1 00:00:06,131 --> 00:00:08,634 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:25,776 --> 00:00:26,944 Jak to możliwe? 3 00:00:29,404 --> 00:00:32,783 Widziałaś kiedyś mniszka rosnący w pęknięciu na betonie? 4 00:00:34,076 --> 00:00:38,747 Szwedzi opublikowali badania o dzieciach, które rozwijają się mimo przeciwności. 5 00:00:39,706 --> 00:00:41,625 Nazywają je „dziećmi-mniszkami”. 6 00:00:43,835 --> 00:00:45,963 Mama była psychologiem dziecięcym. 7 00:00:46,922 --> 00:00:49,258 Mówisz, że nie ma wyjaśnienia? 8 00:00:50,259 --> 00:00:51,677 Może to cud. 9 00:00:53,178 --> 00:00:56,223 Może racjonowanie wody rzuciło ci się na mózg. 10 00:00:57,724 --> 00:01:01,270 Jeśli ta jedna roślina przetrwa drogę na Marsa... 11 00:01:02,521 --> 00:01:04,565 czy pomoże ci wyhodować tam ogród? 12 00:01:04,648 --> 00:01:08,318 Bez wątpienia. Oparłbym na niej cały ogród. 13 00:01:08,735 --> 00:01:12,781 Więc powinniśmy wyjaśnić, jak przetrwała. 14 00:01:14,449 --> 00:01:16,868 Proponuje pani eksperyment, pani doktor? 15 00:01:17,202 --> 00:01:19,663 Jeśli pan chce, panie doktorze. 16 00:01:28,338 --> 00:01:29,339 A tymczasem... 17 00:01:30,299 --> 00:01:32,843 miejmy nadzieję, że jesteśmy równie odporni. 18 00:01:36,555 --> 00:01:39,308 Droga Lex, jak się miewasz? 19 00:01:39,891 --> 00:01:41,768 Od kilku dni się nie odzywałaś. 20 00:01:42,853 --> 00:01:45,439 Chcę usłyszeć coś więcej o tym Isaacu. 21 00:01:46,273 --> 00:01:48,191 Wszystko, co o nim powiedziałaś... 22 00:02:08,128 --> 00:02:13,258 DROGA LEX, OD KILKU DNI SIĘ NIE ODZYWAŁAŚ... 23 00:02:14,301 --> 00:02:16,553 Wiedziałam, że przegapię pewne rzeczy. 24 00:02:18,055 --> 00:02:20,265 Ale to trudniejsze, niż myślałam. 25 00:02:22,267 --> 00:02:24,353 Ziemia jest teraz tak daleko, Lex. 26 00:02:24,936 --> 00:02:28,148 Jest tylko kropką światła na niebie. 27 00:02:29,316 --> 00:02:31,109 Jesteś jeszcze dalej. 28 00:02:31,902 --> 00:02:33,654 A chcę być blisko ciebie. 29 00:02:46,541 --> 00:02:49,753 Wszystko gra? To przez tacos o drugiej nad ranem? 30 00:03:07,813 --> 00:03:08,689 Auć. 31 00:03:11,775 --> 00:03:14,069 Czyli nie zainteresuję cię omletem? 32 00:03:14,903 --> 00:03:16,780 Podać ci coś? Napój imbirowy? 33 00:03:19,074 --> 00:03:20,242 Chcę z tobą zerwać. 34 00:03:21,743 --> 00:03:24,621 Dobra. Nie wiedziałem, że jesteśmy parą. 35 00:03:25,205 --> 00:03:28,125 Cokolwiek robiliśmy przez ostatnie... 36 00:03:28,709 --> 00:03:30,794 trzy miesiące, powinniśmy przestać. 37 00:03:31,628 --> 00:03:32,921 Mogę spytać dlaczego? 38 00:03:34,089 --> 00:03:36,091 To mi przeszkadza w treningu. 39 00:03:36,174 --> 00:03:39,511 To zabawne, bo większość naszych „nie-randek” 40 00:03:39,594 --> 00:03:41,763 to były biegi, pływanie... 41 00:03:41,847 --> 00:03:43,348 Tequila, seks... 42 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 Nie myślę jasno. 43 00:03:46,309 --> 00:03:48,562 Jestem zdekoncentrowana. To wykluczone. 44 00:03:48,645 --> 00:03:51,189 Żeby polecieć na Marsa, muszę być najlepsza. 45 00:03:51,273 --> 00:03:52,816 Hej, Em. 46 00:03:54,776 --> 00:03:57,571 Jesteś najlepsza. O co chodzi? 47 00:03:57,654 --> 00:03:59,030 Nie rozumiesz. 48 00:03:59,114 --> 00:04:00,449 Jesteś mężczyzną. 49 00:04:00,907 --> 00:04:02,242 Możesz robić wszystko. 50 00:04:03,744 --> 00:04:06,121 Od kiedy bycie kobietą cię spowalnia? 51 00:04:06,204 --> 00:04:07,247 Słuchaj, nie... 52 00:04:11,543 --> 00:04:12,586 Jesteś w ciąży. 53 00:04:16,214 --> 00:04:17,340 Nie wiem. 54 00:04:18,800 --> 00:04:21,720 Okres mi się spóźnia. Wymiotuję. 55 00:04:22,471 --> 00:04:24,556 Więc tak. Zaczynam się martwić. 56 00:04:26,892 --> 00:04:29,060 Rozumiem. Słuchaj... 57 00:04:29,144 --> 00:04:30,520 Jesteśmy w tym razem. 58 00:04:30,604 --> 00:04:33,482 Łatwo mówić. Facet z dzieckiem jest lepszym astronautą. 59 00:04:33,565 --> 00:04:35,942 Trafia na górę listy. A kobiety na dół. 60 00:04:36,026 --> 00:04:39,154 Melissa wymiatała, a teraz nie pozwalają jej latać. 61 00:04:39,237 --> 00:04:41,281 Melissa sama tak zadecydowała. 62 00:04:41,364 --> 00:04:43,492 Właśnie. To żaden wybór. 63 00:04:44,409 --> 00:04:45,911 Nie zrezygnuję z latania. 64 00:04:51,249 --> 00:04:52,626 Nieźle! Patrz w górę. 65 00:04:52,709 --> 00:04:55,086 Patrz, gdzie będziesz, nie gdzie jesteś. 66 00:04:56,421 --> 00:04:57,631 To było niesamowite! 67 00:04:57,714 --> 00:04:59,049 Ty jesteś niesamowita. 68 00:05:03,637 --> 00:05:04,471 Chcę znowu. 69 00:05:04,554 --> 00:05:07,933 Wrzuć trzeci bieg w locie. Sprzęgło cię nie spowolni. 70 00:05:08,308 --> 00:05:09,810 Trzeci w locie. Dobra. 71 00:05:15,565 --> 00:05:18,860 Zapasowy system uzdatniania wody działa od miesiąca. 72 00:05:18,944 --> 00:05:22,697 Zostały dwa miesiące, a wiemy, że to kapryśny system. 73 00:05:22,781 --> 00:05:25,116 Tysiąc rzeczy może pójść źle. 74 00:05:25,200 --> 00:05:26,993 Uwzględniliśmy jakąś połowę. 75 00:05:27,077 --> 00:05:28,245 Co przegapiliśmy? 76 00:05:29,871 --> 00:05:32,082 Mój tata miał wstawione bajpasy. 77 00:05:35,293 --> 00:05:36,503 No tak. Przepraszam. 78 00:05:37,170 --> 00:05:40,841 Czasem mówię coś ważnego, ale nie wyjaśniam, czemu to ważne. 79 00:05:40,924 --> 00:05:43,134 Kiedy tata miał zakrzep... 80 00:05:43,218 --> 00:05:47,055 Jeśli destylator padnie i do rur dostaną się zanieczyszczenia... 81 00:05:47,138 --> 00:05:49,641 Możemy wyłączyć część i przekierować wodę. 82 00:05:50,141 --> 00:05:52,102 Jane, to twój system. Co myślisz? 83 00:05:52,561 --> 00:05:54,646 Brzmi dobrze. Opracuję procedurę. 84 00:05:56,398 --> 00:05:57,315 Proszę. 85 00:06:00,026 --> 00:06:01,027 Cześć, Matt. 86 00:06:02,112 --> 00:06:04,823 Masz zalecenia w sprawie pochłaniaczy CO2? 87 00:06:05,490 --> 00:06:06,950 Tak, tutaj. 