1
00:00:06,173 --> 00:00:08,634
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:49,049 --> 00:00:55,138
BAZA KSIĘŻYCOWA ALFA
35 GODZIN DO STARTU
3
00:01:17,703 --> 00:01:19,079
Jak się czujesz, Emmo?
4
00:01:19,621 --> 00:01:20,706
Naprawy są w toku.
5
00:01:20,789 --> 00:01:24,001
Myślę, że statek będzie gotowy
zgodnie z harmonogramem.
6
00:01:24,710 --> 00:01:27,546
Świetnie, ale pytałem o ciebie,
nie o statek.
7
00:01:28,088 --> 00:01:30,048
Rozmawiałam już z Darlene.
8
00:01:30,132 --> 00:01:31,883
Emma, pytam, jak się czujesz
9
00:01:31,967 --> 00:01:33,844
po tym, co się stało po drodze.
10
00:01:36,888 --> 00:01:37,973
To już przeszłość.
11
00:01:38,056 --> 00:01:40,976
Możesz kwestionować
własną reakcję na kryzys.
12
00:01:41,852 --> 00:01:43,061
Kto mówi o kryzysie?
13
00:01:43,520 --> 00:01:44,646
Jak to nazwać?
14
00:01:44,730 --> 00:01:46,356
Był problem. Daliśmy radę.
15
00:01:48,900 --> 00:01:51,153
Bez obrazy, Putney,
16
00:01:51,236 --> 00:01:54,865
ale mam długą listę kontrolną
przed startem i...
17
00:01:54,948 --> 00:01:56,074
Czujesz się gotowa?
18
00:01:58,619 --> 00:01:59,620
W pełni.
19
00:02:00,787 --> 00:02:01,872
DWA TYGODNIE WCZEŚNIEJ
20
00:02:01,955 --> 00:02:03,081
- Ile?
- Pół minuty.
21
00:02:03,165 --> 00:02:04,416
- Tak!
- Proszę.
22
00:02:05,500 --> 00:02:07,461
- Dobra.
- Tak. Dawaj! Podaj!
23
00:02:07,544 --> 00:02:10,130
- No już!
- Dalej!
24
00:02:10,213 --> 00:02:12,215
Dawaj!
25
00:02:12,299 --> 00:02:13,759
- Brawo! Podaj!
- Podaj!
26
00:02:14,176 --> 00:02:15,427
- Dalej, Lex!
- Dalej!
27
00:02:15,510 --> 00:02:17,387
- Dawaj, Lex!
- Dasz radę!
28
00:02:17,471 --> 00:02:19,014
- Dawaj!
- Strzelaj!
29
00:02:19,097 --> 00:02:21,099
- Strzelaj, Lex!
- No już!
30
00:02:21,183 --> 00:02:23,018
- Strzelaj!
- Biegiem!
31
00:02:23,101 --> 00:02:24,102
Tutaj!
32
00:02:30,651 --> 00:02:31,735
Dobra gra!
33
00:02:32,694 --> 00:02:35,197
- Rozstawiałaś ją po kątach, Lex.
- Wiem.
34
00:02:35,280 --> 00:02:37,783
- Byłaś przy piłce.
- Nikt jej nie krył!
35
00:02:37,866 --> 00:02:40,452
Ale to ty musisz chcieć strzelić!
36
00:02:40,535 --> 00:02:42,621
Potem będziemy omawiać mecz.
37
00:02:42,704 --> 00:02:43,705
Proszę tędy.
38
00:02:44,122 --> 00:02:44,956
Cześć.
39
00:02:48,877 --> 00:02:49,878
Cześć, Matt.
40
00:02:53,256 --> 00:02:55,801
To twoja piłka, Em. Strzelaj.
41
00:02:59,471 --> 00:03:03,433
Panie i panowie,
po raz ostatni przed lotem na Księżyc,
42
00:03:03,517 --> 00:03:06,603
oto załoga Atlasu,
pierwszej wyprawy na Marsa.
43
00:03:28,166 --> 00:03:31,378
Ta misja jest określana
jako międzynarodowa,
44
00:03:31,461 --> 00:03:34,881
ale oficjalnym językiem jest angielski,
dowodzi Amerykanka...
45
00:03:34,965 --> 00:03:38,343
Nie jest tajemnicą, że Stany Zjednoczone
46
00:03:38,427 --> 00:03:42,723
ponoszą największe koszty
spośród naszych pięciu państw...
47
00:03:43,140 --> 00:03:44,349
ale Emma dowodzi,
48
00:03:44,433 --> 00:03:47,644
bo jest wspaniałą astronautką
i przywódczynią.
49
00:03:48,603 --> 00:03:49,771
Kosmonauto Popow,
50
00:03:50,689 --> 00:03:53,316
ma pan najdłuższy staż w kosmosie
na świecie.
51
00:03:53,400 --> 00:03:57,821
Co pan myśli o przyjmowaniu rozkazów
od kogoś młodszego, mniej doświadczonego?
52
00:03:57,904 --> 00:03:58,739
Cóż...
53
00:04:00,449 --> 00:04:02,075
Skoro tak to ująłeś...
54
00:04:04,745 --> 00:04:06,246
Nie, zostaję.
55
00:04:09,040 --> 00:04:11,877
- Albo odwrotnie. Kwesi Weisberg-Abban.
- Tak?
56
00:04:11,960 --> 00:04:15,422
Jako jedyny z załogi
nigdy nie byłeś w kosmosie.
57
00:04:15,505 --> 00:04:16,715
Tak, ale...
58
00:04:17,257 --> 00:04:18,633
może to, co wnoszę:
59
00:04:18,717 --> 00:04:22,888
nadzieja na hodowanie życia na Marsie,
zrekompensuje moje niedostatki.
60
00:04:22,971 --> 00:04:26,892
Kwesi jest skromny.
To jeden z czołowych botaników świata.
61
00:04:27,476 --> 00:04:30,687
A doktor Wang
to czołowa chińska chemiczka.
62
00:04:31,813 --> 00:04:34,232
Ćwiczyliśmy razem przez dwa lata.
63
00:04:34,316 --> 00:04:37,277
Każdy członek tej załogi
ma moje pełne zaufanie.
64
00:04:37,819 --> 00:04:42,282
Poza Ramem, który jest ekspertem
w rozbijaniu eksperymentalnych samolotów.
65
00:04:42,908 --> 00:04:44,659
Ale z Atlasem ma uważać.
66
00:04:44,743 --> 00:04:46,828
Słowa godne pilota marynarki.
67
00:04:46,912 --> 00:04:49,331
Nawet nie wiedziałem, że mają samoloty.
68
00:04:50,332 --> 00:04:51,750
Doktor Wang, ustalono,
69
00:04:51,833 --> 00:04:54,377
że jako pierwsza stanie pani na Marsie.
70
00:04:54,461 --> 00:04:56,797
Jako pani rodak jestem wniebowzięty.
71
00:04:57,506 --> 00:04:59,758
Powie pani Chińczykom, jak się czuje?
72
00:05:01,676 --> 00:05:03,386
Tak, jestem wniebowzięta.
73
00:05:04,554 --> 00:05:05,847
A pani rodzina?
74
00:05:06,556 --> 00:05:10,393
To zaszczyt reprezentować rodzinę, kraj
75
00:05:11,186 --> 00:05:12,354
i świat.
76
00:05:14,731 --> 00:05:18,026
Nie martwcie się.
Jak już zacznie, nie przestaje mówić.
77
00:05:19,319 --> 00:05:21,446
Emmo, a twoja rodzina?
78
00:05:21,863 --> 00:05:24,366
Zostawisz ich na trzy lata.
Co o tym myślą?
79
00:05:25,492 --> 00:05:29,287
Mój mąż towarzyszył mi na każdym kroku.
80
00:05:30,288 --> 00:05:31,748
Oboje się szkoliliśmy.
81
00:05:31,832 --> 00:05:35,210
Gdyby nie kwestie zdrowotne,
być może to on by leciał.
82
00:05:36,294 --> 00:05:39,214
Zamiast tego,
jako główny inżynier naszej rakiety,
83
00:05:39,631 --> 00:05:41,758
będzie z nami w centrum kontroli.
84
00:05:43,093 --> 00:05:47,806
Ostatnie badania oceniają,
że macie 50% szans na przeżycie misji.
85
00:05:47,889 --> 00:05:49,015
- Co powiecie...
- Co?
86
00:05:49,099 --> 00:05:51,101
Już za późno, żeby zmienić zdanie?
87
00:05:52,310 --> 00:05:54,271
Jak odpowiecie krytykom,
88
00:05:54,354 --> 00:05:59,025
według których budżet waszej misji
lepiej by się przysłużył na Ziemi?
89
00:05:59,109 --> 00:06:00,652
Edukacja, ochrona zdrowia...
90
00:06:01,069 --> 00:06:04,823
Czemu Mars ma nas obchodzić bardziej
niż nasza własna planeta?
91
00:06:06,908 --> 00:06:07,909
Nie powinien.
92
00:06:08,869 --> 00:06:11,413
Kwestie społeczne są ważne.
93
00:06:11,830 --> 00:06:13,039
Ale tylko w Stanach
94
00:06:13,123 --> 00:06:16,459
wydajemy co roku bilion dolarów na wojsko,
95
00:06:17,085 --> 00:06:19,713
głównie na wypadek,
gdyby państwa z tej misji
96
00:06:19,796 --> 00:06:21,965
postanowiły unicestwić się nawzajem.
