1
00:00:06,048 --> 00:00:08,759
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:22,522 --> 00:00:24,858
Houston, ini Atlas. Memulai pendaratan.
3
00:00:25,150 --> 00:00:27,152
Tujuh menit lagi hingga mendarat.
4
00:00:29,446 --> 00:00:32,324
Kru Atlas, persiapan masuk atmosfer.
5
00:01:14,950 --> 00:01:16,535
Komandan!
6
00:01:57,868 --> 00:01:59,077
Saatnya bangun.
7
00:02:23,769 --> 00:02:26,313
- Bangun!
- Hei.
8
00:02:26,897 --> 00:02:29,316
Kau tak mengingatkanku
untuk atur alarm.
9
00:02:29,399 --> 00:02:31,902
- Pukul berapa ini?
- Delapan lebih. Berpakaianlah.
10
00:02:31,985 --> 00:02:35,614
Aku dengar Ayah di bawah.
Celaka jika Ayah tahu kau di sini.
11
00:02:35,697 --> 00:02:37,699
Ayahmu tak tahu kita berbaikan?
12
00:02:37,783 --> 00:02:38,658
Belum tahu.
13
00:02:38,742 --> 00:02:42,204
Dia juga masih gusar
karena hasil tes CCM-ku belum keluar.
14
00:02:42,287 --> 00:02:45,916
Jadi, nanti kita ungkap
pada hari Ibu mendarat di Mars saja.
15
00:02:45,999 --> 00:02:47,376
Lex, sarapan!
16
00:02:47,459 --> 00:02:48,877
Sarapan sepertinya enak.
17
00:02:49,419 --> 00:02:50,879
Lucu. Cepat pakai baju.
18
00:02:50,962 --> 00:02:52,756
Ayo, bisa keluar lewat sini.
19
00:02:55,008 --> 00:02:55,926
Ada apa?
20
00:02:56,385 --> 00:02:58,470
Bukan apa-apa. Ada jalan lain. Ayo.
21
00:02:58,553 --> 00:02:59,888
- Tunggu.
- Isaac...
22
00:02:59,971 --> 00:03:01,932
Sebentar. Coba lihat ini.
23
00:03:02,015 --> 00:03:03,016
Lex!
24
00:03:03,100 --> 00:03:04,643
Sebentar!
25
00:03:04,726 --> 00:03:07,145
- Apa?
- Ingat saat kau bermalam di trukku?
26
00:03:07,562 --> 00:03:09,147
Ini kupotret saat kau tidur.
27
00:03:09,231 --> 00:03:11,566
- Itu mengerikan.
- Bukan fotomu.
28
00:03:12,526 --> 00:03:13,443
Lihatlah.
29
00:03:15,195 --> 00:03:17,823
Lihat titik yang paling merah?
30
00:03:18,240 --> 00:03:19,533
Itu Mars?
31
00:03:20,617 --> 00:03:22,953
Aku tahu kau akan menonton pendaratan
dengan ayahmu.
32
00:03:23,036 --> 00:03:25,330
Tapi andai aku bisa menemanimu.
33
00:03:26,498 --> 00:03:27,541
Andaikan begitu.
34
00:03:29,334 --> 00:03:31,294
- Bisa kirimkan foto itu?
- Sudah.
35
00:03:35,090 --> 00:03:36,800
Aku akan sehening tikus.
36
00:03:42,973 --> 00:03:44,057
Baik...
37
00:03:44,850 --> 00:03:48,103
Aku tahu Ayah suka makan besar
agar tenang, tapi, Ayah,
38
00:03:48,895 --> 00:03:50,355
ini berlebihan.
39
00:03:50,439 --> 00:03:52,899
Ayah punya ide.
Kita undang banyak orang.
40
00:03:52,983 --> 00:03:54,901
Mel, Cass, tim sepak bolamu...
41
00:03:54,985 --> 00:03:58,363
Agar kita teralihkan
sebelum menonton pendaratan di NASA.
42
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
Agar kita tak terus terbayang-bayang.
43
00:04:01,783 --> 00:04:03,702
Ayah belum mengecek depan rumah?
44
00:04:04,995 --> 00:04:05,954
Belum, kenapa?
45
00:04:06,746 --> 00:04:08,790
Kurasa ini bukan tempat yang tepat
46
00:04:08,874 --> 00:04:11,084
untuk mengalihkan pikiran.
47
00:04:12,210 --> 00:04:13,795
Ada jurnalis di luar?
48
00:04:17,674 --> 00:04:19,968
Padahal NASA melarang mereka
ke rumah kita.
49
00:04:20,051 --> 00:04:21,219
Yah, begitulah...
50
00:04:23,472 --> 00:04:25,515
- Matt!
- Alexis! Matt!
51
00:04:29,561 --> 00:04:31,521
Kukira Pendaratan Pegasus
sudah menegangkan.
52
00:04:34,858 --> 00:04:35,817
Tidak.
53
00:04:38,361 --> 00:04:39,196
Apa?
54
00:04:39,905 --> 00:04:42,699
Kau tak akan di depan kamera selama 10 jam
55
00:04:42,782 --> 00:04:44,993
untuk dicecar soal petaka
yang mustahil terjadi.
56
00:04:46,036 --> 00:04:47,078
Apa maksud Ayah?
57
00:04:48,163 --> 00:04:49,372
Mau kabur dari sini?
58
00:04:50,290 --> 00:04:51,792
Mari ulas sekali lagi.
59
00:04:51,875 --> 00:04:54,920
Misha, Kwesi, Lu,
kalian evaluasi area ini,
60
00:04:55,003 --> 00:04:58,131
lalu Ram dan aku
mengisi daftar tilik di atas.
61
00:04:59,049 --> 00:05:01,551
Semua harus berpakaian lengkap
pukul 19.30,
62
00:05:01,635 --> 00:05:03,970
lalu kita akan naik ke modul komando
63
00:05:04,054 --> 00:05:06,306
dan Ram memulai prosedur pendaratan.
64
00:05:07,057 --> 00:05:10,560
Nah. Jika belum pernah ikut pendaratan...
65
00:05:10,644 --> 00:05:13,480
Kau jelas menyinggungku.
Bilang saja "Kwesi".
66
00:05:13,939 --> 00:05:17,359
Kita semua belum pernah mendarat
di Mars, Kawan.
67
00:05:18,318 --> 00:05:19,152
Ya.
68
00:05:19,236 --> 00:05:20,570
Kita masuk atmosfer
69
00:05:20,654 --> 00:05:23,406
dengan kecepatan sekitar 20.000 km per jam
70
00:05:23,490 --> 00:05:26,117
dan waktu kita kurang dari tujuh menit
untuk deselerasi.