88 00:06:08,535 --> 00:06:10,745 To powinna być prosta procedura. 89 00:06:11,454 --> 00:06:14,583 Cotygodniowe odkurzanie powinno wystarczyć. Proszę. 90 00:06:15,750 --> 00:06:17,294 Jasne. Dzięki. 91 00:06:18,211 --> 00:06:19,129 Nie... 92 00:06:19,921 --> 00:06:21,840 Nie wiedziałem o spotkaniu. 93 00:06:21,923 --> 00:06:23,592 To nie spotkanie. 94 00:06:23,675 --> 00:06:26,970 Rozmawialiśmy o wczorajszym... meczu. 95 00:06:27,304 --> 00:06:31,057 Tak. Dacie wiarę, ile dodatkowego czasu rozegrali? 96 00:06:32,517 --> 00:06:33,435 Jasne. 97 00:06:34,811 --> 00:06:35,645 Przepraszam. 98 00:06:36,938 --> 00:06:39,024 - Dzięki za raport, Matt. - Jasne. 99 00:06:41,443 --> 00:06:43,904 To miłe, ale słuchajcie, 100 00:06:43,987 --> 00:06:46,364 nikt nie musi mnie kryć, jasne? 101 00:06:46,448 --> 00:06:49,034 To ja odpowiem za przekraczanie uprawnień. 102 00:06:49,117 --> 00:06:52,704 Gdyby Ryan wiedział, że połowa rekomendacji jest od ciebie... 103 00:06:52,787 --> 00:06:54,706 Nie próbuję nikogo sabotować. 104 00:06:54,789 --> 00:06:56,833 - Chcę pomóc. - Robisz dużo więcej. 105 00:06:56,917 --> 00:07:00,420 Czasem mam wrażenie, że masz lepsze informacje niż kontrola. 106 00:07:00,629 --> 00:07:01,630 Jak to możliwe? 107 00:07:05,216 --> 00:07:06,259 Matt, mój drogi, 108 00:07:06,801 --> 00:07:11,014 otrzymałem proponowaną procedurę przekierowania przepływu. 109 00:07:11,097 --> 00:07:12,849 To świetny plan. 110 00:07:14,392 --> 00:07:15,685 Ściskam, Misza. 111 00:07:18,021 --> 00:07:19,981 Skasuj „Ściskam, Misza”. 112 00:07:21,733 --> 00:07:26,446 My, inżynierzy, nie jesteśmy jednak tacy bezużyteczni, co? 113 00:07:27,864 --> 00:07:31,076 Trzy uśmieszki. 114 00:07:32,077 --> 00:07:34,245 Ściskam, Misza. Wyślij. 115 00:07:34,913 --> 00:07:36,748 Gotowy na ocenę psychologiczną? 116 00:07:37,457 --> 00:07:38,375 Nie. 117 00:07:39,250 --> 00:07:41,378 Właściwie to nie było pytanie. 118 00:07:41,461 --> 00:07:43,546 Nie wystarczyło obrazić mnie tym, 119 00:07:43,630 --> 00:07:46,007 że muszę tu siedzieć jak w więzieniu? 120 00:07:46,091 --> 00:07:48,301 Teraz mam ci mówić o moich uczuciach? 121 00:07:48,385 --> 00:07:51,054 Każdy musi to zrobić w trzech czwartych drogi. 122 00:07:51,137 --> 00:07:52,931 Lu i Kwesi właśnie skończyli. 123 00:07:53,264 --> 00:07:54,975 A musisz siedzieć w kabinie, 124 00:07:55,058 --> 00:07:58,061 bo grawitacja może spowolnić pogarszanie się wzroku. 125 00:07:58,144 --> 00:08:00,063 A wiemy, że to poważny problem. 126 00:08:00,146 --> 00:08:04,150 Dobrze, doktorze Mahatma Freud. Porozmawiajmy o moich uczuciach. 127 00:08:04,734 --> 00:08:05,610 Tak. 128 00:08:06,319 --> 00:08:07,570 Jak się czuję? 129 00:08:08,989 --> 00:08:11,574 Jak się... Cóż, jestem sfrustrowany. 130 00:08:12,951 --> 00:08:14,369 Bo ślepnę. 131 00:08:15,745 --> 00:08:21,376 Jest mi trochę niewygodnie i jestem bardzo spragniony, 132 00:08:21,459 --> 00:08:23,294 bo moja genialna dowódczyni uważa, 133 00:08:23,378 --> 00:08:26,006 że wie lepiej, jak naprawić uzdatnianie wody. 134 00:08:26,089 --> 00:08:28,383 Nie obwiniaj jej o niesprawny system. 135 00:08:28,466 --> 00:08:31,720 Jaka żarliwa obrona dowódczyni. Imponujące. 136 00:08:31,803 --> 00:08:32,762 Co to znaczy? 137 00:08:32,846 --> 00:08:36,182 Pewnie niełatwo jest pozostać obiektywnym, kiedy... 138 00:08:36,266 --> 00:08:38,018 Co to ma znaczyć? 139 00:08:38,101 --> 00:08:41,062 Wyczuwam złość. Chcesz się położyć na kozetce? 140 00:08:41,146 --> 00:08:42,522 Co to ma znaczyć? 141 00:08:42,605 --> 00:08:45,191 - Chętnie cię wysłucham. - Zamkniecie się? 142 00:08:46,526 --> 00:08:48,862 Głowa mi pęka od tych krzyków. 143 00:08:50,196 --> 00:08:53,241 I czy któryś z was naprawi łączność? 144 00:08:53,324 --> 00:08:54,826 To jest najważniejsze. 145 00:08:54,909 --> 00:08:56,161 - Słucham? - Łączność? 146 00:08:56,619 --> 00:08:59,330 Łączność. Znowu padła. 147 00:08:59,748 --> 00:09:02,333 Parę minut temu dostałem maila od kontroli. 148 00:09:02,417 --> 00:09:03,960 Łączność działa. 149 00:09:04,044 --> 00:09:07,756 Nie, napisałam do córki dwie godziny temu i nie mam odpowiedzi. 150 00:09:07,839 --> 00:09:09,716 Może nie chce odpowiadać? 151 00:09:10,258 --> 00:09:12,969 Od tego się zaczęło z moją córką. 152 00:09:13,053 --> 00:09:15,430 Odsuwają się, żeby się chronić. 153 00:09:15,513 --> 00:09:16,473 Naciskając, 154 00:09:16,556 --> 00:09:18,058 odpychamy je od siebie. 155 00:09:18,141 --> 00:09:21,603 Najlepiej przestać naciskać. Zaakceptować to. 156 00:09:22,145 --> 00:09:25,356 - Sam chciałbym się tego nauczyć. - Napraw łączność. 157 00:09:35,575 --> 00:09:37,577 Mówię serio. Masz wrodzony talent. 158 00:09:37,994 --> 00:09:39,746 Nie mówisz tego ot tak? 159 00:09:39,829 --> 00:09:40,747 Naprawdę nie. 160 00:09:41,873 --> 00:09:46,127 Chociaż powinnaś załatwić sobie ciuchy, inaczej twój tata się zorientuje. 161 00:09:47,754 --> 00:09:48,671 Tak. 162 00:09:49,589 --> 00:09:53,343 Nie mogę mu powiedzieć, jak mi się to podoba. Nie zrozumiałby. 163 00:09:54,636 --> 00:09:57,305 Mama robiła szalone rzeczy, kiedy była młoda. 164 00:09:58,014 --> 00:10:00,809 Skakała na bungee, nurkowała w kamieniołomach... 165 00:10:02,435 --> 00:10:04,896 Latała samolotem rolniczym, mając 14 lat. 166 00:10:06,356 --> 00:10:09,109 Więc nie ma prawa mi nic mówić. 167 00:10:09,943 --> 00:10:12,362 Ale czy to kiedyś powstrzymało rodziców? 168 00:10:12,445 --> 00:10:14,572 Po prostu miej gotowe alibi. 169 00:10:17,450 --> 00:10:19,452 Rzucaliśmy błotem na matmie? 170 00:10:19,536 --> 00:10:21,496 Może miej lepsze alibi. 171 00:10:28,628 --> 00:10:30,880 Może atak krasnala ogrodowego? 172 00:10:30,964 --> 00:10:32,382 Beznadziejnie kłamiesz. 173 00:10:36,553 --> 00:10:38,138 Mój tata niedługo wraca. 