97
00:06:22,674 --> 00:06:25,218
Ta misja kosztuje ułamek tej kwoty,
98
00:06:25,760 --> 00:06:26,845
a pracujemy razem,
99
00:06:26,928 --> 00:06:30,223
wykorzystując narzędzia zniszczenia
do eksploracji.
100
00:06:30,307 --> 00:06:34,227
W tym momencie
zespół astronautów na Księżycu
101
00:06:34,311 --> 00:06:36,688
wydobywa paliwo i wodę z czap lodowych.
102
00:06:36,771 --> 00:06:40,775
Woda trafi do kadłuba Atlasu.
Ochroni nas przed promieniowaniem.
103
00:06:41,359 --> 00:06:44,237
Umożliwi bezpieczny lot
z Księżyca na Marsa.
104
00:06:44,821 --> 00:06:46,114
Dotarcie na Marsa...
105
00:06:47,240 --> 00:06:50,660
może okazać się największym osiągnięciem.
106
00:06:52,537 --> 00:06:54,414
Nie tylko dla nauki,
107
00:06:54,497 --> 00:06:56,082
ale dla przyszłości Ziemi.
108
00:06:56,791 --> 00:06:58,793
No i będzie to niezła przejażdżka.
109
00:07:44,381 --> 00:07:47,592
Co za ekstrawagancja! Kto to zrobił?
110
00:07:58,061 --> 00:07:59,688
Nie musisz tego chować.
111
00:08:00,146 --> 00:08:01,606
Bez lekcji przy kolacji.
112
00:08:01,690 --> 00:08:03,608
Ani telefonów. Niezła próba.
113
00:08:05,235 --> 00:08:07,237
Mam pytanie z matematyki.
114
00:08:07,320 --> 00:08:08,405
Tak?
115
00:08:08,488 --> 00:08:10,740
Naprawdę masz 50% szans, że zginiesz?
116
00:08:14,828 --> 00:08:17,330
Lex, dziennikarze...
117
00:08:17,747 --> 00:08:19,708
Muszą prowokować. Próbują...
118
00:08:19,791 --> 00:08:23,253
Kochanie, będę pracować z ludźmi
takimi jak twój tata.
119
00:08:23,336 --> 00:08:24,713
Wiesz, najmądrzejszymi...
120
00:08:25,422 --> 00:08:28,675
inżynierami i naukowcami na świecie.
121
00:08:29,634 --> 00:08:32,345
Tak, jest pewne ryzyko. Kosmos jest...
122
00:08:32,429 --> 00:08:34,556
Nie pozwolę, by coś się stało mamie.
123
00:08:35,140 --> 00:08:37,851
Znam ten statek jak własną kieszeń.
Będę tam.
124
00:08:38,810 --> 00:08:40,770
Centrum kontroli to nie „tam”.
125
00:08:44,399 --> 00:08:46,359
Masz rację. To nie tam.
126
00:08:48,069 --> 00:08:49,070
I...
127
00:08:49,738 --> 00:08:52,157
zawsze jest szansa, no wiesz,
128
00:08:53,783 --> 00:08:55,118
że nie wrócę.
129
00:09:15,221 --> 00:09:16,056
Cześć.
130
00:09:21,186 --> 00:09:24,522
- Chcesz jeszcze porozmawiać o...
- Nie.
131
00:09:25,315 --> 00:09:26,191
Możemy nie?
132
00:09:26,900 --> 00:09:29,611
Jasne, że możemy.
133
00:09:35,950 --> 00:09:37,160
Przyniosłam prezent.
134
00:09:45,043 --> 00:09:46,336
To Ziemia,
135
00:09:47,128 --> 00:09:48,129
Księżyc
136
00:09:48,797 --> 00:09:49,714
i Mars.
137
00:09:50,590 --> 00:09:51,674
A łańcuszek...
138
00:09:52,217 --> 00:09:55,053
to ja, wracająca do ciebie.
139
00:10:01,017 --> 00:10:02,519
Pamiętaj,
140
00:10:03,228 --> 00:10:04,813
że im dalej odlecę,
141
00:10:04,896 --> 00:10:08,108
tym bliżej będę powrotu do ciebie.
142
00:11:07,458 --> 00:11:08,835
Nie mogłam jej okłamać.
143
00:11:10,461 --> 00:11:12,422
Zrobiłaś, co uważałaś za słuszne.
144
00:11:13,715 --> 00:11:14,632
Nie.
145
00:11:15,049 --> 00:11:17,886
Będzie słyszała
różne rzeczy od różnych ludzi,
146
00:11:18,970 --> 00:11:21,139
a ja wolę, żeby usłyszała je od nas.
147
00:11:23,433 --> 00:11:25,810
A ty znasz ryzyko lepiej niż inni.
148
00:11:27,979 --> 00:11:30,857
Od razu bym poleciał,
gdyby lekarze mi pozwolili.
149
00:11:34,527 --> 00:11:36,029
A ty wrócisz do domu.
150
00:11:37,989 --> 00:11:40,825
Wiem, bo jesteś fenomenalną astronautką.
151
00:11:41,659 --> 00:11:44,621
Wiedziałem to,
gdy tylko zobaczyłem cię w tym T-38.
152
00:11:46,206 --> 00:11:47,957
Byłaś taka bojowa.
153
00:11:49,918 --> 00:11:52,754
Szybkie dziewczyny
zawsze wpadały ci w oko.
154
00:11:56,716 --> 00:11:59,719
Każdy twój start
to najgorszy dzień w moim życiu.
155
00:12:01,846 --> 00:12:02,972
Stoję tam...
156
00:12:04,432 --> 00:12:07,435
patrzę, jak wszyscy wiwatują,
machają chorągiewkami,
157
00:12:09,479 --> 00:12:11,689
a ja wiem, że za pięć minut...
158
00:12:13,483 --> 00:12:14,692
osoba, którą kocham...
159
00:12:16,277 --> 00:12:17,654
która jest moim życiem...
160
00:12:19,822 --> 00:12:21,366
może zginąć w eksplozji.
161
00:12:23,701 --> 00:12:24,702
Więc nie.
162
00:12:25,745 --> 00:12:27,914
Nie chcę, żeby Lex o tym myślała.
163
00:12:29,457 --> 00:12:31,668
Chcę, żeby stała i wiwatowała,
164
00:12:31,751 --> 00:12:34,879
opowiadając o mamie bohaterce.
165
00:12:37,090 --> 00:12:38,466
Która niedługo wróci.
166
00:14:00,340 --> 00:14:01,758
Nie leć.
167
00:14:03,301 --> 00:14:04,635
Zaraz wrócę.
168
00:14:05,511 --> 00:14:06,888
To tylko trzy lata.
169
00:14:08,056 --> 00:14:09,891
No to nie będę za tobą tęsknić.
170
00:14:11,142 --> 00:14:12,143
Dobrze.
171
00:14:12,935 --> 00:14:14,437
Ja za tobą też nie.
172
00:14:16,647 --> 00:14:18,066
Kocham cię, gnojku.
173
00:14:20,151 --> 00:14:21,361
Ja ciebie bardziej.
174
00:14:38,211 --> 00:14:41,339
Witaj w Bazie Księżycowej Alfa, Emmo.
Jak tam widok?
175
00:14:43,800 --> 00:14:45,134
Dowódco Green?
176
00:14:45,343 --> 00:14:46,386
Przepraszam.
177
00:14:47,428 --> 00:14:48,429
Po prostu...
178
00:14:49,972 --> 00:14:52,600
chciałabym móc opisać to, co widzę.
179
00:14:55,478 --> 00:14:57,563
To zaszczyt być tu na górze.
180
00:14:58,481 --> 00:15:00,775
Lepszej osoby nie mogliśmy wybrać.
181
00:15:24,298 --> 00:15:25,258
Matt.
182
00:15:28,678 --> 00:15:30,388
Jaki jest status tej wpadki?
183
00:15:30,471 --> 00:15:32,849
To jednorazowe czy mamy poważny problem?
184
00:15:32,932 --> 00:15:35,726
Wałkujemy to całą noc.
Za godzinę dam odpowiedź.
185
00:15:36,018 --> 00:15:37,019
Jak brzmiała?
186
00:15:37,937 --> 00:15:39,105
Nic jej nie jest.
187
00:15:39,939 --> 00:15:41,441
A ty? Spałeś?
188
00:15:41,858 --> 00:15:42,942
Sprawny na 100%.
189
00:15:43,025 --> 00:15:44,444
Liczę, że statek też?
190
00:15:44,861 --> 00:15:48,656
Na każdej misji coś się wali, Darlene.
Oni mają to już za sobą.
191
00:15:50,867 --> 00:15:51,868
Jak nam idzie?
192
00:15:52,910 --> 00:15:54,287
Darlene prosi o raport.
193
00:15:54,370 --> 00:15:57,623
Wszystko gra.
Za 24 godziny będziemy gotowi do startu.
194
00:15:57,707 --> 00:16:00,585
Nie ma piękniejszego słowa niż „gotowi”.
195
00:16:00,668 --> 00:16:02,211
Darlene się cieszy.
196
00:16:02,295 --> 00:16:04,297
Żyję, by ją uszczęśliwiać.