71
00:05:26,201 --> 00:05:28,828
Idealnya hingga 0 km per jam, Kwesi.
72
00:05:29,913 --> 00:05:32,082
Ya. Kita akan mengalami gaya 8g,
73
00:05:32,165 --> 00:05:34,459
lalu wahana kita akan diselubungi api.
74
00:05:35,001 --> 00:05:38,255
Pokoknya, kita akan seperti naik
di dalam komet.
75
00:05:38,797 --> 00:05:40,465
Saat pendorong balik aktif,
76
00:05:40,549 --> 00:05:43,635
rasanya seperti terjadi ledakan
dalam roket.
77
00:05:47,055 --> 00:05:48,348
Komandan!
78
00:05:53,979 --> 00:05:55,689
Kita akan mendarat di sini,
79
00:05:56,523 --> 00:05:57,774
di basin Utopia.
80
00:05:58,441 --> 00:06:01,820
Pegasus akan menunggu kita
di 300 meter ke arah timur.
81
00:06:01,903 --> 00:06:05,240
Dengan asumsi Pegasus
tak hangus berkeping-keping.
82
00:06:06,199 --> 00:06:08,285
Pegasus akan berada di lokasinya.
83
00:06:12,872 --> 00:06:15,625
Sesuai perjanjian internasional,
kita tetap di wahana,
84
00:06:15,709 --> 00:06:17,294
sementara Lu turun
85
00:06:17,377 --> 00:06:20,130
dan mengirimkan fotonya ke Bumi.
86
00:06:20,213 --> 00:06:21,131
Ya.
87
00:06:21,590 --> 00:06:24,551
Akan ada yang melampaui
ketenaran Neil Amstrong.
88
00:06:27,596 --> 00:06:28,847
Boleh aku bicara?
89
00:06:31,641 --> 00:06:33,226
Sepuluh jam lagi,
90
00:06:33,310 --> 00:06:36,605
kita akan berdiri di Mars.
91
00:06:51,661 --> 00:06:55,332
PENDARATAN 10 JAM LAGI.
AKU BANGGA KEPADAMU, EM.
92
00:06:59,210 --> 00:07:00,211
Mereka tiba.
93
00:07:00,837 --> 00:07:02,589
Ayah siap untuk kabur?
94
00:07:04,549 --> 00:07:05,717
Ayo berangkat.
95
00:07:17,562 --> 00:07:19,147
Tahu, tidak? Ibumu jagoan.
96
00:07:19,230 --> 00:07:20,231
Aku tahu.
97
00:07:22,942 --> 00:07:24,027
Kita ke mana?
98
00:07:24,861 --> 00:07:26,029
Menemui teman.
99
00:07:29,824 --> 00:07:32,661
- Terima kasih sudah menyambut.
- Tak masalah.
100
00:07:33,912 --> 00:07:34,996
Ini untukmu, Matt.
101
00:07:36,873 --> 00:07:38,917
Kau tak serius
ingin aku memakainya, 'kan?
102
00:07:39,000 --> 00:07:40,126
Pakailah!
103
00:07:40,710 --> 00:07:42,587
Aku satu suara dengan Cass.
104
00:07:43,880 --> 00:07:44,881
Ya.
105
00:07:51,596 --> 00:07:53,014
Kalian siap berkuda?
106
00:08:07,654 --> 00:08:08,571
Hei.
107
00:08:08,988 --> 00:08:11,908
Aku belum berterima kasih
setelah kau biarkan
108
00:08:12,409 --> 00:08:15,662
dan tak mengadukanku
saat aku menginap dengan Isaac.
109
00:08:16,079 --> 00:08:20,083
Maksudku, hasil tes CCM-ku
belum keluar, dan...
110
00:08:20,166 --> 00:08:22,002
Jangan begitu, ya?
111
00:08:22,669 --> 00:08:24,879
- Apa?
- Berdalih di balik penyakit...
112
00:08:26,673 --> 00:08:27,507
Apa?
113
00:08:27,590 --> 00:08:30,927
Kau sudah merahasiakan ini
dari ayahmu selama dua pekan,
114
00:08:31,010 --> 00:08:32,721
dan aku kini terlibat.
115
00:08:33,138 --> 00:08:35,724
Terlibat? Yang benar saja, Mel.
116
00:08:38,184 --> 00:08:39,519
Yang di belakang aman?
117
00:08:41,688 --> 00:08:43,273
Ya, aman.
118
00:08:49,362 --> 00:08:52,449
Rotasi lengan sentrifugal bisa dihentikan.
119
00:08:52,907 --> 00:08:53,908
Dimengerti.
120
00:08:54,784 --> 00:08:56,411
Mari siapkan wahana mendarat.
121
00:09:03,710 --> 00:09:06,796
Rotasi telah berhenti
dan semua sistem normal.
122
00:09:08,256 --> 00:09:12,010
Tarik Zvezda, Unity, dan Zarya
setelah aba-abaku.
123
00:09:12,510 --> 00:09:14,387
Tiga, dua, satu.
124
00:09:25,482 --> 00:09:27,233
- Ayolah.
- Kenapa?
125
00:09:28,276 --> 00:09:29,402
Ada apa?
126
00:09:29,486 --> 00:09:31,780
Ada masalah dengan panel suryanya.
127
00:09:31,863 --> 00:09:33,114
Bercanda, ya?
128
00:09:34,407 --> 00:09:35,492
Tentu saja.
129
00:09:35,950 --> 00:09:37,911
Harusnya kau lihat ekspresimu.
130
00:09:38,828 --> 00:09:40,121
Menurutmu itu lucu?
131
00:09:41,748 --> 00:09:43,833
Ayolah, Emma,
niatku mengurangi ketegangan.
132
00:09:43,917 --> 00:09:45,001
Ada apa?
133
00:09:45,084 --> 00:09:47,170
Bisa kembali mengisi daftar tilik?
134
00:09:54,677 --> 00:09:57,096
Apa ini karena kejadian
saat kegiatan luar kendaraan?
135
00:09:59,808 --> 00:10:01,768
- Saat aku mengutarakan perasaanku?
- Ram.
136
00:10:02,310 --> 00:10:06,106
Jika aku kelewatan, maafkan aku.
137
00:10:07,398 --> 00:10:09,359
Saat itu kukira kita akan mati.
138
00:10:10,693 --> 00:10:11,861
Itu masih mungkin.
139
00:10:15,156 --> 00:10:16,032
Apa?
140
00:10:17,450 --> 00:10:19,118
Baik, kau harus cerita.
141
00:10:19,202 --> 00:10:21,621
Bukan soal kau kelewatan atau tidak,
142
00:10:21,704 --> 00:10:23,122
kau sudah kelewatan.