174 00:10:38,888 --> 00:10:39,722 No dobrze. 175 00:10:41,349 --> 00:10:43,643 - No dobrze. - Zadzwonię później. 176 00:10:44,060 --> 00:10:44,936 Tak? 177 00:10:49,649 --> 00:10:51,276 - Pa. - Pa. 178 00:11:29,147 --> 00:11:32,859 Emmo, w tej ocenie chodzi o to, żebyś ze mną rozmawiała. 179 00:11:33,943 --> 00:11:35,904 Jesteś sanitariuszem, nie psychiatrą. 180 00:11:35,987 --> 00:11:39,490 A twoje zdrowie psychiczne jest równie ważne, co fizyczne. 181 00:11:39,574 --> 00:11:41,743 A ja odpowiadam za jedno i drugie. 182 00:11:44,704 --> 00:11:47,290 Pijesz swój cały przydział wody? 183 00:11:47,373 --> 00:11:48,583 Sprawdź rejestr. 184 00:11:48,958 --> 00:11:50,043 Nie muszę. 185 00:11:50,126 --> 00:11:52,378 Jeśli powiesz, że pijesz, uwierzę. 186 00:11:52,462 --> 00:11:53,671 A jak twój sen? 187 00:11:54,255 --> 00:11:55,215 Sen? 188 00:11:55,965 --> 00:11:57,008 Ja nie śpię. 189 00:11:57,508 --> 00:11:59,594 Gdy tylko zamykam oczy... 190 00:12:00,929 --> 00:12:01,846 Co wtedy? 191 00:12:06,476 --> 00:12:07,393 Nic. 192 00:12:08,186 --> 00:12:10,813 Nie pomogę ci, jeśli ze mną nie porozmawiasz. 193 00:12:10,897 --> 00:12:12,982 To głupie. 194 00:12:14,442 --> 00:12:15,944 Alexis ma chłopaka. 195 00:12:16,778 --> 00:12:19,155 Wiem tylko to, co powiedział mi Matt. 196 00:12:19,239 --> 00:12:22,533 Że jest dwa lata starszy od niej, jeździ na motocyklu i... 197 00:12:24,786 --> 00:12:26,746 jego ojciec zginął na polu walki. 198 00:12:27,538 --> 00:12:28,539 Trudna sprawa. 199 00:12:28,623 --> 00:12:30,833 Jesteśmy wojskowymi. Znamy te dzieci. 200 00:12:31,542 --> 00:12:33,670 Gdy rodzic ginie, zmieniasz się. 201 00:12:34,379 --> 00:12:36,673 Martwisz się, że dogadują się, bo... 202 00:12:36,756 --> 00:12:37,840 Nie jestem martwa. 203 00:12:39,842 --> 00:12:40,885 Wiem, Emmo. 204 00:12:40,969 --> 00:12:43,846 Nie chcę, żeby myślała o tym, że mogę... 205 00:12:45,598 --> 00:12:48,685 Albo spotykała się z kimś, przez kogo o tym myśli. 206 00:12:49,477 --> 00:12:50,645 Co na to Matt? 207 00:12:51,104 --> 00:12:55,191 Chyba nie przygotował się do tego, żeby rozmawiać z córką o chłopcach. 208 00:12:55,692 --> 00:12:58,695 A i tak nie jest w pełni sił. To osobna kwestia. 209 00:12:59,153 --> 00:13:01,864 Zawsze gdy potrzebowałam Matta, był przy mnie. 210 00:13:02,323 --> 00:13:05,660 A teraz on potrzebuje mnie bardziej niż kiedykolwiek, 211 00:13:05,743 --> 00:13:06,828 a mnie tam nie ma. 212 00:13:07,662 --> 00:13:08,538 Emmo, nie... 213 00:13:08,621 --> 00:13:11,666 Nie ma mnie tam dla niego. Dla nich. 214 00:13:18,881 --> 00:13:22,218 SKRZYNKA ODBIORCZA 215 00:13:22,302 --> 00:13:25,430 A z rachunków różniczkowych mam czwórkę z plusem, 216 00:13:26,639 --> 00:13:29,392 za co, szczerze mówiąc, należy mi się medal, 217 00:13:29,851 --> 00:13:34,272 bo były takie dwa podchwytliwe zadania, których nikt poza mną nie rozwiązał. 218 00:13:34,731 --> 00:13:35,690 To świetnie. 219 00:13:36,107 --> 00:13:38,526 Przepraszam, że nie zdążyłem cię odebrać. 220 00:13:38,609 --> 00:13:40,862 To nic. Annie mnie podwiozła. 221 00:13:43,698 --> 00:13:46,451 Widziałem, jak Isaac odjeżdża spod domu. 222 00:13:51,748 --> 00:13:54,542 Przepraszam. Nie wiem, dlaczego skłamałam. 223 00:13:55,168 --> 00:13:56,919 Jeździłaś z nim na motorach? 224 00:13:57,795 --> 00:13:59,881 Nie, przysięgam. 225 00:14:00,965 --> 00:14:03,009 Nawet nie wiem, czy ci wierzę. 226 00:14:04,135 --> 00:14:06,220 Wiesz, jak trudno mi to powiedzieć? 227 00:14:07,638 --> 00:14:11,017 Połowa gości na terapii była po wypadku motocyklowym. 228 00:14:11,100 --> 00:14:13,811 Zabraniam ci wsiadać na motor, rozumiesz? 229 00:14:13,895 --> 00:14:14,896 Tak. 230 00:14:16,522 --> 00:14:17,523 Obiecuję. 231 00:14:19,067 --> 00:14:22,362 I odpisz mamie. Wysłała trzy maile, że nie piszesz. 232 00:14:22,904 --> 00:14:25,073 Odpisałam jej trzy dni temu. 233 00:14:25,490 --> 00:14:27,658 Jej ostatnia odpowiedź była dziwna. 234 00:14:32,372 --> 00:14:35,625 Widzisz? To nawet nie brzmi jak ona. 235 00:14:35,958 --> 00:14:37,877 Podpisała go „dowódca Green”. 236 00:14:38,669 --> 00:14:41,589 Racjonują wodę. Jest wycieńczona. 237 00:14:42,173 --> 00:14:44,634 - Tato... - To najtrudniejszy etap wyprawy. 238 00:14:45,760 --> 00:14:46,761 Potrzebuje nas. 239 00:14:47,678 --> 00:14:48,805 Odpisz jej, dobrze? 240 00:14:50,139 --> 00:14:51,140 No dobrze. 241 00:15:04,153 --> 00:15:05,196 Droga mamo, 242 00:15:05,279 --> 00:15:07,657 przepraszam, że nie odpisałam wcześniej. 243 00:15:09,867 --> 00:15:13,037 Pytałaś mnie o Isaaca. No i... 244 00:15:14,414 --> 00:15:18,084 Kiedy byłam mała, opowiadałaś mi, jak wstawałaś o czwartej, 245 00:15:18,167 --> 00:15:19,377 żeby pryskać plony. 246 00:15:22,088 --> 00:15:25,383 Ale gdy tylko wsiadałaś do kokpitu tego starego samolotu, 247 00:15:25,466 --> 00:15:27,135 a on unosił się w powietrze, 248 00:15:27,218 --> 00:15:29,178 czułaś przypływ adrenaliny. 249 00:15:32,014 --> 00:15:34,267 I czułaś, że wszystko jest możliwe. 250 00:15:34,934 --> 00:15:37,478 Co było niesamowite, bo dorastałaś w biedzie 251 00:15:37,562 --> 00:15:40,064 i czasem myślałaś, że nic nie jest możliwe. 252 00:15:40,148 --> 00:15:41,649 Ale latanie to zmieniło. 253 00:15:42,233 --> 00:15:45,069 Tak się czuję z Isaakiem. 254 00:15:45,653 --> 00:15:48,614 Czułam, że tkwię w miejscu i odcinam się od ludzi, 255 00:15:49,866 --> 00:15:52,243 bo ciągle myślę o tym, że cię tu nie ma 256 00:15:52,493 --> 00:15:54,954 albo że mogę mieć naczyniaki, jak tata. 257 00:16:00,626 --> 00:16:03,463 Ale teraz mogę się ruszać. 258 00:16:04,881 --> 00:16:07,967 Może nie muszę wstrzymywać oddechu przez trzy lata. 259 00:16:24,609 --> 00:16:25,568 Cześć. 260 00:16:25,651 --> 00:16:26,611 Cześć. 