1 00:00:06,047 --> 00:00:08,800 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:21,604 --> 00:00:22,772 ‫أنتم في منتصف الرحلة.‬ 3 00:00:24,315 --> 00:00:26,568 ‫النصف الثاني منها سيزداد صعوبة.‬ 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,156 ‫الآثار الجسدية والعاطفية...‬ 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,742 ‫أنت مرح مبتهج اليوم، ألست كذلك؟‬ 6 00:00:34,701 --> 00:00:37,162 ‫كاد التواصل البصري والصوتي أن ينقطع.‬ 7 00:00:37,245 --> 00:00:40,165 ‫أفضل تقدير لمركز المراقبة أنه بعد 24 ساعة.‬ 8 00:00:40,248 --> 00:00:42,917 ‫ستظلون قادرين على التواصل نصّيًا وإلكترونيًا،‬ 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,670 ‫لكن كلما ابتعدتم، طالت مدة وصول الرسائل.‬ 10 00:00:45,754 --> 00:00:47,964 ‫بالنهاية، قد تستغرق الرسالة النصية ساعة‬ ‫أو...‬ 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,257 ‫أعرف هذا كله.‬ 12 00:00:50,717 --> 00:00:52,844 ‫أعرف أنه وقع توتر بينك وبين "أليكسس".‬ 13 00:00:55,555 --> 00:00:56,681 ‫إنها مدة طويلة.‬ 14 00:00:57,265 --> 00:00:59,559 ‫حين ترين ابنتك مجددًا، ستكون في سنة التخرج.‬ 15 00:00:59,642 --> 00:01:01,519 ‫ربما من الأفضل التفكير في...‬ 16 00:01:02,395 --> 00:01:03,855 ‫ما تريدين أن تقولي لها.‬ 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,025 ‫و...‬ 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,569 ‫عيد ميلاد مجيدًا.‬ 19 00:01:10,403 --> 00:01:11,654 ‫عيد ميلاد مجيدًا.‬ 20 00:01:11,738 --> 00:01:17,786 ‫"سأقضي عيد ميلاد كئيبًا‬ 21 00:01:18,661 --> 00:01:20,413 ‫من دونك‬ 22 00:01:22,332 --> 00:01:27,962 ‫وتغمرني الكآبة بمجرد التفكير‬ 23 00:01:28,588 --> 00:01:31,341 ‫فيك‬ 24 00:01:33,718 --> 00:01:36,930 ‫الزينة الحمراء"‬ 25 00:01:37,013 --> 00:01:38,431 ‫- مستعد؟‬ ‫- نعم.‬ 26 00:01:38,890 --> 00:01:42,936 ‫"فوق شجرة عيد الميلاد الخضراء‬ 27 00:01:45,396 --> 00:01:48,650 ‫لن تكون كما هي يا عزيزتي‬ 28 00:01:49,275 --> 00:01:53,029 ‫إن لم تكوني هنا معي‬ 29 00:01:53,113 --> 00:01:59,661 ‫وإذا ما الثلوج الزرقاء‬ 30 00:02:00,161 --> 00:02:01,996 ‫بدأت تتساقط‬ 31 00:02:03,665 --> 00:02:09,254 ‫فالذكريات المحزنة إذ ذاك‬ 32 00:02:09,838 --> 00:02:12,048 ‫تتوارد‬ 33 00:02:14,759 --> 00:02:19,139 ‫ستكونين بخير حال‬ 34 00:02:19,973 --> 00:02:23,726 ‫في عيد ميلادك الأبيض‬ 35 00:02:25,353 --> 00:02:29,649 ‫لكني سأقضي مع الكآبة‬ 36 00:02:29,732 --> 00:02:32,360 ‫مع الكآبة عيدي‬ 37 00:02:44,831 --> 00:02:49,586 ‫ستكونين بخير خال‬ 38 00:02:50,128 --> 00:02:54,757 ‫في عيد ميلادك الأبيض"‬ 39 00:02:55,425 --> 00:02:56,426 ‫يا إلهي.‬ 40 00:03:00,221 --> 00:03:02,849 ‫"سي"... "إف"...‬ 41 00:03:05,852 --> 00:03:06,895 ‫"بي"...‬ 42 00:03:09,564 --> 00:03:11,524 ‫إن كنت لا تعرف، لننتقل إلى عينك اليمنى.‬ 43 00:03:11,608 --> 00:03:12,650 ‫اصمت. أعرف.‬ 44 00:03:12,734 --> 00:03:13,651 ‫"في".‬ 45 00:03:14,861 --> 00:03:17,322 ‫"يو". أجل، "يو".‬ 46 00:03:17,947 --> 00:03:19,324 ‫هل ننتقل إلى العين اليمنى؟‬ 47 00:03:19,407 --> 00:03:22,702 ‫لا، تبًا لهذا.‬ ‫لقد سئمت الفحوصات اللا نهائية.‬ 48 00:03:22,785 --> 00:03:24,454 ‫لست فأر تجارب لدى "ناسا"، مفهوم؟‬ 49 00:03:24,537 --> 00:03:26,206 ‫"ميشا"، هل أذكرك بأن هذا إجباري؟‬ 50 00:03:26,289 --> 00:03:29,042 ‫"رام"، أخبرهم أن بصري سليم.‬ 51 00:03:29,667 --> 00:03:31,711 ‫إن أرادوا شخصًا سليم البصر،‬ 52 00:03:31,794 --> 00:03:34,339 ‫كان بوسعهم اختيار شخص‬ ‫لم يقضي ساعات في الفضاء‬ 53 00:03:34,422 --> 00:03:38,635 ‫أكثر من أي رجل أو امرأة أو قرد‬ ‫في تاريخ الكوكب.‬ 54 00:03:38,718 --> 00:03:39,802 ‫حسنًا؟ مرحبًا يا "لو".‬ 55 00:03:40,678 --> 00:03:45,016 ‫المعذرة، سيداتي وسادتي.‬ ‫عندي عمل فعليّ أواليه.‬ 56 00:04:26,057 --> 00:04:26,891 ‫هل وصلتك الصورة؟‬ 57 00:04:28,810 --> 00:04:29,978 ‫كيف حال العودة للمنزل؟‬ 58 00:04:32,438 --> 00:04:33,439 ‫غريبة.‬ 59 00:04:34,649 --> 00:04:35,817 ‫غريبة كيف؟‬ 60 00:04:37,485 --> 00:04:39,529 ‫- لا تود السماع عنها.‬ ‫- بلى.‬ 61 00:04:41,406 --> 00:04:43,491 ‫الوضع ليس كما توقعته أن يكون.‬ 62 00:04:43,574 --> 00:04:44,534 ‫مثل ماذا؟‬ 63 00:04:45,868 --> 00:04:47,495 ‫ثمة منحدرات للكراسي بكل مكان.‬ 64 00:04:48,246 --> 00:04:50,290 ‫رائحة المنزل مثل المستشفى.‬ 65 00:04:51,249 --> 00:04:55,169 ‫لن أستطيع التحدث مع أمي مجددًا‬ ‫لنحو سنتين، لكن...‬ 66 00:04:56,087 --> 00:04:59,299 ‫أبي يزيّن الشجرة ويطهو لحم الصدر...‬ 67 00:05:00,508 --> 00:05:03,428 ‫كلاهما يحاول جاهدًا لجعل الوضع يبدو طبيعيًا.‬ 68 00:05:04,053 --> 00:05:07,682 ‫لكن كلما حاولا ذلك، كلما اتضح أن...‬ 69 00:05:09,392 --> 00:05:10,393 ‫الوضع ليس طبيعيًا.‬ 70 00:05:11,644 --> 00:05:13,271 ‫لن يكون طبيعيًا أبدًا.‬ 71 00:05:14,147 --> 00:05:16,357 ‫ذلك... مؤسف.‬ 72 00:05:19,235 --> 00:05:21,362 ‫لماذا أسهب في الكلام عندما أتحدث معك؟‬ 73 00:05:24,490 --> 00:05:27,285 ‫إذًا، ثمة شيء كنت أنوي أن أريك إياه.‬ 74 00:05:29,287 --> 00:05:30,288 ‫ما هو؟‬ 75 00:05:31,497 --> 00:05:32,749 ‫إنها مفاجأة.‬ 76 00:05:34,334 --> 00:05:35,918 ‫أي نوع من المفاجآت؟‬ 77 00:05:36,002 --> 00:05:38,046 ‫لن تكون مفاجأة إن أخبرتك.‬ 78 00:05:39,088 --> 00:05:40,214 ‫بوسعي إقلالك إلى هناك.‬ 79 00:05:40,965 --> 00:05:42,467 ‫ربما آتي لإقلالك عند الـ10؟‬ 80 00:05:44,427 --> 00:05:45,928 ‫نفسًا عميقًا من فمك.‬ 81 00:05:50,266 --> 00:05:51,309 ‫ممتاز.‬ 82 00:05:53,644 --> 00:05:55,563 ‫كيف يتأقلم "مات" مع العودة إلى المنزل؟‬ 83 00:05:56,814 --> 00:05:57,815 ‫إنه بخير.‬ 84 00:05:59,734 --> 00:06:02,362 ‫وماذا عن فقدان التواصل؟‬ ‫كيف تتعامل العائلة مع ذلك؟‬ 85 00:06:02,445 --> 00:06:03,321 ‫كلنا بخير.‬ 86 00:06:08,826 --> 00:06:10,578 ‫انظري يا "إما"، حين كنت...‬ 87 00:06:11,537 --> 00:06:13,164 ‫حين كنت مريضًا منذ بضعة أسابيع،‬ 88 00:06:13,247 --> 00:06:16,125 ‫أتمنى أني لم أُشعرك بعدم الراحة‬ ‫عندما تحدثت عن أخي.‬ 89 00:06:16,209 --> 00:06:17,460 ‫لا، لم تفعل.‬ 90 00:06:18,086 --> 00:06:21,714 ‫لأني شاركت معك أمرًا لا أتحدث عنه، وأنت...