143
00:10:23,790 --> 00:10:25,124
Aku komandanmu.
144
00:10:25,208 --> 00:10:27,460
- Ada tanggung jawab.
- Aku tahu kau komandanku.
145
00:10:27,544 --> 00:10:30,505
- Kau tak boleh merongrong...
- Aku tak merongrong.
146
00:10:30,588 --> 00:10:32,590
Yang kau rasakan, tak kurasakan.
147
00:10:41,766 --> 00:10:43,017
Dimengerti, Komandan.
148
00:10:44,519 --> 00:10:45,562
Ram...
149
00:10:45,645 --> 00:10:48,189
Katamu kita harus mengisi daftar tilik.
150
00:10:56,281 --> 00:10:59,075
Maafkan pertanyaanku yang naif,
151
00:10:59,158 --> 00:11:01,703
tapi kenapa
kita menyelamatkan tanaman ini?
152
00:11:01,786 --> 00:11:03,496
Tanamannya mati. Apa gunanya?
153
00:11:03,580 --> 00:11:07,917
Bahan organiknya bisa digunakan
untuk membuat kebun lebih bagus di Mars.
154
00:11:11,004 --> 00:11:14,966
Andai semua yang hilang di perjalanan ini
bisa kembali, ya?
155
00:11:17,886 --> 00:11:19,470
Kau pernah dengar ini?
156
00:11:20,555 --> 00:11:23,099
Jadi, ada pria buta masuk bar,
157
00:11:23,558 --> 00:11:26,644
menggendong anjing pemandunya,
dan memutarnya.
158
00:11:27,312 --> 00:11:29,439
Pramutama bar bilang, "Sedang apa kau?"
159
00:11:29,522 --> 00:11:32,192
"Tak apa-apa. Cuma lihat-lihat."
160
00:11:37,238 --> 00:11:38,781
- Misha.
- Ya?
161
00:11:38,865 --> 00:11:42,368
Aku jadi ingat, aku belum minta maaf.
162
00:11:42,452 --> 00:11:43,703
Maaf untuk apa?
163
00:11:43,786 --> 00:11:46,497
Pasti menakutkan kehilangan penglihatanmu.
164
00:11:47,040 --> 00:11:47,874
Kwesi...
165
00:11:47,957 --> 00:11:52,462
Saat daging tumitku mengelotok,
aku takut, padahal itu cuma kaki.
166
00:11:54,297 --> 00:11:57,884
Tapi Ram meyakinkanku itu wajar.
167
00:11:57,967 --> 00:11:59,928
Malah, katanya itu perlu.
168
00:12:00,637 --> 00:12:03,932
Agar bertahan di antariksa,
tubuh kita harus beradaptasi.
169
00:12:04,307 --> 00:12:07,393
Jadi, mungkin kehilangan penglihatanmu
tak buruk.
170
00:12:07,477 --> 00:12:10,313
Percayalah, Kwesi, rasanya buruk.
171
00:12:10,730 --> 00:12:12,023
Atau mungkin...
172
00:12:13,066 --> 00:12:14,609
kau adalah pelopor.
173
00:12:15,026 --> 00:12:16,027
Pelopor...
174
00:12:17,195 --> 00:12:20,406
Maksudmu apa?
Kita semua akan jadi buta di antariksa?
175
00:12:21,366 --> 00:12:25,244
Maksudku kita akan beradaptasi
untuk melihat dengan cara lain.
176
00:12:27,997 --> 00:12:28,998
Kwesi?
177
00:12:32,919 --> 00:12:36,130
Aku kepikiran, sebelum kita mendarat,
178
00:12:37,340 --> 00:12:39,050
bisakah kau mengucapkan doa?
179
00:12:40,927 --> 00:12:43,096
Kau memintanya berdoa? Apa?
180
00:12:43,638 --> 00:12:45,139
Sejak kapan kau religius?
181
00:12:45,598 --> 00:12:47,642
Bukan begitu. Hanya...
182
00:12:47,725 --> 00:12:48,726
Baik.
183
00:12:49,143 --> 00:12:50,270
Aku jadi buta,
184
00:12:50,728 --> 00:12:51,729
Lu menemukan Tuhan...
185
00:12:51,813 --> 00:12:53,272
Lu, dengan senang hati.
186
00:12:57,986 --> 00:13:01,572
Kita baru menerima transmisi pesan
dari CNSA.
187
00:13:01,990 --> 00:13:04,909
Lu, mereka mengirim instruksi
untuk fotomu.
188
00:13:05,493 --> 00:13:06,494
Biar kutebak.
189
00:13:07,787 --> 00:13:10,164
Aku harus berdiri gagah...
190
00:13:11,374 --> 00:13:12,709
dan hormat ke bendera.
191
00:13:14,961 --> 00:13:16,671
Ada perintah lain.
192
00:13:19,757 --> 00:13:22,468
Mereka ingin kaca reflektif helmmu
tak dibuka.
193
00:13:24,512 --> 00:13:27,015
Apa? Itu tak masuk akal.
194
00:13:27,640 --> 00:13:29,642
Masuk akal jika kau tumbuh di negara kami.
195
00:13:34,897 --> 00:13:36,441
Aku tak ada.
196
00:13:37,400 --> 00:13:38,735
Aku hanya ada...
197
00:13:40,111 --> 00:13:41,404
jika Ibu Pertiwi ada.
198
00:13:45,783 --> 00:13:49,037
Terima kasih beritanya, Komandan.
199
00:13:50,079 --> 00:13:51,164
Aku akan...
200
00:13:52,081 --> 00:13:53,499
mengecek instruksinya.
201
00:13:54,751 --> 00:13:58,546
Lu, mungkin aku
tak berhak bilang ini, tapi...
202
00:13:58,629 --> 00:14:00,840
kekuatan negosiasimu besar.
203
00:14:03,259 --> 00:14:04,385
Negosiasi?
204
00:14:05,261 --> 00:14:06,429
Ini akan menjadi...
205
00:14:07,430 --> 00:14:10,641
gambar paling terkenal dan bersejarah.
206
00:14:11,768 --> 00:14:14,562
Aku pribadi akan menanggapi,
"Kau ingin fotonya?
207
00:14:15,354 --> 00:14:17,065
Aku ingin ada imbalannya."
208
00:14:18,524 --> 00:14:19,358
Apa?
209
00:14:20,443 --> 00:14:21,527
Kau yang tahu.
210
00:14:22,445 --> 00:14:24,155
Kau bisa minta apa saja.
211
00:14:25,490 --> 00:14:26,574
Jadi, apa maumu?
212
00:14:34,665 --> 00:14:38,002
Aku ingin Mei bekerja kembali...