261 00:16:26,694 --> 00:16:27,904 - Wejdź. - Dzięki. 262 00:16:29,447 --> 00:16:32,158 Mam tylko obrzydliwą ciążową herbatę, 263 00:16:32,992 --> 00:16:34,368 ale mogę zaparzyć kawę. 264 00:16:34,911 --> 00:16:38,080 Podzielisz się plotkami z NASA. Wypadłam z obiegu. 265 00:16:38,956 --> 00:16:40,041 Co to? 266 00:16:40,666 --> 00:16:41,709 Scott to zrobił. 267 00:16:42,460 --> 00:16:43,586 Super, nie? 268 00:16:43,961 --> 00:16:46,672 Mała się dowie, że jest z rodziny astronautów, 269 00:16:46,756 --> 00:16:48,841 a jej mama kiedyś poleci na Marsa. 270 00:16:49,675 --> 00:16:51,761 Wiesz, mam sok pomarańczowy. 271 00:16:52,136 --> 00:16:54,263 Dobranoc, Marsie. 272 00:16:57,391 --> 00:16:58,726 Dorastałam w Montanie. 273 00:16:58,809 --> 00:17:00,394 Montana jest piękna. 274 00:17:00,478 --> 00:17:03,439 Tak. „Kraina wielkiego nieba” to nie tylko slogan. 275 00:17:04,482 --> 00:17:05,942 „Gwiazdy jak posypka”. 276 00:17:06,025 --> 00:17:09,111 Mówili tak, gdy byłam mała. „Gwiazdy to posypka”. 277 00:17:10,571 --> 00:17:12,907 Na dwunaste urodziny chciałam teleskop, 278 00:17:12,990 --> 00:17:16,202 żeby zobaczyć je z bliska. A przynajmniej nieco bliżej. 279 00:17:16,953 --> 00:17:18,079 Ale byliśmy... 280 00:17:20,957 --> 00:17:25,461 Mieliśmy farmę, a mama ledwo wiązała koniec z końcem... 281 00:17:27,046 --> 00:17:30,716 Wiedziała, że bardzo go chcę, więc oszczędzała miesiącami. 282 00:17:30,800 --> 00:17:32,176 Nawet nie wiem jak. 283 00:17:33,803 --> 00:17:37,557 Kupiła mi teleskop, który mieli na przecenie w Walmarcie. 284 00:17:38,599 --> 00:17:39,850 Tak się cieszyłam. 285 00:17:40,726 --> 00:17:43,604 Ustawiłam go na werandzie od południa, 286 00:17:43,688 --> 00:17:45,940 wszystko zgodnie z instrukcją i... 287 00:17:46,857 --> 00:17:48,067 nic nie widziałam. 288 00:17:50,319 --> 00:17:51,612 Był beznadziejny. 289 00:17:54,740 --> 00:17:55,741 Co się stało? 290 00:17:58,286 --> 00:17:59,370 Jestem w ciąży. 291 00:18:04,292 --> 00:18:05,376 Nie urodzę. 292 00:18:07,837 --> 00:18:08,754 Dobrze. 293 00:18:09,046 --> 00:18:11,173 Tyle walczyłam, żeby tu dotrzeć. 294 00:18:13,551 --> 00:18:15,136 Czemu tu jesteś, Emmo? 295 00:18:17,054 --> 00:18:18,556 Jesteś moją przyjaciółką. 296 00:18:19,348 --> 00:18:21,058 Jestem też koleżanką z pracy 297 00:18:21,142 --> 00:18:23,060 i jestem w ósmym miesiącu ciąży. 298 00:18:23,269 --> 00:18:26,188 Łykam leki na zgagę jak tic taki, 299 00:18:26,856 --> 00:18:28,983 nie mogę się wcisnąć w buty, 300 00:18:29,650 --> 00:18:32,445 ale nie poszłaś porozmawiać z kimś innym. 301 00:18:33,154 --> 00:18:37,658 Przyszłaś do mnie, powiedzieć mi, że nie urodzisz dziecka. 302 00:18:39,201 --> 00:18:40,620 Czego ode mnie chcesz? 303 00:18:41,412 --> 00:18:43,039 - Przepraszam. - Pozwolenia? 304 00:18:43,331 --> 00:18:44,248 Nie. 305 00:18:44,999 --> 00:18:49,086 Przyszłaś obejrzeć cenę z bliska? Jestem przestrogą? 306 00:18:49,170 --> 00:18:50,171 Nie. 307 00:18:52,089 --> 00:18:52,965 Boże... 308 00:18:53,257 --> 00:18:55,551 Nie wiem, czego chcę. 309 00:18:58,638 --> 00:18:59,639 Skarbie. 310 00:19:02,350 --> 00:19:04,935 Zawsze wiedziałaś, czego chcesz, prawda? 311 00:19:07,229 --> 00:19:09,023 To musi być dla ciebie trudne. 312 00:19:11,025 --> 00:19:13,361 O, Emma Green! Co tam? 313 00:19:13,444 --> 00:19:14,528 Hej. 314 00:19:14,612 --> 00:19:17,114 - A jak moje dziewczyny? - Hej. 315 00:19:20,159 --> 00:19:22,870 Jakiś facet przyszedł dziś z darnią. 316 00:19:22,953 --> 00:19:25,206 Tak. Dzieci muszą się bawić na trawie. 317 00:19:26,582 --> 00:19:27,833 Tak. 318 00:19:33,631 --> 00:19:34,924 Czy Matt wie? 319 00:19:41,597 --> 00:19:44,225 EM? SPRAWDZAM, CZY WSZYSTKO GRA. JAK LECI? 320 00:19:51,565 --> 00:19:54,819 DO: MISZA POPOW 321 00:19:54,902 --> 00:19:56,821 Tu Matt. Przepraszam za kłopot. 322 00:20:17,174 --> 00:20:19,427 Tu Matt. Przepraszam za kłopot. 323 00:20:19,510 --> 00:20:20,761 Chciałem dać ci znać, 324 00:20:20,845 --> 00:20:22,972 że rano wyślemy wam nowe procedury. 325 00:20:23,556 --> 00:20:25,474 Chciałem też spytać o Emmę. 326 00:20:26,350 --> 00:20:28,853 Jej ostatnie wiadomości były trochę dziwne. 327 00:20:29,562 --> 00:20:31,439 Będę jeszcze oglądał schematy. 328 00:20:31,522 --> 00:20:33,858 Jeśli nie śpisz i możesz mnie uspokoić, 329 00:20:34,650 --> 00:20:35,651 będę wdzięczny. 330 00:20:57,506 --> 00:20:58,507 Matt, mój drogi, 331 00:20:58,924 --> 00:21:01,218 jak zwykle wybacz literówki. 332 00:21:01,677 --> 00:21:05,890 Rozpoznawanie głosu nie docenia mojego idealnego amerykańskiego akcentu. 333 00:21:07,558 --> 00:21:09,977 Szczerze mówiąc, wszyscy jesteśmy przygaszeni. 334 00:21:11,103 --> 00:21:13,481 Jak wiesz, kosmos odciska piętno. 335 00:21:15,024 --> 00:21:16,942 Ale twoja Emma jest... 336 00:21:18,027 --> 00:21:19,069 twardą sztuką. 337 00:21:19,570 --> 00:21:21,530 Może nawet twardszą ode mnie. 338 00:21:21,614 --> 00:21:25,367 Jeśli ktoś mnie spyta, dobitnie temu zaprzeczę. 339 00:21:27,161 --> 00:21:30,372 Trzy uśmiechy. 340 00:21:32,124 --> 00:21:33,834 Myślę, że nic jej nie będzie. 341 00:21:35,419 --> 00:21:39,799 Ale zawsze możesz do mnie napisać. Dobrze? 342 00:21:40,800 --> 00:21:41,801 Dobranoc, Matt. 343 00:21:45,304 --> 00:21:49,141 Ale latanie to zmieniło. Tak się czuję z Isaakiem. 344 00:21:49,225 --> 00:21:51,393 Czułam, że tkwię w miejscu. 345 00:21:51,477 --> 00:21:53,896 Ale teraz mogę się ruszać. 346 00:21:53,979 --> 00:21:57,066 Może nie muszę wstrzymywać oddechu przez trzy lata. 347 00:22:02,071 --> 00:22:03,989 To niedorzeczna sugestia. 348 00:22:04,073 --> 00:22:06,784 Przeprowadziłam pełną analizę chemiczną gleby. 349 00:22:06,867 --> 00:22:10,162 Nic nie odbiega od normy, a to pozostawia jedną hipotezę. 