1
00:01:31,537 --> 00:01:33,497
Pode se acomodar neste aposento.
2
00:01:33,877 --> 00:01:35,877
Certamente. Muito obrigada.
3
00:01:36,377 --> 00:01:38,587
Ela vai dormir no pior lugar possível.
4
00:01:38,967 --> 00:01:41,547
Entre os três quartos das crianças...
5
00:01:41,717 --> 00:01:44,137
Pra ficar mais fácil de nos vigiar...
6
00:01:53,807 --> 00:01:58,527
Fiquei tão preocupado com os rastreadores
que nem imaginei a vinda de outro adulto.
7
00:01:58,687 --> 00:02:00,527
Na verdade, devíamos ficar felizes com isso.
8
00:02:00,697 --> 00:02:02,157
Hã? Felizes?
9
00:02:02,737 --> 00:02:07,487
A Carol e a Irmã Krone serão
duas novas fontes de informação.
10
00:02:07,947 --> 00:02:08,907
Entendo...
11
00:02:09,537 --> 00:02:12,287
Em primeiro lugar: de onde elas vieram?
12
00:02:12,537 --> 00:02:14,957
A Carol veio pra substituir a Conny.
13
00:02:15,127 --> 00:02:17,087
Estão reabastecendo a mercadoria.
14
00:02:17,087 --> 00:02:19,797
Sim. Se aqui é uma fazenda,
15
00:02:19,797 --> 00:02:23,837
eles devem ter alguma instalação onde
preparam as crianças de um ano, para reposição.
16
00:02:24,047 --> 00:02:27,847
Ou seja, todos nós viemos desse lugar?
17
00:02:27,847 --> 00:02:31,597
Possivelmente.
Já quanto à Irmã Krone...
18
00:02:31,597 --> 00:02:34,897
A existência de adultos além
da Mamãe é algo importante.
19
00:02:35,187 --> 00:02:38,897
Deve haver outras fazendas como esta.
20
00:02:38,897 --> 00:02:43,447
Será que os adultos já nascem
sob o controle dos demônios,
21
00:02:43,447 --> 00:02:45,617
ou só depois de serem capturados?
22
00:02:45,617 --> 00:02:48,617
Isso muda bastante o que devemos
esperar após a nossa fuga.
23
00:02:48,617 --> 00:02:52,457
Mas antes de tudo, temos que
descobrir como fugir com todo mundo.
24
00:02:52,457 --> 00:02:54,917
E localizar onde fica o rastreador.
25
00:02:54,917 --> 00:02:59,797
Eu procurei pelo meu corpo todo, mas não
achei nenhum sinal de implante.
26
00:03:00,047 --> 00:03:02,007
Não achei nada nas roupas,
nem nos sapatos.
27
00:03:02,297 --> 00:03:07,597
Se ele foi construído com tecnologia humana
preexistente, ele deve usar ondas de rádio.
28
00:03:08,047 --> 00:03:10,057
Mas algo assim precisaria de baterias.
29
00:03:10,177 --> 00:03:14,387
Algo pequeno o bastante para não deixar marcas,
com uma bateria que dura mais de 10 anos.
30
00:03:15,097 --> 00:03:19,317
Esse tipo de aparelho não existe em 2015.
31
00:03:19,437 --> 00:03:20,567
Ou seja...?
32
00:03:20,777 --> 00:03:25,357
Será difícil descobrir que mecanismo usam,
encontrá-lo e desativá-lo de alguma forma.
33
00:03:25,697 --> 00:03:29,197
E se for tecnologia dos demônios,
eu nem sei por onde começar.
34
00:03:29,197 --> 00:03:30,237
É verdade.
35
00:03:30,237 --> 00:03:32,617
Ué? É um beco sem saída?
36
00:03:33,247 --> 00:03:34,247
Sim.
37
00:03:34,247 --> 00:03:35,707
Não pode ser!
38
00:03:35,707 --> 00:03:39,247
Bem, não temos como descobrir o que é,
mas podemos deduzir como funciona.
39
00:03:39,247 --> 00:03:42,707
Sim. Temos que pensar
do ponto de vista do inimigo.