213
00:14:39,212 --> 00:14:40,546
di Kendali Misi.
214
00:14:55,645 --> 00:14:56,771
Sebelum lupa,
215
00:14:57,230 --> 00:14:59,607
pastikan ingat tanggalnya, 1 September.
216
00:15:00,441 --> 00:15:02,610
- Kau serius?
- Kalian akan menikah?
217
00:15:03,069 --> 00:15:04,695
Dan semuanya diundang.
218
00:15:05,363 --> 00:15:07,573
- Selamat.
- Kami akan hadir.
219
00:15:08,449 --> 00:15:11,035
Seleramu sedikit meragukan, Veronica,
220
00:15:12,078 --> 00:15:13,913
tapi cinta memang membutakan.
221
00:15:14,831 --> 00:15:16,499
Hei, bersulang.
222
00:15:18,501 --> 00:15:19,585
Untuk jatuh cinta.
223
00:15:20,086 --> 00:15:21,587
Untuk jatuh cinta.
224
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
Kau tak apa?
225
00:15:35,768 --> 00:15:37,478
Ya, tak apa.
226
00:15:37,937 --> 00:15:39,021
Apa kabarmu?
227
00:15:39,438 --> 00:15:41,065
Pengalihan hari ini seru.
228
00:15:43,317 --> 00:15:44,902
Mereka cantik, ya?
229
00:15:47,155 --> 00:15:48,990
Kau dan Lex bersitegang?
230
00:15:51,075 --> 00:15:52,076
Tidak.
231
00:15:53,619 --> 00:15:56,497
Delapan bulan lalu,
aku tak bakal sadar kau bohong.
232
00:16:00,835 --> 00:16:02,211
Ya. Itu...
233
00:16:03,629 --> 00:16:05,464
Itu tak perlu diambil pusing.
234
00:16:06,048 --> 00:16:08,801
- Apalagi hari ini.
- Jadi, kalian bersitegang.
235
00:16:10,136 --> 00:16:13,014
Pokoknya, ini mesti kau tanyakan
kepada Lex.
236
00:16:14,265 --> 00:16:15,433
Aku tanya kau.
237
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
Ada apa?
238
00:16:23,274 --> 00:16:25,610
Beberapa pekan lalu, saat kau...
239
00:16:26,527 --> 00:16:29,989
begadang di NASA, aku mengawasi Lex dan...
240
00:16:30,573 --> 00:16:32,200
dia tak pulang malam itu.
241
00:16:32,617 --> 00:16:34,994
- Apa?
- Dia bermalam dengan Isaac.
242
00:16:36,329 --> 00:16:38,789
- Apa maksudmu?
- Dia pulang pagi.
243
00:16:38,873 --> 00:16:40,708
- Kau tak melapor?
- Aku salah.
244
00:16:41,417 --> 00:16:45,087
Kenapa begitu? Kau membiarkannya bermalam?
245
00:16:45,171 --> 00:16:46,631
- Tidak...
- Dia 15 tahun.
246
00:16:46,714 --> 00:16:48,758
Hari itu amat berat baginya, Matt.
247
00:16:48,841 --> 00:16:51,427
Astaga, kupercayakan Lex padamu
saat aku tak ada.
248
00:16:51,510 --> 00:16:54,180
- Kita tim.
- Kita bukan tim. Aku bukan...
249
00:17:00,144 --> 00:17:01,395
Dengar, aku...
250
00:17:03,981 --> 00:17:04,857
Maafkan aku.
251
00:17:06,067 --> 00:17:07,026
Hanya saja
252
00:17:07,109 --> 00:17:08,694
situasi ini...
253
00:17:09,946 --> 00:17:11,989
menjadi agak rumit bagiku.
254
00:17:12,990 --> 00:17:14,200
Rumit bagaimana?
255
00:17:19,080 --> 00:17:21,791
Kau tak menyadarinya, ya, Matt?
256
00:17:30,550 --> 00:17:32,426
- Dari siapa?
- Rumah sakit.
257
00:17:33,511 --> 00:17:34,804
Lex akan kupanggil.
258
00:17:37,139 --> 00:17:37,974
Halo.
259
00:17:39,433 --> 00:17:40,851
Boleh aku bergabung?
260
00:17:41,435 --> 00:17:42,687
Tentu saja.
261
00:17:52,655 --> 00:17:54,824
Apa kau dan Emma baik-baik saja?
262
00:17:55,491 --> 00:17:56,701
Baik.
263
00:17:57,952 --> 00:18:00,162
Tadi kalian kemari bersama,
264
00:18:00,246 --> 00:18:01,831
lalu dia turun sendiri.
265
00:18:02,707 --> 00:18:03,874
Kwesi, aku harus...
266
00:18:03,958 --> 00:18:06,669
Tentu, jika ada sesuatu,
itu bukan urusanku...
267
00:18:06,752 --> 00:18:09,630
- Tak ada apa-apa...
- Tapi itu jadi urusanku
268
00:18:10,214 --> 00:18:12,174
karena kita akan mendarat di Mars
269
00:18:12,258 --> 00:18:14,885
dan kedua pilot wahana ini
tak saling bicara.
270
00:18:17,305 --> 00:18:19,307
Yakinlah, Emma lebih memilih...
271
00:18:19,390 --> 00:18:20,266
Ram,
272
00:18:20,808 --> 00:18:23,394
berapa kali kita hampir mati di misi ini?
273
00:18:24,437 --> 00:18:27,523
Tapi belum ada yang lebih berbahaya
274
00:18:27,606 --> 00:18:29,191
dari pendaratan ini.
275
00:18:30,651 --> 00:18:31,777
Keluarga Emma
276
00:18:31,861 --> 00:18:33,904
akan menontonnya langsung.
277
00:18:34,655 --> 00:18:37,783
Di hari seperti ini,
apa pun perasaan Emma kepadamu...
278
00:18:37,867 --> 00:18:39,577
Emma tak punya rasa apa pun.
279
00:18:40,077 --> 00:18:43,289
Dia tegas berkata,
perasaanku merongrong komandonya.
280
00:18:43,372 --> 00:18:46,000
Kalau tak keberatan,
berhentilah membahasnya.
281
00:18:46,083 --> 00:18:47,710
- Aku ada pekerjaan.
- Ram.
282
00:18:48,294 --> 00:18:49,295
Apa?
283
00:18:50,463 --> 00:18:52,173
Jika Emma memang tak peduli,
284
00:18:52,882 --> 00:18:54,967
dia tak akan merasa terongrong.
285
00:18:59,096 --> 00:19:00,097
Dengar, aku...