350 00:22:10,246 --> 00:22:12,790 To, że ta roślina spontanicznie wykształciła 351 00:22:12,873 --> 00:22:14,250 większą tolerancję na suszę... 352 00:22:14,333 --> 00:22:17,086 To jedyne wyjaśnienie, jakie pozostało. 353 00:22:17,169 --> 00:22:19,421 Tak, chyba że wyjaśnieniem jest... 354 00:22:22,216 --> 00:22:24,051 Bardzo doceniam, 355 00:22:24,760 --> 00:22:26,887 że masz doktorat 356 00:22:26,971 --> 00:22:30,099 z uniwersytetu „wierzę w cuda”. 357 00:22:30,182 --> 00:22:32,601 - No tak... - Znajdźcie sobie pokój. 358 00:22:32,685 --> 00:22:35,020 To nauka. Nie ściągaj nas do rynsztoka. 359 00:22:35,104 --> 00:22:36,605 Powinna być ciekawsza. 360 00:22:36,689 --> 00:22:38,023 To znaczy? 361 00:22:38,107 --> 00:22:40,693 Ty masz jedną teorię, on drugą... 362 00:22:41,151 --> 00:22:42,236 Załóżcie się. 363 00:22:42,862 --> 00:22:45,239 - Wciąż masz połowę marsa? - Masz... 364 00:22:46,031 --> 00:22:47,324 połowę batonika Mars? 365 00:22:47,408 --> 00:22:49,285 Zachowałem ją na lądowanie. 366 00:22:49,368 --> 00:22:50,619 To bardzo dosłowne. 367 00:22:50,703 --> 00:22:54,415 Skoro nie wierzysz w swoją teorię na tyle, by się o nią założyć... 368 00:22:55,291 --> 00:22:58,294 Dobra, ale jeśli mam rację, 369 00:22:58,377 --> 00:23:00,671 musisz uwierzyć, że cuda istnieją. 370 00:23:01,547 --> 00:23:02,631 Witam, dowódco. 371 00:23:04,258 --> 00:23:05,259 Jak spałaś? 372 00:23:06,510 --> 00:23:07,928 Wciąż mnie badasz? 373 00:23:08,888 --> 00:23:10,890 Ocena zakończyła się wczoraj. 374 00:23:21,066 --> 00:23:22,902 Widzisz? Pełny przydział. 375 00:23:28,741 --> 00:23:31,535 Dzień dobry, kosmiczni kumple. 376 00:23:32,202 --> 00:23:33,454 Misza przyszedł! 377 00:23:33,996 --> 00:23:37,416 Misza, ile razy ci mówiłem? Musisz pozostać w kabinie. 378 00:23:37,499 --> 00:23:41,837 Nie, muszę odkurzyć filtry CO2, 379 00:23:41,921 --> 00:23:46,717 żeby ta fantastyczna załoga otrzymała tyle tlenu, ile potrzebuje mózg, 380 00:23:46,800 --> 00:23:49,511 i w pełni funkcjonowała. 381 00:23:49,929 --> 00:23:52,932 Czy to też przekracza moje kompetencje? 382 00:23:53,390 --> 00:23:55,225 Teraz tak. 383 00:23:55,601 --> 00:23:58,354 Nie przydasz się nam niesprawny. 384 00:23:58,437 --> 00:24:00,606 Możemy odkurzyć filtry. 385 00:24:01,106 --> 00:24:03,233 Niech oślepnie, jeśli chce. 386 00:24:04,026 --> 00:24:06,195 Wiesz, ile rzeczy ja przegapiam, 387 00:24:06,278 --> 00:24:09,740 żeby słuchać, jak każesz Miszy iść do kabiny? 388 00:24:12,117 --> 00:24:14,578 Widać, że gówno go obchodzimy. 389 00:24:15,663 --> 00:24:17,289 Dalej, żartuj sobie. 390 00:24:17,373 --> 00:24:20,167 Narażaj nasze życie. Dobra, wyczyść filtr. 391 00:24:22,294 --> 00:24:24,463 Idź na spacer kosmiczny. Wisi mi to. 392 00:24:27,591 --> 00:24:30,302 Miałeś ocenić jej stan psychiczny. 393 00:24:30,386 --> 00:24:32,846 Jest równie zestresowana, co my wszyscy. 394 00:24:32,930 --> 00:24:34,390 Poradzi sobie. 395 00:24:34,473 --> 00:24:35,474 Na pewno? 396 00:24:35,933 --> 00:24:39,186 Nie potrzeba takiej oceny, żeby wiedzieć, o co chodzi. 397 00:24:40,104 --> 00:24:43,065 Kocham moje dziecko, tak jak Emma swoje. 398 00:24:44,942 --> 00:24:45,901 Ale rozumiem, 399 00:24:47,861 --> 00:24:49,571 że jeśli kiedyś dowiem się... 400 00:24:50,698 --> 00:24:52,324 że Lei Lei zachorował albo... 401 00:24:52,950 --> 00:24:54,118 potrąciło go auto... 402 00:24:55,953 --> 00:24:57,579 Nie będę mogła wrócić. 403 00:24:58,706 --> 00:25:00,332 Nie będę mogła go uściskać. 404 00:25:01,875 --> 00:25:05,671 Muszę się skupić na tym zadaniu. 405 00:25:07,881 --> 00:25:11,176 Akceptuję to, że przez kolejne trzy lata 406 00:25:11,260 --> 00:25:14,054 mój mąż będzie rodzicem mojego syna. 407 00:25:15,931 --> 00:25:16,932 A ja nie. 408 00:25:23,397 --> 00:25:25,858 Emma nie chce tego zaakceptować... 409 00:25:26,900 --> 00:25:28,569 i to jest cena, jaką płaci. 410 00:25:31,530 --> 00:25:32,614 Cześć, Matt. 411 00:25:33,198 --> 00:25:36,118 Myślałem, że zaczniemy od pomp ciepła. 412 00:25:36,201 --> 00:25:37,202 Doskonale. 413 00:25:37,536 --> 00:25:42,249 Nie dołuje cię to, że wymyślamy sposoby, na które system uzdatniania może paść, 414 00:25:42,332 --> 00:25:44,084 a twoja żona umrze z pragnienia? 415 00:25:44,960 --> 00:25:47,171 Bo mnie by to dołowało. 416 00:25:54,261 --> 00:25:55,804 Przyniesiesz więcej kawy? 417 00:25:56,180 --> 00:25:57,014 Jasne. 418 00:26:01,477 --> 00:26:03,729 Albo mogę sobie pójść na jakiś czas. 419 00:26:04,271 --> 00:26:06,273 - Chcesz zostać sam, tak? - Dzięki. 420 00:26:17,201 --> 00:26:18,327 Matt, mój drogi, 421 00:26:18,952 --> 00:26:22,539 wczoraj mogłem być zbyt optymistyczny. 422 00:26:25,918 --> 00:26:27,836 Też zaczynam się martwić o Emmę. 423 00:26:30,089 --> 00:26:31,090 Przykro mi. 424 00:26:41,892 --> 00:26:42,893 Masz chwilę? 425 00:26:45,104 --> 00:26:46,105 Matt! 426 00:26:47,481 --> 00:26:49,316 W końcu przyjąłeś moją ofertę? 427 00:26:49,399 --> 00:26:51,527 - Co? - Żebyśmy mieli sesję. 428 00:26:52,569 --> 00:26:53,821 Nie... 429 00:26:54,446 --> 00:26:55,906 Musimy pomówić o Emmie. 430 00:26:57,116 --> 00:26:59,618 Wiem, że Ram prowadzi oceny psychologiczne, 431 00:26:59,701 --> 00:27:02,121 ale co tydzień wymieniasz maile z Emmą. 432 00:27:02,204 --> 00:27:04,164 Nawet jeśli, byłyby poufne. 433 00:27:04,248 --> 00:27:06,667 Pytam tylko, czy rozmawialiście ostatnio. 434 00:27:07,042 --> 00:27:08,877 Nawet tego nie mogę powiedzieć. 435 00:27:11,255 --> 00:27:14,758 Dobrze. A nasza rozmowa? Też jest poufna? 436 00:27:14,842 --> 00:27:16,927 - To zależy. - Od czego? 437 00:27:17,010 --> 00:27:18,220 Mamy sesję? 438 00:27:19,429 --> 00:27:20,722 Dobrze. Pewnie. 439 00:27:20,806 --> 00:27:22,558 - Czyli to poufne? - Tak. 440 00:27:23,058 --> 00:27:25,185 Komunikuję się bezpośrednio z Miszą, 441 00:27:25,269 --> 00:27:27,521 żeby system uzdatniania dalej działał. 