‬ 91 00:06:22,131 --> 00:06:25,510 ‫تُباعدينني مذاك الحين، وهذا شعور مزر.‬ 92 00:06:25,593 --> 00:06:26,677 ‫أيمكننا...‬ 93 00:06:29,263 --> 00:06:31,474 ‫اسمع، يسرني أنك تحدثت عن أخيك.‬ 94 00:06:31,557 --> 00:06:33,810 ‫إنما لا أود أن تصلك الفكرة الخطأ.‬ ‫هذا كل شيء.‬ 95 00:06:35,061 --> 00:06:36,979 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- إنما...‬ 96 00:06:38,856 --> 00:06:42,735 ‫من الصعب كفاية أن أكون أمًا وزوجة،‬ ‫بينما أقود هذا الطاقم...‬ 97 00:06:42,819 --> 00:06:43,861 ‫دون أي...‬ 98 00:06:45,488 --> 00:06:46,823 ‫دون ماذا؟‬ 99 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 ‫تعقيدات.‬ 100 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 ‫تعقيدات...‬ 101 00:06:51,828 --> 00:06:53,621 ‫جرت بيننا محادثة واحدة...‬ 102 00:06:54,247 --> 00:06:57,125 ‫بالمناسبة، إن كنت قد نظرت إليك نظرة خاطئة‬ ‫أو ما شابه، آسف.‬ 103 00:06:57,208 --> 00:07:00,878 ‫فقد برّحت بي الحمّى وشُقّ ظهري.‬ 104 00:07:00,962 --> 00:07:02,672 ‫بربك يا "إما"، ارفقي بي.‬ 105 00:07:03,297 --> 00:07:08,177 ‫إنا فقط... أفصل بين حياة العمل‬ ‫وحياتي الشخصية. هذا كل شيء.‬ 106 00:07:08,761 --> 00:07:09,679 ‫مفهوم؟‬ 107 00:07:12,306 --> 00:07:13,307 ‫مفهوم.‬ 108 00:07:14,767 --> 00:07:17,979 ‫أظن أننا انتهينا هنا. سأدعك ترتدين ملابسك.‬ 109 00:07:21,649 --> 00:07:25,945 ‫وبالمناسبة، بصر "ميشا"‬ ‫أصابه ضعف حاد منذ مغادرة القمر.‬ 110 00:07:26,612 --> 00:07:27,488 ‫حاد؟‬ 111 00:07:27,572 --> 00:07:30,199 ‫تغيرت درجة نظر عينه اليسرى‬ ‫من 20/40 إلى 20/70.‬ 112 00:07:30,283 --> 00:07:31,826 ‫وليس هذا انحدارًا طبيعيًا.‬ 113 00:07:32,577 --> 00:07:33,911 ‫ماذا عن عينه اليمنى؟‬ 114 00:07:33,995 --> 00:07:35,788 ‫بالطبع، بدأ يصيح ويشتم‬ 115 00:07:35,872 --> 00:07:37,623 ‫وغادر قبل أن أُكمل الفحص.‬ 116 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 ‫لمَ لا يفاجئني ذلك؟‬ 117 00:07:39,250 --> 00:07:42,920 ‫انظري، ما زال العلم لا يعرف تفسيرًا‬ ‫لما يسبب العمى في الفضاء.‬ 118 00:07:43,004 --> 00:07:44,797 ‫كل ما نعرفه أنها ظاهرة حقيقية جدًا.‬ 119 00:07:45,256 --> 00:07:48,342 ‫وبينما يبدو أن البصر يجدد نفسه‬ ‫لدى العودة إلى الأرض،‬ 120 00:07:48,426 --> 00:07:51,512 ‫إلا أن بعض رواد الفضاء‬ ‫قد ضعف بصرهم بشدة في الفضاء.‬ 121 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 ‫هل سبق أن أُصيب أحدهم بالعمى؟‬ 122 00:07:54,056 --> 00:07:56,309 ‫ليس بعد، لكن...‬ 123 00:07:56,392 --> 00:07:58,519 ‫لم يسافر أحد إلى المريخ بعد، صحيح؟‬ 124 00:08:03,608 --> 00:08:07,236 ‫أنا خائف. لم أسافر إلى الفضاء من قبل.‬ 125 00:08:07,320 --> 00:08:09,697 ‫لم يسافر أحد إلى الفضاء من قبل.‬ 126 00:08:14,160 --> 00:08:15,161 ‫حسنًا...‬ 127 00:08:16,579 --> 00:08:20,458 ‫استطعت أن تقتات وتنجو في شوارع "كيروف".‬ 128 00:08:20,541 --> 00:08:22,460 ‫نحتاج إلى كلاب مثلك ليتعرضوا للفضاء...‬ 129 00:08:22,543 --> 00:08:24,337 ‫- "كويسي".‬ ‫- نعم. ماذا؟‬ 130 00:08:24,420 --> 00:08:28,216 ‫لن يوافق على هذا العرض أي كلب يحترم نفسه.‬ 131 00:08:28,299 --> 00:08:29,842 ‫من فضلك، حاول مجددًا.‬ 132 00:08:29,926 --> 00:08:32,553 ‫هذه المرة أشبه برجل، لا بطالبة مدرسية،‬ ‫حسنًا؟‬ 133 00:08:32,637 --> 00:08:33,888 ‫حسنًا. "ميشا".‬ 134 00:08:34,347 --> 00:08:36,057 ‫اعثر على شخص غيري إذًا.‬ 135 00:08:36,140 --> 00:08:37,767 ‫"رام" فاتن. حتمًا يجيد التمثيل.‬ 136 00:08:37,850 --> 00:08:39,727 ‫و"لو"، ماذا عنك؟ أنت أم.‬ 137 00:08:39,810 --> 00:08:42,730 ‫أوقن بأنك تعرفين كيف تفعلين هذا.‬ 138 00:08:42,813 --> 00:08:46,484 ‫ابني غير مهتم بعرض الدمى.  ولا أنا.‬ 139 00:08:46,567 --> 00:08:50,029 ‫فات الأوان. أنت وافقت. التزمت. حسنًا؟‬ ‫لنفعل هذا.‬ 140 00:08:50,112 --> 00:08:52,448 ‫أنت... "ميشا"، لم تخبرني ما الهدف من هذا.‬ 141 00:08:52,532 --> 00:08:56,369 ‫ثق بي، هذا أهم شيء سبق أن فعلته في حياتك‬ ‫يا رجل النباتات.‬ 142 00:08:56,452 --> 00:08:59,539 ‫أنا عالم نباتات مشهور عالميًا.‬ ‫آسف، لست "رجل نباتات".‬ 143 00:08:59,622 --> 00:09:00,748 ‫هل تذكر ما قلته لك؟‬ 144 00:09:00,831 --> 00:09:02,792 ‫عليك استخدام... ماذا تدعوه؟‬ 145 00:09:02,875 --> 00:09:04,001 ‫- الحجاب الحاجز.‬ ‫- أجل.‬ 146 00:09:04,085 --> 00:09:06,087 ‫عليك التحدث من هنا، لا من هنا.‬ 147 00:09:06,170 --> 00:09:08,130 ‫- "ميشا"، أرجوك...‬ ‫- "(ميشا)، أرجوك."‬ 148 00:09:08,214 --> 00:09:12,051 ‫رجاءً، أخفضا صوتكما.‬ ‫إني أحاول موالاة عمل فعليّ هنا.‬ 149 00:09:12,510 --> 00:09:14,845 ‫و"ميشا" محق. حاول إبراز صوتك.‬ 150 00:09:20,351 --> 00:09:21,310 ‫حسنًا.‬ 151 00:09:25,439 --> 00:09:28,067 ‫اضطررت إلى الذهاب إلى ألف بيت،‬ 152 00:09:28,150 --> 00:09:30,486 ‫قبل أن أُحضرها من آل "كادويل"،‬ 153 00:09:30,570 --> 00:09:32,446 ‫لذا يجدر بها أن تستحق العناء.‬ 154 00:09:32,530 --> 00:09:34,365 ‫الكزبرة.‬ 155 00:09:35,324 --> 00:09:38,077 ‫هذا ما يضفي إليها ذلك التعقيد، أتعرفين؟‬ 156 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 ‫حسنًا.‬ 157 00:09:39,412 --> 00:09:41,038 ‫- تبدو لذيذة.‬ ‫- أجل.‬ 158 00:09:41,872 --> 00:09:44,292 ‫شمي ذلك. ما رأيك؟‬ 159 00:09:44,375 --> 00:09:46,002 ‫شهية. معقّدة.‬ 160 00:09:49,380 --> 00:09:52,133 ‫إذًا... كنت أفكر.‬ 161 00:09:53,509 --> 00:09:58,264 ‫"آني" و"أديتي" سيطلقان حفلة للأصدقاء‬ ‫بليلة عيد الميلاد.‬ 162 00:09:58,347 --> 00:10:00,099 ‫الفريق كله سيحضر.‬ 163 00:10:00,725 --> 00:10:02,852 ‫أخبرتهم بأني لن أستطيع الحضور غالبًا.‬ 164 00:10:02,935 --> 00:10:03,769 ‫عزيزتي.‬ 165 00:10:04,228 --> 00:10:05,438 ‫نعم، أعرف.‬ 166 00:10:06,272 --> 00:10:09,025 ‫الأمر هو لا نعرف متى ستتصل أمك،‬ 167 00:10:09,108 --> 00:10:10,484 ‫متى ستكون المكالمة الأخيرة.‬ 168 00:10:10,568 --> 00:10:11,694 ‫نعم، أفهم.‬ 169 00:10:14,280 --> 00:10:16,282 ‫أيمكنك استخدام "فيس تايم" مع الفريق؟‬ 170 00:10:16,365 --> 00:10:17,992 ‫نعم، بالتأكيد.‬ 171 00:10:18,075 --> 00:10:19,702 ‫"ليكسي"!‬ 172 00:10:20,453 --> 00:10:21,495 ‫مرحبًا يا "كاسي"!