286
00:19:01,182 --> 00:19:04,185
Entah seperti apa
bentuk sayang Emma kepadamu,
287
00:19:05,186 --> 00:19:06,771
hanya dia yang tahu.
288
00:19:07,229 --> 00:19:09,523
Dia menyayangi kita semua, tapi...
289
00:19:10,608 --> 00:19:13,361
bayangkan beban yang dia rasakan hari ini.
290
00:19:41,514 --> 00:19:43,474
HASIL TES
291
00:19:44,600 --> 00:19:47,019
Apa itu pesan dari putrimu?
292
00:19:48,604 --> 00:19:49,438
Ya.
293
00:19:51,816 --> 00:19:54,819
Hei, Misha, mari kita cek Kwesi dan Ram.
294
00:19:55,277 --> 00:19:56,570
Ya, sebentar.
295
00:19:56,654 --> 00:19:57,947
- Misha!
- Oke.
296
00:20:12,128 --> 00:20:13,462
Hei, Bu.
297
00:20:13,546 --> 00:20:15,965
Aku tahu Ibu
begitu banyak pikiran hari ini,
298
00:20:16,048 --> 00:20:18,092
tapi rumah sakit menghubungi
299
00:20:18,175 --> 00:20:20,177
dan Ibu pasti ingin dikabari.
300
00:20:21,929 --> 00:20:23,681
Aku tak mengidapnya.
301
00:20:24,890 --> 00:20:26,183
Hasil tesnya negatif.
302
00:20:26,851 --> 00:20:28,269
Aku tak mewarisi gennya.
303
00:20:29,353 --> 00:20:30,730
Ibu harus melihat Ayah.
304
00:20:30,813 --> 00:20:34,483
Seolah-olah beban jutaan kilogram
di pundaknya terangkat.
305
00:20:35,276 --> 00:20:37,194
Kini kami akan ke NASA.
306
00:20:37,278 --> 00:20:40,239
Mereka menyediakan tempat
untuk menonton di Kendali Misi.
307
00:20:40,906 --> 00:20:41,907
Jadi...
308
00:20:42,742 --> 00:20:46,162
Kurasa ini obrolan terakhirku
sebelum Ibu mendarat.
309
00:20:47,663 --> 00:20:49,832
Aku yakin pasti akan lancar.
310
00:20:50,249 --> 00:20:51,250
Aku hanya...
311
00:20:51,709 --> 00:20:52,960
Aku ingin Ibu tahu...
312
00:20:53,377 --> 00:20:54,378
aku sayang Ibu.
313
00:20:55,546 --> 00:20:57,339
Apa pun yang terjadi, aku...
314
00:20:58,674 --> 00:21:00,050
aku bangga kepada Ibu.
315
00:21:02,261 --> 00:21:03,387
Baik. Dah.
316
00:21:13,647 --> 00:21:15,024
Peluk dia erat.
317
00:21:17,943 --> 00:21:19,987
Katakan aku sangat sayang dia.
318
00:21:20,070 --> 00:21:22,031
Katakan sendiri setelah mendarat.
319
00:21:23,991 --> 00:21:25,117
Jika kami mendarat.
320
00:21:25,951 --> 00:21:26,952
Emma...
321
00:21:30,122 --> 00:21:32,500
Saat kegiatan luar kendaraan dengan Ram,
322
00:21:34,460 --> 00:21:35,461
esnya...
323
00:21:36,921 --> 00:21:38,005
esnya beterbangan.
324
00:21:38,088 --> 00:21:40,007
Bagaimana jika itu kena perisai panas?
325
00:21:40,090 --> 00:21:42,134
Kami sudah tes. Semuanya aman.
326
00:21:42,218 --> 00:21:45,054
Pesawat Ulang Alik Columbia
juga terdeteksi aman, tapi...
327
00:21:45,137 --> 00:21:46,806
Hei, jangan berpikir begitu.
328
00:21:50,601 --> 00:21:53,354
Kami mengebor lubang di wahana.
329
00:21:55,689 --> 00:21:59,401
Kami mendarat di Mars
dengan lubang di wahana.
330
00:22:03,030 --> 00:22:04,198
Itu keputusanku.
331
00:22:05,741 --> 00:22:07,368
Krumu ingin mendarat.
332
00:22:07,451 --> 00:22:08,661
Itu keputusanku.
333
00:22:11,622 --> 00:22:13,374
Bagaimana jika mereka celaka?
334
00:22:13,791 --> 00:22:15,626
Bagaimana jika kami celaka?
335
00:22:19,338 --> 00:22:21,674
Lalu kau dan Lex malah menonton...
336
00:22:22,299 --> 00:22:24,426
Jika Lex terpaksa melihat itu...
337
00:22:25,302 --> 00:22:27,054
Saat itu, aku ada di sisinya.
338
00:22:31,100 --> 00:22:32,434
Aku mencintaimu, Matt.
339
00:22:34,562 --> 00:22:35,980
Mana "bodoh"-nya?
340
00:22:38,065 --> 00:22:39,191
Kali ini tidak ada.
341
00:22:40,693 --> 00:22:42,069
Aku mencintaimu, Emma.
342
00:22:55,749 --> 00:22:58,043
Jack, bagaimana kesanmu
soal pendaratan Mars nanti?
343
00:22:58,127 --> 00:23:01,171
Saat kecil, aku mendambakan
hari seperti ini.
344
00:23:02,631 --> 00:23:04,341
Ya, lain kali mungkin.
345
00:23:06,093 --> 00:23:07,636
Maaf mengganggu.
346
00:23:07,720 --> 00:23:10,681
Kami baru mendapat pesan
dari Spesialis Misi Wang.
347
00:23:11,515 --> 00:23:12,766
Dia punya permintaan.
348
00:23:16,061 --> 00:23:21,066
Katakan ambil fotonya sesuai perintah,
349
00:23:21,859 --> 00:23:25,154
baru kita pertimbangkan permintaannya.
350
00:23:25,571 --> 00:23:27,031
Kita akan mempertimbangkannya?
351
00:23:40,461 --> 00:23:41,295
Matt.
352
00:23:44,214 --> 00:23:45,716
Sibuk sekali di sana.
353
00:23:45,799 --> 00:23:47,134
Ada acara apa ini?
354
00:23:48,677 --> 00:23:50,804
Tempatmu sudah kusediakan.
355
00:23:51,472 --> 00:23:52,598
Jika boleh jujur,
356
00:23:53,057 --> 00:23:55,934
mungkin seharusya jadi milikmu
saat kau kembali bekerja.
357
00:23:56,560 --> 00:23:57,978
Apa itu permintaan maaf?
358
00:23:58,479 --> 00:23:59,813
Tentu saja bukan.
359
00:23:59,897 --> 00:24:01,065
Kedengarannya begitu.
