1 00:00:08,817 --> 00:00:10,687 O que é isto? 2 00:00:11,187 --> 00:00:14,567 É um portão. Ele conecta a parte de dentro e a de fora. 3 00:00:15,027 --> 00:00:16,197 Parte de fora? 4 00:00:16,527 --> 00:00:18,487 Nós nunca fomos lá pra fora. 5 00:00:18,617 --> 00:00:22,077 Nós estamos aqui dentro desde que nascemos. 6 00:00:22,907 --> 00:00:25,627 É aquilo que a mamãe sempre diz, né? 7 00:00:25,627 --> 00:00:29,917 "Não se aproximem do portão, nem na cerca da floresta, porque é perigoso." 8 00:00:29,917 --> 00:00:32,717 Isso aí é mentira, com certeza. 9 00:00:32,717 --> 00:00:34,257 Sério mesmo? 10 00:00:34,257 --> 00:00:35,337 Ei, Ray! 11 00:00:35,337 --> 00:00:37,427 O que você gostaria de fazer lá fora? 12 00:00:37,427 --> 00:00:39,637 Não sei. E você, Emma? 13 00:00:39,637 --> 00:00:41,217 Eu quero montar numa girafa! 14 00:00:41,387 --> 00:00:42,807 Boa sorte. 15 00:00:45,307 --> 00:00:46,437 Esse portão... 16 00:00:47,397 --> 00:00:51,727 Ele está nos protegendo de quê? 17 00:02:46,807 --> 00:02:48,887 Galera, acorda! 18 00:02:49,097 --> 00:02:52,187 Ou vão se atrasar pro café da manhã! 19 00:02:55,357 --> 00:02:58,067 - Espere por mim! - Volta aqui! 20 00:02:58,067 --> 00:03:00,027 Ei, parem de brigar e aprontem-se! 21 00:03:00,027 --> 00:03:03,487 - Emma, não consigo calçar o sapato! - Não consigo amarrar o cadarço! 22 00:03:03,827 --> 00:03:06,237 Calma, calma! Não chorem! 23 00:03:10,327 --> 00:03:13,957 Bom dia, Don, Conny e Coelhinho! 24 00:03:13,957 --> 00:03:16,497 - Bom dia! - Bom dia, Emma! 25 00:03:17,587 --> 00:03:19,467 Eba, deu tempo! 26 00:03:25,297 --> 00:03:26,807 Moleques... 27 00:03:28,217 --> 00:03:30,057 Vou devorar vocês! 28 00:03:30,057 --> 00:03:31,437 Lá vão eles de novo... 29 00:03:38,437 --> 00:03:41,277 Bom dia, Norman e Ray! 30 00:03:41,277 --> 00:03:42,607 Bom dia, Emma. 31 00:03:42,607 --> 00:03:44,527 Bom dia, Emma. 32 00:03:44,527 --> 00:03:47,577 Você é tão animada... E ainda nem tomou café! 33 00:03:47,577 --> 00:03:50,367 Quantos anos você tem, afinal? Cinco? 34 00:03:50,367 --> 00:03:52,617 Tenho 11, assim como vocês! 35 00:03:52,617 --> 00:03:54,537 Sou a mais velha daqui! 36 00:03:56,087 --> 00:03:57,667 Também está rindo, mamãe? 37 00:03:57,667 --> 00:03:59,667 Emma, pode vir me ajudar? 38 00:03:59,917 --> 00:04:04,257 Ah, mamãe! Eu quero recomeçar minha entrada desde o começo! 39 00:04:04,257 --> 00:04:08,057 Por quê? Eu gosto desse seu jeito. 40 00:04:08,057 --> 00:04:10,057 Jeito de quem ainda tem cinco anos? 41 00:04:11,227 --> 00:04:15,227 Jeito de quem se preocupa muito com a sua família. 42 00:04:18,067 --> 00:04:19,897 Obrigada, Mamãe! 43 00:04:24,317 --> 00:04:27,617 Bom dia, queridas crianças. 44 00:04:27,617 --> 00:04:33,827 Vamos agradecer pela vida feliz que seus 38 irmãozinhos levam aqui... 45 00:04:35,497 --> 00:04:36,877 E agradecer por esta comida. 46 00:04:36,997 --> 00:04:38,997 Obrigado pela comida. 47 00:04:45,007 --> 00:04:46,757 Abre o bocão! 48 00:04:51,517 --> 00:04:53,097 Que delícia! 49 00:04:53,557 --> 00:04:55,687 Você está muito mimada, Conny. 