442 00:27:27,813 --> 00:27:30,774 Ostatnio wyraził zaniepokojenie stanem Emmy. 443 00:27:31,191 --> 00:27:33,068 Pytam, czy podzielasz tę obawę. 444 00:27:33,861 --> 00:27:35,863 - Jak tam Alexis? - Co? 445 00:27:36,446 --> 00:27:37,739 Jak się miewa? 446 00:27:38,198 --> 00:27:39,449 Mówię o Emmie. 447 00:27:39,533 --> 00:27:40,534 Ja też. 448 00:27:42,202 --> 00:27:45,164 Trzy czwarte drogi to najtrudniejsza część wyprawy. 449 00:27:45,247 --> 00:27:47,332 - Wiem o tym. - Właśnie. 450 00:27:47,416 --> 00:27:50,919 Obaj o tym wiemy. Nie mamy pojęcia, jakie to uczucie. 451 00:27:51,837 --> 00:27:54,464 Emma jest 30 milionów kilometrów od najbliższych. 452 00:27:54,548 --> 00:27:56,675 Mogę mówić o izolacji, 453 00:27:56,758 --> 00:27:59,303 ale to wymaga innego słowa. 454 00:27:59,386 --> 00:28:01,889 Musi wiedzieć, że ktoś dba o jej rodzinę. 455 00:28:02,764 --> 00:28:03,640 Robię to. 456 00:28:04,057 --> 00:28:05,517 - Na pewno? - Słucham? 457 00:28:05,601 --> 00:28:07,895 Po urazie trudno zadbać o siebie. 458 00:28:07,978 --> 00:28:09,771 - Może tobie. - Wiem, co mówię. 459 00:28:09,855 --> 00:28:12,024 A ty jeszcze pracujesz za 30 inżynierów. 460 00:28:12,107 --> 00:28:13,317 Do czego zmierzasz? 461 00:28:13,400 --> 00:28:16,069 To bardzo trudny moment, by poprosić o pomoc. 462 00:28:17,029 --> 00:28:18,864 Dobra. Koniec sesji. 463 00:28:18,947 --> 00:28:20,365 Drzwi są zawsze otwarte. 464 00:28:20,866 --> 00:28:21,909 Nie idź schodami. 465 00:28:42,554 --> 00:28:43,722 Nie jeździsz? 466 00:28:43,805 --> 00:28:46,433 Nie, tata mnie podejrzewa, więc... 467 00:28:46,516 --> 00:28:49,061 Mam nie jeździć? Możemy porobić coś innego. 468 00:28:50,437 --> 00:28:51,939 Nie, podoba mi się tutaj. 469 00:29:07,079 --> 00:29:09,373 Dziękuję za to, że byłaś taka szczera. 470 00:29:10,207 --> 00:29:12,542 Cieszę się, że dzięki Isaacowi czujesz... 471 00:29:13,335 --> 00:29:14,336 że żyjesz. 472 00:29:16,338 --> 00:29:17,839 Ale chłopcy w tym wieku 473 00:29:18,757 --> 00:29:20,175 tylko rozpraszają. 474 00:29:21,718 --> 00:29:26,014 Musisz patrzeć przed siebie, tam, dokąd zmierzasz. 475 00:29:27,266 --> 00:29:30,018 Liczy się tylko twoja droga. 476 00:29:30,978 --> 00:29:32,187 Musisz być ostrożna. 477 00:29:32,896 --> 00:29:34,356 Tylko o to mi chodzi. 478 00:29:34,439 --> 00:29:36,358 Bo czekają cię w życiu rzeczy 479 00:29:37,025 --> 00:29:39,111 o wiele ważniejsze niż latanie, 480 00:29:40,320 --> 00:29:42,155 o wiele ważniejsze niż Isaac. 481 00:29:50,122 --> 00:29:50,998 Jednak pojadę. 482 00:29:54,668 --> 00:29:55,711 Co się stało? 483 00:29:56,128 --> 00:29:56,962 Nic. 484 00:29:58,130 --> 00:30:00,215 Po prostu przygotuję lepsze alibi. 485 00:30:01,925 --> 00:30:04,511 - Wszystko w porządku? - Tak. 486 00:30:05,220 --> 00:30:07,931 Nie chcę być odpowiedzialny, jeśli twój tata... 487 00:30:08,015 --> 00:30:09,224 Nie odpowiadasz za mnie. 488 00:30:32,456 --> 00:30:33,332 Cześć. 489 00:30:33,874 --> 00:30:34,750 Cześć. 490 00:30:35,917 --> 00:30:37,502 Czuję, że tracę Lex. 491 00:30:38,253 --> 00:30:40,964 Ukrywa przede mną rzeczy. Okłamuje mnie. 492 00:30:41,673 --> 00:30:44,634 Myślałem, że zdołam przyjąć na siebie tę rolę, ale... 493 00:30:45,218 --> 00:30:47,429 jak widać, przerasta mnie to. 494 00:30:48,096 --> 00:30:50,390 Może mogłabyś z nią porozmawiać? 495 00:30:50,474 --> 00:30:53,060 Jasne. Czego tylko ty i Emma potrzebujecie. 496 00:30:54,186 --> 00:30:56,521 Powiem Lex jasno, że... 497 00:30:57,147 --> 00:30:59,191 nie próbuję zastąpić jej mamy. 498 00:30:59,274 --> 00:31:01,985 Jestem pewien, że Emma ucieszy się, wiedząc, 499 00:31:02,069 --> 00:31:04,488 że Lex ma z kim porozmawiać o chłopcach. 500 00:31:05,405 --> 00:31:07,074 Przestań to robić. 501 00:31:07,491 --> 00:31:08,367 Co? 502 00:31:08,909 --> 00:31:10,535 To cię nie przerasta. 503 00:31:11,411 --> 00:31:14,081 Wyszłam za takiego. Ty taki nie jesteś. 504 00:31:14,498 --> 00:31:16,625 Wprost przeciwnie. 505 00:31:19,378 --> 00:31:20,879 Wiesz, jakby co... 506 00:31:22,047 --> 00:31:23,465 zawsze myślałem... 507 00:31:24,549 --> 00:31:25,967 że Scott to dupek. 508 00:31:28,512 --> 00:31:32,182 No tak. Dzięki za ostrzeżenie. Doceniam to. 509 00:31:34,309 --> 00:31:36,520 Już nigdy nie popełnię takiego błędu. 510 00:31:37,687 --> 00:31:39,481 Czyli nie będziesz randkować? 511 00:31:39,564 --> 00:31:42,901 Nie zdarzyło mi się od 15 lat. Po co znowu zaczynać? 512 00:31:45,070 --> 00:31:48,240 Cassie ma znamiona na plecach 513 00:31:48,323 --> 00:31:50,367 w kształcie Kasjopei. 514 00:31:50,450 --> 00:31:52,160 Pięć kropek tworzących W. 515 00:31:53,078 --> 00:31:54,204 Scott też je ma. 516 00:31:54,830 --> 00:31:56,540 Dlatego nazwaliśmy ją Cassie. 517 00:31:57,165 --> 00:31:58,166 Cassiopeia. 518 00:31:59,918 --> 00:32:00,961 Jest jego. 519 00:32:03,797 --> 00:32:05,757 Są połączeni, a on po prostu... 520 00:32:08,260 --> 00:32:09,177 Więc... 521 00:32:10,053 --> 00:32:13,014 Nie zamierzam dać kolejnemu facetowi możliwości, 522 00:32:13,098 --> 00:32:14,724 żeby porzucił moje dziecko. 523 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 Rozumiem. 524 00:32:23,942 --> 00:32:24,818 Ale pamiętaj... 525 00:32:26,278 --> 00:32:28,405 jest wielu gości lepszych od Scotta. 526 00:32:30,115 --> 00:32:31,575 Zasługujesz na takiego. 527 00:32:35,162 --> 00:32:35,996 Wypijmy za to. 528 00:32:52,512 --> 00:32:53,722 Lex, zwolnij. 529 00:32:58,018 --> 00:32:59,019 Lex! 530 00:33:02,647 --> 00:33:04,774 Co ona robiła na cholernym motorze? 531 00:33:04,858 --> 00:33:06,693 Wiemy tylko, że miała wypadek. 532 00:33:06,776 --> 00:33:08,695 Może nic jej nie jest. Na pewno. 