197
00:16:04,380 --> 00:16:05,798
Niech wejdzie do środka.
198
00:16:06,215 --> 00:16:08,593
Atlas, możesz się zgłosić do bazy.
199
00:16:08,676 --> 00:16:09,677
Przyjęłam.
200
00:17:07,735 --> 00:17:11,364
Więc to nie był tylko dym,
ale autentyczny ogień na pokładzie?
201
00:17:11,447 --> 00:17:14,909
Jack, jeszcze 30 sekund i by nas usmażyło.
202
00:17:14,992 --> 00:17:17,078
Misza, czemu tak dramatyzujesz?
203
00:17:17,161 --> 00:17:18,162
Dramatyzuję?
204
00:17:18,955 --> 00:17:19,830
Lu?
205
00:17:21,832 --> 00:17:23,918
- Bylibyśmy martwi.
- Dziękuję.
206
00:17:38,808 --> 00:17:40,017
Oto co się stało...
207
00:17:40,101 --> 00:17:42,436
Witamy w jednej szóstej grawitacji.
208
00:17:42,520 --> 00:17:45,439
- Gdzie Kwesi?
- Wciąż się adaptuje.
209
00:17:47,984 --> 00:17:51,195
Kwesi ma delikatny żołądek.
210
00:17:55,783 --> 00:17:56,993
Przepraszam.
211
00:17:57,493 --> 00:18:00,204
Chyba jestem
lepszym naukowcem niż astronautą.
212
00:18:00,288 --> 00:18:03,040
Przywykniesz.
Zmiana grawitacji wpływa na wszystkich.
213
00:18:03,124 --> 00:18:04,125
Nie na mnie.
214
00:18:04,584 --> 00:18:06,919
Za pierwszym razem czułem się świetnie.
215
00:18:07,003 --> 00:18:08,921
Ewidentnie jesteś królem kosmosu
216
00:18:09,505 --> 00:18:11,090
i masz wielkiego fiuta.
217
00:18:11,173 --> 00:18:13,593
Przyznaję się do obu zarzutów.
218
00:18:16,929 --> 00:18:18,723
Dowódco Green, pomóc?
219
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
Nie trzeba.
220
00:18:20,141 --> 00:18:22,810
- Baza robi wrażenie, Jack.
- Staramy się.
221
00:18:22,893 --> 00:18:25,855
Księżycowa stacja benzynowa
to nie lot na Marsa,
222
00:18:25,980 --> 00:18:28,316
ale mamy być wsparciem, więc wspieramy.
223
00:18:28,399 --> 00:18:29,400
Tak.
224
00:18:30,318 --> 00:18:31,319
Kwesi.
225
00:18:32,028 --> 00:18:35,239
Gdy będziesz w stanie,
zacznij ładować racje na statek.
226
00:18:35,323 --> 00:18:36,157
Tak jest.
227
00:18:36,949 --> 00:18:39,660
Kontrola chce z nami rozmawiać pojedynczo.
228
00:18:39,744 --> 00:18:41,120
Ram, jesteś pierwszy.
229
00:18:41,203 --> 00:18:42,830
Misza, Lu,
230
00:18:43,372 --> 00:18:47,752
sprawdźcie uszkodzenia statku
po wczorajszym zajściu.
231
00:18:50,796 --> 00:18:51,714
Tak?
232
00:18:52,798 --> 00:18:53,799
Nic...
233
00:18:54,967 --> 00:18:56,135
dowódco.
234
00:18:58,596 --> 00:19:00,681
Nie było cię tam, gdy to się stało?
235
00:19:00,765 --> 00:19:02,350
Byłem w module dowodzenia.
236
00:19:02,433 --> 00:19:04,602
Potwierdzałem współrzędne lądowania.
237
00:19:04,685 --> 00:19:07,813
Gdy dotarłem na miejsce,
było już po wszystkim.
238
00:19:09,482 --> 00:19:11,609
A co zobaczyłeś na miejscu?
239
00:19:13,194 --> 00:19:15,196
Tylko ostrożnie.
240
00:19:15,946 --> 00:19:16,947
Teraz!
241
00:19:19,825 --> 00:19:24,288
Jak mówiłem, wyciek został opanowany,
a zagrożenie zneutralizowane.
242
00:19:24,872 --> 00:19:25,998
To wszystko?
243
00:19:26,082 --> 00:19:27,208
To wszystko.
244
00:19:29,126 --> 00:19:30,336
Dziękuję.
245
00:19:33,089 --> 00:19:33,923
Mogę...
246
00:19:35,216 --> 00:19:36,467
Mogę coś powiedzieć?
247
00:19:38,094 --> 00:19:41,931
Podczas ćwiczeń widziałem,
jak Emma robi niemal nadludzkie rzeczy.
248
00:19:42,807 --> 00:19:46,727
Wstrzymywała oddech pod wodą
minutę dłużej od nas wszystkich.
249
00:19:47,311 --> 00:19:48,854
Spytałem, jak to robi.
250
00:19:48,938 --> 00:19:52,441
Wyobrażała sobie scenariusz,
na jaki przygotowuje ćwiczenie.
251
00:19:52,525 --> 00:19:56,153
Chodziło o lądowanie w wodzie,
przy którym ktoś zaczyna tonąć.
252
00:19:57,905 --> 00:20:00,950
Tak długo wstrzymywała oddech,
bo właśnie tyle czasu
253
00:20:01,033 --> 00:20:03,244
zajęłoby jej uratowanie załogi.
254
00:20:04,370 --> 00:20:05,371
Więc nie.
255
00:20:06,372 --> 00:20:08,958
Nie naraziłaby nas na niebezpieczeństwo.
256
00:20:09,875 --> 00:20:11,419
Nie spanikowałaby.
257
00:20:23,723 --> 00:20:24,765
Cześć, mamo.
258
00:20:25,433 --> 00:20:28,310
Cześć, kochanie. Jak mecz?
259
00:20:28,394 --> 00:20:32,064
Wymiatałyśmy! Cztery do zera.
Nie wyszły poza swoją połowę.
260
00:20:32,481 --> 00:20:33,566
To wspaniale.
261
00:20:34,525 --> 00:20:36,610
Szkoda, że tego nie widziałam.
262
00:20:37,778 --> 00:20:38,988
Wszystko w porządku?
263
00:20:39,071 --> 00:20:41,073
Jasne. Pewnie.
264
00:20:41,532 --> 00:20:42,867
Jest tam twój tata?
265
00:20:43,409 --> 00:20:46,996
Musiał pojechać do pracy.
Jakaś drama w NASA, jak zwykle.
266
00:20:47,455 --> 00:20:48,456
Melissa tu jest.
267
00:20:48,998 --> 00:20:51,125
Wiesz, że grała w pierwszej dywizji?
268
00:20:51,208 --> 00:20:54,295
Oczywiście.
Niby czemu wybrałam ją do ekipy wsparcia?
269
00:20:54,378 --> 00:20:57,047
Skoro daje sobie radę ze mną,
to z tobą też.
270
00:20:59,258 --> 00:21:00,593
Jak wam tam idzie?
271
00:21:02,052 --> 00:21:03,053
Dziewczyny...
272
00:21:03,721 --> 00:21:05,514
popatrzcie sobie.
273
00:21:22,156 --> 00:21:23,240
Niesamowite.
274
00:21:24,575 --> 00:21:27,578
Niezła misja,
skoro Księżyc to tylko przystanek.
275
00:21:30,623 --> 00:21:31,916
Annie i ja...
276
00:21:31,999 --> 00:21:33,000
Co takiego?
277
00:21:34,001 --> 00:21:35,002
Słyszysz mnie?
278
00:21:35,294 --> 00:21:36,295
Co mówisz?
279
00:21:37,838 --> 00:21:38,672
Możesz...
280
00:21:38,756 --> 00:21:39,840
UTRATA POŁĄCZENIA
281
00:22:01,362 --> 00:22:03,989
Raport jest poufny.
Nie musisz mi nic mówić.
282
00:22:04,073 --> 00:22:06,992
Powiedziałem prawdę. Uratowałaś mi życie.
283
00:22:08,494 --> 00:22:10,830
- Doceniam, że to mówisz.
- Przepraszam.
284
00:22:16,043 --> 00:22:19,505
Nie wiem, czy inni będą mnie tak chwalić.
285
00:22:25,302 --> 00:22:26,303
Zamarła.
286
00:22:27,555 --> 00:22:28,931
Nic dodać, nic ująć.
287
00:22:30,933 --> 00:22:33,310
Muszę zrozumieć, co się dokładnie stało,
288
00:22:33,394 --> 00:22:36,272
żeby zidentyfikować problemy
ze statkiem lub załogą.
289
00:22:36,355 --> 00:22:38,482
Przepraszam. Statek będzie sprawny.
290
00:22:39,692 --> 00:22:40,943
Zacznij od początku.
291
00:22:41,569 --> 00:22:45,406
Lu i ja byliśmy w kambuzie,
gdy zauważyłem alarm.
292
00:22:55,749 --> 00:22:57,585
Wyciek chemikaliów! Torba, już!
293
00:23:12,766 --> 00:23:13,767
Szybko.
294
00:23:20,357 --> 00:23:22,318
Zająłem się zagrożeniem.
295
00:23:22,401 --> 00:23:24,945
To chemikalia do wstępnego uzdatniania...
