1 00:00:06,006 --> 00:00:08,675 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,180 --> 00:00:15,224 Pernahkah kau sempat berpikir, 3 00:00:15,307 --> 00:00:17,643 "Aku menyiram tanaman di antariksa"? 4 00:00:18,644 --> 00:00:19,770 Setiap hari. 5 00:00:21,730 --> 00:00:22,856 Kau mau mencoba? 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,150 Berkebun itu baik untuk jiwa. 7 00:00:25,651 --> 00:00:29,029 Wow. Luar biasa. Tanaman hanya butuh air sebanyak ini. 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,949 Ya, makanya tanaman mampu bertahan hidup di Mars. 9 00:00:32,991 --> 00:00:35,786 Gurun pun akan berubah menjadi kebun. 10 00:00:39,581 --> 00:00:40,958 Tanganmu stabil. 11 00:00:41,416 --> 00:00:44,086 Jika tidak, mana mungkin aku jadi ahli bedah. 12 00:00:44,920 --> 00:00:48,215 Kau sendiri? Bagaimana cara jadi ahli botani antariksa? 13 00:00:55,013 --> 00:00:55,847 Kwesi. 14 00:00:56,598 --> 00:00:57,891 Kau suka ini? 15 00:00:58,558 --> 00:01:01,562 Kami sangat menyukai taman ini. 16 00:01:02,813 --> 00:01:06,275 Kuharap kau juga menyukainya. 17 00:01:09,111 --> 00:01:11,113 Aku dan ibumu ingin kau betah. 18 00:01:25,210 --> 00:01:27,045 Ayah angkatku pekebun. 19 00:01:28,588 --> 00:01:30,465 Sini, biar kuisikan ulang. 20 00:01:38,724 --> 00:01:40,392 Sial. 21 00:01:43,770 --> 00:01:45,105 Mustahil airnya habis. 22 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 Pamit sebentar. 23 00:02:15,677 --> 00:02:17,387 Yakin mau bergerak ke sana? 24 00:02:17,471 --> 00:02:19,681 Tanganku masih di buah catur, Lu. 25 00:02:20,724 --> 00:02:22,768 Santai saja. 26 00:02:25,771 --> 00:02:26,605 Baiklah. 27 00:02:31,109 --> 00:02:32,110 Sekak. 28 00:02:32,986 --> 00:02:34,613 Sekak apanya? Ini... 29 00:02:42,829 --> 00:02:44,164 Hei, Misha, apakah… 30 00:02:45,248 --> 00:02:46,833 Istirahat tambahannya manjur? 31 00:02:46,917 --> 00:02:49,711 - Apakah... - Nikmat. Jangan usik aku. 32 00:02:52,214 --> 00:02:53,924 Mohon maaf mengganggu, 33 00:02:54,007 --> 00:02:56,176 tapi sistem air tersumbat lagi. 34 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 Baiklah. Sayangnya, kali ini kita anggap seri. 35 00:03:01,431 --> 00:03:04,559 Padahal aku hendak meluncurkan balasan dahsyat. 36 00:03:05,185 --> 00:03:06,103 Maaf. 37 00:03:35,424 --> 00:03:36,425 Ada apa? 38 00:03:38,718 --> 00:03:40,220 Sistem penyuling bermasalah. 39 00:03:40,804 --> 00:03:41,847 Apa masalahnya? 40 00:03:42,180 --> 00:03:45,475 Sistem penyuling itu jantung sistem pemurnian air. 41 00:03:45,559 --> 00:03:47,644 Itu menyaring urine dan keringat... 42 00:03:47,728 --> 00:03:48,770 Aku tahu apa itu. 43 00:03:48,854 --> 00:03:51,648 Maksudmu jantung wahana kita rusak? 44 00:03:51,732 --> 00:03:52,566 Bukan. 45 00:03:53,275 --> 00:03:54,568 Menurutku sudah mati. 46 00:03:57,612 --> 00:03:59,865 Tapi bukankah ada sistem cadangan? 47 00:03:59,948 --> 00:04:02,909 Bisa pakai itu hingga Mars, tempat Pegasus, 'kan? 48 00:04:02,993 --> 00:04:05,370 Tidak, sistem cadangan bagai ban serep. 49 00:04:05,662 --> 00:04:07,664 Membantu sedikit, untuk sementara. 50 00:04:08,165 --> 00:04:10,792 Saranmu kita perbaiki sistem utamanya? 