533 00:33:08,778 --> 00:33:10,238 Dojedziemy tam i... 534 00:33:11,198 --> 00:33:12,824 - Kurde. - Co? 535 00:33:13,325 --> 00:33:16,369 Jestem wsparciem Emmy. Muszę ją o tym powiadomić. 536 00:33:16,786 --> 00:33:17,704 Melissa... 537 00:33:18,038 --> 00:33:20,457 Zostawiła jasne instrukcje co do Lex. 538 00:33:20,540 --> 00:33:21,750 Gdy tylko coś... 539 00:33:21,833 --> 00:33:23,835 Nie wyślemy wiadomości tekstowej. 540 00:33:23,919 --> 00:33:25,378 Nie mamy innej opcji. 541 00:33:26,421 --> 00:33:27,255 Wcale nie. 542 00:33:30,258 --> 00:33:31,426 Cześć, tu Matt. 543 00:33:34,721 --> 00:33:35,972 Dobry wieczór. 544 00:33:36,848 --> 00:33:38,225 Przyszedłem po kolację. 545 00:33:40,477 --> 00:33:43,980 Nie chciałbym stać się jeszcze bardziej bezużyteczny. 546 00:33:56,910 --> 00:33:57,827 O Boże. 547 00:33:58,954 --> 00:33:59,829 O co chodzi? 548 00:34:00,247 --> 00:34:02,916 - Córka Emmy miała wypadek. - O nie. 549 00:34:03,500 --> 00:34:04,918 Jaki wypadek? 550 00:34:10,799 --> 00:34:12,008 Cześć, tu Matt. 551 00:34:12,425 --> 00:34:13,969 Jadę do szpitala. 552 00:34:14,469 --> 00:34:16,346 Lex miała wypadek na motorze. 553 00:34:17,305 --> 00:34:20,433 Nie znam szczegółów, ale Emma będzie chciała wiedzieć. 554 00:34:21,017 --> 00:34:23,353 To ważne, żeby usłyszała to od ciebie. 555 00:34:23,687 --> 00:34:25,855 Ufa ci. Ja też. 556 00:34:27,065 --> 00:34:29,484 Odezwę się, gdy będę coś wiedział. 557 00:34:29,568 --> 00:34:30,902 Dzięki. Matt. 558 00:34:31,820 --> 00:34:33,280 - Nie mów jej. - Lu... 559 00:34:33,363 --> 00:34:34,823 Mam rację. 560 00:34:34,906 --> 00:34:36,741 Słyszałaś, co powiedział. 561 00:34:37,242 --> 00:34:38,827 Ma prawo wiedzieć. 562 00:34:39,327 --> 00:34:40,370 Co wiedzieć? 563 00:34:40,453 --> 00:34:43,873 Że jej córka miała wypadek i nic więcej nie wiemy? 564 00:34:44,791 --> 00:34:46,418 Myślisz, że jak zareaguje? 565 00:34:46,501 --> 00:34:47,502 Fatalnie. 566 00:34:48,128 --> 00:34:49,254 Dokładnie. 567 00:34:52,632 --> 00:34:53,550 Zaczekajmy. 568 00:34:53,633 --> 00:34:55,468 Aż będziemy wiedzieć więcej. 569 00:34:56,136 --> 00:34:59,347 Ona nie czuje się teraz dobrze. Matt o tym nie wie. 570 00:34:59,764 --> 00:35:00,765 Wie. 571 00:35:02,601 --> 00:35:03,518 Jak? 572 00:35:04,728 --> 00:35:06,354 Powiedziałem mu. Lu... 573 00:35:07,230 --> 00:35:10,859 to, co mówiłaś, że w kosmosie Emma nie jest rodzicem... 574 00:35:11,985 --> 00:35:15,947 Uwierz mi, to się wiąże z ceną, której nie chcesz płacić. 575 00:35:16,031 --> 00:35:18,700 - Emma powinna wiedzieć. - Co wiedzieć? 576 00:35:23,997 --> 00:35:25,165 Co się dzieje? 577 00:35:27,083 --> 00:35:30,462 Jako dowódczyni muszę wiedzieć, jeśli coś wpływa na misję. 578 00:35:33,923 --> 00:35:35,884 Alexis miała wypadek na motorze. 579 00:35:40,055 --> 00:35:42,390 Matt jedzie do szpitala. 580 00:35:42,474 --> 00:35:45,185 Skontaktuje się z nami, gdy się czegoś dowie. 581 00:35:47,812 --> 00:35:49,606 W razie czego możesz na nas liczyć. 582 00:35:50,649 --> 00:35:51,900 Nie powinnam lecieć. 583 00:35:52,400 --> 00:35:54,152 Jeszcze nic nie wiemy. 584 00:35:55,028 --> 00:35:56,655 Nie powinnam była lecieć. 585 00:35:57,447 --> 00:35:59,157 Rozumiem, co czujesz, ale... 586 00:35:59,240 --> 00:36:00,241 Wiedziałam... 587 00:36:00,325 --> 00:36:01,701 że nie powinnam lecieć. 588 00:36:04,371 --> 00:36:05,580 Powinnam być w domu. 589 00:36:13,588 --> 00:36:14,464 Ram. 590 00:36:17,425 --> 00:36:21,930 Musimy omówić przynajmniej tymczasowe przejęcie dowództwa. 591 00:36:22,013 --> 00:36:24,974 W tym momencie Emma nie może dowodzić. 592 00:36:26,059 --> 00:36:28,520 Jesteś jej zastępcą. Musisz działać. 593 00:36:29,229 --> 00:36:30,438 Lu ma rację. 594 00:36:31,815 --> 00:36:32,691 Nie mogę. 595 00:36:33,441 --> 00:36:34,359 Muszę... 596 00:36:35,068 --> 00:36:36,361 Muszę pomyśleć. 597 00:36:39,614 --> 00:36:40,615 To okropne. 598 00:36:41,324 --> 00:36:43,827 Nie wyobrażam sobie, przez co przechodzi. 599 00:36:46,204 --> 00:36:48,415 Chyba żadne z nas nie jest mniszkiem. 600 00:36:52,377 --> 00:36:53,294 Co? 601 00:37:04,264 --> 00:37:07,100 Chyba wiem, dlaczego nasza roślina przetrwała. 602 00:37:21,698 --> 00:37:23,533 Tak mi przykro, proszę pana. 603 00:37:23,616 --> 00:37:24,951 - Co z nią? - Nie wiem. 604 00:37:25,034 --> 00:37:26,244 Nie wpuścili mnie. 605 00:37:27,036 --> 00:37:29,956 Przepraszam, powie mi pani, czy nic jej nie jest? 606 00:37:30,039 --> 00:37:32,000 Jeśli będziesz tu, gdy wyjdziemy, 607 00:37:32,083 --> 00:37:33,752 albo on cię zabije, albo ja. 608 00:37:58,026 --> 00:38:00,236 - Wszystko w porządku? - Tato? 609 00:38:01,029 --> 00:38:02,572 Ma lekki wstrząs mózgu, 610 00:38:02,989 --> 00:38:04,407 ale nic jej nie będzie. 611 00:38:06,993 --> 00:38:07,827 Lexi? 612 00:38:12,290 --> 00:38:13,625 Przepraszam. 613 00:38:48,409 --> 00:38:51,913 Jak mogłam uwierzyć, że się spontanicznie przystosował? 614 00:38:52,330 --> 00:38:55,959 Nie zadręczaj się. Ja myślałem, że to cud. 615 00:38:56,876 --> 00:39:01,589 Dwoje najwybitniejszych naukowców świata nawet przez moment nie pomyślało... 616 00:39:01,673 --> 00:39:05,426 Nawet gdy Emma wykazywała objawy odwodnienia... 617 00:39:05,969 --> 00:39:09,639 Że ta roślina żyje, bo ją podlewała. 618 00:39:35,373 --> 00:39:36,666 MATT: NIC JEJ NIE JEST 619 00:39:36,749 --> 00:39:39,711 LEX NIC NIE JEST. DZIĘKUJĘ, RAM. 620 00:39:47,427 --> 00:39:50,471 O Boże, Matt, tak mi ulżyło. 621 00:39:51,347 --> 00:39:52,473 Wszystkim nam ulży. 622 00:39:53,933 --> 00:39:57,186 Wiem, że Misza mówił ci o stanie Emmy. Cóż... 623 00:39:57,270 --> 00:39:58,938 rozwiązaliśmy zagadkę. 624 00:39:59,731 --> 00:40:03,359 Zużywała część swojego przydziału wody, żeby podlewać roślinę. 