296
00:23:25,029 --> 00:23:27,323
Znam proces uzdatniania wody.
297
00:23:27,740 --> 00:23:31,744
Więc wiesz, że w bogatej w tlen atmosferze
zmieniają się w bombę.
298
00:23:32,536 --> 00:23:33,537
Kwesi.
299
00:23:34,413 --> 00:23:35,706
Kwesi! Tutaj!
300
00:23:36,206 --> 00:23:38,042
Mam go, Lu. Daj torbę!
301
00:23:38,584 --> 00:23:40,586
Kwesi! Spójrz na mnie.
302
00:23:41,003 --> 00:23:42,046
Trzymaj się.
303
00:23:42,129 --> 00:23:45,883
Te chemikalia to był kwas.
I owszem, ogień gasi się wodą.
304
00:23:45,966 --> 00:23:48,761
Ale potrzeba jej dużo.
Trzeba zdławić płomienie.
305
00:23:48,844 --> 00:23:51,305
O Boże. Proszę, nie.
306
00:23:51,388 --> 00:23:52,723
Nawet się nie ruszyła.
307
00:23:53,849 --> 00:23:56,936
Tylko ostrożnie. Już!
308
00:23:58,312 --> 00:24:01,023
Doświadczony astronauta
nie zdejmuje paneli.
309
00:24:01,106 --> 00:24:05,110
Przez brak doświadczenia
dowódcy o mało nie spłonęliśmy.
310
00:24:05,778 --> 00:24:09,323
Kwesi jest nowy.
Od niego niczego nie wymagam.
311
00:24:09,907 --> 00:24:11,408
Emma Green...
312
00:24:11,867 --> 00:24:13,285
nie jest dobrym dowódcą.
313
00:24:28,133 --> 00:24:29,969
Misza i ja byliśmy w kambuzie.
314
00:24:30,052 --> 00:24:32,554
Powiedziałam mu, jak zdławić ogień.
315
00:24:32,888 --> 00:24:34,556
Torba i ręczniki to twój pomysł?
316
00:24:34,640 --> 00:24:36,725
Oczywiście. Jestem chemiczką.
317
00:24:36,809 --> 00:24:38,018
Torba!
318
00:24:49,113 --> 00:24:50,614
Ale zanim zareagowaliśmy...
319
00:24:51,699 --> 00:24:53,075
Czekaj!
320
00:24:54,660 --> 00:24:56,662
Mówisz, że to Emma wywołała pożar?
321
00:24:57,287 --> 00:24:58,580
To był kwas.
322
00:24:58,664 --> 00:25:01,291
To, co było na tej tkaninie,
przyspieszyło reakcję.
323
00:25:01,709 --> 00:25:03,669
Gdyby dała mi wykonać moją pracę...
324
00:25:03,752 --> 00:25:06,714
Więc nie chodzi o to, że nie zareagowała.
325
00:25:07,548 --> 00:25:08,549
Wręcz przeciwnie.
326
00:25:09,258 --> 00:25:13,387
Chodzi o to, że zareagowała
histerycznie i nierozważnie.
327
00:25:14,263 --> 00:25:15,472
Mamy problem.
328
00:25:16,473 --> 00:25:17,891
Myślisz, że nie wiem?
329
00:25:17,975 --> 00:25:20,602
Misza i Lu
rozmawiali ze swoimi przełożonymi.
330
00:25:20,686 --> 00:25:22,479
Chińczycy chcą ją zastąpić.
331
00:25:22,855 --> 00:25:24,773
Rosjanie woleliby ją zastrzelić.
332
00:25:24,857 --> 00:25:27,985
Rozmawiałam z obojgiem.
Ich historie się nie zgadzają.
333
00:25:28,652 --> 00:25:32,614
Kwesi mówi, że uratowała ich wszystkich,
a Ram, że się sprawdziła.
334
00:25:33,198 --> 00:25:35,034
- Choć to przegapił.
- Darlene...
335
00:25:36,410 --> 00:25:37,745
Chcą się jej pozbyć.
336
00:25:38,871 --> 00:25:40,956
- Żartujesz.
- Mam to rozważyć.
337
00:25:41,040 --> 00:25:43,208
Mamy tam wyszkolonego zastępcę.
338
00:25:43,292 --> 00:25:45,461
Jack Willmore nie jest...
339
00:25:46,170 --> 00:25:49,757
Nie bez powodu wybraliśmy Emmę,
a nie jego.
340
00:25:49,840 --> 00:25:52,176
Nie wywołam międzynarodowego kryzysu.
341
00:25:52,259 --> 00:25:56,180
A ja nie wymienię dowódcy
na 24 godziny przed startem.
342
00:26:00,851 --> 00:26:02,394
Chciałaś raport o wycieku?
343
00:26:05,939 --> 00:26:08,984
Opracowaliśmy łatę
i wysłaliśmy Miszy instrukcje.
344
00:26:10,152 --> 00:26:11,153
Znakomicie.
345
00:26:16,116 --> 00:26:17,951
Jak możecie w ogóle rozważać...
346
00:26:18,035 --> 00:26:18,994
- Matt.
- To...
347
00:26:20,537 --> 00:26:21,622
misja Emmy.
348
00:26:21,705 --> 00:26:24,750
I tak zostanie. A teraz idź do domu.
349
00:26:25,292 --> 00:26:27,419
Dobę nie spałeś. Wyglądasz fatalnie.
350
00:26:27,503 --> 00:26:29,421
Masz wypocząć przed startem.
351
00:26:29,505 --> 00:26:32,049
A ty masz to zdusić w zarodku.
352
00:26:32,132 --> 00:26:33,133
Zrobię to.
353
00:26:56,782 --> 00:26:59,118
Bez obrazy, Putney,
354
00:26:59,201 --> 00:27:01,411
ale mam długą listę kontrolną
355
00:27:01,495 --> 00:27:04,206
- przed startem i...
- Czujesz się gotowa?
356
00:27:04,748 --> 00:27:05,749
W pełni.
357
00:27:07,042 --> 00:27:08,043
Jak załoga?
358
00:27:10,129 --> 00:27:12,297
Jest trochę spięć. Wiesz, Misza...
359
00:27:13,090 --> 00:27:16,385
bywa fiutem, ale kontroluję go. Chyba.
360
00:27:16,468 --> 00:27:18,303
Powiedz o tych spięciach.
361
00:27:19,263 --> 00:27:20,472
Ram jest w porządku.
362
00:27:20,764 --> 00:27:23,976
Kwesi ma problemy z adaptacją, ale...
363
00:27:24,977 --> 00:27:27,146
- Misza i Lu...
- Obwiniają cię.
364
00:27:29,523 --> 00:27:31,859
Tak. Wyobrażam sobie, co o mnie mówili.
365
00:27:32,151 --> 00:27:34,570
- Myślisz, że co mówili?
- Że jestem...
366
00:27:35,821 --> 00:27:38,282
piskliwą, tchórzliwą suką.
367
00:27:39,533 --> 00:27:41,660
Słuchaj, wiem, co jest grane.
368
00:27:41,743 --> 00:27:44,288
Masz ustalić, czy mogę dowodzić.
369
00:27:45,205 --> 00:27:46,206
A możesz?
370
00:27:55,883 --> 00:27:56,800
Cześć, skarbie.
371
00:27:56,884 --> 00:28:00,137
Jutro wieczorem
będzie przyjęcie z okazji startu.
372
00:28:00,220 --> 00:28:01,513
Musisz pracować,
373
00:28:01,597 --> 00:28:04,099
ale dasz mi kartę kredytową?
Zamówię pizzę.
374
00:28:04,183 --> 00:28:06,518
Złożyłem już zamówienie. Niezła próba.
375
00:28:06,935 --> 00:28:10,314
Które zdjęcie wrzucić na Instagrama
jako zaproszenie?
376
00:28:11,273 --> 00:28:14,109
Jest to,
na którym ja i mama jesteśmy konno.
377
00:28:14,193 --> 00:28:17,404
Według Annie wyglądam ładnie
na tym z plaży. Nie wiem.
378
00:28:17,487 --> 00:28:18,989
Chyba wyszłam grubo.
379
00:28:19,072 --> 00:28:21,575
Boże, telefon mi się przegrzeje.
380
00:28:21,658 --> 00:28:25,162
Mam jakiś milion obserwujących,
odkąd mama została gwiazdą.
381
00:28:25,245 --> 00:28:27,748
Czy to byłoby dla was dziwne, gdybym była...
382
00:28:28,415 --> 00:28:29,416
Kochanie...
383
00:28:29,499 --> 00:28:30,959
Tato!
384
00:28:32,753 --> 00:28:33,587
Tato!
385
00:28:47,309 --> 00:28:48,769
Poprosiłem go o pomoc.
386
00:28:48,852 --> 00:28:51,897
Byłem tylko w symulatorze.
Chcę obejrzeć prawdziwy.
387
00:28:51,980 --> 00:28:53,565
Umiesz załatać przeciek?
388
00:28:53,649 --> 00:28:54,983
Lepiej niż ty.
389
00:28:55,943 --> 00:28:56,944
Ja odbiorę.
390
00:29:02,074 --> 00:29:04,701
Nie wychodź,
jeśli nie czujesz się na siłach.
391
00:29:04,785 --> 00:29:07,204
Obiecuję, że nie zwymiotuję na ster.