‬ 173 00:10:22,038 --> 00:10:23,706 ‫- "ليكسي"!‬ ‫- "كاس".‬ 174 00:10:24,665 --> 00:10:27,168 ‫- "كاس"، دعيها تتنفس!‬ ‫- لا، أحب ذلك.‬ 175 00:10:27,251 --> 00:10:29,712 ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ ‫- مرحبًا، تسرني رؤيتك.‬ 176 00:10:29,795 --> 00:10:31,047 ‫تسرني رؤيتك أيضًا.‬ 177 00:10:31,130 --> 00:10:33,132 ‫- "مات"، أهلًا بعودتك.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 178 00:10:33,215 --> 00:10:35,343 ‫تتذكر طبق الباستيلون الشهير لجدتي.‬ 179 00:10:35,760 --> 00:10:37,637 ‫أجل. لذيذ.‬ 180 00:10:39,388 --> 00:10:40,681 ‫لمَ أنت على كرسي متحرك؟‬ 181 00:10:41,265 --> 00:10:42,099 ‫"كاس"...‬ 182 00:10:42,183 --> 00:10:45,436 ‫هل ستظل دائمًا في كرسي متحرك أم ستتعافى؟‬ 183 00:10:45,770 --> 00:10:48,481 ‫- إنها لا تقصد إحراجك.‬ ‫- لا بأس.‬ 184 00:10:49,482 --> 00:10:52,943 ‫لعلمك، ليس الأمر أكيدًا يا "كاس"،‬ 185 00:10:53,486 --> 00:10:55,988 ‫لكن إن سألتني، فخطتي هي أن أتعافى.‬ 186 00:10:57,531 --> 00:10:59,950 ‫أيمكنك حضور حفل عيد الميلاد عندنا غدًا؟‬ 187 00:11:00,034 --> 00:11:03,037 ‫أنتما مشغولان غالبًا،‬ ‫لكننا نقيم حفلة عيد ميلاد كل سنة‬ 188 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 ‫لبعض أفراد "ناسا" المغتربين في الأعياد.‬ 189 00:11:06,290 --> 00:11:09,126 ‫إنه كاحتفال علماء! لكننا نستمتع.‬ 190 00:11:09,835 --> 00:11:12,505 ‫لا ضغط. يمكنكما زيارتنا في أي وقت.‬ 191 00:11:12,588 --> 00:11:16,384 ‫لا، ليس بأي وقت.‬ ‫يبدأ الحفل عند الـ3:30 بالتحديد.‬ 192 00:11:16,467 --> 00:11:18,010 ‫إننا نحضّر النقانق المخبوزة.‬ 193 00:11:18,094 --> 00:11:21,972 ‫النقانق المخبوزة؟ يصعب تفويت ذلك.‬ 194 00:11:22,056 --> 00:11:23,182 ‫هذا لطف منك يا "كاس"،‬ 195 00:11:23,265 --> 00:11:26,769 ‫لكن أظن أننا سنحتفل بعيد الميلاد معًا‬ ‫كعائلة.‬ 196 00:11:26,852 --> 00:11:27,937 ‫بالطبع.‬ 197 00:11:28,521 --> 00:11:31,273 ‫لكن ليس هنا سواكما.‬ ‫يمكن أن نكون عائلة الآن.‬ 198 00:11:31,357 --> 00:11:32,316 ‫"كاسي"، عزيزتي.‬ 199 00:11:33,150 --> 00:11:34,402 ‫لا بأس.‬ 200 00:11:43,202 --> 00:11:44,120 ‫نعم.‬ 201 00:11:48,207 --> 00:11:49,125 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 202 00:11:52,712 --> 00:11:55,381 ‫سمعت أنك اخترت "كويسي" للتمثيل. كيف يبلي؟‬ 203 00:11:58,300 --> 00:12:00,511 ‫لنقل إنه ليس "آل باتشينو".‬ 204 00:12:02,179 --> 00:12:04,890 ‫"ميشا"، أعلم أن الروس‬ ‫لا يتبعون الإجراءات دائمًا، لكن...‬ 205 00:12:04,974 --> 00:12:05,808 ‫"إما"...‬ 206 00:12:07,852 --> 00:12:10,020 ‫عيناي سليمتان، حسنًا؟‬ 207 00:12:10,104 --> 00:12:11,772 ‫للإجراءات دواع.‬ 208 00:12:11,856 --> 00:12:13,190 ‫بالطبع لها دواع.‬ 209 00:12:14,525 --> 00:12:17,695 ‫بلدك مهووس بالإحصائيات.‬ 210 00:12:18,612 --> 00:12:20,698 ‫وهذا أفسد البيسبول تمامًا، بالمناسبة.‬ 211 00:12:20,781 --> 00:12:26,412 ‫يجب أن يوافق كل شيء قياسًا ما،‬ ‫وأن يكون كل قرار محوسبًا.‬ 212 00:12:26,495 --> 00:12:31,709 ‫تحليلات وخوارزميات، وحدود لعدد الرميات‬ ‫والجولات، والتغييرات بالملعب...‬ 213 00:12:32,585 --> 00:12:36,338 ‫إنها لعبة عظيمة.‬ ‫ما رأيكم بأن تلعبوها كما كان يُفترض؟‬ 214 00:12:36,422 --> 00:12:38,507 ‫لم أعرف أنك من محبي البيسبول.‬ 215 00:12:38,591 --> 00:12:39,884 ‫أنا مليء بالمفاجآت.‬ 216 00:12:41,302 --> 00:12:43,554 ‫انظر، لا يقتصر الأمر على جمع البيانات.‬ 217 00:12:44,597 --> 00:12:47,391 ‫إن كان بصرك يتدهور، فهو يتعلق بهذه المهمة.‬ 218 00:12:48,225 --> 00:12:49,602 ‫يتعلق بنجاتنا.‬ 219 00:12:50,478 --> 00:12:53,022 ‫أكمل فحصك الطبي. هذا أمر يا "بوبوف".‬ 220 00:12:54,607 --> 00:12:55,691 ‫أمرك يا سيدتي.‬ 221 00:12:59,528 --> 00:13:02,823 ‫وتدرك أنك تتسبب في توتّر "كويسي" الشديد،‬ ‫صحيح؟‬ 222 00:13:02,907 --> 00:13:04,742 ‫ما خطب هذه الدمى؟‬ 223 00:13:08,162 --> 00:13:11,832 ‫إني أجهز آخر مكالمة فيديو‬ ‫بيني وبين أحفادي.‬ 224 00:13:13,667 --> 00:13:15,544 ‫إن لم أعد، أريدهم أن يفهموا...‬ 225 00:13:15,628 --> 00:13:16,962 ‫لكنك ستعود.‬ 226 00:13:17,046 --> 00:13:19,298 ‫إلا إن كنت تعرف شيء أجهله،‬ ‫سأُعيدنا إلى الديار.‬ 227 00:13:19,381 --> 00:13:24,303 ‫أجل. كلما كنت في الفضاء،‬ ‫افترضت أني لن أعود إلى المنزل.‬ 228 00:13:24,929 --> 00:13:27,640 ‫غير أننا أول من يسافر إلى المريخ‬ 229 00:13:27,723 --> 00:13:32,728 ‫والأوّلون، إحصائيًا، من الراجح موتهم أولًا،‬ ‫لذا...‬ 230 00:13:33,771 --> 00:13:34,772 ‫سأُعيدنا إلى المنزل.‬ 231 00:13:34,855 --> 00:13:35,815 ‫أُصدقك.‬ 232 00:13:36,607 --> 00:13:37,441 ‫أجل.‬ 233 00:13:39,235 --> 00:13:41,195 ‫من المهم إلقاء الوداع.‬ 234 00:13:43,239 --> 00:13:44,323 ‫إنه أمر جيد.‬ 235 00:13:58,003 --> 00:13:59,004 ‫انظر يا أبي.‬ 236 00:13:59,088 --> 00:14:04,510 ‫يقول المعلم إنه كلما رن الجرس،‬ ‫حصل ملاك على جناحيه.‬ 237 00:14:05,344 --> 00:14:06,512 ‫هذا صحيح.‬ 238 00:14:07,263 --> 00:14:08,264 ‫هذا صحيح!‬ 239 00:14:14,979 --> 00:14:16,772 ‫حسنًا، أظن أني سأخلد إلى الفراش.‬ 240 00:14:19,775 --> 00:14:21,277 ‫أتحتاج إلى المساعدة في التنقّل؟‬ 241 00:14:21,360 --> 00:14:23,404 ‫- لا، أنا على ما يرام.‬ ‫- حسنًا.‬ 242 00:14:30,744 --> 00:14:31,579 ‫طابت ليلتك.‬ 243 00:14:33,998 --> 00:14:35,040 ‫اسمعي يا "ليكس"...‬ 244 00:14:36,333 --> 00:14:37,376 ‫نعم؟‬ 245 00:14:37,459 --> 00:14:39,044 ‫لا بأس إن كنت غاضبة من أمك.‬ 246 00:14:40,379 --> 00:14:43,924 ‫ماذا؟ لست غاضبة من أمي. لمَ قد تظن ذلك؟‬ 247 00:14:44,008 --> 00:14:46,635 ‫لأنها تحدثت مع "باتني" عنك دون إذنك؟‬ 248 00:14:47,177 --> 00:14:49,972 ‫لأنها رحلت؟‬ ‫ربما لا تسنح لك سوى فرصة أخيرة...‬ 249 00:14:50,055 --> 00:14:51,849 ‫إذًا، ماذا تقول؟‬ 250 00:14:51,932 --> 00:14:55,060 ‫ينبغي أن أُصارحها بشعوري‬ ‫في آخر محادثة لي معها؟‬ 251 00:14:55,144 --> 00:14:57,897 ‫أقول أجل، إذا كنت غاضبة، ينبغي لك إخبارها.‬ 252 00:14:57,980 --> 00:14:59,607 ‫وأيًا كان شعورك.‬ 253 00:14:59,690 --> 00:15:02,943 ‫إنما لا تكتمي كل شيء بداخلك.‬ ‫هذا كل شيء، حسنًا؟‬ 254 00:15:04,153 --> 00:15:05,029 ‫حسنًا.