50 00:04:55,687 --> 00:04:58,307 Mas hoje eu posso, né? 51 00:04:58,307 --> 00:04:59,357 Pode, sim. 52 00:04:59,607 --> 00:05:01,817 Idade 11, tipo 1. 53 00:05:02,107 --> 00:05:04,817 Responda cada questão em até nove segundos. 54 00:05:04,987 --> 00:05:07,157 O teste se inicia agora. 55 00:05:32,517 --> 00:05:34,677 Olha, acho que acertei metade! 56 00:05:34,677 --> 00:05:36,937 Tudo isso? Uau! 57 00:05:36,937 --> 00:05:40,147 Que inveja... Eu fui muito mal. 58 00:05:40,767 --> 00:05:42,777 Estão prontos pra ouvir os resultados? 59 00:05:43,437 --> 00:05:45,897 Norman. Ray. Emma. 60 00:05:45,897 --> 00:05:49,867 Vocês três foram incríveis! Acertaram tudo, pontuação perfeita! 61 00:05:52,197 --> 00:05:55,367 Esses três estão em outro nível, né? 62 00:05:55,537 --> 00:05:58,367 Norman é um gênio com um cérebro de dar inveja. 63 00:05:58,367 --> 00:06:02,377 E só o Ray tem um intelecto à altura do Norman. 64 00:06:02,797 --> 00:06:07,047 A Emma é ótima em esportes, mas é esperta o bastante pra ficar no nível dos dois. 65 00:06:07,297 --> 00:06:11,097 Dizem que a Casa nunca teve três crianças deste nível. 66 00:06:11,097 --> 00:06:13,007 Não me admira que a Mama goste tanto deles! 67 00:06:13,177 --> 00:06:14,557 Norman! 68 00:06:15,057 --> 00:06:17,187 Eu te desafio no pega-pega! 69 00:06:20,557 --> 00:06:21,807 Fujam, fujam! 70 00:06:49,837 --> 00:06:53,637 Vem me pegar, Norman! Vou te fazer comer poeira! 71 00:06:53,637 --> 00:06:55,007 Né, Conny? 72 00:06:55,007 --> 00:06:58,097 Obrigada por sempre me ajudar, Don! 73 00:06:58,097 --> 00:07:00,647 Poxa, não precisa me agradecer! 74 00:07:00,647 --> 00:07:04,147 Eu sempre vou te ajudar! Se estiver em apuros, é só chamar! 75 00:07:11,407 --> 00:07:13,317 Pelo tamanho dessas pegadas... 76 00:07:15,277 --> 00:07:17,407 Norman, seu descuidado! 77 00:07:19,657 --> 00:07:21,457 Don, você é muito descuidado. 78 00:07:23,667 --> 00:07:29,087 Lembra do que eu disse? Você é impulsivo e costuma perder a calma muito fácil. 79 00:07:30,717 --> 00:07:32,757 Droga, me pegaram... 80 00:07:32,757 --> 00:07:35,507 Como isso é possível? Ele pegou quase todo mundo... 81 00:07:35,507 --> 00:07:37,217 É o Norman, né? 82 00:07:37,677 --> 00:07:39,597 A única que sobreviveu... 83 00:07:39,597 --> 00:07:40,767 ...foi a Emma. 84 00:08:27,107 --> 00:08:28,357 Norman! 85 00:08:28,777 --> 00:08:29,607 Eu estava fingindo. 86 00:08:29,727 --> 00:08:32,987 Não vale! Eu fiquei preocupada! 87 00:08:33,147 --> 00:08:35,657 Emma, sua gentileza é seu ponto fraco. 88 00:08:37,277 --> 00:08:42,657 Como ele me pegou de novo? Mas que injusto! 89 00:08:42,657 --> 00:08:43,827 Pergunta. 90 00:08:44,077 --> 00:08:46,537 O que o Norman tem que você não tem? 91 00:08:48,087 --> 00:08:53,757 Capacidade de planejamento? Frieza? Inteligência avassaladora? 92 00:08:53,757 --> 00:08:55,177 Estratégia. 93 00:08:55,547 --> 00:09:00,217 Em uma disputa puramente física, você levaria clara vantagem. 94 00:09:00,427 --> 00:09:04,347 Mas o Norman é forte aqui, como ninguém. 95 00:09:04,347 --> 00:09:07,977 O pega-pega é uma disputa de estratégias. 