51 00:04:11,209 --> 00:04:13,420 Kita angkat "jantung mati" sistem utama, 52 00:04:13,503 --> 00:04:15,422 ganti dengan jantung sistem cadangan. 53 00:04:16,548 --> 00:04:19,134 Kedengarannya itu operasi besar. 54 00:04:20,594 --> 00:04:22,304 Seperti cangkok jantung. 55 00:04:23,513 --> 00:04:25,140 Kapan tes mata terakhir Misha? 56 00:04:26,266 --> 00:04:27,100 Apa? 57 00:04:27,184 --> 00:04:29,311 Sebelum menjalankan cangkok jantung, 58 00:04:29,394 --> 00:04:31,980 ingin kupastikan ahli bedahnya bisa melihat. 59 00:04:32,063 --> 00:04:33,565 Mataku sehat. 60 00:04:33,648 --> 00:04:35,859 Sudah beberapa hari sejak kuperiksa. 61 00:04:35,942 --> 00:04:37,360 Bagaimana hasilnya? 62 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 Visusku jauh membaik 63 00:04:38,987 --> 00:04:40,780 karena waktu rehatku bertambah, 'kan? 64 00:04:40,864 --> 00:04:41,948 Benarkah, Misha? 65 00:04:42,032 --> 00:04:44,409 Kita baru main catur di podmu dan kau... 66 00:04:44,493 --> 00:04:46,495 Aku bisa menjalankan tugasku. 67 00:04:46,578 --> 00:04:48,747 Dengan hormat, aku yang memutuskan. 68 00:04:48,830 --> 00:04:51,625 Akan kukabari Darat soal sistem air dan minta pendapat mereka. 69 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 Pasti 30 menit lagi opini mereka sama denganku. 70 00:04:54,002 --> 00:04:56,671 Berarti Ram sempat untuk memeriksamu lagi. 71 00:05:00,800 --> 00:05:02,928 Dengan asumsi hasil tes mata Misha bagus, 72 00:05:03,011 --> 00:05:05,555 kami akan mulai prosesnya, kecuali hasilnya sebaliknya. 73 00:05:17,859 --> 00:05:19,736 Matt, hai. Apa kabar? 74 00:05:21,696 --> 00:05:22,864 Baiklah, jadi... 75 00:05:23,698 --> 00:05:25,158 Sistem pemurnian airnya rusak. 76 00:05:26,243 --> 00:05:28,620 Misha ingin menukar dengan cadangannya. 77 00:05:29,120 --> 00:05:32,874 Aku menunggu rekomendasi Darat, tapi kaulah yang kupercaya. 78 00:05:35,836 --> 00:05:37,170 Astaga, aku benci ini. 79 00:05:39,047 --> 00:05:41,007 Aku benci tak bisa bicara padamu. 80 00:05:42,884 --> 00:05:46,096 Aku ingin dengar kau bilang semuanya akan baik saja. 81 00:05:49,724 --> 00:05:50,809 Aku rindu kalian. 82 00:05:52,269 --> 00:05:53,645 Titip peluk untuk Lex. 83 00:05:54,271 --> 00:05:55,272 Dan... 84 00:05:55,939 --> 00:05:57,399 Tolong kabari aku. 85 00:05:59,109 --> 00:06:00,110 Terima kasih. 86 00:06:11,246 --> 00:06:12,122 Ayo. 87 00:06:22,007 --> 00:06:23,550 Bagaimana tangan kirimu? 88 00:06:23,633 --> 00:06:25,927 Travis, sedang apa kau? 89 00:06:26,011 --> 00:06:26,928 Yah... 90 00:06:27,512 --> 00:06:31,641 Rumah Sakit akhirnya menyadari. Pemulihanku dianggap optimal. 91 00:06:33,184 --> 00:06:35,312 Terapi fisikku di sini jadi dua jam. 92 00:06:35,395 --> 00:06:37,355 Mereka juga bilang begitu padaku, 93 00:06:37,439 --> 00:06:39,024 tapi aku tak mau percaya. 94 00:06:39,107 --> 00:06:41,067 Jadi, aku berlatih selama mungkin sebisaku. 95 00:06:42,193 --> 00:06:43,486 - Tanpa terapis? - Ya. 96 00:06:43,904 --> 00:06:44,738 Wah. 97 00:06:45,614 --> 00:06:48,074 Ya, sudah sepuluh bulan sejak cederaku. 98 00:06:49,075 --> 00:06:51,202 Aku sudah di fase menerima keadaan. 