‬ 255 00:15:07,197 --> 00:15:09,408 ‫لعلمك، ليس عليك كتم الأمور أيضًا.‬ 256 00:15:09,909 --> 00:15:11,035 ‫ماذا تقصدين؟‬ 257 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 ‫أعرف أن العودة إلى المنزل شاقة لك.‬ 258 00:15:14,496 --> 00:15:15,789 ‫لا يا عزيزتي. أنا...‬ 259 00:15:16,749 --> 00:15:18,042 ‫مسرور جدًا بالعودة.‬ 260 00:15:19,501 --> 00:15:20,502 ‫حسنًا.‬ 261 00:15:22,087 --> 00:15:24,465 ‫- حقًا!‬ ‫- حسنًا. عيد ميلاد مجيدًا.‬ 262 00:15:24,548 --> 00:15:25,549 ‫عيد ميلاد مجيدًا.‬ 263 00:15:26,216 --> 00:15:27,092 ‫طابت ليلتك.‬ 264 00:15:52,534 --> 00:15:53,452 ‫"(أيزاك)"‬ 265 00:15:58,958 --> 00:16:00,209 ‫"مرحبًا"‬ 266 00:16:47,423 --> 00:16:48,424 ‫مرحبًا.‬ 267 00:16:49,383 --> 00:16:50,259 ‫مرحبًا.‬ 268 00:17:04,940 --> 00:17:07,818 ‫إذًا، ضيق التنفس والإسهال والأرق والمغص‬ 269 00:17:07,901 --> 00:17:10,112 ‫وفترات الاكتئاب والقلق العام.‬ 270 00:17:11,113 --> 00:17:13,365 ‫هل تعاني من أي أعراض أخرى؟‬ 271 00:17:13,449 --> 00:17:14,700 ‫وهل بقي أعراض غيرها؟‬ 272 00:17:15,701 --> 00:17:17,536 ‫حسنًا يا "كويسي"، انظر.‬ 273 00:17:18,579 --> 00:17:21,707 ‫إليك الأمر:‬ ‫الفضاء يترك أثرًا في الجسم، مفهوم؟‬ 274 00:17:21,790 --> 00:17:24,084 ‫ونحن نسافر مسافة أبعد من أي أحد قبلنا،‬ 275 00:17:24,168 --> 00:17:25,794 ‫ولفترة أطول من أي أحد.‬ 276 00:17:26,336 --> 00:17:29,548 ‫ونكتشف التحديات التي تقدمها لكل منا‬ ‫بمرور الوقت،‬ 277 00:17:29,631 --> 00:17:32,176 ‫لكن كل ما ذكرته طبيعي تمامًا.‬ 278 00:17:32,968 --> 00:17:35,679 ‫مؤثراتك الحيوية جيدة، وأنت قوي وشخص مؤمن،‬ 279 00:17:35,763 --> 00:17:37,848 ‫وهذا سيساعدك جدًا، مفهوم؟‬ 280 00:17:38,390 --> 00:17:40,642 ‫انظر، لقد رأيت أناسًا كثيرين‬ ‫يتفاعلون مع الفضاء‬ 281 00:17:41,560 --> 00:17:43,479 ‫وأعتقد بأنك ستزداد قوة.‬ 282 00:17:43,562 --> 00:17:44,938 ‫هل هذا علم نفس الطفل؟‬ 283 00:17:45,022 --> 00:17:46,273 ‫لا، هذا صحيح تمامًا.‬ 284 00:17:46,356 --> 00:17:48,358 ‫انظر، سنتابع بعد نتائج فحص الدم،‬ 285 00:17:48,442 --> 00:17:50,069 ‫لكني على يقين بأنك ستكون بخير.‬ 286 00:17:50,152 --> 00:17:52,863 ‫صحيح. ثمة أمر آخر.‬ 287 00:17:53,322 --> 00:17:54,198 ‫حسنًا.‬ 288 00:17:54,281 --> 00:17:58,410 ‫إنما أحذرك، أنا مذعور قليلًا من الأمر،‬ ‫لذا...‬ 289 00:17:59,286 --> 00:18:00,329 ‫يمكنك إخباري أي شيء.‬ 290 00:18:00,412 --> 00:18:03,248 ‫حسنًا، إن كان يفزعك، فسوف يزيدني فزعًا.‬ 291 00:18:03,332 --> 00:18:05,501 ‫- لذا أرجوك ألا تفزع.‬ ‫- ما الأمر يا "كويسي"؟‬ 292 00:18:19,515 --> 00:18:21,433 ‫ماذا يحدث لي بحق السماء؟‬ 293 00:18:21,517 --> 00:18:25,354 ‫أعني، كان هذا جزءًا مني، والآن لم يعد كذلك.‬ 294 00:18:25,437 --> 00:18:26,939 ‫حسنًا، دعني أُطبب هذا الجرح.‬ 295 00:18:27,439 --> 00:18:30,400 ‫- أنت مذعور، ألست كذلك؟‬ ‫- لست مذعورًا.‬ 296 00:18:30,484 --> 00:18:33,028 ‫حسنًا، أنا مذعور لا شك.‬ 297 00:18:33,112 --> 00:18:35,823 ‫أعني، ماذا يحدث لي بحق السماء؟‬ 298 00:18:35,906 --> 00:18:38,534 ‫سأُنظف هذا الجرح وأُطببه، ثم سأُخبرك‬ 299 00:18:38,617 --> 00:18:41,870 ‫أنه في ظل انعدام الجاذبية،‬ ‫بعض أعضائنا قد يصيبها الضمور.‬ 300 00:18:41,954 --> 00:18:44,081 ‫هل سيصيب الضمور أي عضو آخر؟‬ 301 00:18:44,164 --> 00:18:47,167 ‫أعني، لم أمارس الجنس كثيرًا هنا.‬ 302 00:18:47,251 --> 00:18:48,418 ‫هل سيضمر قضيبي تاليًا؟‬ 303 00:18:48,502 --> 00:18:50,170 ‫لا، لن يضمر قضيبك.‬ 304 00:18:50,254 --> 00:18:54,258 ‫ماذا أيضًا؟ أصابع القدم واليد؟ لا أقبل هذا.‬ 305 00:18:54,341 --> 00:18:56,343 ‫إليك، تناول واحدة.‬ 306 00:18:56,426 --> 00:18:57,970 ‫تعطيني مسكنًا للألم. ما ينقصني.‬ 307 00:18:58,053 --> 00:19:00,973 ‫ليس مسكنًا للألم. بل لعلاج القلق. تناولها.‬ 308 00:19:01,890 --> 00:19:02,891 ‫نعم؟ ما الأمر؟‬ 309 00:19:05,185 --> 00:19:07,437 ‫هل عادت نتائجي؟‬ 310 00:19:08,105 --> 00:19:11,358 ‫عادت، بالواقع، وصحتك أفضل من يوم إقلاعنا.‬ 311 00:19:12,401 --> 00:19:14,486 ‫بالطبع، لماذا قد تختلف؟‬ 312 00:19:16,155 --> 00:19:17,156 ‫المعذرة.‬ 313 00:19:19,658 --> 00:19:20,492 ‫أكرهها.‬ 314 00:19:22,244 --> 00:19:25,289 ‫"تاشا"، أود أن أخبرك...‬ 315 00:19:28,292 --> 00:19:34,506 ‫"تاشينكا"، إنما أود أن أخبرك أن... أني...‬ 316 00:19:37,301 --> 00:19:38,302 ‫"نتاليا"، أنا...‬ 317 00:19:40,262 --> 00:19:42,723 ‫"تاشينكا"، مرحبًا.‬ 318 00:19:43,390 --> 00:19:45,350 ‫الوقت مبكر. الأولاد ما زالوا نائمين.‬ 319 00:19:45,434 --> 00:19:48,520 ‫أعرف، تعمدت أن... إنما أردت أن...‬ 320 00:19:49,479 --> 00:19:51,982 ‫أخبرك بأمر ما.‬ 321 00:19:53,650 --> 00:19:58,614 ‫أنصتي، كنت أفكر... ومن المهم أن أخبرك‬ 322 00:19:58,697 --> 00:20:04,536 ‫أني عندما عدت بعد موت أمك،‬ ‫أعرف أني وعدت بالمكوث،‬ 323 00:20:05,621 --> 00:20:11,293 ‫لكن بدل ذلك أرسلتك إلى "كازان" ورحلت.‬ 324 00:20:12,127 --> 00:20:16,048 ‫أريدك أن تعرفي أني أحببتك حينها.‬ ‫أني ما زلت أحبك...‬ 325 00:20:16,131 --> 00:20:17,257 ‫لا ينبغي لك هذا.‬ 326 00:20:18,300 --> 00:20:21,178 ‫"تاشا"، دعيني أفرغ. ليس هذا سهلًا عليّ.‬ 327 00:20:21,261 --> 00:20:25,224 ‫أعرف أني أخطأت في حقك،‬ 328 00:20:25,807 --> 00:20:27,142 ‫لكن من الناحية الأخرى،‬ 329 00:20:27,643 --> 00:20:30,395 ‫كان البلد بحاجة إلى رواد الفضاء.‬ 330 00:20:30,479 --> 00:20:31,521 ‫الوطن الأم.‬ 331 00:20:32,606 --> 00:20:34,858 ‫الوطن الأم، أجل.‬ 332 00:20:35,275 --> 00:20:36,735 ‫أبي.‬ 333 00:20:39,738 --> 00:20:41,240 ‫لم يتوقف الزمن.‬ 334 00:20:42,241 --> 00:20:44,493 ‫لم أعد تلك الفتاة المجروحة الخاطر.‬ 335 00:20:46,536 --> 00:20:50,832 ‫باركك الله في رحلتك،‬ ‫لكن العم "ليف" والعمة "ماشا" ربّياني.‬ 336 00:20:50,916 --> 00:20:52,918 ‫أصبحا والديّ، وأنت...‬ 337 00:20:53,502 --> 00:20:55,712 ‫نسيت أمري منذ زمن طويل.‬ 338 00:20:56,213 --> 00:20:57,631 ‫وأنا أيضًا نسيت أمرك.‬ 339 00:20:57,714 --> 00:21:01,093 ‫"تاشا"، أتفهم أنك لا تزالين غاضبة،‬ 340 00:21:01,176 --> 00:21:02,844 ‫ومعك حق في ذلك.‬ 341 00:21:02,928 --> 00:21:07,057 ‫أي خيار كان أمامي؟ كان الموقف مختلفًا.‬ 342 00:21:07,599 --> 00:21:10,352 ‫يجب أن أذهب حقًا.‬ ‫سيصحو الأولاد قريبًا ويجب أن أكون معهم.‬ 343 00:21:11,478 --> 00:21:13,063 ‫عيد ميلاد مجيدًا يا أبي.‬ 344 00:21:13,897 --> 00:21:15,857 ‫أجل، عيد ميلاد مجيدًا!‬ 345 00:21:30,038 --> 00:21:31,665 ‫يسرني أنك غيرت رأيك.‬ 346 00:21:33,625 --> 00:21:35,127 ‫إذًا، إلى أين نذهب؟‬ 347 00:21:38,380 --> 00:21:44,469 ‫"أريدك هديةً في عيد الميلاد‬ 348 00:21:44,553 --> 00:21:50,976 ‫شجرتي لن تتألق‬ 349 00:21:51,727 --> 00:21:57,691 ‫لن يبدو أنه عيد الميلاد‬ 350 00:21:57,774 --> 00:22:02,904 ‫حتى نتصالح"‬ 351 00:22:24,468 --> 00:22:25,927 ‫مرحبًا، أيها الأخرق.‬ 352 00:22:26,303 --> 00:22:27,137 ‫مرحبًا.‬ 353 00:22:27,554 --> 00:22:29,014 ‫أعرف أنه منتصف الليل،‬ 354 00:22:29,097 --> 00:22:31,391 ‫لكني ظننت أن هذا ربما يكون وقتًا لنا.‬ 355 00:22:34,353 --> 00:22:35,354 ‫هل تضعين المكياج؟‬ 356 00:22:36,355 --> 00:22:38,023 ‫ما الغريب في ذلك؟‬ 357 00:22:42,069 --> 00:22:44,196 ‫ليتني أستطيع أن أكون معك الآن.‬ 358 00:22:45,697 --> 00:22:47,032 ‫أريد أن أشعر بك.‬ 359 00:22:48,116 --> 00:22:49,493 ‫أفتقدك جدًا.‬ 360 00:22:50,577 --> 00:22:51,411 ‫أجل.‬ 361 00:22:55,040 --> 00:22:56,792 ‫ما شعورك تجاه العودة إلى المنزل؟‬ 362 00:22:58,210 --> 00:23:01,505 ‫كان التصرف الصحيح.‬ ‫كان عليّ العودة إلى هنا.‬ 363 00:23:04,257 --> 00:23:06,301 ‫تلك ليست إجابة لسؤالي.‬ 364 00:23:10,680 --> 00:23:11,890 ‫حسنًا، إنه...‬ 365 00:23:14,643 --> 00:23:16,061 ‫ما زال منزلنا،‬ 366 00:23:17,938 --> 00:23:21,066 ‫لكني لا أشعر بأنه المنزل.‬ 367 00:23:23,819 --> 00:23:24,820 ‫أرني.‬ 368 00:23:25,904 --> 00:23:26,738 ‫أرجوك.‬ 369 00:23:51,847 --> 00:23:53,056 ‫أتعرف ما أراه؟‬ 370 00:23:54,975 --> 00:23:58,520 ‫لا أرى منحدرًا لكرسي متحرك أو سرير مستشفى.‬ 371 00:24:00,439 --> 00:24:03,024 ‫أرى المنزل الذي اشتريناه لتربية ابنتنا.‬ 372 00:24:05,527 --> 00:24:08,905 ‫وأرى الرجل الذي أحبه.‬ 373 00:24:10,866 --> 00:24:13,326 ‫الرجل الذي أنا فخورة جدًا بزواجه.‬ 374 00:24:14,703 --> 00:24:16,121 ‫أرى صديقي الصدوق.‬ 375 00:24:19,291 --> 00:24:22,419 ‫حسنًا، ما فعلوه بمنضدة المطبخ مؤلم قليلًا.‬ 376 00:24:31,344 --> 00:24:32,262 ‫"مات"؟‬ 377 00:24:34,598 --> 00:24:35,515 ‫نعم.‬ 378 00:24:36,224 --> 00:24:38,185 ‫هل تعزف لي قطعة ما؟‬ 379 00:24:38,810 --> 00:24:39,644 ‫بالتأكيد.‬ 380 00:24:54,701 --> 00:24:55,702 ‫كنت...‬ 381 00:24:59,247 --> 00:25:01,374 ‫كنت أفكر فيك اليوم...‬ 382 00:25:04,711 --> 00:25:06,296 ‫وبدأت هذه.‬ 383 00:26:24,040 --> 00:26:25,500 ‫كان ذلك جميلًا.‬ 384 00:26:32,591 --> 00:26:34,050 ‫إن لم أعد...‬ 385 00:26:34,134 --> 00:26:35,468 ‫ستعودين.‬ 386 00:26:36,595 --> 00:26:37,596 ‫عزيزي.‬ 387 00:26:38,763 --> 00:26:40,015 ‫أنوي ذلك.‬ 388 00:26:42,225 --> 00:26:43,435 ‫لكن إن لم أعد...‬ 389 00:26:44,728 --> 00:26:47,022 ‫أريدك أن تعرف أنك غيرتني.‬ 390 00:26:49,691 --> 00:26:51,651 ‫جعلتني أؤمن بنفسي.‬ 391 00:26:53,111 --> 00:26:54,613 ‫جعلتني أؤمن...‬ 392 00:26:55,905 --> 00:26:57,407 ‫بأني بارعة.‬ 393 00:27:00,368 --> 00:27:03,663 ‫وأنا ممتنة جدًا لأنك والد ابنتنا الصغيرة.‬ 394 00:27:05,081 --> 00:27:07,125 ‫أنت والد استثنائي!‬ 395 00:27:08,877 --> 00:27:10,712 ‫إنها فتاة محظوظة.‬ 396 00:27:10,795 --> 00:27:12,380 ‫ستعودين إلى الديار.‬ 397 00:27:12,464 --> 00:27:14,090 ‫سأبذل قصارى جهدي.‬ 398 00:27:14,174 --> 00:27:16,217 ‫لا، أنصتي إليّ.‬ 399 00:27:17,302 --> 00:27:18,386 ‫أريدك أن تنصتي.‬ 400 00:27:20,639 --> 00:27:21,931 ‫سنكون بخير.‬ 401 00:27:22,766 --> 00:27:24,601 ‫إنما ركزي عملك.‬ 402 00:27:26,645 --> 00:27:29,230 ‫اعتني بنفسك، وانجزي مهمتك،‬ 403 00:27:30,148 --> 00:27:31,733 ‫وعودي إلينا، اتفقنا؟‬ 404 00:27:34,152 --> 00:27:34,986 ‫نعم.‬ 405 00:27:39,949 --> 00:27:41,117 ‫أفتقدك.‬ 406 00:27:42,577 --> 00:27:43,703 ‫أفتقدك.‬ 407 00:28:19,739 --> 00:28:21,241 ‫أسبق أن حضرت قداس منتصف الليل؟‬ 408 00:28:21,616 --> 00:28:22,909 ‫على الإطلاق.‬ 409 00:28:23,410 --> 00:28:25,078 ‫هيا، أمي حجزت لنا مقعدين.‬ 410 00:28:40,885 --> 00:28:44,139 ‫هذه أمي.‬ ‫أمي، هذه هي الفتاة التي أخبرتها عنها.‬ 411 00:28:44,639 --> 00:28:47,726 ‫أظن أني أرى سبب إعجابك بها.‬ 412 00:28:48,268 --> 00:28:50,103 ‫يسرني لقاؤك يا آنسة "رود"...‬ 413 00:28:51,020 --> 00:28:53,189 ‫يسرني جدًا أنك هنا. انضمي إلينا رجاءً.‬ 414 00:30:15,688 --> 00:30:17,690 ‫"عيد الميلاد"‬ 415 00:30:44,884 --> 00:30:45,885 ‫حسنًا.‬ 416 00:32:12,847 --> 00:32:16,684 ‫شكرًا لك. كان ذلك مذهلًا.‬ 417 00:32:17,518 --> 00:32:19,354 ‫لا أصدق أنك قررت المجيء.‬ 418 00:32:28,613 --> 00:32:29,906 ‫عيد ميلاد مجيدًا.‬ 419 00:32:31,366 --> 00:32:32,575 ‫عيد ميلاد مجيدًا.‬ 420 00:32:40,083 --> 00:32:40,959 ‫وداعًا.‬ 421 00:33:34,804 --> 00:33:35,805 ‫آمين.‬ 422 00:33:38,141 --> 00:33:41,978 ‫أتصدقين ذلك؟‬ ‫إنه عيد الأنوار الأول لنا في الفضاء.‬ 423 00:33:43,563 --> 00:33:46,065 ‫- صحيح.‬ ‫- تبدو نحيفًا، لم تكن تأكل.‬ 424 00:33:46,149 --> 00:33:49,193 ‫بلى، أمي، بالطبع إني آكل. أجل.‬ 425 00:33:50,820 --> 00:33:55,324 ‫رغم أني لن أُمانع بعض‬ ‫البطاطس المقلية المشهورة التي تُعدينها.‬ 426 00:33:56,117 --> 00:33:59,412 ‫قريبًا، سأحضّر لك كثرة كاثرة منها‬ 427 00:33:59,495 --> 00:34:01,205 ‫حين تعود إلى الديار من المريخ.‬ 428 00:34:02,999 --> 00:34:04,000 ‫أمي، أنا...‬ 429 00:34:06,044 --> 00:34:07,503 ‫إنما أود الإعراب عن شكري.‬ 430 00:34:08,838 --> 00:34:09,839 ‫على كل شيء.‬ 431 00:34:14,302 --> 00:34:15,428 ‫وسأراك قريبًا.‬ 432 00:34:18,473 --> 00:34:19,891 ‫عجبًا...‬ 433 00:34:19,974 --> 00:34:21,392 ‫لقد تحسّنت جدًا.‬ 434 00:34:21,476 --> 00:34:23,102 ‫لقد كبر هذا الصغير.‬ 435 00:34:24,604 --> 00:34:26,230 ‫أرها الأخرى.‬ 436 00:34:26,314 --> 00:34:27,398 ‫هل لديك المزيد؟‬ 437 00:34:29,901 --> 00:34:31,069 ‫عجبًا.‬ 438 00:34:31,152 --> 00:34:32,820 ‫قرّبها لكي أراها.