360
00:24:01,148 --> 00:24:02,691
Itu bukan permintaan maaf.
361
00:24:03,567 --> 00:24:06,445
Saat ini,
kita hanya bisa menonton, jadi...
362
00:24:06,862 --> 00:24:08,280
Aku akan duduk dengan Lex.
363
00:24:08,364 --> 00:24:10,783
Tapi aku siap bekerja besok pagi,
bagaimana?
364
00:24:11,659 --> 00:24:12,743
Ide bagus.
365
00:24:13,869 --> 00:24:15,537
Kerjamu hebat, Kepala Penerbangan.
366
00:24:15,954 --> 00:24:16,956
Terima kasih, Matt.
367
00:24:29,134 --> 00:24:30,135
Fred.
368
00:24:31,470 --> 00:24:32,471
Matt.
369
00:24:47,361 --> 00:24:48,195
Permisi.
370
00:24:49,530 --> 00:24:51,365
Kau ibunya Kwesi, ya?
371
00:24:52,449 --> 00:24:55,786
- Namaku Natalya. Aku...
- Putri Misha.
372
00:24:56,370 --> 00:24:57,830
Terlihat mirip dia.
373
00:24:58,539 --> 00:25:01,750
Putraku menceritakan
kisah-kisah hebat ayahmu.
374
00:25:01,834 --> 00:25:03,585
Kau pasti bangga padanya.
375
00:25:04,628 --> 00:25:06,088
Kau pasti bangga pada Kwesi.
376
00:25:08,841 --> 00:25:13,012
Andai suamiku masih hidup
untuk melihat prestasi putranya.
377
00:25:14,138 --> 00:25:15,222
Kwesi pria baik.
378
00:25:15,848 --> 00:25:17,641
Dan dalang boneka yang hebat.
379
00:25:21,520 --> 00:25:22,521
Lei Lei.
380
00:25:23,147 --> 00:25:24,273
Kau membaca apa?
381
00:25:25,482 --> 00:25:26,942
Aku baca cerita.
382
00:25:28,026 --> 00:25:29,069
Tentang apa?
383
00:25:29,445 --> 00:25:33,449
Misi-misi sebelumnya,
termasuk satelit dan rover-rovernya.
384
00:25:34,575 --> 00:25:37,494
Sudah lebih dari 40
percobaan pendaratan di Mars.
385
00:25:39,621 --> 00:25:41,915
Dua puluh delapan misi gagal.
386
00:26:01,185 --> 00:26:02,186
Hei!
387
00:26:04,354 --> 00:26:05,939
Ayahmu sudah cerita kabar baiknya.
388
00:26:06,023 --> 00:26:07,608
Aku turut bahagia.
389
00:26:08,317 --> 00:26:09,359
Ya.
390
00:26:10,402 --> 00:26:12,529
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
391
00:26:12,946 --> 00:26:14,698
- Ada apa?
- Tidak,
392
00:26:15,282 --> 00:26:16,283
hanya saja...
393
00:26:17,493 --> 00:26:19,203
Kukira aku mengidapnya.
394
00:26:21,080 --> 00:26:22,498
Nena, kemarilah.
395
00:26:25,918 --> 00:26:27,211
Maafkan aku, Mel.
396
00:26:28,170 --> 00:26:29,129
Tentang apa?
397
00:26:29,463 --> 00:26:31,340
Karena melbatkanmu.
398
00:26:31,423 --> 00:26:33,550
Padahal kau banyak membantuku.
399
00:26:35,761 --> 00:26:37,012
Dengar, aku merasa...
400
00:26:38,138 --> 00:26:39,264
sangat bersyukur...
401
00:26:40,849 --> 00:26:42,226
menjadi bagian hidupmu.
402
00:26:42,768 --> 00:26:45,229
Aku selalu ada untukmu.
Kau tahu itu, 'kan?
403
00:26:46,355 --> 00:26:48,941
Lagi pula, aku tahu kau sangat suka Isaac.
404
00:26:49,566 --> 00:26:50,692
Aku mencintainya.
405
00:26:56,990 --> 00:26:58,033
Ayah.
406
00:26:59,660 --> 00:27:01,662
Maaf, kusembunyikan dari Ayah.
407
00:27:03,580 --> 00:27:04,790
Kau jatuh cinta, ya?
408
00:27:06,667 --> 00:27:08,252
Dia juga mencintaiku.
409
00:27:10,420 --> 00:27:11,672
Kalau begitu...
410
00:27:14,132 --> 00:27:16,677
berarti seharusnya dia di sini, bukan?
411
00:27:18,887 --> 00:27:19,930
Terima kasih.
412
00:27:21,181 --> 00:27:23,142
- Aku mau meneleponnya.
- Baik.
413
00:27:32,401 --> 00:27:35,112
Pasti kesan baikku sebagai ayah meningkat.
414
00:27:36,321 --> 00:27:38,323
Ya, meningkat pesat.
415
00:27:39,741 --> 00:27:40,868
Dengar...
416
00:27:41,201 --> 00:27:44,246
- Tadi saat kuceritakan perasaanku...
- Hei.
417
00:27:45,330 --> 00:27:46,415
Mel, ayolah.
418
00:27:50,627 --> 00:27:53,255
Tak perlu diucapkan,
jika memang itu dirasakan.
419
00:27:55,007 --> 00:27:56,216
Jadi, apa kabarmu?
420
00:27:57,176 --> 00:27:58,385
Kabar baik. Baik.
421
00:27:59,303 --> 00:28:01,096
Tak perlu begitu denganku.
422
00:28:02,180 --> 00:28:04,224
Ada 42 tahap di prosedur pendaratan
423
00:28:04,308 --> 00:28:05,851
dan semuanya harus lancar.
424
00:28:07,102 --> 00:28:08,061
Pasti lancar.
425
00:28:08,353 --> 00:28:11,940
Setelah hitungan nol,
entah aku akan dengar suaranya atau...
426
00:28:13,567 --> 00:28:14,568
Pasti dengar suaranya.
427
00:28:22,576 --> 00:28:23,827
Bisa lebih kencang?
428
00:28:25,913 --> 00:28:27,247
Ya, itu bagus.
429
00:28:28,624 --> 00:28:31,001
Ada kabar kapan Mel ditugaskan kembali?
430
00:28:33,086 --> 00:28:35,672
Katanya akan dipertimbangkan.
431
00:28:36,798 --> 00:28:39,843
Begitu. Tak terlalu menjanjikan.
432
00:28:46,016 --> 00:28:47,226
Tak menjanjikan.
433
00:28:49,311 --> 00:28:50,395
Itu penolakan.