99 00:06:53,371 --> 00:06:56,249 - Turut prihatin. - Menerima itu ada gunanya. 100 00:06:56,541 --> 00:06:58,209 Ingat Veronica, terapis okupasi? 101 00:06:58,668 --> 00:07:02,839 Dia mengajakku melihat-lihat alat bantu agar aku bisa berkuda lagi, 102 00:07:02,922 --> 00:07:04,966 lalu kami berkuda bersama. 103 00:07:05,050 --> 00:07:06,426 Sisanya bisa kau tebak. 104 00:07:07,177 --> 00:07:09,638 Bung, itu... Wah, aku turut senang. 105 00:07:10,138 --> 00:07:12,974 Kapan-kapan, ayo ikut kami berkuda. Ajak putrimu. 106 00:07:13,058 --> 00:07:14,976 - Ide bagus. Kami mau. - Ya. 107 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 Jadi, bagaimana keadaanmu? 108 00:07:18,563 --> 00:07:20,649 - Apa kabarmu? - Aku baik-baik saja. 109 00:07:20,732 --> 00:07:22,776 Aku senang bisa pulang. 110 00:07:23,193 --> 00:07:25,111 Kembali normal. Ke kenormalan baru. 111 00:07:25,195 --> 00:07:27,989 - Dengan istri di antariksa? - Ya, itu juga. 112 00:07:28,073 --> 00:07:29,491 Yah, normal sekali. 113 00:07:31,534 --> 00:07:34,704 Bicara soal antariksa, ini dari Emma. Sebentar. 114 00:07:35,747 --> 00:07:37,540 Matt, hei. Apa kabar? 115 00:07:38,375 --> 00:07:40,710 Jadi, sistem permunian airnya rusak. 116 00:07:43,088 --> 00:07:45,966 Maaf, Travis, tapi aku harus pergi. 117 00:07:46,049 --> 00:07:47,425 - Semuanya aman? - Tidak. 118 00:07:51,846 --> 00:07:54,391 Ini kopling, gas, rem. 119 00:07:54,474 --> 00:07:56,351 Kopling, gas, rem. 120 00:07:56,434 --> 00:07:58,728 Koplingnya harus ditarik saat girnya masuk. 121 00:07:58,812 --> 00:08:00,271 Kopling ditarik. Baik. 122 00:08:00,355 --> 00:08:02,107 Mulai buka gas sedikit saja. 123 00:08:02,190 --> 00:08:03,984 Jika berlebihan, kau bisa jatuh. 124 00:08:05,235 --> 00:08:06,277 Dimengerti. 125 00:08:07,988 --> 00:08:09,614 Ayahmu tahu kau naik motor? 126 00:08:10,615 --> 00:08:11,449 Apa? 127 00:08:12,367 --> 00:08:13,910 Berarti dia tak tahu. 128 00:08:14,828 --> 00:08:16,705 Ayahku tak perlu tahu semuanya. 129 00:08:24,671 --> 00:08:25,547 Kau siap? 130 00:08:26,548 --> 00:08:27,382 Ya. 131 00:08:27,757 --> 00:08:28,717 Tunjukkan talentamu. 132 00:08:28,800 --> 00:08:31,761 Pelan-pelan saja. Gir satu dulu sampai terbiasa. 133 00:08:31,845 --> 00:08:32,721 Baik. 134 00:08:50,280 --> 00:08:51,865 Wah. Dia berpotensi. 135 00:08:53,366 --> 00:08:54,534 Ibunya astronaut. 136 00:08:58,038 --> 00:08:59,664 Baris kelima dari bawah. 137 00:09:01,583 --> 00:09:02,792 Huruf pertama, O. 138 00:09:03,543 --> 00:09:04,461 Lalu... 139 00:09:04,794 --> 00:09:05,795 Hampir benar, 'kan? 140 00:09:05,879 --> 00:09:07,046 Itu tak cukup. 141 00:09:07,130 --> 00:09:09,174 Bukan, itu D. Maaf. 142 00:09:09,257 --> 00:09:11,092 - Kini dia menebak. - Lalu, V. 143 00:09:11,634 --> 00:09:13,178 Lalu, N... 144 00:09:13,803 --> 00:09:14,637 Z... 145 00:09:15,180 --> 00:09:16,097 R... 146 00:09:17,682 --> 00:09:19,476 Lalu, H... V... 147 00:09:20,185 --> 00:09:21,895 D... S... 148 00:09:22,479 --> 00:09:23,396 Z. 149 00:09:23,480 --> 00:09:26,357 - Baris bawahnya? - S... H... 150 00:09:26,441 --> 00:09:27,442 Z... 151 00:09:28,318 --> 00:09:29,402 O... K. 152 00:09:30,278 --> 00:09:31,446 Komandan, cukup? 