‬ 439 00:34:32,904 --> 00:34:34,447 ‫أقرب.‬ 440 00:34:34,530 --> 00:34:35,865 ‫هذا أقرب مما ينبغي!‬ 441 00:34:35,948 --> 00:34:37,033 ‫أستطيع رؤيتها.‬ 442 00:34:39,243 --> 00:34:40,828 ‫أفتقدك جدًا.‬ 443 00:34:41,412 --> 00:34:43,498 ‫- أمك تفكير فيك.‬ ‫- أحبك.‬ 444 00:34:43,581 --> 00:34:44,749 ‫فليكن الأولاد أقوياء.‬ 445 00:34:45,374 --> 00:34:46,501 ‫أجل، كن قويًا.‬ 446 00:34:48,878 --> 00:34:50,129 ‫واصل الرسم.‬ 447 00:34:54,884 --> 00:34:56,469 ‫إن مكثت،‬ 448 00:34:57,095 --> 00:35:00,640 ‫ستسأم استجداء الفتات وإلحاق العار بأمك.‬ 449 00:35:02,809 --> 00:35:08,815 ‫في الفضاء، ستكون كلبًا عظيمًا،‬ ‫يحترمه الوطن الأم.‬ 450 00:35:10,274 --> 00:35:12,193 ‫مفهوم، أيها الرفيق عالم الصواريخ!‬ 451 00:35:26,082 --> 00:35:28,960 ‫"ساشينكا"، يجب أن أسافر بعيدًا.‬ ‫يتحتم عليّ ذلك.‬ 452 00:35:30,002 --> 00:35:31,003 ‫من أجلك.‬ 453 00:35:31,087 --> 00:35:33,339 ‫من أجل بلدنا. من أجل البشرية.‬ 454 00:35:34,090 --> 00:35:38,177 ‫أبي، لا تذهب. أبي، لا تسافر بعيدًا.‬ 455 00:35:50,940 --> 00:35:54,735 ‫عندما سافر "تيشكا" إلى الفضاء،‬ 456 00:35:55,778 --> 00:35:57,864 ‫بدأ العالم يحلم مجددًا.‬ 457 00:35:57,947 --> 00:36:00,324 ‫متى أصابهم الحزن أو الخوف‬ 458 00:36:00,408 --> 00:36:04,245 ‫أو الوحدة، نظروا إلى السماء ورأوا "تيشكا"،‬ 459 00:36:04,328 --> 00:36:07,123 ‫وتذكروا كل شيء ممكن.‬ 460 00:36:07,874 --> 00:36:11,460 ‫وعلى غراره، سافر الناس إلى الفضاء أيضًا.‬ 461 00:36:11,544 --> 00:36:14,547 ‫لم يحلم قط بالسفر إلى الفضاء.‬ 462 00:36:15,381 --> 00:36:18,134 ‫لكن تدخل القدر.‬ 463 00:36:18,968 --> 00:36:22,847 ‫وحالما وصل إلى هناك، لم يستطع العودة.‬ 464 00:36:24,223 --> 00:36:26,350 ‫ترك جروًا على الأرض،‬ 465 00:36:26,934 --> 00:36:28,728 ‫عزيزته "ساشينكا".‬ 466 00:36:29,645 --> 00:36:30,646 ‫الآن...‬ 467 00:36:32,440 --> 00:36:36,402 ‫يطوف "تيشكا" حول القمر.‬ 468 00:36:39,655 --> 00:36:42,158 ‫ينظر من الكوة، ويفكر:‬ 469 00:36:42,241 --> 00:36:44,994 ‫"كانت الأمور لتكون أسهل جدًا‬ 470 00:36:45,828 --> 00:36:47,872 ‫لو كنت شخصًا آخر،‬ 471 00:36:48,247 --> 00:36:52,084 ‫لو استطعت أن أكون كلبًا أرضيًا."‬ 472 00:36:54,003 --> 00:36:55,671 ‫لكن أي حيلة بيد "تيشكا"؟‬ 473 00:36:56,172 --> 00:36:58,216 ‫ليس "تيشكا" كلبًا أرضيًا.‬ 474 00:36:58,299 --> 00:36:59,300 ‫"تيشكا"...‬ 475 00:37:01,135 --> 00:37:04,388 ‫كلب فضائيّ.‬ 476 00:37:08,935 --> 00:37:11,729 ‫لنصفق لجدكم! لقد أبلى حسنًا!‬ 477 00:37:19,111 --> 00:37:20,738 ‫جميلاتي، عزيزاتي!‬ 478 00:37:21,155 --> 00:37:22,156 ‫نراك قريبًا.‬ 479 00:37:22,573 --> 00:37:24,075 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا يا جدي.‬ 480 00:37:24,533 --> 00:37:26,244 ‫- وداعًا.‬ ‫- حسنًا، طابت ليلتكم.‬ 481 00:37:26,327 --> 00:37:28,371 ‫قبلاتي.‬ 482 00:37:28,454 --> 00:37:30,831 ‫حسنًا، أسرعوا. آن أوان الفراش!‬ ‫اغسلوا أسنانكم!‬ 483 00:37:31,999 --> 00:37:33,834 ‫"تاشا"، مهلًا، أنا...‬ 484 00:37:37,755 --> 00:37:38,923 ‫كنت محقة.‬ 485 00:37:41,092 --> 00:37:43,719 ‫كنت محقة تمامًا. لم يكن من أجل بلدنا.‬ 486 00:37:44,178 --> 00:37:46,264 ‫لم يكن للوطن الأم. كل ذلك...‬ 487 00:37:49,809 --> 00:37:51,018 ‫كله كذبة.‬ 488 00:37:52,311 --> 00:37:57,441 ‫حين عدت إلى الديار بعد موت أمك،‬ 489 00:37:58,276 --> 00:38:01,654 ‫كان كل شيء مختلفًا،‬ 490 00:38:01,737 --> 00:38:08,160 ‫غريبًا، غير مألوف.‬ 491 00:38:10,871 --> 00:38:12,331 ‫و...‬ 492 00:38:14,208 --> 00:38:15,793 ‫كنت أقلّك إلى المدرسة،‬ 493 00:38:17,628 --> 00:38:20,673 ‫ثم أجلب زجاجة فودكا،‬ 494 00:38:22,341 --> 00:38:23,342 ‫وأشرب...‬ 495 00:38:27,763 --> 00:38:30,683 ‫وأفكر في طرق للموت.‬ 496 00:38:32,435 --> 00:38:34,020 ‫في النهاية، فهمت.‬ 497 00:38:35,688 --> 00:38:39,942 ‫أنك أفضل حالًا مع العمة "ماشا" في "كازان".‬ 498 00:38:41,027 --> 00:38:44,739 ‫وأنا... سأكون أفضل حالًا هنا.‬ 499 00:38:46,073 --> 00:38:47,491 ‫لذا، إليك الأمر.‬ 500 00:38:50,036 --> 00:38:51,662 ‫أنا آسف يا نجمتي الصغيرة.‬ 501 00:38:54,040 --> 00:38:56,083 ‫آسف على إفساد كل شيء.‬ 502 00:38:57,251 --> 00:38:58,878 ‫لقد أفسدت كل شيء.‬ 503 00:39:00,796 --> 00:39:01,630 ‫سامحيني.‬ 504 00:39:06,594 --> 00:39:07,970 ‫لا أعرف كيف.‬ 505 00:39:10,056 --> 00:39:12,725 ‫يسرني أنك وجدت وطنك.‬ 506 00:39:14,393 --> 00:39:15,394 ‫سامحيني.‬ 507 00:39:16,062 --> 00:39:21,192 ‫لا أعرف كيف أسامحك. لا أعرف كيف.‬ 508 00:39:28,908 --> 00:39:30,034 ‫وداعًا يا أبي.‬ 509 00:39:32,119 --> 00:39:33,120 ‫وداعًا.‬ 510 00:39:42,129 --> 00:39:44,465 ‫"ميشا"، أأنت بخير؟‬ 511 00:39:51,472 --> 00:39:54,308 ‫- عندي لك كلمة واحدة يا "كويسي".‬ ‫- ما هي؟‬ 512 00:39:55,518 --> 00:39:56,352 ‫فودكا.‬ 513 00:39:57,353 --> 00:39:58,187 ‫صحيح.‬ 514 00:40:09,073 --> 00:40:10,074 ‫إنه لذيذ جدًا.‬ 515 00:40:11,200 --> 00:40:12,576 ‫أعرف أنه ليس كطبخ أمك.‬ 516 00:40:12,660 --> 00:40:13,661 ‫إنه لذيذ.‬ 517 00:40:19,208 --> 00:40:20,709 ‫أعرف أنه كان تصرفًا خطأ.‬ 518 00:40:22,086 --> 00:40:23,087 ‫ما فعلته.‬ 519 00:40:24,004 --> 00:40:25,381 ‫وأفهم أنك غاضب مني.‬ 520 00:40:30,469 --> 00:40:33,431 ‫إنما شعرت بأن هذا كله لا يُطاق.‬ 521 00:40:35,599 --> 00:40:36,892 ‫كأني أكاد أختنق.‬ 522 00:40:38,144 --> 00:40:41,188 ‫لكنه كان تصرفًا غبيًا،‬ ‫ولا ينبغي لي الإقدام على الحماقات‬ 523 00:40:41,272 --> 00:40:42,982 ‫في ظل كل ما يحدث.‬ 524 00:40:53,284 --> 00:40:54,201 ‫إنما...‬ 525 00:40:54,743 --> 00:40:56,704 ‫أعرف الجهد الذي بذلته لتعود إلى المنزل.‬ 526 00:40:58,998 --> 00:41:01,459 ‫لا أطيق فكرة أني أفسدت عيد الميلاد.‬ 527 00:41:04,211 --> 00:41:05,045 ‫أين كنت؟‬ 528 00:41:09,008 --> 00:41:10,509 ‫كنت مع صديق طيب.‬ 529 00:41:11,510 --> 00:41:12,553 ‫كنت آمنة.‬ 530 00:41:14,680 --> 00:41:16,640 ‫عليك معرفة أن بوسعك التحدث معي بأي شيء.‬ 531 00:41:16,724 --> 00:41:18,058 ‫تعرفين ذلك، صحيح؟‬ 532 00:41:18,142 --> 00:41:18,976 ‫نعم.‬ 533 00:41:21,353 --> 00:41:22,354 ‫انظري إليّ، رجاءً.‬ 534 00:41:24,273 --> 00:41:25,649 ‫- أعرف.‬ ‫- حسنًا.‬ 535 00:41:32,072 --> 00:41:34,116 ‫تحدثت مع أمك ليلة أمس. هذا الاتصال لك.‬ 536 00:41:53,594 --> 00:41:54,595 ‫مرحبًا.‬ 537 00:41:56,055 --> 00:41:57,097 ‫مرحبًا.‬ 538 00:42:03,938 --> 00:42:04,939 ‫أمي...‬ 539 00:42:05,773 --> 00:42:06,815 ‫أحبك،‬ 540 00:42:08,442 --> 00:42:10,569 ‫وأنا خائفة جدًا من أنك ستتركينني.‬ 541 00:42:12,029 --> 00:42:13,531 ‫لكني غاضبة أيضًا.‬ 542 00:42:15,407 --> 00:42:16,951 ‫لماذا كان عليك فعل هذا؟‬ 543 00:42:18,077 --> 00:42:19,828 ‫لماذا لم يمكنك أن تكوني أمي فقط؟‬ 544 00:42:20,913 --> 00:42:22,706 ‫أعرف أن هذه أنانية، لكن...‬ 545 00:42:23,916 --> 00:42:26,502 ‫أريدك أن تكوني هنا طوال الوقت،‬ ‫مثل "ميليسا".‬ 546 00:42:29,129 --> 00:42:30,256 ‫آسفة.‬ 547 00:42:32,883 --> 00:42:35,135 ‫آسفة جدًا على تركك.‬ 548 00:42:38,556 --> 00:42:41,267 ‫لا أعرف كيف سأطيق تفويت‬ ‫قضاء هذا الوقت معك.‬ 549 00:42:41,350 --> 00:42:42,268 ‫حقًا لا أعرف.‬ 550 00:42:43,978 --> 00:42:45,938 ‫ولا بأس بكونك غاضبة.‬ 551 00:42:47,231 --> 00:42:48,399 ‫يحق لك ذلك.‬ 552 00:42:49,650 --> 00:42:51,735 ‫ويسرني جدًا أنك أخبرتني، حسنًا؟‬ 553 00:42:52,861 --> 00:42:53,779 ‫حسنًا.‬ 554 00:42:55,406 --> 00:42:58,784 ‫عندما كنت في الحضانة،‬ 555 00:42:59,410 --> 00:43:02,037 ‫اعتاد المعلمون المجيء إليّ في نهاية اليوم‬ 556 00:43:02,454 --> 00:43:07,626 ‫وإخباري بأن بقية الفتيات يتبعن القطيع‬ ‫ويحاولن الانتماء‬ 557 00:43:08,210 --> 00:43:11,755 ‫لكنك كنت وحدك، تدرسين الحشرات.‬ 558 00:43:12,715 --> 00:43:15,801 ‫كان لك شخصيتك المستقلة، تفعلين ما تريدينه.‬ 559 00:43:16,427 --> 00:43:17,845 ‫هذه أنت.‬ 560 00:43:19,096 --> 00:43:20,389 ‫ولا تزال أنت.‬ 561 00:43:21,348 --> 00:43:22,600 ‫أنت مذهلة.‬ 562 00:43:23,934 --> 00:43:26,270 ‫وأعرف أنه مهما حدث،‬ 563 00:43:26,353 --> 00:43:28,689 ‫أعرف أنك ستكونين على ما يرام، حسنًا؟‬ 564 00:43:29,356 --> 00:43:30,399 ‫حسنًا.‬ 565 00:43:32,818 --> 00:43:34,695 ‫أودك أن تنصتي لأبيك.‬ 566 00:43:35,904 --> 00:43:37,990 ‫أنصتي لأبيك دائمًا.‬ 567 00:43:38,073 --> 00:43:41,243 ‫عندما يتحدث إليك، فأنا أتحدث إليك أيضًا.‬ 568 00:43:41,827 --> 00:43:44,038 ‫وأريدك أن تبقي قريبة من "ميليسا".‬ 569 00:43:44,121 --> 00:43:48,292 ‫وأعرف عمتك،‬ ‫عمتك "لين" بعيدة ومجنونة قليلًا،‬ 570 00:43:48,375 --> 00:43:50,794 ‫لكن هؤلاء النساء لا تشوبهن شائبة.‬ 571 00:43:50,878 --> 00:43:52,254 ‫إنهن آهلات للثقة.‬ 572 00:43:52,338 --> 00:43:53,339 ‫حسنًا.‬ 573 00:43:55,424 --> 00:43:56,425 ‫و...‬ 574 00:43:57,593 --> 00:43:58,427 ‫الأولاد.‬ 575 00:44:00,054 --> 00:44:03,098 ‫أعرف أنهم جملاء. أتفهم ذلك حقًا.‬ 576 00:44:03,599 --> 00:44:06,560 ‫لكن يا عزيزتي، إنهم كالوعول.‬ 577 00:44:07,144 --> 00:44:08,395 ‫وعول برية.‬ 578 00:44:08,479 --> 00:44:11,190 ‫لذا لا تفعلي أي شيء لا ينبغي فعله، مفهوم؟‬ 579 00:44:12,107 --> 00:44:15,486 ‫وقولي تحديدًا ما تريدينه وما لا تريدينه.‬ 580 00:44:15,569 --> 00:44:17,655 ‫وعليك أن تكوني صريحة.‬ 581 00:44:17,738 --> 00:44:20,074 ‫إن كنت لا تستلطفين شيئًا ما، قولي،‬ 582 00:44:20,157 --> 00:44:22,910 ‫"لن يحدث ذلك. انتهت المحادثة." اتفقنا؟‬ 583 00:44:24,328 --> 00:44:25,329 ‫اتفقنا، أعدك.‬ 584 00:44:28,415 --> 00:44:29,958 ‫أريدك أن تعرفي...‬ 585 00:44:31,085 --> 00:44:34,088 ‫أنت أفضل شيء حدث لي على الإطلاق.‬ 586 00:44:34,713 --> 00:44:38,133 ‫أحبك يا أمي. أحبك جدًا.‬ 587 00:44:38,842 --> 00:44:40,177 ‫أنا أحبك.‬ 588 00:44:41,637 --> 00:44:42,805 ‫بشراسة.‬ 589 00:44:43,764 --> 00:44:44,682 ‫حسنًا.‬ 590 00:44:45,516 --> 00:44:46,475 ‫أمي؟‬ 591 00:44:47,101 --> 00:44:48,185 ‫نعم يا عزيزتي.‬ 592 00:44:48,686 --> 00:44:50,229 {\an8}‫سأكون بخير.‬ 593 00:44:50,688 --> 00:44:53,732 {\an8}‫سأكون بخير،‬ ‫لذا ليس عليك أن تقلقي علينا، اتفقنا؟‬ 594 00:44:55,275 --> 00:44:56,276 ‫أعرف.‬ 595 00:45:12,751 --> 00:45:13,752 ‫أمي؟‬ 596 00:45:16,130 --> 00:45:17,131 ‫أمي؟‬ 597 00:45:19,675 --> 00:45:20,676 ‫"إم"؟‬ 598 00:45:22,803 --> 00:45:23,637 ‫"إم"؟‬ 599 00:45:29,768 --> 00:45:30,686 ‫يا عزيزتي.‬ 600 00:45:46,618 --> 00:45:47,453 ‫نعم؟‬ 601 00:45:47,870 --> 00:45:50,497 ‫"ميشا" يُسكّر "كويسي" إسكارًا هناك‬ 602 00:45:50,581 --> 00:45:52,458 ‫على الفودكا المنزلية خاصته القذرة.‬ 603 00:45:52,541 --> 00:45:54,418 ‫ربما عليك مراقبة ذلك.‬ 604 00:45:57,296 --> 00:45:58,422 ‫آسفة.‬ 605 00:45:58,505 --> 00:46:00,507 ‫لا، لا عليك.‬ 606 00:46:02,426 --> 00:46:03,594 ‫كيف تفعلين ذلك؟‬ 607 00:46:04,762 --> 00:46:06,096 ‫كيف تتعايشين مع الأمر؟‬ 608 00:46:07,514 --> 00:46:09,975 ‫كيف تفعلين ذلك؟‬ 609 00:46:10,058 --> 00:46:12,102 ‫أعني، ابنك على الأرض،‬ 610 00:46:12,644 --> 00:46:16,774 ‫وامرأة تحبينها‬ ‫لم تعودي قادرة على التحدث معها حتى.‬ 611 00:46:16,857 --> 00:46:18,734 ‫ورغم ذلك تبدين دائمًا...‬ 612 00:46:20,360 --> 00:46:21,278 ‫شجاعة جدًا.‬ 613 00:46:25,908 --> 00:46:28,911 ‫قد أبدو هكذا يا "إما".‬ 614 00:46:32,289 --> 00:46:34,833 ‫إن فكرت في قضاء 3 سنين دون ابني،‬ 615 00:46:35,751 --> 00:46:38,170 ‫انفطر قلبي.‬ 616 00:46:40,172 --> 00:46:41,173 ‫ربما لا...‬ 617 00:46:42,966 --> 00:46:44,593 ‫ألتقي "ماي" مجددًا.‬ 618 00:46:46,887 --> 00:46:47,888 ‫لكن...‬ 619 00:46:52,392 --> 00:46:58,148 ‫سنكون أول بشر يطؤون قدمًا على المريخ.‬ 620 00:47:01,443 --> 00:47:02,778 ‫أنا أنظر عاليًا.‬ 621 00:47:05,823 --> 00:47:08,659 ‫وأنت تنظرين في الاتجاه الخطأ،‬ ‫أيتها القائدة "غرين".‬ 622 00:47:14,081 --> 00:47:16,333 ‫هذه أفضل مجموعة حتى الآن.‬ 623 00:47:18,585 --> 00:47:19,545 ‫أصدقائي...‬ 624 00:47:20,212 --> 00:47:21,380 ‫في صحتنا!‬ 625 00:47:21,463 --> 00:47:22,464 ‫أجل.‬ 626 00:47:30,639 --> 00:47:32,015 ‫ما أعذبها!‬ 627 00:47:32,099 --> 00:47:34,726 ‫بل إنها مقززة للغاية.‬ 628 00:47:35,102 --> 00:47:36,144 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 629 00:47:37,646 --> 00:47:39,982 ‫- الآن أصبحت حفلة.