96 00:09:07,977 --> 00:09:09,067 O pega-pega...? 97 00:09:09,607 --> 00:09:12,737 É como jogar xadrez com o corpo. 98 00:09:12,987 --> 00:09:14,487 Não é mesmo, Norman? 99 00:09:14,487 --> 00:09:18,827 Sim... Mas você é um estrategista muito melhor que eu, Ray. 100 00:09:18,827 --> 00:09:20,117 Bondade sua. 101 00:09:20,117 --> 00:09:22,787 Prever os movimentos do inimigo... 102 00:09:22,787 --> 00:09:26,207 Mas nem chegamos aos pés da Mamãe... 103 00:09:26,537 --> 00:09:31,247 É verdade. Nós nunca a vencemos no xadrez. 104 00:09:33,087 --> 00:09:34,127 Norman! 105 00:09:34,337 --> 00:09:38,427 Quero revanche! E desta vez, todo mundo vai tentar pegar você! 106 00:09:38,427 --> 00:09:41,007 - Caramba! - Ele perdeu a cabeça de novo... 107 00:10:40,777 --> 00:10:42,197 Você me pegou. 108 00:10:44,737 --> 00:10:47,077 "Nunca chegue perto dali." 109 00:10:47,077 --> 00:10:49,287 É, a Mamãe vive dizendo isso. 110 00:10:49,287 --> 00:10:51,917 Ela diz que o portão e a cerca da floresta são perigosos. 111 00:10:51,917 --> 00:10:54,547 Isso é claramente mentira. 112 00:10:55,337 --> 00:10:56,957 Como assim, mentira? 113 00:10:57,127 --> 00:10:58,417 Olha bem pra essa cerca... 114 00:10:58,927 --> 00:11:00,927 Como ela pode ser perigosa? 115 00:11:01,387 --> 00:11:04,427 É uma cerca baixa, sem nada que represente perigo. 116 00:11:04,757 --> 00:11:06,927 Mas se a Mamãe disse... 117 00:11:06,927 --> 00:11:09,227 Você gosta mesmo da Mamãe... 118 00:11:09,227 --> 00:11:10,187 Mas todo mundo gosta! 119 00:11:10,187 --> 00:11:13,227 Ei! Esqueceram do pega-pega? 120 00:11:13,437 --> 00:11:15,607 Ué, já acabou? 121 00:11:16,027 --> 00:11:20,197 Vamos parar por hoje. Está tarde, e a Mamãe vai ficar preocupada. 122 00:11:21,737 --> 00:11:24,987 Um dia, vamos embora deste lugar, né? 123 00:11:25,157 --> 00:11:28,197 Estamos num orfanato. Um dia, teremos que sair. 124 00:11:28,787 --> 00:11:30,367 Antes de fazer 12 anos. 125 00:11:30,747 --> 00:11:32,207 Eu tava pensando... 126 00:11:32,207 --> 00:11:35,087 A gente nunca recebe cartas de ninguém. 127 00:11:35,087 --> 00:11:35,957 Cartas? 128 00:11:35,957 --> 00:11:40,337 Sabe, quem deixa a Casa nunca escreve pra gente. 129 00:11:40,337 --> 00:11:44,177 Imagino que eles não queiram magoar os pais adotivos. 130 00:11:44,177 --> 00:11:48,517 Mas nós vivemos juntos desde que nascemos! 131 00:11:48,517 --> 00:11:52,017 Não temos laço de sangue, mas somos irmãos como ninguém! 132 00:11:52,017 --> 00:11:57,647 Devem estar se divertindo tanto que já esqueceram da Casa. 133 00:11:57,647 --> 00:12:00,857 Mas isso é bom! Fico contente por eles. 134 00:12:02,027 --> 00:12:03,867 Eu também quero sair daqui! 135 00:12:03,867 --> 00:12:05,197 O que você vai fazer, lá fora? 136 00:12:05,197 --> 00:12:07,737 Não é óbvio? Quero roupas novas! 137 00:12:07,737 --> 00:12:09,697 - Lá vem... - É sério! 138 00:12:09,697 --> 00:12:11,907 Todos nós vestimos o mesmo uniforme! 139 00:12:11,907 --> 00:12:17,997 Li num livro que tem todo tipo de roupa diferente lá fora, e eu quero vestir todas! 