392
00:29:07,621 --> 00:29:08,997
Emma, centrum kontroli.
393
00:29:09,289 --> 00:29:10,624
Melissa jest na linii.
394
00:29:11,291 --> 00:29:12,709
Melissa z mojej ekipy?
395
00:29:23,720 --> 00:29:25,847
Melissa, co się stało?
396
00:29:26,556 --> 00:29:30,310
Przed godziną Matt miał atak.
To chyba udar.
397
00:29:30,394 --> 00:29:32,980
Zrobili intubację.
Jest w stanie krytycznym.
398
00:29:34,690 --> 00:29:35,816
O Boże.
399
00:29:36,733 --> 00:29:38,485
Naczyniak zaczął krwawić?
400
00:29:39,069 --> 00:29:41,905
Tak myślą lekarze.
Robią mu rezonans magnetyczny.
401
00:29:42,489 --> 00:29:43,824
Gdzie Lex? Wie o tym?
402
00:29:44,700 --> 00:29:48,161
Była tam, kiedy to się stało.
To Lex wezwała ratowników.
403
00:29:48,245 --> 00:29:51,164
- Muszę z nią porozmawiać.
- Jest na OIOM-ie.
404
00:29:51,248 --> 00:29:54,376
Połączenia wideo są zakazane,
ale możecie porozmawiać.
405
00:29:56,586 --> 00:29:58,463
Był przytomny, gdy go znaleźli?
406
00:29:58,880 --> 00:29:59,798
Tak.
407
00:30:00,215 --> 00:30:01,425
To dobrze.
408
00:30:02,009 --> 00:30:03,927
Wiedzą, czy doszło do uszkodzeń?
409
00:30:05,262 --> 00:30:07,139
Jeszcze na to za wcześnie.
410
00:30:14,855 --> 00:30:18,817
Chcę porozmawiać z Lex,
chcę porozmawiać z lekarzami Matta
411
00:30:18,900 --> 00:30:22,404
i chcę prywatny numer
do kierownika neurologii w Baylor.
412
00:30:23,280 --> 00:30:24,281
Zajmę się tym.
413
00:30:39,171 --> 00:30:40,172
Halo?
414
00:30:40,255 --> 00:30:42,841
- Doktor Lawrence Madigan?
- Przy telefonie.
415
00:30:42,924 --> 00:30:45,719
Tu komandor porucznik Green
z Bazy Księżycowej Alfa.
416
00:30:45,802 --> 00:30:48,722
Wkrótce przyjedzie po pana samochód.
417
00:30:48,805 --> 00:30:50,390
Przepraszam.
418
00:30:51,016 --> 00:30:53,101
Kto mówi? Skąd ma pani ten numer?
419
00:30:53,435 --> 00:30:57,647
Przepraszam. Dzwonię z Księżyca.
Biorę udział w misji Atlasu na Marsa.
420
00:30:57,731 --> 00:30:59,274
Jestem na Księżycu.
421
00:30:59,358 --> 00:31:02,611
Mój mąż, Matt Logan,
inżynier z centrum kontroli lotów,
422
00:31:02,694 --> 00:31:04,988
ma naczyniaki
ośrodkowego układu nerwowego.
423
00:31:05,072 --> 00:31:07,324
- Miał udar.
- Atlas, tu Houston.
424
00:31:07,741 --> 00:31:10,077
- Przepraszam, może pani...
- Moment.
425
00:31:10,160 --> 00:31:11,912
Houston, tu Atlas, odbiór.
426
00:31:11,995 --> 00:31:14,164
Lex może z tobą porozmawiać.
427
00:31:14,247 --> 00:31:17,417
Nie mamy obrazu, ale dźwięk działa.
428
00:31:17,501 --> 00:31:18,460
Świetnie. Zaraz.
429
00:31:18,543 --> 00:31:21,546
Lekarz Matta
opisze panu jego przypadek w szpitalu.
430
00:31:21,630 --> 00:31:23,131
- Rozumie pan?
- Tak.
431
00:31:23,215 --> 00:31:25,384
Świetnie. Niedługo się odezwę.
432
00:31:25,801 --> 00:31:27,511
Przełącz ich na telefon.
433
00:31:27,594 --> 00:31:29,971
- Emma, tak mi przykro.
- Dziękuję.
434
00:31:32,391 --> 00:31:34,810
- Mamo?
- Cześć, skarbie.
435
00:31:35,644 --> 00:31:38,021
Jestem tutaj.
436
00:31:38,105 --> 00:31:40,816
- Mówili, że miał udar.
- Wiem, kochanie.
437
00:31:40,899 --> 00:31:43,693
Nie rozumiesz.
W jednej chwili nic mu nie było,
438
00:31:43,777 --> 00:31:45,612
potem leżał na ziemi bez ruchu.
439
00:31:46,780 --> 00:31:48,615
Nie polecisz, prawda?
440
00:31:50,158 --> 00:31:51,243
Ale...
441
00:31:52,994 --> 00:31:54,746
To się dotąd nie zdarzyło.
442
00:31:55,122 --> 00:31:58,291
Nie obchodzi mnie to.
Włożyli mu jakieś rurki.
443
00:31:59,751 --> 00:32:00,961
Wiem, że się boisz.
444
00:32:02,712 --> 00:32:04,381
Ja też się boję. Potrzebuję...
445
00:32:04,756 --> 00:32:06,591
chwili, żeby coś wymyślić.
446
00:32:06,675 --> 00:32:08,677
- Będą go operować!
- Teraz?
447
00:32:08,760 --> 00:32:09,761
Nie...
448
00:32:10,345 --> 00:32:13,098
Nie wiem kiedy.
Czekają na jakiegoś lekarza.
449
00:32:13,682 --> 00:32:15,517
Znaleźli jakąś lezję.
450
00:32:15,600 --> 00:32:18,770
Już nie krwawi, ale chcą operować.
451
00:32:19,729 --> 00:32:20,730
Dobrze...
452
00:32:22,023 --> 00:32:23,066
Posłuchaj mnie.
453
00:32:23,608 --> 00:32:25,610
Mamo, potrzebuję cię tutaj.
454
00:32:28,613 --> 00:32:30,115
Wiem, kochanie, i...
455
00:32:30,949 --> 00:32:34,744
Bardzo chciałabym tam teraz być,
ale nie mogę.
456
00:32:35,328 --> 00:32:36,788
Więc musisz...
457
00:32:37,789 --> 00:32:40,709
być silniejsza niż kiedykolwiek dotąd.
458
00:32:41,334 --> 00:32:42,335
Dobrze?
459
00:32:45,755 --> 00:32:46,756
Kocham cię.
460
00:32:47,424 --> 00:32:51,344
Jesteście dla mnie wszystkim.
Będę was wspierać, dobrze?
461
00:32:52,262 --> 00:32:53,472
Dobrze.
462
00:32:53,555 --> 00:32:54,639
Czy możesz...
463
00:32:55,849 --> 00:32:57,851
położyć telefon obok taty?
464
00:33:10,822 --> 00:33:12,407
Proszę. Tata.
465
00:33:14,701 --> 00:33:15,619
Matt?
466
00:33:17,871 --> 00:33:20,081
Nie wiem, czy mnie słyszysz, kochany.
467
00:33:22,209 --> 00:33:24,586
Lekarze sądzą, że nie, ale...
468
00:33:27,881 --> 00:33:30,675
według mnie to ten twój numer...
469
00:33:31,760 --> 00:33:34,679
kiedy udajesz, że mnie nie słyszysz i...
470
00:33:35,639 --> 00:33:39,935
czekasz, aż się wkurzę,
a potem powtarzasz wszystko co do słowa.
471
00:33:42,771 --> 00:33:47,067
Pewnie chcesz, żebym była cicho,
żebyś mógł się skupić i dojść do zdrowia.
472
00:33:49,819 --> 00:33:50,946
Poczekaj chwilę.
473
00:34:19,349 --> 00:34:21,476
Przepraszam. Musimy go zabrać.
474
00:34:22,894 --> 00:34:25,647
Mamo, zabierają tatę.
475
00:34:30,735 --> 00:34:31,903
Dasz radę, Matt.
476
00:34:33,613 --> 00:34:36,241
Słyszysz mnie? Dasz radę.
477
00:34:49,212 --> 00:34:51,590
Fatalna sprawa. Serio.
478
00:34:51,673 --> 00:34:53,008
Spójrz na uszczelkę.
479
00:34:53,341 --> 00:34:55,969
Widzieliśmy, jak reaguje na kryzys.
480
00:34:56,052 --> 00:34:58,388
Jak ma dowodzić, będąc pod taką presją?
481
00:34:58,471 --> 00:35:01,224
- Potrzebujemy prawdziwego dowódcy.
- Jak ty?
482
00:35:01,308 --> 00:35:03,351
Czemu nie? Bo jestem Rosjaninem?
483
00:35:03,435 --> 00:35:05,312
Nie, bo nie masz uprawnień.
484
00:35:05,395 --> 00:35:06,354
On ma.
485
00:35:07,022 --> 00:35:10,150
Amerykanie mylili się,
wybierając Emmę zamiast ciebie.
486
00:35:10,483 --> 00:35:11,985
- No...
- Nie jest za późno.
487
00:35:12,068 --> 00:35:12,902
Słucham?
488
00:35:13,320 --> 00:35:16,281
Możemy powiedzieć kontroli,
że ufamy Jackowi.
489
00:35:16,698 --> 00:35:18,325
Szkoliłem się do tego, ale...
490
00:35:19,117 --> 00:35:20,493
Omawiacie bunt.
491
00:35:20,827 --> 00:35:21,995
I kto tu dramatyzuje?
492
00:35:22,078 --> 00:35:25,582
Możemy podejść do tego z empatią?
Jej mąż właśnie miał udar.
493
00:35:25,665 --> 00:35:27,751
Dokładnie. Powinna wrócić do domu...
494
00:35:31,630 --> 00:35:34,799
Start za 20 godzin, a my mamy opóźnienie.
495
00:35:35,675 --> 00:35:37,677
Macie godzinę na tę naprawę.
496
00:35:39,679 --> 00:35:42,849
Dobrze. Zawiadomię Houston o postępach.
497
00:35:42,932 --> 00:35:44,684
Nie.
498
00:35:45,852 --> 00:35:47,187
Ja zdam raport
499
00:35:47,812 --> 00:35:49,356
i poinformuję o postępach.
500
00:35:52,776 --> 00:35:53,693
To wszystko.
501
00:35:55,654 --> 00:35:56,655
Hamuj się.
502
00:36:23,223 --> 00:36:25,225
Za kilka godzin skończą operować.
503
00:36:25,308 --> 00:36:27,686
Matt jest twardy. Nic mu nie będzie.
504
00:36:28,311 --> 00:36:32,023
Jeśli tak nie będzie,
przygotuj się na przekazanie dowodzenia.
505
00:36:32,107 --> 00:36:34,484
- Emma...
- Willmore jest przeszkolony.
506
00:36:34,567 --> 00:36:36,736
- Ma kwalifikacje.
- Owszem.
507
00:36:36,820 --> 00:36:41,074
I chętnie skorzysta z twojej sytuacji,
żeby zająć twoje miejsce.
508
00:36:41,157 --> 00:36:43,910
Nie chcę, by ktoś taki dowodził tą misją.
509
00:36:43,993 --> 00:36:45,245
Powiedz to załodze.
510
00:36:45,328 --> 00:36:47,997
- Jeśli chodzi o Miszę...
- Nie.
511
00:36:48,081 --> 00:36:50,083
- I o to, co się stało...
- Nie.
512
00:36:51,126 --> 00:36:52,127
Chodzi o Matta.
513
00:36:54,879 --> 00:36:58,675
Wiedziałaś, ile trzeba poświęcić
dla tego zadania.
514
00:36:58,758 --> 00:37:01,302
Musisz pamiętać, że jest tego warte.
515
00:37:01,386 --> 00:37:04,264
Żaden astronauta
nigdy nie zrezygnował z misji.
516
00:37:04,347 --> 00:37:07,100
To będzie zniewaga
dla każdej kobiety, która...
517
00:37:07,183 --> 00:37:09,477
Wciskasz mi feministyczne bzdury?
518
00:37:09,853 --> 00:37:11,688
Mój mąż miał udar.
519
00:37:11,771 --> 00:37:15,233
Moja córka jest przerażona.
Moja rodzina mnie potrzebuje!
520
00:37:17,402 --> 00:37:19,904
Odezwę się, gdy czegoś się dowiemy.
521
00:37:50,226 --> 00:37:52,312
Podoba ci się?
522
00:37:52,812 --> 00:37:54,606
Podoba ci się gra na pianinie?
523
00:37:54,814 --> 00:37:56,107
- Cześć.
- Kochanie.
524
00:37:56,191 --> 00:37:57,192
Jak poszło?
525
00:37:57,984 --> 00:37:58,985
W porządku.
526
00:38:00,236 --> 00:38:02,447
- Wiesz, że byłaś świetna.
- Cześć.
527
00:38:02,530 --> 00:38:05,241
Cały dzień byłam na karuzeli,
528
00:38:05,325 --> 00:38:08,036
tak mi się kręciło,
że ledwo mogłam włożyć skafander,
529
00:38:08,119 --> 00:38:10,205
a co dopiero pływać dziesięć minut.
530
00:38:10,622 --> 00:38:12,874
Słodyczko moja, cukiereczku.
531
00:38:13,750 --> 00:38:16,044
Może zostaniemy w domu,
532
00:38:16,711 --> 00:38:20,131
upieczemy ciastka, poczytamy bajki,
a tata poleci na Marsa.
533
00:38:20,215 --> 00:38:21,466
Nie w tym życiu.
534
00:38:23,885 --> 00:38:24,761
O co chodzi?
535
00:38:28,014 --> 00:38:28,890
Odpadam.
536
00:38:29,557 --> 00:38:30,558
Co?
537
00:38:32,268 --> 00:38:34,312
Mam naczyniaki.
538
00:38:35,647 --> 00:38:37,982
Jednak odziedziczyłem zły gen po tacie.
539
00:38:40,443 --> 00:38:42,570
Wie o nim od zeszłego miesiąca,
540
00:38:42,946 --> 00:38:45,615
a objawy miał dopiero po siedemdziesiątce.
541
00:38:45,698 --> 00:38:47,617
Wiem. Ale NASA nie ryzykuje.
542
00:38:53,790 --> 00:38:58,753
To nieuczciwe.
Tak mi przykro. Jesteś najlepszy.
543
00:38:59,754 --> 00:39:01,297
Teraz ty jesteś najlepsza.
544
00:39:07,762 --> 00:39:10,348
Teraz musisz to zrobić dla nas obojga.
545
00:39:19,399 --> 00:39:21,901
Zostały mniej niż 24... Uspokójcie się.
546
00:39:21,985 --> 00:39:24,821
Zostały 24 godziny do startu.
Nie ma odwrotu.
547
00:39:24,904 --> 00:39:27,073
Musimy dojść do porozumienia.
548
00:39:27,156 --> 00:39:30,243
Zmiana planu na tym etapie
byłaby katastrofą.
549
00:39:30,326 --> 00:39:32,412
Nie sądzisz, że to nierozsądne?
550
00:39:36,916 --> 00:39:38,543
- Mówi...
- Zrozumiałem sedno.
551
00:39:38,626 --> 00:39:40,420
- Musimy porozmawiać.
- Zaraz.
552
00:39:40,920 --> 00:39:42,046
Martwicie się.
553
00:39:42,130 --> 00:39:44,632
Obiecuję, że nie ma nikogo tak zdolnego
554
00:39:44,716 --> 00:39:47,302
i oddanego waszym ludziom jak Emma Green.
555
00:39:47,385 --> 00:39:49,971
Musimy natychmiast porozmawiać.
556
00:39:52,140 --> 00:39:53,474
Przepraszam na moment.
557
00:40:00,231 --> 00:40:01,858
Nie mówisz poważnie.
558
00:40:01,941 --> 00:40:04,277
Jeśli ci ludzie za ścianą...
559
00:40:04,694 --> 00:40:08,489
Zaraz mam zadzwonić do prezydenta
i zapewnić go, że wszystko gra.
560
00:40:08,573 --> 00:40:12,327
Chciałabym to naprawić,
ale nie wiem, czy ona jest w formie.
561
00:40:12,410 --> 00:40:14,037
Niech pomyślę.
562
00:40:14,120 --> 00:40:16,122
Niech Putney ją oceni.
563
00:40:16,205 --> 00:40:18,166
Chcę poznać prognozę po operacji.
564
00:40:18,249 --> 00:40:20,293
I nikt nie może się dowiedzieć.
565
00:40:20,376 --> 00:40:21,377
Tak jest.
566
00:40:23,755 --> 00:40:25,465
Rozmawiałeś z Darlene.
567
00:40:25,798 --> 00:40:28,051
- I z George’em.
- Masz mnie przekonać.
568
00:40:28,468 --> 00:40:29,719
Chcą mojej opinii,
569
00:40:29,802 --> 00:40:31,930
ale ja jestem tu dla ciebie.
570
00:40:34,182 --> 00:40:36,726
Możesz nie wierzyć,
ale chcę dla ciebie jak najlepiej.
571
00:40:36,809 --> 00:40:38,686
Skąd wiesz, co to znaczy?
572
00:40:39,938 --> 00:40:41,606
Sama nie wiem, co to znaczy.
573
00:40:42,857 --> 00:40:43,775
W końcu...
574
00:40:45,193 --> 00:40:49,822
W życiu byłam pewna tylko tego,
że chcę pierwsza polecieć na Marsa.
575
00:40:50,657 --> 00:40:51,783
I polecisz.
576
00:40:51,866 --> 00:40:54,535
Z mężem w stanie krytycznym,
porzuconą córką
577
00:40:54,619 --> 00:40:57,705
- i załogą sądzącą, że chciałam ją zabić.
- Emma...
578
00:40:58,748 --> 00:40:59,749
Co się stało?
579
00:41:00,667 --> 00:41:01,668
Powiedz mi.
580
00:41:06,005 --> 00:41:07,507
Wszystko szło świetnie.
581
00:41:08,716 --> 00:41:10,343
Załoga się przyzwyczajała.
582
00:41:10,885 --> 00:41:13,554
Zaczynali się dobrze bawić.
583
00:41:15,056 --> 00:41:16,516
Cristiano!
584
00:41:17,392 --> 00:41:19,060
Co za obrona!
585
00:41:19,143 --> 00:41:21,813
Statek sterował się sam.
586
00:41:25,066 --> 00:41:27,402
Nigdy nie widziałam tak wesołego Miszy.
587
00:41:28,778 --> 00:41:30,738
Lu świetnie się czuła w kosmosie.
588
00:41:33,866 --> 00:41:36,160
Nawet Kwesi zaczynał się czuć pewnie.
589
00:41:38,162 --> 00:41:39,163
A potem?
590
00:41:39,247 --> 00:41:42,417
Do lądowania
zostało niecałe dziesięć godzin.
591
00:41:51,467 --> 00:41:54,595
Tu Green.
Wyciek chemiczny w przejściu przy kojach.
592
00:42:15,992 --> 00:42:17,618
Kwesi, czekaj!
593
00:42:22,206 --> 00:42:24,333
- Jestem. Złapię cię.
- Emma?
594
00:42:24,417 --> 00:42:26,461
- Nie widzę.
- Biorę cię na górę.
595
00:42:28,254 --> 00:42:29,630
- Kwesi.
- Nie widzę.
596
00:42:29,714 --> 00:42:31,215
Kwesi! Mam go, Lu.
597
00:42:31,299 --> 00:42:33,801
- W górę!
- Dajcie gaśnicę!
598
00:42:34,260 --> 00:42:36,054
Nie! Wodą! Szybko!
599
00:42:36,512 --> 00:42:39,307
Ogień to największa groza w kosmosie.
600
00:42:39,724 --> 00:42:41,350
Myślałam, że nie ma czasu.
601
00:42:51,194 --> 00:42:53,946
Nie wiedziałam o tej chemicznej anomalii.
602
00:42:55,907 --> 00:42:58,409
Pot z koszulki wywołał zapłon chemikaliów.
603
00:42:59,410 --> 00:43:03,081
Misza i Lu wiedzieli,
że ogień zgasi tylko dużo wody.
604
00:43:03,164 --> 00:43:04,165
Ostrożnie.
605
00:43:04,665 --> 00:43:06,209
Mieli rację.
606
00:43:06,292 --> 00:43:08,294
Tylko ostrożnie.
607
00:43:09,212 --> 00:43:10,421
Teraz!
608
00:43:10,505 --> 00:43:13,257
Po paru sekundach było po wszystkim.
609
00:43:13,591 --> 00:43:14,801
Jakby to były czary.
610
00:43:18,012 --> 00:43:19,889
Byłam lekkomyślna i impulsywna.
611
00:43:19,972 --> 00:43:22,225
To nie była moja dziedzina.
612
00:43:22,308 --> 00:43:24,811
- Nie powinnam próbować...
- Ratować ich?
613
00:43:25,561 --> 00:43:29,565
Spotęgowałam zagrożenie.
Mogłam wszystkich zabić.
614
00:43:30,316 --> 00:43:32,235
A to byłam ja u szczytu formy.
615
00:43:32,985 --> 00:43:36,114
Jak mam funkcjonować teraz,
z tym wszystkim na głowie?
616
00:43:36,781 --> 00:43:39,450
Oto jak ja to widzę. Zareagowałaś szybko.
617
00:43:39,534 --> 00:43:41,786
Pomogłaś poszkodowanemu załogantowi.
618
00:43:41,869 --> 00:43:44,288
Zadziałałaś jak na dowódcę przystało.
619
00:43:44,372 --> 00:43:47,750
Zmierzyłaś się z niebezpieczeństwem,
nie myśląc o sobie.
620
00:43:48,543 --> 00:43:50,044
Rzuciłaś się na problem.
621
00:43:50,128 --> 00:43:51,295
Nie rozwiązałam go.
622
00:43:52,046 --> 00:43:54,132
Tak jak nie wyleczyłaś raka mamy.
623
00:43:54,799 --> 00:43:56,801
I nie wyleczysz naczyniaków Matta.
624
00:43:58,803 --> 00:43:59,846
O co ci chodzi?
625
00:44:01,180 --> 00:44:02,306
Jesteś człowiekiem.
626
00:44:04,433 --> 00:44:07,979
Chciałbym, żebyś dowodziła moją ekipą,
gdyby coś się schrzaniło.
627
00:44:09,647 --> 00:44:10,815
Ale ostatecznie
628
00:44:11,566 --> 00:44:13,067
decyzja należy do ciebie.
629
00:44:13,818 --> 00:44:15,444
Nikt inny jej nie podejmie.
630
00:44:19,991 --> 00:44:23,286
Jakie wyzwania czekają na astronautów
631
00:44:23,369 --> 00:44:26,289
podczas ośmiomiesięcznej wyprawy na Marsa?
632
00:44:26,372 --> 00:44:29,375
To długa wyprawa. Największym wyzwaniem,
633
00:44:29,458 --> 00:44:32,211
mówię poważnie, będzie rozłąka.
634
00:44:32,295 --> 00:44:35,089
Będą z dala od naszej planety,
z dala od rodzin...
635
00:44:35,173 --> 00:44:39,177
Szkoliłaś się do tej misji,
ale postanowiłaś nie lecieć, prawda?
636
00:44:41,888 --> 00:44:42,805
Tak.
637
00:44:43,764 --> 00:44:44,682
Czemu?
638
00:44:46,934 --> 00:44:48,060
To skomplikowane.
639
00:44:50,521 --> 00:44:53,900
Wiem, że masz być
taką moją tymczasową mamą,
640
00:44:53,983 --> 00:44:57,361
ale czy musisz mówić wszystko
dokładnie tak jak ona?
641
00:44:57,987 --> 00:45:00,114
Bo mama mówi „to skomplikowane”,
642
00:45:00,198 --> 00:45:02,241
kiedy nie chce o czymś rozmawiać.
643
00:45:03,451 --> 00:45:04,368
Cóż...
644
00:45:11,626 --> 00:45:13,794
Opuszcza salę pooperacyjną.
Operacja się udała.
645
00:45:14,879 --> 00:45:16,380
Zadzwońmy do twojej mamy.
646
00:45:16,881 --> 00:45:20,635
- Mogę z nim porozmawiać?
- Może być zamroczony, ale proszę.
647
00:45:22,678 --> 00:45:23,679
Tato?
648
00:45:25,890 --> 00:45:28,476
Emma, tu Lexi i Matt.
649
00:45:28,559 --> 00:45:29,644
Jest po operacji?
650
00:45:30,353 --> 00:45:31,979
Tak. Nic mu nie jest.
651
00:45:33,272 --> 00:45:34,315
Jest tutaj.
652
00:45:34,398 --> 00:45:38,319
Komandorze poruczniku, tu dr Madigan.
Udało nam się usunąć lezję.
653
00:45:38,402 --> 00:45:40,738
- O Boże.
- Matt wybudził się i reaguje.
654
00:45:41,364 --> 00:45:42,740
Czy wiadomo...
655
00:45:42,823 --> 00:45:45,326
czy udar coś uszkodził? Nic mu nie będzie?
656
00:45:45,409 --> 00:45:47,036
Wkrótce zrobimy badania.
657
00:45:47,119 --> 00:45:49,330
Jeszcze za wcześnie, by wyrokować.
658
00:45:51,207 --> 00:45:53,417
Dziękuję bardzo, doktorze.
659
00:45:56,879 --> 00:45:58,130
Wracasz do domu?
660
00:46:04,637 --> 00:46:05,638
Tak.
661
00:46:10,893 --> 00:46:12,687
Zostawię was samych.
662
00:46:12,770 --> 00:46:15,690
Matt, musisz odpocząć. Wrócę rano.
663
00:46:17,400 --> 00:46:18,693
Jest tam Melissa?
664
00:46:18,776 --> 00:46:19,902
Jestem tu.
665
00:46:20,611 --> 00:46:22,822
Zabierzesz Lex do siebie do domu?
666
00:46:23,322 --> 00:46:25,032
Tak, przygotowałam pokój.
667
00:46:26,450 --> 00:46:28,452
No to do zobaczenia za cztery dni.
668
00:46:29,662 --> 00:46:31,747
- Poczekam na zewnątrz.
- Dobrze.
669
00:46:35,251 --> 00:46:36,210
Mamo?
670
00:46:36,919 --> 00:46:39,422
Będą mogli polecieć bez ciebie?
671
00:46:40,423 --> 00:46:41,966
Nie martw się o to, kotku.
672
00:46:42,675 --> 00:46:43,884
Wszystko załatwione.
673
00:46:45,970 --> 00:46:47,221
O co chodzi?
674
00:46:47,305 --> 00:46:48,723
Coś się stało?
675
00:46:48,806 --> 00:46:51,934
- Tato, o co chodzi?
- Może wezwij pielęgniarkę.
676
00:46:52,018 --> 00:46:54,228
Próbuje zdjąć maskę.
677
00:46:54,937 --> 00:46:56,647
Chyba chce ci coś powiedzieć.
678
00:47:02,153 --> 00:47:02,987
Matt?
679
00:47:03,821 --> 00:47:04,822
Kochanie?
680
00:47:06,157 --> 00:47:07,450
Nie słyszę cię.
681
00:47:09,368 --> 00:47:11,996
Może tylko szeptać. Przekażę ci.
682
00:47:18,627 --> 00:47:19,628
Tęsknię za tobą.
683
00:47:20,880 --> 00:47:22,006
Chcę cię zobaczyć.