153 00:09:31,529 --> 00:09:33,990 - Baru ada kabar dari Darat. - Lalu? 154 00:09:35,325 --> 00:09:39,287 Katanya ambil cadangannya, lalu perbaiki sistem utama, 155 00:09:39,370 --> 00:09:42,082 tapi mereka mau kondisi mata Misha dicek dulu. 156 00:09:42,916 --> 00:09:45,001 Rekomendasinya tepat waktu. 157 00:09:47,212 --> 00:09:48,546 Apa rekomendasimu? 158 00:09:49,714 --> 00:09:50,590 Itu... 159 00:09:51,925 --> 00:09:55,512 Ram terampil dengan teknologi, dia juga ahli bedah. 160 00:09:55,595 --> 00:09:58,139 Dia ambil "jantung" sehat dari cadangan. 161 00:09:58,223 --> 00:09:59,766 Aku yang tangani sistem utama. 162 00:09:59,849 --> 00:10:02,310 Aku seperti menyiapkan pasien untuk pencangkokan. 163 00:10:02,393 --> 00:10:04,771 Lu memonitor komponennya. 164 00:10:04,854 --> 00:10:07,190 Penting. Ada ratusan. Tak boleh hilang. 165 00:10:07,273 --> 00:10:08,733 Tapi Lu itu ketat... 166 00:10:09,400 --> 00:10:11,277 untuk misi itu, itu pujian. 167 00:10:11,778 --> 00:10:13,363 Ya, memang. 168 00:10:15,573 --> 00:10:16,491 Sekian. 169 00:10:19,994 --> 00:10:24,582 Aku ingin Kwesi jadi asistenmu, sebagai mata kedua. 170 00:10:25,500 --> 00:10:28,211 Nyawa kita dipertaruhkan, kita harus berhati-hati. 171 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 Tentu. 172 00:10:30,964 --> 00:10:33,925 Semoga kau lebih ahli jadi asisten dibanding dalang boneka. 173 00:10:34,008 --> 00:10:36,177 - Ini pasti seru. - Mari bekerja. 174 00:10:48,189 --> 00:10:49,148 Dia tak bohong. 175 00:10:49,983 --> 00:10:51,067 Sepuluh liter. 176 00:10:51,985 --> 00:10:54,154 Keluaran sistem utama cuma separuh. 177 00:10:54,654 --> 00:10:56,573 Karena itu sistem utama kita perbaiki. 178 00:10:56,656 --> 00:10:58,158 Aku boleh mematikan ini? 179 00:10:58,241 --> 00:11:00,743 Setelah itu, sisa air kita tinggal air di kantong ini. 180 00:11:00,827 --> 00:11:03,037 Itu cukup untuk dua hari. 181 00:11:03,955 --> 00:11:06,249 Perbaikannya cuma dua jam. Matikan. 182 00:11:06,332 --> 00:11:07,333 Baik. 183 00:11:18,094 --> 00:11:19,429 Sistematis sekali. 184 00:11:19,512 --> 00:11:23,224 Ada 173 mur, baut, dan sekrup. 185 00:11:23,308 --> 00:11:27,729 Itu yang harus kita ambil untuk mengganti sistem penyuling. 186 00:11:28,730 --> 00:11:31,357 Salah pasang satu saja bisa jadi bencana. 187 00:11:33,443 --> 00:11:36,237 Aku nyaman dengan keteraturan. 188 00:11:37,071 --> 00:11:38,948 Aku penasaran isi lemarimu. 189 00:11:47,999 --> 00:11:49,000 Baiklah. 190 00:11:50,501 --> 00:11:52,212 Aku yakin kepadamu, Misha. 191 00:11:53,421 --> 00:11:54,631 Terima kasih, Kwesi. 192 00:11:55,673 --> 00:11:58,384 Kau tak berdoa? Agar sukses? 193 00:11:58,801 --> 00:12:00,595 Tentu saja berdoa. 194 00:12:00,678 --> 00:12:03,681 Nah, ini waktu yang tepat. 195 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 Baik. 196 00:12:07,769 --> 00:12:10,521 Aku ingin ikut berdoa, tapi jujur saja, 197 00:12:11,856 --> 00:12:13,524 aku tak selalu beriman. 198 00:12:13,608 --> 00:12:15,318 Ya, aku juga begitu. 199 00:12:19,614 --> 00:12:21,032 Terpujilah Engkau, Tuhan Kami, 200 00:12:21,115 --> 00:12:22,825 Raja Alam Semesta, 201 00:12:22,909 --> 00:12:24,494 yang menciptakan hasil anggur. 