140 00:12:17,997 --> 00:12:20,127 Eu quero comer comida gostosa! 141 00:12:20,127 --> 00:12:22,257 Quero chamar uma gatinha pra sair! 142 00:12:22,257 --> 00:12:24,507 Achei isso um pouco desrespeitoso. 143 00:12:24,507 --> 00:12:26,637 Ah, eu não quis ofender! 144 00:12:26,887 --> 00:12:28,507 Eu quero ver um trem! 145 00:12:28,507 --> 00:12:30,347 Esse desejo é bom! 146 00:12:30,347 --> 00:12:31,557 E você, Norman? 147 00:12:31,847 --> 00:12:36,767 Quero ir a vários lugares e ver coisas que nunca vi antes. 148 00:12:36,767 --> 00:12:38,567 Gostei! E você, Ray? 149 00:12:39,227 --> 00:12:44,157 Se eu sair daqui... Minha prioridade será sobreviver. 150 00:12:44,157 --> 00:12:46,157 Que pesado, Ray... E você, Emma? 151 00:12:46,487 --> 00:12:47,407 Eu? 152 00:12:47,407 --> 00:12:49,287 Você quer montar numa girafa, né? 153 00:12:49,287 --> 00:12:50,947 Eu disse isso? 154 00:12:50,947 --> 00:12:55,957 Bom, eu não quero sair daqui. Quero ficar aqui pra sempre! 155 00:12:56,167 --> 00:12:58,287 Poxa, isso não é justo... 156 00:12:58,287 --> 00:13:01,207 Mas eu sou muito feliz aqui! Faz sentido? 157 00:13:01,877 --> 00:13:03,717 Feliz...? 158 00:13:04,087 --> 00:13:05,717 Eu prometo que vou escrever! 159 00:13:06,137 --> 00:13:10,217 Vou escrever várias cartas! Não vou me esquecer de ninguém! 160 00:13:10,927 --> 00:13:15,097 E quando eu sair da Casa, serei uma mãe igual à Mamãe. 161 00:13:15,097 --> 00:13:18,227 E nunca vou abandonar meus filhos! 162 00:13:18,557 --> 00:13:21,357 Connie, você ama a Mamãe, né? 163 00:13:21,727 --> 00:13:22,687 Sim! 164 00:13:42,087 --> 00:13:49,007 Eu sou um pouco burrinha perto de vocês, mas vou me esforçar mais quando for embora. 165 00:13:49,007 --> 00:13:51,387 O Coelhinho vem comigo, então sei que ficarei bem. 166 00:13:51,677 --> 00:13:52,807 Conny... 167 00:13:55,477 --> 00:13:59,437 Eu não quero mais ir embora! Eu quero ficar aqui! 168 00:13:59,437 --> 00:14:01,727 Conny... Conny! 169 00:14:14,907 --> 00:14:17,577 Mamãe, que música é essa? 170 00:14:39,437 --> 00:14:40,517 Conny! 171 00:14:40,727 --> 00:14:42,267 Não pode ser! 172 00:14:42,477 --> 00:14:44,527 Vamos terminar logo a faxina... 173 00:14:45,277 --> 00:14:47,397 A Conny já foi embora! 174 00:14:47,397 --> 00:14:48,567 E agora? 175 00:14:48,567 --> 00:14:49,817 Ainda dá tempo. 176 00:14:50,817 --> 00:14:54,577 Da janela, dá pra ver que as luzes do portão ainda estão acesas. 177 00:14:54,577 --> 00:14:58,657 E a Mamãe ainda não voltou, então acho que a Conny ainda está aqui. 178 00:14:58,657 --> 00:15:00,627 - Vamos, Emma. - Certo! 179 00:15:12,097 --> 00:15:14,677 "Não se aproximem de modo algum." 180 00:15:14,847 --> 00:15:17,927 Eu sei disso... Vamos levar bronca juntos. 181 00:15:21,097 --> 00:15:22,477 Conny? 182 00:15:48,547 --> 00:15:50,927 Este é o caminhão que vai levar a Conny? 183 00:15:50,927 --> 00:15:53,217 É a primeira vez que eu vejo um caminhão desses! 184 00:16:15,867 --> 00:16:17,077 Não tem ninguém aqui... 185 00:16:17,407 --> 00:16:19,787 Talvez, se deixarmos na caçamba, ela encontre o Coelhinho amanhã. 