434
00:28:51,897 --> 00:28:55,817
Aku tak bisa melihat wajahmu,
tapi biar kutebak.
435
00:28:56,777 --> 00:28:57,986
Kau tak menangis.
436
00:29:01,782 --> 00:29:02,783
Lu terkasih...
437
00:29:09,164 --> 00:29:12,125
orang yang tak mengenalmu
mengira kau dingin.
438
00:29:14,378 --> 00:29:15,712
Aku tahu,
439
00:29:15,796 --> 00:29:19,424
kau orang paling berhati emas
yang pernah kutemui.
440
00:29:20,342 --> 00:29:21,885
Biar kuberi tahu hal
441
00:29:21,969 --> 00:29:24,680
yang akhirnya kupahami
setelah hampir 60 tahun.
442
00:29:25,514 --> 00:29:27,516
Ibu Pertiwi itu hanya konsep.
443
00:29:28,934 --> 00:29:31,645
Perbatasan itu tak ada.
444
00:29:33,313 --> 00:29:36,817
Yang utama hanyalah
orang-orang yang kau sayangi.
445
00:29:37,818 --> 00:29:41,029
Apa pun utangmu pada mereka,
kau sudah melunasinya.
446
00:29:41,613 --> 00:29:44,908
Jika mereka tak bangga
akan jati dirimu, Lu...
447
00:29:46,451 --> 00:29:49,079
mereka hanyalah kawanan orang dungu.
448
00:30:08,598 --> 00:30:11,018
Kwesi benar.
Kau yang paling bisa beradaptasi.
449
00:30:11,685 --> 00:30:12,686
Kwesi apa?
450
00:30:13,395 --> 00:30:16,106
Artinya, Kwesi benar.
451
00:30:17,816 --> 00:30:20,652
Kau yang paling bisa beradaptasi
dibanding kami.
452
00:30:21,320 --> 00:30:24,281
Aku pelopor. Aku...
453
00:30:24,698 --> 00:30:26,908
Superbuta!
454
00:30:30,787 --> 00:30:32,956
Tangisku tak bisa berhenti.
455
00:30:37,669 --> 00:30:39,212
Aku bisa melihat.
456
00:30:41,465 --> 00:30:42,799
Tapi tak sepertimu,
457
00:30:42,883 --> 00:30:46,470
hanya secercah warna dan cahaya.
458
00:30:46,553 --> 00:30:50,140
Seperti lukisan yang tak fokus.
459
00:30:50,724 --> 00:30:51,808
Sangat menakutkan...
460
00:30:52,851 --> 00:30:55,187
dan sangat indah.
461
00:30:59,900 --> 00:31:00,817
Aku...
462
00:31:01,735 --> 00:31:04,154
Kau pikir aku sungguh pelopor?
463
00:31:05,822 --> 00:31:11,078
Menurutku mungkin kau
adalah orang Mars pertama.
464
00:31:32,849 --> 00:31:34,726
Aku tak cocok jadi ahli bedah, ya?
465
00:31:36,895 --> 00:31:38,063
Dengar...
466
00:31:39,773 --> 00:31:41,775
- yang kukatakan...
- Tak perlu.
467
00:31:41,858 --> 00:31:44,694
- Aku tak bermaksud...
- Kau tak perlu minta maaf.
468
00:31:47,697 --> 00:31:48,573
Hei,
469
00:31:49,366 --> 00:31:50,992
kita akan mulai pendaratan
470
00:31:51,535 --> 00:31:53,954
dan aku tak mau ada jarak di antara kita.
471
00:31:54,037 --> 00:31:56,456
Maka jangan pura-pura tegar.
472
00:31:58,208 --> 00:32:00,919
Aku paham kau takut
dan aku tahu alasannya,
473
00:32:01,002 --> 00:32:03,463
tapi hidup kami bukan tanggung jawabmu.
474
00:32:03,547 --> 00:32:04,422
Salah.
475
00:32:04,506 --> 00:32:06,341
Tugasku membawa kalian ke Mars.
476
00:32:06,675 --> 00:32:08,218
Kita saling bantu di sini.
477
00:32:10,053 --> 00:32:11,805
Kuharap kita bisa selamat
478
00:32:11,888 --> 00:32:14,266
dan Pegasus menunggu kita
saat mendarat,
479
00:32:14,349 --> 00:32:16,351
tapi apa pun yang terjadi nanti,
480
00:32:16,434 --> 00:32:20,021
dalam satu jam,
seluruh dunia akan berhenti.
481
00:32:21,022 --> 00:32:22,315
Miliaran orang
482
00:32:22,399 --> 00:32:25,068
akan menghentikan aktivitas mereka
dan menatap langit,
483
00:32:25,152 --> 00:32:28,071
dan aku rela mati untuk itu.
484
00:32:30,866 --> 00:32:32,075
Kami semua begitu.
485
00:32:32,159 --> 00:32:35,704
Kematian kami bukan beban
yang harus kau pikul. Paham?
486
00:32:42,586 --> 00:32:43,587
Bagus.
487
00:32:46,089 --> 00:32:49,134
Karena kau akan mengalami
momen terbaik di hidupmu
488
00:32:49,926 --> 00:32:51,344
dan kau pantas menikmatinya.
489
00:32:58,977 --> 00:33:00,145
Halo.
490
00:33:03,106 --> 00:33:04,107
Aku...
491
00:33:04,566 --> 00:33:07,527
Aku ingin tahu perasaan kedua pilotku
492
00:33:07,611 --> 00:33:09,070
tentang pendaratan kita.
493
00:33:10,030 --> 00:33:11,031
Rasanya senang.
494
00:33:12,324 --> 00:33:13,325
Kau sendiri?
495
00:33:15,076 --> 00:33:16,328
Takut setengah mati.
496
00:33:19,414 --> 00:33:20,415
Yah,
497
00:33:20,498 --> 00:33:24,085
Lu memintaku memimpin doa
sebelum ke atas.
498
00:33:24,711 --> 00:33:25,921
Lu yang minta?
499
00:33:26,296 --> 00:33:28,089
Doa? Siapa bilang doa?
500
00:33:28,798 --> 00:33:29,841
Tak ada doa
501
00:33:30,217 --> 00:33:31,968
tanpa Santo Misha, paham?
502
00:33:39,726 --> 00:33:40,602
Tuhan...
503
00:33:42,687 --> 00:33:45,273
terima kasih
telah menyatukan kami berlima.
504
00:33:47,776 --> 00:33:51,488
Kami mohon dengan rendah hati,
pulangkan kami dengan selamat.
505
00:33:52,989 --> 00:33:55,325
Antar kami dengan kui berapi ini,
506
00:33:56,701 --> 00:33:58,703
agar kami bisa buktikan pada dunia
507
00:33:59,329 --> 00:34:00,914
ada dunia yang lebih baik.