40
00:03:42,707 --> 00:03:45,757
Que dispositivo eu usaria?
Onde seria mais conveniente de implantar?
41
00:03:55,347 --> 00:03:56,267
Carol!
42
00:03:57,477 --> 00:04:00,107
Se a trouxeram aqui,
é porque já devem ter implantado.
43
00:04:01,067 --> 00:04:02,857
Deve ter alguma marca da operação!
44
00:04:06,197 --> 00:04:09,947
Obrigada pela oportunidade
de trabalhar ao seu lado.
45
00:04:09,947 --> 00:04:12,867
Eu só requisitei uma assistente.
46
00:04:13,327 --> 00:04:15,367
Não requisitei a sua presença em específico.
47
00:04:15,907 --> 00:04:18,127
Ouvi falar muito de seus feitos!
48
00:04:18,127 --> 00:04:21,547
A mais nova escolhida para Mamãe.
49
00:04:21,707 --> 00:04:25,837
A maior produtora de bens de alta
qualidade dentre todas as plantações.
50
00:04:26,427 --> 00:04:30,717
É uma honra trabalhar para
alguém a quem admiro tanto.
51
00:04:30,717 --> 00:04:32,717
Dispenso suas lisonjas.
52
00:04:33,427 --> 00:04:37,307
Vamos cortar o papo furado
e ir direto ao ponto.
53
00:04:38,477 --> 00:04:41,107
Aqui estão os documentos
das minhas adoráveis crianças.
54
00:04:41,937 --> 00:04:43,937
Decore-os agora mesmo.
55
00:04:44,317 --> 00:04:47,357
É mais fácil do que tirar
nota máxima todas as manhãs.
56
00:04:51,447 --> 00:04:54,867
Afinal, para que tipo
de trabalho fui chamada?
57
00:04:55,117 --> 00:04:56,867
Eles descobriram o segredo.
58
00:04:58,117 --> 00:05:00,037
Eles também viram a encomenda no caminhão.
59
00:05:00,997 --> 00:05:04,167
Mas as regras ditam que devemos
isolá-los e enviá-los imediata—
60
00:05:04,167 --> 00:05:05,337
Espere.
61
00:05:12,967 --> 00:05:16,477
Não se preocupe. Já tenho ideia
de quem são os infratores.
62
00:05:16,727 --> 00:05:17,977
E quem seriam?
63
00:05:17,977 --> 00:05:19,977
Dois dos mais velhos.
64
00:05:20,397 --> 00:05:23,067
Só precisamos garantir que eles
não fujam antes da próxima remessa.
65
00:05:23,397 --> 00:05:25,817
Minhas crianças são especiais.
66
00:05:25,977 --> 00:05:28,397
É o melhor para a plantação.
67
00:05:28,567 --> 00:05:30,737
Então você vai encobrir tudo?
68
00:05:30,737 --> 00:05:34,527
De modo algum. Vou lidar com
os infratores da maneira apropriada.
69
00:05:34,527 --> 00:05:36,157
Você será minha guarda.
70
00:05:36,617 --> 00:05:39,207
Não perca tempo pensando.
Apenas vigie as crianças.
71
00:05:40,617 --> 00:05:42,827
Eu sou a Mamãe desta Casa.
72
00:05:43,377 --> 00:05:45,417
Você é minha assistente.
73
00:05:45,997 --> 00:05:48,297
Entendido, Irmã Krone?
74
00:05:48,917 --> 00:05:51,177
Sim, sra. Isabella.
75
00:05:53,387 --> 00:05:55,057
Quem diria!
76
00:05:55,217 --> 00:06:01,057
Fiquei boquiaberta!
Logo a Isabella, tão certinha...
77
00:06:01,687 --> 00:06:06,527
E ao invés de reportar aos superiores,
ela vai encobrir o próprio erro!
78
00:06:06,527 --> 00:06:13,067
Mas se eu ajudar, a Isabella vai me dever
um favor, e eu serei Mamãe algum dia!
79
00:06:14,617 --> 00:06:17,367
Ah, minha nossa! O que foi?
80
00:06:17,367 --> 00:06:20,247
Por que está chorando tanto?
81
00:06:20,247 --> 00:06:24,077
Calminha, não chore!