625 00:40:06,279 --> 00:40:07,739 Nie martw się o nią. 626 00:40:08,698 --> 00:40:10,867 Wkrótce się jej poprawi. Ram. 627 00:40:11,826 --> 00:40:12,660 Wyślij. 628 00:40:27,425 --> 00:40:28,426 Nic jej nie jest. 629 00:40:29,260 --> 00:40:30,345 Słyszałem. 630 00:40:33,389 --> 00:40:37,852 Muszę ci podać sól fizjologiczną, bo jesteś mocno odwodniona. 631 00:40:37,936 --> 00:40:41,272 Nie chcę jej marnować, nie mamy jej wiele. 632 00:40:41,898 --> 00:40:43,316 Lu i Kwesi odkryli, 633 00:40:43,399 --> 00:40:46,194 że podlewasz roślinę wodą ze swojego przydziału. 634 00:40:47,028 --> 00:40:48,488 Masz wahania nastrojów. 635 00:40:49,781 --> 00:40:53,117 Jesteś porywcza i rozkojarzona, a twoje oddychanie... 636 00:40:55,119 --> 00:40:58,623 Emmo, musisz być sobą. Nie możesz płakać i się denerwować. 637 00:40:58,706 --> 00:41:00,917 Masz problem z tym, że płaczę? 638 00:41:01,000 --> 00:41:04,045 Moja córka żyje, moja załoga ledwo zipie, 639 00:41:04,128 --> 00:41:06,923 a z każdą decyzją modlę się, żeby nas nie zabić. 640 00:41:08,216 --> 00:41:10,510 Płacz to najmniej szkodliwe działanie. 641 00:41:11,094 --> 00:41:12,220 Bez żadnych łez? 642 00:41:14,305 --> 00:41:16,057 Nie ciekną ci łzy, Emmo. 643 00:41:17,809 --> 00:41:20,061 Przepraszam, że to przegapiłem. 644 00:41:21,229 --> 00:41:23,189 Podam ci teraz sól fizjologiczną. 645 00:41:30,530 --> 00:41:31,406 Proszę. 646 00:41:35,702 --> 00:41:37,787 Weź to. Nie możesz marznąć. 647 00:41:42,667 --> 00:41:44,752 To była tylko odrobina. 648 00:41:44,836 --> 00:41:48,464 Brak choćby odrobiny przydziału może wywołać problemy. 649 00:41:55,179 --> 00:41:59,976 Czułam, że niczego nie kontroluję, kiedy nie naprawiłam systemu uzdatniania. 650 00:42:00,643 --> 00:42:05,690 Jednym z naszych zadań jest udowodnienie, że coś może rosnąć na Marsie. 651 00:42:07,775 --> 00:42:09,318 Nie możemy zawieść. 652 00:42:10,361 --> 00:42:12,447 Ta roślina to przyszłość. 653 00:42:13,031 --> 00:42:14,490 To również przeszłość. 654 00:42:16,451 --> 00:42:17,410 To Ziemia. 655 00:42:17,493 --> 00:42:19,287 Nie mogłaś o niej zapomnieć. 656 00:42:20,371 --> 00:42:24,709 Ani pogodzić się z faktem, że przez kolejne trzy lata tej misji 657 00:42:24,792 --> 00:42:28,254 Matt będzie przy Alexis, a ty nie. 658 00:42:30,131 --> 00:42:31,132 Tak. 659 00:42:34,761 --> 00:42:36,262 Kiedyś byłam taka jak ty. 660 00:42:36,804 --> 00:42:38,514 Kiedy byłam w wieku Lex. 661 00:42:44,103 --> 00:42:45,229 Skupiona na jednym. 662 00:42:46,105 --> 00:42:48,566 Trzymałam wszystkich na dystans, inaczej... 663 00:42:48,649 --> 00:42:50,276 Mogliby cię spowolnić, tak? 664 00:42:53,112 --> 00:42:54,197 Nie mam tego. 665 00:42:56,449 --> 00:42:59,077 Tego, co potrzeba, żeby to zrobić. 666 00:43:01,871 --> 00:43:02,955 Żeby ich zostawić. 667 00:43:04,332 --> 00:43:05,583 Chcę wrócić. 668 00:43:10,755 --> 00:43:12,423 Przyczepię kroplówkę. 669 00:43:12,507 --> 00:43:14,467 Nie ruszaj się za bardzo. 670 00:43:21,015 --> 00:43:23,351 Matt mówił, żeby puścić ci Debussy’ego. 671 00:43:24,268 --> 00:43:25,645 Pomaga ci się odprężyć. 672 00:43:26,771 --> 00:43:28,231 Pisałeś z Mattem. 673 00:43:28,314 --> 00:43:29,315 No... 674 00:43:29,732 --> 00:43:31,359 niezupełnie. Głównie Misza. 675 00:43:31,442 --> 00:43:33,486 Zaprzyjaźnili się listownie. 676 00:43:41,702 --> 00:43:42,703 Może być? 677 00:43:43,454 --> 00:43:45,039 Czemu wybrałeś ten utwór? 678 00:43:46,290 --> 00:43:47,625 Tytuł mi się spodobał. 679 00:43:48,668 --> 00:43:49,669 „Zaduma”. 680 00:43:54,507 --> 00:43:55,800 Ten kawałek... 681 00:43:56,884 --> 00:43:58,678 zawsze sprawia, że myślę o... 682 00:44:01,681 --> 00:44:03,766 jakimś miejscu, w którym nie byłam. 683 00:44:19,949 --> 00:44:20,950 Dziękuję. 684 00:44:24,453 --> 00:44:28,249 Posłuchaj. Spróbuj się przespać. 685 00:45:52,750 --> 00:45:53,793 Najdroższa Lex, 686 00:45:55,169 --> 00:45:57,129 czytam ostatnie listy do ciebie 687 00:45:57,213 --> 00:45:58,881 z wielkim wstydem i żalem. 688 00:46:00,424 --> 00:46:03,010 „To żadna wymówka, ale byłam chora. 689 00:46:03,719 --> 00:46:04,971 Teraz już mi lepiej 690 00:46:05,721 --> 00:46:07,431 i liczę, że mi wybaczysz. 691 00:46:07,515 --> 00:46:10,476 Latanie, możliwości”... 692 00:46:10,559 --> 00:46:11,560 ...nadzieja. 693 00:46:12,728 --> 00:46:15,189 Nie chcę, żebyś żyła bez tych rzeczy. 694 00:46:15,982 --> 00:46:18,693 „To, co chciałam powiedzieć, co tak źle ujęłam, 695 00:46:18,943 --> 00:46:22,029 to to, że kiedyś myślałam, że latanie jest wszystkim”. 696 00:46:22,113 --> 00:46:24,073 Myślałam, że Mars jest wszystkim. 697 00:46:24,782 --> 00:46:27,576 Gdy nie miałam pojęcia, jak wiele jest poza tym. 698 00:46:29,203 --> 00:46:30,871 Jak wiele może jeszcze być. 699 00:46:35,960 --> 00:46:36,961 Green! 700 00:46:37,044 --> 00:46:38,587 Polecisz T-38. 701 00:46:56,647 --> 00:47:00,568 Potwierdź, że nie jesteś w ciąży, nie masz nudności, zawrotów głowy 702 00:47:00,651 --> 00:47:04,155 i innych przypadłości zwiększających ryzyko w wypadku katapultowania. 703 00:47:10,369 --> 00:47:12,997 Komandorze podporuczniku, proszę potwierdzić. 704 00:48:11,013 --> 00:48:12,515 Nie chcę o tym mówić. 705 00:48:13,015 --> 00:48:14,600 Ja tu tylko siedzę. 706 00:48:18,229 --> 00:48:19,855 Chcę urodzić to dziecko. 707 00:48:21,524 --> 00:48:22,566 Kto wie? 708 00:48:22,650 --> 00:48:25,778 Może z dzieckiem będziesz jeszcze lepszą astronautką. 709 00:48:27,696 --> 00:48:28,864 Nie będę. 710 00:48:29,907 --> 00:48:30,908 No dobrze. 711 00:48:31,659 --> 00:48:33,619 Nie powiem, że jest mi przykro. 712 00:48:36,705 --> 00:48:38,791 Prawdziwy gnojek z ciebie, wiesz? 713 00:48:38,874 --> 00:48:39,875 Tak. 714 00:48:40,835 --> 00:48:41,836 Wiem. 715 00:50:24,230 --> 00:50:25,731 Napisy: Krzysiek Ceran