‬ ‫- مرحبًا.‬ 630 00:47:40,065 --> 00:47:41,233 ‫- مرحبًا.‬ ‫- سيدتيّ.‬ 631 00:47:42,025 --> 00:47:43,026 ‫واحدة لك.‬ 632 00:47:43,443 --> 00:47:46,071 ‫- أهذه أفضل من المجموعة السابقة؟‬ ‫- إنها رائعة.‬ 633 00:47:46,697 --> 00:47:49,032 ‫إنها كحول. هذا كل ما يهم.‬ 634 00:47:49,116 --> 00:47:51,618 ‫يا رواد فضاء!‬ 635 00:47:52,911 --> 00:47:54,371 ‫نخبكم!‬ 636 00:48:06,216 --> 00:48:07,593 ‫لا أعدّها رائعة.‬ 637 00:48:10,596 --> 00:48:12,556 ‫سقطت قطعة من قدمي.‬ 638 00:48:13,849 --> 00:48:15,767 ‫وهذا ليس مقبولًا. من الواضح.‬ 639 00:48:16,310 --> 00:48:17,311 ‫و...‬ 640 00:48:17,728 --> 00:48:18,687 ‫ها أنا هنا.‬ 641 00:48:19,855 --> 00:48:22,482 ‫هنا معكم وأحبكم جميعًا.‬ 642 00:48:25,027 --> 00:48:27,529 ‫"لو"، أنا أخافك جدًا، لكني أحبك رغم ذلك.‬ 643 00:48:29,031 --> 00:48:33,327 ‫إذًا، أود أن أشارككم مفاجأة عيد الأنوار.‬ 644 00:48:42,544 --> 00:48:44,171 ‫- أتلك...‬ ‫- نعم.‬ 645 00:48:44,755 --> 00:48:49,468 ‫أول خضراوات زرعت هنا على متن الـ"أطلس".‬ 646 00:48:50,719 --> 00:48:53,138 ‫أحاول جاهدًا ألا أُثار الآن.‬ 647 00:48:53,221 --> 00:48:54,640 ‫طعام حقيقي؟‬ 648 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 ‫حسنًا، هذا جنوني.‬ 649 00:48:57,976 --> 00:49:02,397 ‫أصنع فودكا أصلية مخمّرة في الفضاء،‬ 650 00:49:02,481 --> 00:49:03,482 ‫وكلكم...‬ 651 00:49:04,566 --> 00:49:07,444 ‫وهذا الرجل يحمل الجرجير، فتنتشون.‬ 652 00:49:07,527 --> 00:49:08,904 ‫- ليس هذا جرجيرًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 653 00:49:08,987 --> 00:49:13,283 ‫هذا محزن يا "كويسي". إنه عالم محزن.‬ ‫هل معك سبانخ؟‬ 654 00:49:13,367 --> 00:49:14,826 ‫- بالطبع.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 655 00:49:14,910 --> 00:49:16,662 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 656 00:49:18,163 --> 00:49:20,499 ‫- و"كويسي"...‬ ‫- نعم؟‬ 657 00:49:21,249 --> 00:49:23,001 ‫كنت رائعًا في عرض الدمى.‬ 658 00:49:23,585 --> 00:49:24,419 ‫شكرًا لك.‬ 659 00:49:27,381 --> 00:49:29,424 ‫هل أنهى "ميشا" فحصه؟‬ 660 00:49:30,217 --> 00:49:34,012 ‫نعم، والعين اليمنى متدهورة كاليسرى.‬ 661 00:49:39,810 --> 00:49:41,436 ‫حسنًا، سأخبر مركز المراقبة.‬ 662 00:49:43,563 --> 00:49:46,233 ‫هل تحرص على أن يخلد إلى فراشه قريبًا؟‬ 663 00:49:46,316 --> 00:49:49,194 ‫بالطبع... أيتها القائدة.‬ 664 00:49:51,363 --> 00:49:52,656 ‫أتود الرقص؟‬ 665 00:49:53,907 --> 00:49:54,908 ‫نعم.‬ 666 00:50:10,090 --> 00:50:12,843 ‫عيد ميلاد مجيدًا يا "ليكسي"! أحبك!‬ 667 00:50:12,926 --> 00:50:14,428 ‫أحبك أيضًا.‬ 668 00:50:14,511 --> 00:50:15,971 ‫أتودين مقابلة أعز أصدقائي؟‬ 669 00:50:16,054 --> 00:50:17,055 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- حسنًا.‬ 670 00:50:17,139 --> 00:50:19,516 ‫- أنت هنا!‬ ‫- "ميليسا"!‬ 671 00:50:19,599 --> 00:50:23,186 ‫أجل، أدركت أني طهوت اللحم‬ ‫لأجل نحو 40 شخصًا،‬ 672 00:50:23,270 --> 00:50:26,023 ‫لذا أتمنى أن الجميع ما زالوا جائعين.‬ 673 00:50:26,106 --> 00:50:27,774 ‫لا تقلق. سينفد في لحظة.‬ 674 00:50:30,610 --> 00:50:32,279 ‫كيف كان اتصالك الأخير بـ"إما"؟‬ 675 00:50:33,572 --> 00:50:34,489 ‫تعرفين...‬ 676 00:50:35,365 --> 00:50:36,199 ‫أجل.‬ 677 00:50:37,325 --> 00:50:39,786 ‫اسمع، يسرني جدًا أنك أتيت.‬ 678 00:50:39,870 --> 00:50:40,787 ‫وأنا أيضًا.‬ 679 00:50:43,540 --> 00:50:44,541 ‫لحم صدر يا جماعة!‬ 680 00:50:47,961 --> 00:50:50,088 ‫حسنًا، ارفعا أيديكما. ارفعيهما.‬ 681 00:50:51,006 --> 00:50:52,632 ‫- تطابق!‬ ‫- أحسنت!‬ 682 00:50:52,716 --> 00:50:54,092 ‫حسنًا، يجب أن أحاول.‬ 683 00:51:06,063 --> 00:51:09,483 ‫"(أيزاك): وجودك ليلة أمس‬ ‫جعل الأمر مميزًا جدًا لي."‬ 684 00:51:15,238 --> 00:51:17,199 ‫"مات"، هل أجلب لك شرابًا؟‬ 685 00:51:17,282 --> 00:51:18,617 ‫نعم، يبدو ذلك رائعًا.‬ 686 00:51:26,208 --> 00:51:30,378 ‫"حل عيد الميلاد، يقطّعون الشجر‬ 687 00:51:30,462 --> 00:51:35,592 ‫يعلقون زينة الأيائل‬ ‫ويغنون أغاني الفرح والسلام‬ 688 00:51:35,675 --> 00:51:38,512 ‫ليت كان أمامي نهر‬ 689 00:51:38,595 --> 00:51:42,891 ‫أستطيع التزلج فوقه‬ 690 00:51:44,643 --> 00:51:48,563 ‫لكن الثلوج لا تسقط هنا، البيئة خضراء دائمًا‬ 691 00:51:48,980 --> 00:51:53,401 ‫سأجني أموالًا طائلة‬ ‫ثم أنسحب من هذا المجال الجنوني‬ 692 00:51:53,485 --> 00:51:56,363 ‫ليت كان أمامي نهر‬ 693 00:51:56,863 --> 00:52:00,617 ‫أستطيع التزلج فوقه‬ 694 00:52:02,744 --> 00:52:06,748 ‫ليت كان أمامي نهر طويل‬ 695 00:52:06,832 --> 00:52:13,672 ‫حتى أُعلّم قدميّ الطيران‬ 696 00:52:16,133 --> 00:52:19,177 ‫ليت كان أمامي نهر‬ 697 00:52:19,803 --> 00:52:22,973 ‫أستطيع التزلج فوقه‬ 698 00:52:26,017 --> 00:52:30,897 ‫لقد أبكيت حبيبي‬ 699 00:52:41,992 --> 00:52:46,371 ‫حاول جاهدًا أن يساعدني، كان يطمئنني‬ 700 00:52:46,454 --> 00:52:50,542 ‫وكان يحبني بلهفة أضعفت بدني‬ 701 00:52:50,625 --> 00:52:53,795 ‫ليت كان أمامي نهر‬ 702 00:52:54,296 --> 00:52:58,091 ‫أستطيع التزلج فوقه‬ 703 00:53:01,011 --> 00:53:04,723 ‫التعامل معي صعب جدًا، أنا أنانية وحزينة‬ 704 00:53:04,806 --> 00:53:09,352 ‫الآن قد فقدت أفضل حبيب‬ ‫حظيت به على الإطلاق‬ 705 00:53:09,436 --> 00:53:12,647 ‫ليت كان أمامي نهر‬ 706 00:53:12,731 --> 00:53:16,735 ‫أستطيع التزلج فوقه‬ 707 00:53:18,737 --> 00:53:22,824 ‫ليت كان أمامي نهر طويل‬ 708 00:53:22,908 --> 00:53:29,831 ‫حتى أُعلّم قدميّ الطيران‬ 709 00:53:36,087 --> 00:53:39,466 ‫ليت كان أمامي نهر‬ 710 00:53:40,300 --> 00:53:43,637 ‫أستطيع التزلج فوقه‬ 711 00:53:46,348 --> 00:53:52,312 ‫حملت حبيبي على إلقاء الوداع‬ 712 00:54:01,988 --> 00:54:04,407 ‫حل عيد الميلاد‬ 713 00:54:04,491 --> 00:54:06,618 ‫يقطّعون الأشجار‬ 714 00:54:06,701 --> 00:54:08,495 ‫يعلقون زينة الأيائل‬ 715 00:54:08,578 --> 00:54:11,539 ‫يغنون أغاني الفرح والسلام‬ 716 00:54:11,623 --> 00:54:13,625 ‫ليت كان أمامي نهر‬ 717 00:54:14,167 --> 00:54:21,132 ‫أستطيع التزلج فوقه"‬ 718 00:54:37,899 --> 00:54:39,442 ‫ترجمة "أرساني خلف"‬