Você vai ficar contente, não vai?
82
00:06:24,077 --> 00:06:26,037
Quando eu virar Mamãe?
83
00:06:26,207 --> 00:06:31,167
Eu vou ter muito mais trabalho pra fazer,
mas você vai me ajudar, não vai?
84
00:06:31,427 --> 00:06:35,637
Nada de ficar com inveja das outras crianças
e me querer só pra você, ouviu?
85
00:06:36,507 --> 00:06:37,757
Calma aí...
86
00:06:38,097 --> 00:06:40,887
Será que esta é a minha chance?
87
00:06:41,387 --> 00:06:44,017
Minha chance de virar Mamãe?!
88
00:06:44,187 --> 00:06:47,687
Nada de 'algum dia!'
Eu serei Mamãe agora!
89
00:06:48,527 --> 00:06:56,617
Se eu capturar as crianças que sabem do
segredo e denunciá-las, a Isabella será despedida!
90
00:06:56,617 --> 00:07:02,497
É mais fácil do que obedecê-la
até tomar a posição dela!
91
00:07:02,497 --> 00:07:06,587
Capturar os infratores!
92
00:07:06,587 --> 00:07:08,297
E depois dedurar!
93
00:07:08,297 --> 00:07:12,467
E por fim, enviar!
94
00:07:14,047 --> 00:07:15,257
Esplêndido!
95
00:07:15,467 --> 00:07:18,007
Eu serei a Mamãe desta casa!
96
00:07:18,137 --> 00:07:20,177
Preciso encontrá-las logo!
97
00:07:24,387 --> 00:07:26,557
As crianças gostam dela.
98
00:07:26,687 --> 00:07:31,527
Pois é. Como vamos despistar
dois adultos tão queridos assim?
99
00:07:32,357 --> 00:07:33,277
Exatamente.
100
00:07:33,987 --> 00:07:36,697
O meu maior medo é nos
denunciarem pros demônios.
101
00:07:37,027 --> 00:07:40,117
Assim que fugirmos,
aqueles monstros virão atrás de nós.
102
00:07:40,117 --> 00:07:42,287
Só tem um jeito de impedir isso.
103
00:07:42,787 --> 00:07:44,577
A Mamãe e a Irmã terão que ser...
104
00:07:53,667 --> 00:07:55,797
Norman e Ray, acertei?
105
00:07:56,007 --> 00:07:57,047
Sim.
106
00:07:58,677 --> 00:08:01,637
Soube que vocês tiraram
nota máxima nos testes!
107
00:08:02,057 --> 00:08:02,767
Sim.
108
00:08:02,767 --> 00:08:03,977
Incrível!
109
00:08:04,387 --> 00:08:07,097
Muito prazer! Espero ser sua amiga!
110
00:08:19,237 --> 00:08:20,277
Será que ela ouviu?
111
00:08:20,277 --> 00:08:21,657
Não, estamos seguros.
112
00:08:22,237 --> 00:08:26,667
Não acho que ela veio aqui
só para nos vigiar.
113
00:08:26,827 --> 00:08:28,207
Como assim?
114
00:08:28,207 --> 00:08:29,837
Ela nos olhou de um jeito diferente.
115
00:08:30,037 --> 00:08:33,417
Como somos os mais velhos,
ela deve suspeitar de nós.
116
00:08:33,757 --> 00:08:36,427
Mas de onde ela tirou essa informação?
117
00:08:37,007 --> 00:08:39,337
Só pode ser da Mamãe, não é?
118
00:08:40,507 --> 00:08:43,847
A Mamãe está cada vez
mais perto de descobrir...
119
00:08:44,307 --> 00:08:45,387
Não podemos perder tempo.
120
00:08:57,947 --> 00:09:01,027
Pense do ponto de vista do inimigo.
121
00:09:01,527 --> 00:09:03,697
Demônios não comem o rastreador.
122
00:09:04,077 --> 00:09:06,707
Deve estar num lugar de fácil remoção...
123
00:09:06,707 --> 00:09:09,037
Emma, eu...
124
00:09:09,037 --> 00:09:09,707
Onde?
125
00:09:09,707 --> 00:09:11,627
Eu quero te perguntar uma coisa.
126
00:09:11,957 --> 00:09:13,457
Naquela noite...
127
00:09:20,677 --> 00:09:22,927
O que é isso? Mordida de mosquito?
128
00:09:23,347 --> 00:09:29,137
Mamãe me dizia que era do teste
de sangue usado pra detectar doenças...
129
00:09:31,937 --> 00:09:35,397
Naila, Phil, Mark e Conny, todos tinham.
130
00:09:35,897 --> 00:09:37,357
Nas orelhas de todos eles...
131
00:09:37,487 --> 00:09:38,527
E na minha?
132
00:09:41,027 --> 00:09:42,657
Já sumiu.
133
00:09:43,407 --> 00:09:48,037
Mas isso é óbvio, né?
Eu tenho 10 anos, e você tem 11.
134
00:09:48,037 --> 00:09:51,957
Sim. Ele é menor do que eu imaginava.
135
00:09:52,127 --> 00:09:53,247
Ele quem?
136
00:09:54,377 --> 00:09:58,087
A-Ah, a cicatriz era tão pequena
que já desapareceu!
137
00:09:58,087 --> 00:09:59,047
Sei...
138
00:10:12,397 --> 00:10:14,687
Preciso proteger estas crianças.
139
00:10:18,527 --> 00:10:20,697
Relatório agendado.
Relatório agendado.
140
00:10:21,317 --> 00:10:24,117
Aqui é 73584, Plantação Três.
141
00:10:24,407 --> 00:10:26,947
17 de outubro. Tudo normal.
142
00:10:27,157 --> 00:10:28,867
Encerrando transmissão.
143
00:10:28,997 --> 00:10:30,247
Isabella?
144
00:10:30,247 --> 00:10:31,327
Vovó?
145
00:10:31,497 --> 00:10:33,997
Trago uma mensagem do Chefe.
146
00:10:34,377 --> 00:10:37,667
"Os três serão enviados como planejado, certo?"
147
00:10:39,257 --> 00:10:40,587
Escute bem, Isabella.
148
00:10:41,377 --> 00:10:44,757
Este ano, a colheita das
outras plantações foi bem fraca.
149
00:10:45,257 --> 00:10:51,557
Só a sua plantação pode produzir bens
de qualidade a serem oferecidos no Tifari.
150
00:10:51,727 --> 00:10:54,517
Sim, estava ciente há algum tempo.
151
00:10:54,517 --> 00:10:56,267
Por favor, diga o seguinte ao Chefe:
152
00:10:56,477 --> 00:11:00,147
"Tudo segue nos conformes.
As crianças estão prontas pra remessa."
153
00:11:00,397 --> 00:11:02,647
Entendi. Então já pode enviá-los?
154
00:11:02,647 --> 00:11:06,067
Isso vai agradá-lo imensamente.
155
00:11:06,237 --> 00:11:11,867
Não vão estragar tudo.
O paladar d'Ele é refinado, bem diferente do nosso.
156
00:11:12,457 --> 00:11:16,457
Agora, cavalheiros,
vamos celebrar a colheita.
157
00:11:17,957 --> 00:11:20,627
E oferecer nossas preces a Ele.
158
00:11:41,987 --> 00:11:44,567
É, ninguém iria perceber.
159
00:11:44,737 --> 00:11:47,657
Eu nem sabia dessa marca
do exame de sangue.
160
00:11:47,657 --> 00:11:49,947
E some tão rapidamente...
161
00:11:50,327 --> 00:11:55,747
É, eu sabia e nunca suspeitei.
Desculpa mesmo.
162
00:11:55,747 --> 00:11:58,167
Não peça desculpas!
Bom trabalho, Emma!
163
00:11:58,167 --> 00:12:01,587
Agora sabemos a posição,
o formato e o tamanho do rastreador.
164
00:12:01,707 --> 00:12:03,047
Podemos seguir para o próximo passo.
165
00:12:03,667 --> 00:12:05,047
Depois de localizá-lo...
166
00:12:05,927 --> 00:12:06,967
Como quebrá-lo.
167
00:12:07,547 --> 00:12:10,637
Como faremos isso?
Se abrirmos a orelha pra investigá-lo...
168
00:12:10,637 --> 00:12:12,807
Quando a Mamãe passar a mão
pelos nossos cabelos...
169
00:12:12,807 --> 00:12:14,307
Ela vai descobrir na hora.
170
00:12:14,307 --> 00:12:15,437
Sim.
171
00:12:15,437 --> 00:12:18,937
Bem, talvez não seja muito
fácil de quebrá-lo,
172
00:12:18,937 --> 00:12:22,477
mas esses rastreadores também
não são lá muito úteis.
173
00:12:22,857 --> 00:12:24,527
Hã? Como não?
174
00:12:24,527 --> 00:12:27,697
Não é possível identificar
o indivíduo pelo sinal dele.
175
00:12:27,697 --> 00:12:30,077
Ela não tem como saber onde
estamos sem conferir pessoalmente.
176
00:12:30,077 --> 00:12:33,367
E eles não a notificam quando
nos aproximamos do portão ou da muralha.
177
00:12:33,947 --> 00:12:35,367
Mas eles implantaram mesmo assim.
178
00:12:35,957 --> 00:12:38,037
Sim. Por quê?
179
00:12:38,207 --> 00:12:42,417
Porque acham que podem nos encontrar
enquanto o rastreador estiver inteiro.
180
00:12:43,207 --> 00:12:48,967
Espera... Então, se o rastreador for quebrado,
será que isso vai ativar algum alerta?
181
00:12:48,967 --> 00:12:50,927
Existe essa possibilidade.
182
00:12:50,927 --> 00:12:51,757
Ou seja?
183
00:12:52,387 --> 00:12:57,187
Ela será avisada se o quebrarmos,
com um alarme ou algo do tipo.
184
00:12:57,477 --> 00:12:59,897
Então, se o quebrarmos,
a Mamãe saberá imediatamente?
185
00:12:59,897 --> 00:13:02,977
Bem, isso supondo que
o sistema de notificação exista.
186
00:13:03,227 --> 00:13:07,897
Mas só de pensar que a Mamãe nos
alertou para a existência dos rastreadores...
187
00:13:08,447 --> 00:13:10,237
É cedo demais para ignorá-los.
188
00:13:10,237 --> 00:13:12,737
É muito perigoso tentar
quebrá-los ou adulterá-los.
189
00:13:12,737 --> 00:13:15,247
Só vamos poder destruí-los
na hora da fuga.
190
00:13:16,247 --> 00:13:18,917
Então como vamos descobrir
um jeito de quebrá-los?
191
00:13:19,247 --> 00:13:24,797
Olha, o formato e o tamanho
dele me deu uma ideia.
192
00:13:25,007 --> 00:13:27,757
Podem deixar que eu me encarrego dele.
193
00:13:28,627 --> 00:13:29,547
Tem certeza?
194
00:13:29,547 --> 00:13:30,427
Sim.
195
00:13:30,967 --> 00:13:33,927
Se você diz, então eu acredito.
196
00:13:34,557 --> 00:13:37,677
Agora, como vamos levar os outros...
197
00:13:37,847 --> 00:13:40,897
O problema é que todos eles
confiam cegamente na Mamãe,
198
00:13:41,227 --> 00:13:44,517
e provavelmente não
aguentariam saber da verdade.
199
00:13:44,517 --> 00:13:48,277
Então vamos ter que enganá-los
se quisermos fugir com eles?
200
00:13:48,277 --> 00:13:51,157
Tem também o problema
da falta de habilidade.
201
00:13:51,357 --> 00:13:53,827
Perdoe meu linguajar,
mas eles são umas lesmas.
202
00:13:53,827 --> 00:13:54,867
Ray!
203
00:13:54,867 --> 00:13:56,407
Mas é verdade.
204
00:13:56,407 --> 00:13:58,077
Alguns deles não possuem aptidão física,
205
00:13:58,367 --> 00:14:00,787
sem contar dos bebês que nem andam.
206
00:14:01,997 --> 00:14:04,457
Eu pensei nisso e tive uma ideia.
207
00:14:05,167 --> 00:14:06,247
Qual?
208
00:14:06,457 --> 00:14:07,667
Pega-pega.
209
00:14:10,757 --> 00:14:13,047
Começa com você, Norman,
e todos fogem de você.
210
00:14:13,847 --> 00:14:16,557
Vamos fingir que é brincadeira,
mas vai ser treino pra eles.
211
00:14:16,847 --> 00:14:18,807
Assim, a Mamãe não vai desconfiar.
212
00:14:18,807 --> 00:14:21,307
Vou ensiná-los a usar seus corpos.
213
00:14:21,307 --> 00:14:23,977
- Já em matéria de cérebros...
- Pode deixar comigo.
214
00:14:30,857 --> 00:14:31,947
Não se afobe.
215
00:14:32,857 --> 00:14:35,487
Pense bem. Como você pode escapar daqui?
216
00:14:36,197 --> 00:14:38,617
O Norman não deixa passar essas pistas.
217
00:14:47,127 --> 00:14:48,337
Atente-se ao vento.
218
00:14:48,627 --> 00:14:50,257
Pra que lado parece mais fácil de fugir?
219
00:14:51,167 --> 00:14:54,387
Vejamos... Para sotavento...
220
00:15:08,277 --> 00:15:12,197
Que legal! Vou durar
mais tempo desta vez!
221
00:15:12,197 --> 00:15:13,737
Talvez eu até vença!
222
00:15:15,697 --> 00:15:18,987
Achei que estava me saindo tão bem...
223
00:15:19,287 --> 00:15:21,867
Você não pode deixar pegadas por aí.
224
00:15:21,867 --> 00:15:23,747
Tem que conferir as pegadas do oponente.
225
00:15:23,747 --> 00:15:24,827
Sério?
226
00:15:25,037 --> 00:15:28,837
Sim. E além disso,
o Norman conhece seus hábitos.
227
00:15:28,837 --> 00:15:30,087
Por exemplo, Thoma...
228
00:15:42,137 --> 00:15:44,227
Pega-pega é muito divertido!
229
00:15:44,807 --> 00:15:47,727
Quero ser amiga de todos vocês!
230
00:15:47,727 --> 00:15:49,477
Vamos brincar de pega-pega!
231
00:15:50,027 --> 00:15:52,357
O limite de tempo será de 20 minutos.
232
00:15:52,527 --> 00:15:54,107
Eu começo.
233
00:15:54,357 --> 00:15:57,027
Tentem fugir de mim!
234
00:15:58,827 --> 00:16:01,747
Sete, oito,
235
00:16:01,747 --> 00:16:04,327
nove, dez!
236
00:16:04,537 --> 00:16:10,497
Agora, vamos ver do que as crianças
especiais dessa mulher são capazes de fazer!
237
00:16:11,167 --> 00:16:13,797
E então, como o inimigo vai agir?
238
00:16:16,297 --> 00:16:18,347
Primeiro, acho que ela vai
procurar pela gente.
239
00:16:18,507 --> 00:16:21,597
E no caminho, vai aproveitar
pra pegar todas as crianças que puder.
240
00:16:21,597 --> 00:16:23,097
Mais ou menos isso.
241
00:16:30,857 --> 00:16:31,777
Falsas?
242
00:16:34,357 --> 00:16:36,987
E que silêncio todo é esse?
243
00:16:38,777 --> 00:16:40,907
Tenho que brincar a sério!
244
00:16:51,837 --> 00:16:53,457
Ela não vai vir atrás de nós.
245
00:16:53,457 --> 00:16:54,797
Mudança de estratégia?
246
00:16:58,677 --> 00:16:59,797
Ué?
247
00:17:01,677 --> 00:17:03,557
Vocês perderam!
248
00:17:03,557 --> 00:17:05,017
Por que todos eles estavam num lugar só?!
249
00:17:06,057 --> 00:17:08,477
Ela usou as folhas para atrair os menores...
250
00:17:08,477 --> 00:17:10,477
Então ela não é uma tonta qualquer...
251
00:17:20,657 --> 00:17:22,527
Não!
252
00:17:29,877 --> 00:17:32,747
Pessoal, olha só!
A Irmã é muito boa nesse jogo!
253
00:17:34,547 --> 00:17:36,257
Pegou até o Don e a Gilda?
254
00:17:36,877 --> 00:17:40,047
Que loucura... Ela não saia do meu encalço.
255
00:17:40,297 --> 00:17:43,717
Ela é bem mais rápida que
o Norman pra nos pegar...
256
00:17:43,927 --> 00:17:45,557
Emma!
257
00:17:46,847 --> 00:17:48,057
Fechem essas bocas!
258
00:17:59,357 --> 00:18:03,237
Pulando!
259
00:18:12,287 --> 00:18:17,167
Correr com duas crianças a tiracolo
deve ser cansativo, Emma.
260
00:18:18,837 --> 00:18:21,177
Você vai precisar descansar
antes de agir de novo.
261
00:18:21,927 --> 00:18:25,467
Sabia que o ponto fraco do Norman é o físico dele?
262
00:18:25,467 --> 00:18:28,227
Ele era uma criança bastante debilitada.
263
00:18:28,387 --> 00:18:31,687
O ponto fraco do Ray é desistir rápido demais.
264
00:18:32,097 --> 00:18:36,227
Ele toma decisões num instante,
mas muda de ideia no instante seguinte.
265
00:18:36,227 --> 00:18:37,437
E você, Emma...
266
00:18:38,277 --> 00:18:40,817
Seu ponto fraco é sua ingenuidade.
267
00:18:41,197 --> 00:18:45,987
É muita ingenuidade tentar fugir
carregando outras crianças.
268
00:18:46,867 --> 00:18:49,537
Desista logo e apareça!
269
00:18:49,537 --> 00:18:51,787
Não vou te fazer mal.
270
00:18:52,577 --> 00:18:58,087
Escute bem, Emma.
Se você viu a colheita naquele dia...
271
00:18:58,707 --> 00:19:00,877
Saiba que estou do seu lado.
272
00:19:03,757 --> 00:19:05,717
Te encontrei!
273
00:19:07,807 --> 00:19:09,057
Faltam dois!
274
00:19:09,057 --> 00:19:10,347
Quanto tempo falta?
275
00:19:10,347 --> 00:19:11,477
Oito minutos e 40 segundos!
276
00:19:27,827 --> 00:19:31,407
Então estes são os gabaritadores daqui...
277
00:19:36,997 --> 00:19:38,457
Acabou o tempo.
278
00:19:41,337 --> 00:19:43,877
- Eles conseguiram!
- Viva!
279
00:19:45,047 --> 00:19:48,557
Norman. Ray. Emma.
280
00:19:50,597 --> 00:19:51,977
E...
281
00:19:56,477 --> 00:19:59,517
A Irmã ainda não fez nada, né?
282
00:20:00,107 --> 00:20:02,487
Deve ser orientação da Mamãe.
283
00:20:02,777 --> 00:20:06,987
A Mamãe parecia estar suspeitando de nós,
mas não parece mais ser o caso.
284
00:20:06,987 --> 00:20:08,447
Por que será?
285
00:20:09,157 --> 00:20:10,737
O que você acha, Ray?
286
00:20:10,987 --> 00:20:12,907
O que você acha, Norman?
287
00:20:13,747 --> 00:20:18,127
A Mamãe fez algo às escondidas
que elimina a necessidade de agir.
288
00:20:18,127 --> 00:20:19,377
Como assim?
289
00:20:19,797 --> 00:20:22,837
Qual seria a situação ideal para a Mamãe?
290
00:20:25,757 --> 00:20:29,887
Saber o que vamos fazer,
sem ter que fazer nada.
291
00:20:30,137 --> 00:20:33,557
Mas aqui não tem câmeras
de segurança, nem escutas...
292
00:20:38,307 --> 00:20:39,557
Então...
293
00:20:40,267 --> 00:20:41,857
Sim, provavelmente...
294
00:20:41,857 --> 00:20:43,857
Tem uma outra pessoa nos observando.
295
00:20:44,027 --> 00:20:46,567
Possivelmente uma das crianças.
296
00:20:46,777 --> 00:20:48,317
Temos um traidor entre nós.
297
00:20:58,537 --> 00:21:02,457
- Tô com fome.
- Eu também!