186 00:16:19,907 --> 00:16:20,957 Sim. 187 00:16:34,427 --> 00:16:35,257 Norman. 188 00:17:05,827 --> 00:17:06,917 Tem alguém aí? 189 00:17:08,997 --> 00:17:10,837 Ei, você também ouviu uma voz? 190 00:17:11,167 --> 00:17:12,547 Deve ser impressão sua. 191 00:17:24,937 --> 00:17:27,557 Se fosse um gato vira-latas, eu já teria devorado. 192 00:17:27,557 --> 00:17:30,017 Você come até gatos? 193 00:17:48,957 --> 00:17:53,457 Parece estar uma delícia! Não tem nada melhor que carne humana! 194 00:17:54,507 --> 00:17:55,217 Não... 195 00:17:58,427 --> 00:18:01,557 Poxa, não posso comer nem um mindinho? 196 00:18:01,557 --> 00:18:04,137 Não, seu idiota! Essa mercadoria é valiosa! 197 00:18:04,137 --> 00:18:07,187 Nunca vamos conseguir pagar por uma dessas! 198 00:18:07,187 --> 00:18:11,897 Toda a carne humana que esta fazenda produz é carne de primeira, coisa de rico. 199 00:18:13,437 --> 00:18:13,987 Cadê a Mamãe? 200 00:18:17,447 --> 00:18:18,817 E o Gupna? 201 00:18:18,817 --> 00:18:20,527 Quase terminando. 202 00:18:21,117 --> 00:18:22,697 Outra de seis anos... 203 00:18:23,077 --> 00:18:26,077 Esta fazenda só tem produzido carne de qualidade padrão. 204 00:18:26,247 --> 00:18:29,957 Mas parece que tem uma safra de alta qualidade a caminho. 205 00:18:30,167 --> 00:18:31,337 Isabella. 206 00:18:31,497 --> 00:18:32,337 Sim? 207 00:18:32,337 --> 00:18:35,717 Prepare-se para colher este três de pontuação máxima. 208 00:18:36,337 --> 00:18:38,007 Certamente. 209 00:18:38,377 --> 00:18:41,257 Espere... Sinto cheiro de algo. 210 00:18:59,857 --> 00:19:00,777 Emma! 211 00:19:06,787 --> 00:19:09,457 Aqui é uma... fazenda? 212 00:19:09,997 --> 00:19:12,667 E nós somos... comida? 213 00:19:13,917 --> 00:19:19,717 N-Não pode ser... Eles tinham sido adotados! 214 00:19:19,717 --> 00:19:23,297 E a Mamãe... ainda é a gentil e carinhosa Mamãe de sempre, não é? 215 00:19:23,637 --> 00:19:28,057 É tudo um engano, né? Aquela não pode ser a Conny! 216 00:19:39,107 --> 00:19:40,817 Era a Conny, sim... 217 00:19:51,117 --> 00:19:53,537 Bem-vindos. Conseguiram? 218 00:19:55,087 --> 00:19:56,377 Não deu tempo... 219 00:20:01,507 --> 00:20:06,097 Fomos criados apenas para sermos comidos? 220 00:20:07,467 --> 00:20:10,847 Vamos fugir, Emma. Temos que sair daqui. 221 00:20:11,227 --> 00:20:13,437 Não se preocupe... Sei que vamos conseguir. 222 00:20:13,687 --> 00:20:15,687 Se nós dois e o Ray nos unirmos... 223 00:20:15,687 --> 00:20:17,477 É impossível... 224 00:20:18,227 --> 00:20:22,657 Não posso deixá-los aqui... Se eu os deixar, eles serão mortos. 225 00:20:23,197 --> 00:20:26,737 Não quero ver mais gente da minha família morrer. 226 00:20:34,917 --> 00:20:36,167 Não é impossível. 227 00:20:41,967 --> 00:20:45,137 Vai dar certo. Vamos fugir todos juntos. 228 00:20:45,887 --> 00:20:51,677 M-Mas como? Como é que crianças como nós vamos fugir daqueles monstros? 229 00:20:59,187 --> 00:21:01,777 Estratégia... É como brincar de pega-pega... 230 00:21:02,197 --> 00:21:06,777 Isso mesmo. Vamos encontrar um jeito de todos sobreviverem.