508
00:34:01,748 --> 00:34:03,250
Dunia tanpa perpecahan...
509
00:34:04,793 --> 00:34:06,002
kesimpangsiuran...
510
00:34:07,796 --> 00:34:09,214
dan rasa takut.
511
00:34:10,924 --> 00:34:13,468
Izinkan kami temukan dunia
tanpa rasa takut.
512
00:34:14,010 --> 00:34:15,011
Amin.
513
00:34:15,095 --> 00:34:16,096
Amin.
514
00:34:21,601 --> 00:34:25,730
Darat berbaik hati menjajarkan 19 satelit
515
00:34:25,814 --> 00:34:29,776
agar kita bisa mengirim pesan terakhir
ke keluarga sebelum mendarat.
516
00:34:30,485 --> 00:34:33,154
Bisa tak menyebutnya
pesan terakhir, Komandan?
517
00:34:42,414 --> 00:34:43,873
Houston, ini Atlas.
518
00:34:44,582 --> 00:34:47,335
Saat transmisi ini sampai,
pendaratan akan dimulai.
519
00:34:53,842 --> 00:34:54,843
Pak.
520
00:34:56,177 --> 00:34:58,430
Terima kasih sudah mengundangku.
521
00:34:58,513 --> 00:35:00,307
Ini amat berarti bagiku.
522
00:35:02,851 --> 00:35:04,060
Sudah disiapkan.
523
00:35:48,438 --> 00:35:49,773
Sudah hampir dimulai?
524
00:35:49,856 --> 00:35:51,566
Mereka 20 menit lebih cepat
525
00:35:52,108 --> 00:35:54,319
dan prosedur pendaratan butuh tujuh menit.
526
00:35:54,402 --> 00:35:56,613
Saat waktu menunjukkan menit ke-27...
527
00:35:58,239 --> 00:35:59,616
Pendaratan Ibu dimulai.
528
00:36:07,082 --> 00:36:08,458
Houston, ini Atlas.
529
00:36:09,876 --> 00:36:12,712
Saat transmisi ini sampai,
pendaratan akan dimulai.
530
00:36:15,507 --> 00:36:17,676
Kami tahu ini cukup menegangkan,
531
00:36:17,759 --> 00:36:21,930
jadi kami titip sedikit pesan
untuk keluarga kami.
532
00:36:23,306 --> 00:36:24,516
Untuk Matt, Lex...
533
00:36:24,891 --> 00:36:26,017
aku sayang kalian.
534
00:36:27,352 --> 00:36:28,728
Aku bangga pada kalian.
535
00:36:29,145 --> 00:36:31,523
Aku tak ingin kalian cemas di sana.
536
00:36:31,606 --> 00:36:34,901
Seperti yang dikatakan
dua orang cerdas kepadaku,
537
00:36:36,736 --> 00:36:38,029
kami akan baik saja.
538
00:36:46,371 --> 00:36:49,374
Terima kasih, Ibu, telah mengajariku
539
00:36:50,125 --> 00:36:52,961
untuk percaya pada kemustahilan.
540
00:36:53,503 --> 00:36:56,047
Juga karena memberiku keyakinan
541
00:36:56,673 --> 00:36:59,134
yang dibutuhkan perjalanan ini.
542
00:37:22,073 --> 00:37:25,618
Andreiku tersayang,
543
00:37:25,702 --> 00:37:28,288
Sasha, dan Doydka,
544
00:37:29,706 --> 00:37:32,000
Kakek harap kalian bangga pada Kakek,
545
00:37:32,083 --> 00:37:35,587
tapi lebih berbanggalah pada ibu kalian.
546
00:37:36,921 --> 00:37:40,592
Ibu kalian pahlawan.
547
00:37:41,885 --> 00:37:43,511
Dia pahlawan Kakek.
548
00:37:44,888 --> 00:37:45,889
Dah.
549
00:37:59,819 --> 00:38:00,653
Lei Lei...
550
00:38:01,863 --> 00:38:03,490
Ketahuilah,
551
00:38:03,907 --> 00:38:06,201
Mama menyukai pekerjaan ini.
552
00:38:06,701 --> 00:38:08,036
Mama berharap agar kau
553
00:38:08,119 --> 00:38:10,788
menemukan hal
yang membuatmu sebahagia ini.
554
00:38:12,123 --> 00:38:15,877
Mama menyayangimu
dan merindukanmu setiap hari.
555
00:38:37,148 --> 00:38:39,567
Kami sampai ke Mars, Rohit.
556
00:40:23,421 --> 00:40:24,464
Semua baik-baik saja?
557
00:40:28,551 --> 00:40:29,594
Ya, Komandan.
558
00:40:31,095 --> 00:40:32,305
Ya, Komandan.
559
00:40:33,264 --> 00:40:34,140
Ya, Komandan.
560
00:40:34,223 --> 00:40:35,224
Ya, Komandan.
561
00:40:39,729 --> 00:40:40,897
Houston,
562
00:40:41,481 --> 00:40:42,482
ini Atlas.
563
00:40:43,900 --> 00:40:45,318
Kami berhasil mendarat.
564
00:41:24,482 --> 00:41:25,900
Ada yang mau mengulangi?
565
00:41:27,527 --> 00:41:29,320
Hore!
566
00:42:40,475 --> 00:42:43,227
Tolong katakan aku tak salah duga.
567
00:42:45,646 --> 00:42:46,689
Ya.
568
00:43:08,628 --> 00:43:11,464
Ingat Aldrin bilang apa
saat pertama melihat Bulan?
569
00:43:11,547 --> 00:43:13,549
"Kelengangan yang megah."
570
00:43:14,300 --> 00:43:16,469
Kau sungguh akan berkebun di sini?
571
00:43:16,552 --> 00:43:18,096
Lebih dari sekadar kebun.
572
00:43:19,013 --> 00:43:20,640
Kita akan membuktikan
573
00:43:20,723 --> 00:43:22,975
bahwa kehidupan pernah tumbuh di sini.
574
00:43:29,857 --> 00:43:30,900
Terima kasih.
575
00:44:55,818 --> 00:44:56,819
Tenang.
576
00:44:57,987 --> 00:44:59,780
- Ayah.
- Semua akan baik saja.
577
00:45:35,191 --> 00:45:36,192
Houston,
578
00:45:36,943 --> 00:45:37,944
ini Atlas.
579
00:45:38,527 --> 00:45:39,904
Kami berhasil mendarat.
580
00:46:03,219 --> 00:46:04,637
Ada citra masuk.
581
00:48:21,107 --> 00:48:22,233
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya