esta. 20 00:02:38,897 --> 00:02:43,447 Será que os adultos já nascem sob o controle dos demônios, 21 00:02:43,447 --> 00:02:45,617 ou só depois de serem capturados? 22 00:02:45,617 --> 00:02:48,617 Isso muda bastante o que devemos esperar após a nossa fuga. 23 00:02:48,617 --> 00:02:52,457 Mas antes de tudo, temos que descobrir como fugir com todo mundo. 24 00:02:52,457 --> 00:02:54,917 E localizar onde fica o rastreador. 25 00:02:54,917 --> 00:02:59,797 Eu procurei pelo meu corpo todo, mas não achei nenhum sinal de implante. 26 00:03:00,047 --> 00:03:02,007 Não achei nada nas roupas, nem nos sapatos. 27 00:03:02,297 --> 00:03:07,597 Se ele foi construído com tecnologia humana preexistente, ele deve usar ondas de rádio. 28 00:03:08,047 --> 00:03:10,057 Mas algo assim precisaria de baterias. 29 00:03:10,177 --> 00:03:14,387 Algo pequeno o bastante para não deixar marcas, com uma bateria que dura mais de 10 anos. 30 00:03:15,097 --> 00:03:19,317 Esse tipo de aparelho não existe em 2015. 31 00:03:19,437 --> 00:03:20,567 Ou seja...? 32 00:03:20,777 --> 00:03:25,357 Será difícil descobrir que mecanismo usam, encontrá-lo e desativá-lo de alguma forma. 33 00:03:25,697 --> 00:03:29,197 E se for tecnologia dos demônios, eu nem sei por onde começar. 34 00:03:29,197 --> 00:03:30,237 É verdade. 35 00:03:30,237 --> 00:03:32,617 Ué? É um beco sem saída? 36 00:03:33,247 --> 00:03:34,247 Sim. 37 00:03:34,247 --> 00:03:35,707 Não pode ser! 38 00:03:35,707 --> 00:03:39,247 Bem, não temos como descobrir o que é, mas podemos deduzir como funciona. 39 00:03:39,247 --> 00:03:42,707 Sim. Temos que pensar do ponto de vista do inimigo. 40 00:03:42,707 --> 00:03:45,757 Que dispositivo eu usaria? Onde seria mais conveniente de implantar? 41 00:03:55,347 --> 00:03:56,267 Carol! 42 00:03:57,477 --> 00:04:00,107 Se a trouxeram aqui, é porque já devem ter implantado. 43 00:04:01,067 --> 00:04:02,857 Deve ter alguma marca da operação! 44 00:04:06,197 --> 00:04:09,947 Obrigada pela oportunidade de trabalhar ao seu lado. 45 00:04:09,947 --> 00:04:12,867 Eu só requisitei uma assistente. 46 00:04:13,327 --> 00:04:15,367 Não requisitei a sua presença em específico. 47 00:04:15,907 --> 00:04:18,127 Ouvi falar muito de seus feitos! 48 00:04:18,127 --> 00:04:21,547 A mais nova escolhida para Mamãe. 49 00:04:21,707 --> 00:04:25,837 A maior produtora de bens de alta qualidade dentre todas as plantações. 50 00:04:26,427 --> 00:04:30,717 É uma honra trabalhar para alguém a quem admiro tanto. 51 00:04:30,717 --> 00:04:32,717 Dispenso suas lisonjas. 52 00:04:33,427 --> 00:04:37,307 Vamos cortar o papo furado e ir direto ao ponto. 53 00:04:38,477 --> 00:04:41,107 Aqui estão os documentos das minhas adoráveis crianças. 54 00:04:41,937 --> 00:04:43,937 Decore-os agora mesmo. 55 00:04:44,317 --> 00:04:47,357 É mais fácil do que tirar nota máxima todas as manhãs. 56 00:04:51,447 --> 00:04:54,867 Afinal, para que tipo de trabalho fui chamada? 57 00:04:55,117 --> 00:04:56,867 Eles descobriram o segredo. 58 00:04:58,117 --> 00:05:00,037 Eles também viram a encomenda no caminhão. 59 00:05:00,997 --> 00:05:04,167 Mas as regras ditam que devemos isolá-los e enviá-los imediata— 60 00:05:04,167 --> 00:05:05,337 Espere. 61 00:05:12,967 --> 00:05:16,477 Não se preocupe. Já tenho ideia de quem são os infratores. 62 00:05:16,727 --> 00:05:17,977 E quem seriam? 63 00:05:17,977 --> 00:05:19,977 Dois dos mais velhos. 64 00:05:20,397 --> 00:05:23,067 Só precisamos garantir que eles não fujam antes da próxima remessa. 65 00:05:23,397 --> 00:05:25,817 Minhas crianças são especiais. 66 00:05:25,977 --> 00:05:28,397 É o melhor para a plantação. 67 00:05:28,567 --> 00:05:30,737 Então você vai encobrir tudo? 68 00:05:30,737 --> 00:05:34,527 De modo algum. Vou lidar com os infratores da maneira apropriada. 69 00:05:34,527 --> 00:05:36,157 Você será minha guarda. 70 00:05:36,617 --> 00:05:39,207 Não perca tempo pensando. Apenas vigie as crianças. 71 00:05:40,617 --> 00:05:42,827 Eu sou a Mamãe desta Casa. 72 00:05:43,377 --> 00:05:45,417 Você é minha assistente. 73 00:05:45,997 --> 00:05:48,297 Entendido, Irmã Krone? 74 00:05:48,917 --> 00:05:51,177 Sim, sra. Isabella. 75 00:05:53,387 --> 00:05:55,057 Quem diria! 76 00:05:55,217 --> 00:06:01,057 Fiquei boquiaberta! Logo a Isabella, tão certinha... 77 00:06:01,687 --> 00:06:06,527 E ao invés de reportar aos superiores, ela vai encobrir o próprio erro! 78 00:06:06,527 --> 00:06:13,067 Mas se eu ajudar, a Isabella vai me dever um favor, e eu serei Mamãe algum dia! 79 00:06:14,617 --> 00:06:17,367 Ah, minha nossa! O que foi? 80 00:06:17,367 --> 00:06:20,247 Por que está chorando tanto? 81 00:06:20,247 --> 00:06:24,077 Calminha, não chore! Você vai ficar contente, não vai? 82 00:06:24,077 --> 00:06:26,037 Quando eu virar Mamãe? 83 00:06:26,207 --> 00:06:31,167 Eu vou ter muito mais trabalho pra fazer, mas você vai me ajudar, não vai? 84 00:06:31,427 --> 00:06:35,637 Nada de ficar com inveja das outras crianças e me querer só pra você, ouviu? 85 00:06:36,507 --> 00:06:37,757 Calma aí... 86 00:06:38,097 --> 00:06:40,887 Será que esta é a minha chance? 87 00:06:41,387 --> 00:06:44,017 Minha chance de virar Mamãe?! 88 00:06:44,187 --> 00:06:47,687 Nada de 'algum dia!' Eu serei Mamãe agora! 89 00:06:48,527 --> 00:06:56,617 Se eu capturar as crianças que sabem do segredo e denunciá-las, a Isabella será despedida! 90 00:06:56,617 --> 00:07:02,497 É mais fácil do que obedecê-la até tomar a posição dela! 91 00:07:02,497 --> 00:07:06,587 Capturar os infratores! 92 00:07:06,587 --> 00:07:08,297 E depois dedurar! 93 00:07:08,297 --> 00:07:12,467 E por fim, enviar! 94 00:07:14,047 --> 00:07:15,257 Esplêndido! 95 00:07:15,467 --> 00:07:18,007 Eu serei a Mamãe desta casa! 96 00:07:18,137 --> 00:07:20,177 Preciso encontrá-las logo! 97 00:07:24,387 --> 00:07:26,557 As crianças gostam dela. 98 00:07:26,687 --> 00:07:31,527 Pois é. Como vamos despistar dois adultos tão queridos assim? 99 00:07:32,357 --> 00:07:33,277 Exatamente. 100 00:07:33,987 --> 00:07:36,697 O meu maior medo é nos denunciarem pros demônios. 101 00:07:37,027 --> 00:07:40,117 Assim que fugirmos, aqueles monstros virão atrás de nós. 102 00:07:40,117 --> 00:07:42,287 Só tem um jeito de impedir isso. 103 00:07:42,787 --> 00:07:44,577 A Mamãe e a Irmã terão que ser... 104 00:07:53,667 --> 00:07:55,797 Norman e Ray, acertei? 105 00:07:56,007 --> 00:07:57,047 Sim. 106 00:07:58,677 --> 00:08:01,637 Soube que vocês tiraram nota máxima nos testes! 107 00:08:02,057 --> 00:08:02,767 Sim. 108 00:08:02,767 --> 00:08:03,977 Incrível! 109 00:08:04,387 --> 00:08:07,097 Muito prazer! Espero ser sua amiga! 110 00:08:19,237 --> 00:08:20,277 Será que ela ouviu? 111 00:08:20,277 --> 00:08:21,657 Não, estamos seguros. 112 00:08:22,237 --> 00:08:26,667 Não acho que ela veio aqui só para nos vigiar. 113 00:08:26,827 --> 00:08:28,207 Como assim? 114 00:08:28,207 --> 00:08:29,837 Ela nos olhou de um jeito diferente. 115 00:08:30,037 --> 00:08:33,417 Como somos os mais velhos, ela deve suspeitar de nós. 116 00:08:33,757 --> 00:08:36,427 Mas de onde ela tirou essa informação? 117 00:08:37,007 --> 00:08:39,337 Só pode ser da Mamãe, não é? 118 00:08:40,507 --> 00:08:43,847 A Mamãe está cada vez mais perto de descobrir... 119 00:08:44,307 --> 00:08:45,387 Não podemos perder tempo. 120 00:08:57,947 --> 00:09:01,027 Pense do ponto de vista do inimigo. 121 00:09:01,527 --> 00:09:03,697 Demônios não comem o rastreador. 122 00:09:04,077 --> 00:09:06,707 Deve estar num lugar de fácil remoção... 123 00:09:06,707 --> 00:09:09,037 Emma, eu... 124 00:09:09,037 --> 00:09:09,707 Onde? 125 00:09:09,707 --> 00:09:11,627 Eu quero te perguntar uma coisa. 126 00:09:11,957 --> 00:09:13,457 Naquela noite... 127 00:09:20,677 --> 00:09:22,927 O que é isso? Mordida de mosquito? 128 00:09:23,347 --> 00:09:29,137 Mamãe me dizia que era do teste de sangue usado pra detectar doenças... 129 00:09:31,937 --> 00:09:35,397 Naila, Phil, Mark e Conny, todos tinham. 130 00:09:35,897 --> 00:09:37,357 Nas orelhas de todos eles... 131 00:09:37,487 --> 00:09:38,527 E na minha? 132 00:09:41,027 --> 00:09:42,657 Já sumiu. 133 00:09:43,407 --> 00:09:48,037 Mas isso é óbvio, né? Eu tenho 10 anos, e você tem 11. 134 00:09:48,037 --> 00:09:51,957 Sim. Ele é menor do que eu imaginava. 135 00:09:52,127 --> 00:09:53,247 Ele quem? 136 00:09:54,377 --> 00:09:58,087 A-Ah, a cicatriz era tão pequena que já desapareceu! 137 00:09:58,087 --> 00:09:59,047 Sei... 138 00:10:12,397 --> 00:10:14,687 Preciso proteger estas crianças. 139 00:10:18,527 --> 00:10:20,697 Relatório agendado. Relatório agendado. 140 00:10:21,317 --> 00:10:24,117 Aqui é 73584, Plantação Três. 141 00:10:24,407 --> 00:10:26,947 17 de outubro. Tudo normal. 142 00:10:27,157 --> 00:10:28,867 Encerrando transmissão. 143 00:10:28,997 --> 00:10:30,247 Isabella? 144 00:10:30,247 --> 00:10:31,327 Vovó? 145 00:10:31,497 --> 00:10:33,997 Trago uma mensagem do Chefe. 146 00:10:34,377 --> 00:10:37,667 "Os três serão enviados como planejado, certo?" 147 00:10:39,257 --> 00:10:40,587 Escute bem, Isabella. 148 00:10:41,377 --> 00:10:44,757 Este ano, a colheita das outras plantações foi bem fraca. 149 00:10:45,257 --> 00:10:51,557 Só a sua plantação pode produzir bens de qualidade a serem oferecidos no Tifari. 150 00:10:51,727 --> 00:10:54,517 Sim, estava ciente há algum tempo. 151 00:10:54,517 --> 00:10:56,267 Por favor, diga o seguinte ao Chefe: 152 00:10:56,477 --> 00:11:00,147 "Tudo segue nos conformes. As crianças estão prontas pra remessa." 153 00:11:00,397 --> 00:11:02,647 Entendi. Então já pode enviá-los? 154 00:11:02,647 --> 00:11:06,067 Isso vai agradá-lo imensamente. 155 00:11:06,237 --> 00:11:11,867 Não vão estragar tudo. O paladar d'Ele é refinado, bem diferente do nosso. 156 00:11:12,457 --> 00:11:16,457 Agora, cavalheiros, vamos celebrar a colheita. 157 00:11:17,957 --> 00:11:20,627 E oferecer nossas preces a Ele. 158 00:11:41,987 --> 00:11:44,567 É, ninguém iria perceber. 159 00:11:44,737 --> 00:11:47,657 Eu nem sabia dessa marca do exame de sangue. 160 00:11:47,657 --> 00:11:49,947 E some tão rapidamente... 161 00:11:50,327 --> 00:11:55,747 É, eu sabia e nunca suspeitei. Desculpa mesmo. 162 00:11:55,747 --> 00:11:58,167 Não peça desculpas! Bom trabalho, Emma! 163 00:11:58,167 --> 00:12:01,587 Agora sabemos a posição, o formato e o tamanho do rastreador. 164 00:12:01,707 --> 00:12:03,047 Podemos seguir para o próximo passo. 165 00:12:03,667 --> 00:12:05,047 Depois de localizá-lo... 166 00:12:05,927 --> 00:12:06,967 Como quebrá-lo. 167 00:12:07,547 --> 00:12:10,637 Como faremos isso? Se abrirmos a orelha pra investigá-lo... 168 00:12:10,637 --> 00:12:12,807 Quando a Mamãe passar a mão pelos nossos cabelos... 169 00:12:12,807 --> 00:12:14,307 Ela vai descobrir na hora. 170 00:12:14,307 --> 00:12:15,437 Sim. 171 00:12:15,437 --> 00:12:18,937 Bem, talvez não seja muito fácil de quebrá-lo, 172 00:12:18,937 --> 00:12:22,477 mas esses rastreadores também não são lá muito úteis. 173 00:12:22,857 --> 00:12:24,527 Hã? Como não? 174 00:12:24,527 --> 00:12:27,697 Não é possível identificar o indivíduo pelo sinal dele. 175 00:12:27,697 --> 00:12:30,077 Ela não tem como saber onde estamos sem conferir pessoalmente. 176 00:12:30,077 --> 00:12:33,367 E eles não a notificam quando nos aproximamos do portão ou da muralha. 177 00:12:33,947 --> 00:12:35,367 Mas eles implantaram mesmo assim. 178 00:12:35,957 --> 00:12:38,037 Sim. Por quê? 179 00:12:38,207 --> 00:12:42,417 Porque acham que podem nos encontrar enquanto o rastreador estiver inteiro. 180 00:12:43,207 --> 00:12:48,967 Espera... Então, se o rastreador for quebrado, será que isso vai ativar algum alerta? 181 00:12:48,967 --> 00:12:50,927 Existe essa possibilidade. 182 00:12:50,927 --> 00:12:51,757 Ou seja? 183 00:12:52,387 --> 00:12:57,187 Ela será avisada se o quebrarmos, com um alarme ou algo do tipo. 184 00:12:57,477 --> 00:12:59,897 Então, se o quebrarmos, a Mamãe saberá imediatamente? 185 00:12:59,897 --> 00:13:02,977 Bem, isso supondo que o sistema de notificação exista. 186 00:13:03,227 --> 00:13:07,897 Mas só de pensar que a Mamãe nos alertou para a existência dos rastreadores... 187 00:13:08,447 --> 00:13:10,237 É cedo demais para ignorá-los. 188 00:13:10,237 --> 00:13:12,737 É muito perigoso tentar quebrá-los ou adulterá-los. 189 00:13:12,737 --> 00:13:15,247 Só vamos poder destruí-los na hora da fuga. 190 00:13:16,247 --> 00:13:18,917 Então como vamos descobrir um jeito de quebrá-los? 191 00:13:19,247 --> 00:13:24,797 Olha, o formato e o tamanho dele me deu uma ideia. 192 00:13:25,007 --> 00:13:27,757 Podem deixar que eu me encarrego dele. 193 00:13:28,627 --> 00:13:29,547 Tem certeza? 194 00:13:29,547 --> 00:13:30,427 Sim. 195 00:13:30,967 --> 00:13:33,927 Se você diz, então eu acredito. 196 00:13:34,557 --> 00:13:37,677 Agora, como vamos levar os outros... 197 00:13:37,847 --> 00:13:40,897 O problema é que todos eles confiam cegamente na Mamãe, 198 00:13:41,227 --> 00:13:44,517 e provavelmente não aguentariam saber da verdade. 199 00:13:44,517 --> 00:13:48,277 Então vamos ter que enganá-los se quisermos fugir com eles? 200 00:13:48,277 --> 00:13:51,157 Tem também o problema da falta de habilidade. 201 00:13:51,357 --> 00:13:53,827 Perdoe meu linguajar, mas eles são umas lesmas. 202 00:13:53,827 --> 00:13:54,867 Ray! 203 00:13:54,867 --> 00:13:56,407 Mas é verdade. 204 00:13:56,407 --> 00:13:58,077 Alguns deles não possuem aptidão física, 205 00:13:58,367 --> 00:14:00,787 sem contar dos bebês que nem andam. 206 00:14:01,997 --> 00:14:04,457 Eu pensei nisso e tive uma ideia. 207 00:14:05,167 --> 00:14:06,247 Qual? 208 00:14:06,457 --> 00:14:07,667 Pega-pega. 209 00:14:10,757 --> 00:14:13,047 Começa com você, Norman, e todos fogem de você. 210 00:14:13,847 --> 00:14:16,557 Vamos fingir que é brincadeira, mas vai ser treino pra eles. 211 00:14:16,847 --> 00:14:18,807 Assim, a Mamãe não vai desconfiar. 212 00:14:18,807 --> 00:14:21,307 Vou ensiná-los a usar seus corpos. 213 00:14:21,307 --> 00:14:23,977 - Já em matéria de cérebros... - Pode deixar comigo. 214 00:14:30,857 --> 00:14:31,947 Não se afobe. 215 00:14:32,857 --> 00:14:35,487 Pense bem. Como você pode escapar daqui? 216 00:14:36,197 --> 00:14:38,617 O Norman não deixa passar essas pistas. 217 00:14:47,127 --> 00:14:48,337 Atente-se ao vento. 218 00:14:48,627 --> 00:14:50,257 Pra que lado parece mais fácil de fugir? 219 00:14:51,167 --> 00:14:54,387 Vejamos... Para sotavento... 220 00:15:08,277 --> 00:15:12,197 Que legal! Vou durar mais tempo desta vez! 221 00:15:12,197 --> 00:15:13,737 Talvez eu até vença! 222 00:15:15,697 --> 00:15:18,987 Achei que estava me saindo tão bem... 223 00:15:19,287 --> 00:15:21,867 Você não pode deixar pegadas por aí. 224 00:15:21,867 --> 00:15:23,747 Tem que conferir as pegadas do oponente. 225 00:15:23,747 --> 00:15:24,827 Sério? 226 00:15:25,037 --> 00:15:28,837 Sim. E além disso, o Norman conhece seus hábitos. 227 00:15:28,837 --> 00:15:30,087 Por exemplo, Thoma... 228 00:15:42,137 --> 00:15:44,227 Pega-pega é muito divertido! 229 00:15:44,807 --> 00:15:47,727 Quero ser amiga de todos vocês! 230 00:15:47,727 --> 00:15:49,477 Vamos brincar de pega-pega! 231 00:15:50,027 --> 00:15:52,357 O limite de tempo será de 20 minutos. 232 00:15:52,527 --> 00:15:54,107 Eu começo. 233 00:15:54,357 --> 00:15:57,027 Tentem fugir de mim! 234 00:15:58,827 --> 00:16:01,747 Sete, oito, 235 00:16:01,747 --> 00:16:04,327 nove, dez! 236 00:16:04,537 --> 00:16:10,497 Agora, vamos ver do que as crianças especiais dessa mulher são capazes de fazer! 237 00:16:11,167 --> 00:16:13,797 E então, como o inimigo vai agir? 238 00:16:16,297 --> 00:16:18,347 Primeiro, acho que ela vai procurar pela gente. 239 00:16:18,507 --> 00:16:21,597 E no caminho, vai aproveitar pra pegar todas as crianças que puder. 240 00:16:21,597 --> 00:16:23,097 Mais ou menos isso. 241 00:16:30,857 --> 00:16:31,777 Falsas? 242 00:16:34,357 --> 00:16:36,987 E que silêncio todo é esse? 243 00:16:38,777 --> 00:16:40,907 Tenho que brincar a sério! 244 00:16:51,837 --> 00:16:53,457 Ela não vai vir atrás de nós. 245 00:16:53,457 --> 00:16:54,797 Mudança de estratégia? 246 00:16:58,677 --> 00:16:59,797 Ué? 247 00:17:01,677 --> 00:17:03,557 Vocês perderam! 248 00:17:03,557 --> 00:17:05,017 Por que todos eles estavam num lugar só?! 249 00:17:06,057 --> 00:17:08,477 Ela usou as folhas para atrair os menores... 250 00:17:08,477 --> 00:17:10,477 Então ela não é uma tonta qualquer... 251 00:17:20,657 --> 00:17:22,527 Não! 252 00:17:29,877 --> 00:17:32,747 Pessoal, olha só! A Irmã é muito boa nesse jogo! 253 00:17:34,547 --> 00:17:36,257 Pegou até o Don e a Gilda? 254 00:17:36,877 --> 00:17:40,047 Que loucura... Ela não saia do meu encalço. 255 00:17:40,297 --> 00:17:43,717 Ela é bem mais rápida que o Norman pra nos pegar... 256 00:17:43,927 --> 00:17:45,557 Emma! 257 00:17:46,847 --> 00:17:48,057 Fechem essas bocas! 258 00:17:59,357 --> 00:18:03,237 Pulando! 259 00:18:12,287 --> 00:18:17,167 Correr com duas crianças a tiracolo deve ser cansativo, Emma. 260 00:18:18,837 --> 00:18:21,177 Você vai precisar descansar antes de agir de novo. 261 00:18:21,927 --> 00:18:25,467 Sabia que o ponto fraco do Norman é o físico dele? 262 00:18:25,467 --> 00:18:28,227 Ele era uma criança bastante debilitada. 263 00:18:28,387 --> 00:18:31,687 O ponto fraco do Ray é desistir rápido demais. 264 00:18:32,097 --> 00:18:36,227 Ele toma decisões num instante, mas muda de ideia no instante seguinte. 265 00:18:36,227 --> 00:18:37,437 E você, Emma... 266 00:18:38,277 --> 00:18:40,817 Seu ponto fraco é sua ingenuidade. 267 00:18:41,197 --> 00:18:45,987 É muita ingenuidade tentar fugir carregando outras crianças. 268 00:18:46,867 --> 00:18:49,537 Desista logo e apareça! 269 00:18:49,537 --> 00:18:51,787 Não vou te fazer mal. 270 00:18:52,577 --> 00:18:58,087 Escute bem, Emma. Se você viu a colheita naquele dia... 271 00:18:58,707 --> 00:19:00,877 Saiba que estou do seu lado. 272 00:19:03,757 --> 00:19:05,717 Te encontrei! 273 00:19:07,807 --> 00:19:09,057 Faltam dois! 274 00:19:09,057 --> 00:19:10,347 Quanto tempo falta? 275 00:19:10,347 --> 00:19:11,477 Oito minutos e 40 segundos! 276 00:19:27,827 --> 00:19:31,407 Então estes são os gabaritadores daqui... 277 00:19:36,997 --> 00:19:38,457 Acabou o tempo. 278 00:19:41,337 --> 00:19:43,877 - Eles conseguiram! - Viva! 279 00:19:45,047 --> 00:19:48,557 Norman. Ray. Emma. 280 00:19:50,597 --> 00:19:51,977 E... 281 00:19:56,477 --> 00:19:59,517 A Irmã ainda não fez nada, né? 282 00:20:00,107 --> 00:20:02,487 Deve ser orientação da Mamãe. 283 00:20:02,777 --> 00:20:06,987 A Mamãe parecia estar suspeitando de nós, mas não parece mais ser o caso. 284 00:20:06,987 --> 00:20:08,447 Por que será? 285 00:20:09,157 --> 00:20:10,737 O que você acha, Ray? 286 00:20:10,987 --> 00:20:12,907 O que você acha, Norman? 287 00:20:13,747 --> 00:20:18,127 A Mamãe fez algo às escondidas que elimina a necessidade de agir. 288 00:20:18,127 --> 00:20:19,377 Como assim? 289 00:20:19,797 --> 00:20:22,837 Qual seria a situação ideal para a Mamãe? 290 00:20:25,757 --> 00:20:29,887 Saber o que vamos fazer, sem ter que fazer nada. 291 00:20:30,137 --> 00:20:33,557 Mas aqui não tem câmeras de segurança, nem escutas... 292 00:20:38,307 --> 00:20:39,557 Então... 293 00:20:40,267 --> 00:20:41,857 Sim, provavelmente... 294 00:20:41,857 --> 00:20:43,857 Tem uma outra pessoa nos observando. 295 00:20:44,027 --> 00:20:46,567 Possivelmente uma das crianças. 296 00:20:46,777 --> 00:20:48,317 Temos um traidor entre nós. 297 00:20:58,537 --> 00:21:02,457 - Tô com fome. - Eu também!