684
00:47:24,008 --> 00:47:25,009
Tato?
685
00:47:26,093 --> 00:47:27,011
Co?
686
00:47:29,930 --> 00:47:30,765
Co?
687
00:47:31,432 --> 00:47:32,516
Co powiedział?
688
00:47:35,811 --> 00:47:37,355
Powiedział, że potrzebuje...
689
00:47:38,814 --> 00:47:39,940
żebyś robiła swoje.
690
00:47:40,691 --> 00:47:42,068
Matt, podjęłam decyzję.
691
00:47:49,658 --> 00:47:52,703
Co się dzieje? Powiedz mi. Nic nie słyszę.
692
00:47:53,746 --> 00:47:55,081
Poradzimy sobie.
693
00:47:56,374 --> 00:47:57,375
Alexis?
694
00:48:01,003 --> 00:48:02,129
Mówi, że...
695
00:48:04,382 --> 00:48:05,758
jesteś, kim jesteś.
696
00:48:06,384 --> 00:48:09,929
I że pewnego dnia ja będę, kim będę.
697
00:48:10,763 --> 00:48:12,640
I że poradzi sobie.
698
00:48:13,391 --> 00:48:16,227
Będzie tu ze mną i my też sobie poradzimy.
699
00:48:20,689 --> 00:48:21,649
Musisz...
700
00:48:25,027 --> 00:48:26,028
lecieć.
701
00:48:26,112 --> 00:48:27,113
Matt...
702
00:48:28,572 --> 00:48:29,949
Nie możesz...
703
00:48:30,574 --> 00:48:31,909
To nie twoja decyzja.
704
00:48:32,493 --> 00:48:34,745
- Twoja też nie.
- Matt...
705
00:48:35,287 --> 00:48:36,330
To nie tata.
706
00:48:38,416 --> 00:48:39,417
To ja.
707
00:48:42,503 --> 00:48:44,630
Zgadzam się z tatą. Powinnaś lecieć.
708
00:49:10,322 --> 00:49:11,449
No dobrze.
709
00:49:22,585 --> 00:49:23,627
Marionetki?
710
00:49:24,044 --> 00:49:25,880
Rozrywka dla wnuków.
711
00:49:37,016 --> 00:49:38,100
A ten pierścionek?
712
00:49:43,397 --> 00:49:45,691
Kobiety podtrzymują połowę nieba.
713
00:49:48,110 --> 00:49:49,361
Prezent od męża?
714
00:49:53,157 --> 00:49:54,366
Od przyjaciółki.
715
00:49:56,535 --> 00:49:57,995
Bierzesz Torę?
716
00:49:58,078 --> 00:50:01,499
Tak. Będzie mi przypominać o tym,
czego będzie mi brakować.
717
00:50:02,249 --> 00:50:04,084
Będzie mnie łączyć z Ziemią.
718
00:50:04,543 --> 00:50:07,338
Nie mogę wziąć tego,
czego mnie będzie brakować.
719
00:50:07,421 --> 00:50:08,464
Na przykład?
720
00:50:08,923 --> 00:50:09,924
Słońca,
721
00:50:10,341 --> 00:50:12,968
ostryg, wina...
722
00:50:13,719 --> 00:50:14,845
Co jeszcze? Kobiet.
723
00:50:16,263 --> 00:50:17,932
- Witam.
- Panowie.
724
00:50:18,682 --> 00:50:19,725
Długich spacerów...
725
00:50:20,392 --> 00:50:21,810
muzyki na żywo.
726
00:50:22,645 --> 00:50:26,190
- Wymieniłem już kobiety?
- Spokojnie, mamy trzy lata.
727
00:50:26,273 --> 00:50:29,026
Daj spokój. Wiesz, czego będzie mi
brakować najbardziej?
728
00:50:29,109 --> 00:50:29,985
Kobiet?
729
00:50:38,077 --> 00:50:39,078
Raport?
730
00:50:39,662 --> 00:50:42,915
Kontrola systemów zakończona.
Nadrobiliśmy opóźnienie.
731
00:50:43,666 --> 00:50:45,417
Ale jak się ma twój mąż?
732
00:50:45,960 --> 00:50:47,211
Dobrze, dziękuję.
733
00:50:47,795 --> 00:50:49,838
Kwesi, jak się czujesz?
734
00:50:50,756 --> 00:50:52,341
Gotowy, dowódco.
735
00:50:52,424 --> 00:50:54,593
Lu, zabezpiecz wszystko w świetlicy.
736
00:50:54,677 --> 00:50:58,347
Misza, sprawdź zatrzaski i szuflady.
Tankujemy za 15 minut.
737
00:51:02,810 --> 00:51:04,186
Chcecie coś powiedzieć?
738
00:51:05,688 --> 00:51:08,065
Nie... dowódco.
739
00:51:10,568 --> 00:51:11,944
Wiem, że mi nie ufacie.
740
00:51:12,861 --> 00:51:16,156
Ale jeśli mamy przetrwać start,
a tym bardziej misję,
741
00:51:16,240 --> 00:51:17,658
musimy się z tym uporać.
742
00:51:18,909 --> 00:51:19,910
Masz rację.
743
00:51:22,162 --> 00:51:23,372
Nie ufamy ci.
744
00:51:26,834 --> 00:51:28,335
Lepiej zacznijcie.
745
00:51:30,087 --> 00:51:31,422
Zapomniałem przekazać,
746
00:51:32,047 --> 00:51:34,925
chcą, żebyś powiedziała
parę słów przed startem.
747
00:51:35,301 --> 00:51:36,135
Komu?
748
00:51:37,094 --> 00:51:38,220
Światu.
749
00:51:45,019 --> 00:51:46,562
Uśmiech, astronauci.
750
00:51:49,690 --> 00:51:51,859
Wchodzimy za pięć, cztery...
751
00:51:51,942 --> 00:51:53,944
- Co mam powiedzieć?
- Trzy...
752
00:51:54,445 --> 00:51:56,614
Bądź sobą. Jeden.
753
00:52:01,160 --> 00:52:04,204
Tu komandor porucznik Emma Green.
Mówię z Księżyca.
754
00:52:05,164 --> 00:52:06,248
Co jest oczywiste.
755
00:52:07,374 --> 00:52:09,793
Ale tyle innych osób nie mogło tu być.
756
00:52:10,628 --> 00:52:11,587
Są w domu...
757
00:52:12,379 --> 00:52:13,505
i na całym świecie.
758
00:52:14,465 --> 00:52:18,469
To dzięki ich pracy i poświęceniu
możemy tu dziś być.
759
00:52:20,971 --> 00:52:22,348
Dotarcie na Marsa
760
00:52:23,098 --> 00:52:25,934
może być największym wyzwaniem,
jakie podjęła ludzkość.
761
00:52:29,271 --> 00:52:30,522
Wymaga...
762
00:52:31,315 --> 00:52:32,566
największego wysiłku...
763
00:52:34,610 --> 00:52:35,736
od nas wszystkich.
764
00:52:37,279 --> 00:52:38,989
Może to wbrew naszej naturze,
765
00:52:39,657 --> 00:52:40,783
żeby współpracować.
766
00:52:41,825 --> 00:52:42,910
Ale przyszłość
767
00:52:43,535 --> 00:52:45,371
wymaga, żeby to zmienić.
768
00:52:46,580 --> 00:52:50,292
Będziemy działać razem,
w pogoni za marzeniem,
769
00:52:51,043 --> 00:52:53,545
które kiedyś uważano za niemożliwe.
770
00:52:57,549 --> 00:52:59,093
Jeśli możemy to zrobić,
771
00:53:02,179 --> 00:53:03,722
to możemy zrobić wszystko.
772
00:53:06,433 --> 00:53:08,060
Przypomina nam się...
773
00:53:10,187 --> 00:53:12,856
o niezwykłych trudnościach,
które nas czekają.
774
00:53:15,609 --> 00:53:19,238
Ale zdołamy dotrzeć na powierzchnię Marsa.
775
00:53:20,864 --> 00:53:21,865
I zdołamy...
776
00:53:22,783 --> 00:53:23,909
wrócić do domu.
777
00:53:26,370 --> 00:53:27,621
- Nawigacja?
- Gotowy.
778
00:53:27,705 --> 00:53:28,956
- Łączność?
- Gotowa.
779
00:53:29,039 --> 00:53:30,457
- Przyrządy?
- Gotowy.
780
00:53:30,541 --> 00:53:31,583
- Napęd?
- Gotowa.
781
00:53:32,000 --> 00:53:33,335
- Ciepło?
- Gotowa.
782
00:53:33,419 --> 00:53:34,837
- Chirurg?
- Gotowa.
783
00:53:34,920 --> 00:53:36,004
- Elektryka.
- Gotowy.
784
00:53:37,005 --> 00:53:41,301
Wszystkie systemy sprawne.
Start za dziesięć...
785
00:53:42,302 --> 00:53:44,221
dziewięć, osiem...
786
00:53:45,013 --> 00:53:48,267
siedem, sześć, pięć...
787
00:53:49,226 --> 00:53:50,269
cztery...
788
00:53:50,602 --> 00:53:52,730
Zdołamy wrócić do domu.
789
00:54:41,820 --> 00:54:46,408
Leć, zasrańcu, leć.
790
00:56:28,218 --> 00:56:29,595
Napisy: Krzysiek Ceran