202 00:12:30,959 --> 00:12:34,003 Terpujilah Engkau, Hashem, Tuhan kami, 203 00:12:34,921 --> 00:12:36,839 Raja Alam Semesta, 204 00:12:36,923 --> 00:12:40,927 yang memberi kehidupan dan mengizinkan kami mencapai hari ini. 205 00:12:42,470 --> 00:12:44,264 Tiap ritual seder diawali pertanyaan. 206 00:12:44,806 --> 00:12:46,349 Malam ini, kita bertanya, 207 00:12:46,766 --> 00:12:50,353 "Kenapa malam ini berbeda dari malam lainnya?" 208 00:12:51,396 --> 00:12:53,481 Pertanyaan ini diajukan untuk memperingati 209 00:12:53,564 --> 00:12:56,442 kaburnya kaum Israel dari perbudakan di Mesir, 210 00:12:57,068 --> 00:13:00,280 memperingati kebebasan bangsa Yahudi. 211 00:13:02,490 --> 00:13:04,450 Kenapa keluarga ini 212 00:13:04,534 --> 00:13:07,704 bisa punya Tuhan? 213 00:13:07,787 --> 00:13:11,749 Tapi keluargaku tak punya. 214 00:13:14,794 --> 00:13:17,463 Dia bertanya kenapa kita bisa punya Tuhan, 215 00:13:18,381 --> 00:13:20,049 tapi keluarganya tidak. 216 00:13:24,262 --> 00:13:25,179 Kwesi. 217 00:13:25,263 --> 00:13:27,223 Bukan Tuhan 218 00:13:27,306 --> 00:13:29,183 yang membunuh keluargamu. 219 00:13:48,995 --> 00:13:49,996 Matt! 220 00:13:50,663 --> 00:13:51,789 Selamat datang! 221 00:13:52,832 --> 00:13:56,085 - Spesifikasi sistem permunian airnya? - Ada di sana. 222 00:13:56,794 --> 00:13:58,254 - Matt balik. - Senang melihatmu. 223 00:13:58,338 --> 00:13:59,172 Sama-sama. 224 00:13:59,255 --> 00:14:01,215 - Hei, Matt. Selamat datang. - Matt balik. 225 00:14:01,299 --> 00:14:02,216 Selamat datang. 226 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Hei, Matt. 227 00:14:04,385 --> 00:14:06,596 Apa Darlene menyuruhmu masuk? 228 00:14:07,180 --> 00:14:09,348 Emma melapor. Jadi, sampai mana? 229 00:14:10,224 --> 00:14:13,436 Kami setuju dengan rekomendasi Misha. 230 00:14:13,519 --> 00:14:15,938 Kami menganalisis perbaikan lewat skema. 231 00:14:16,606 --> 00:14:19,192 Berapa probabilitas kita berhasil? 232 00:14:19,734 --> 00:14:21,110 Belum bisa disimpulkan. 233 00:14:21,194 --> 00:14:22,195 Kenapa begitu? 234 00:14:22,278 --> 00:14:24,405 Kita tak tahu masalah lain sebelum dibongkar. 235 00:14:24,489 --> 00:14:26,449 Jadi, saranmu kita duduk diam, 236 00:14:26,532 --> 00:14:28,326 padahal kedua sistem air mati? 237 00:14:28,409 --> 00:14:29,869 - Bukan begitu. - Panggil Trevor. 238 00:14:29,952 --> 00:14:32,830 Dia pembuat tiga prototipe pertama untuk kedua sistem filtrasi. 239 00:14:33,831 --> 00:14:35,500 Trevor keluar dua bulan lalu. 240 00:14:36,793 --> 00:14:37,710 Apa? 241 00:14:37,919 --> 00:14:40,004 Tawaran gaji besar. Silicon Valley. 242 00:14:40,088 --> 00:14:42,965 Tak ada yang diam saja. Masalah tak bisa dipecahkan tanpa... 243 00:14:43,049 --> 00:14:45,134 Tak tampak ada usaha memecahkan. 244 00:14:45,218 --> 00:14:46,427 Dengar, diam dulu. 245 00:14:46,511 --> 00:14:48,805 Aku tak mau istriku mati karena kalian tak becus. 246 00:14:48,888 --> 00:14:50,056 Matt. 247 00:14:51,140 --> 00:14:52,141 Ke ruang rapat. 248 00:14:53,476 --> 00:14:54,560 Kita harus siap. 249 00:14:54,644 --> 00:14:58,064 Jika filternya rusak, kita harus pelajari lebih dalam. 250 00:14:58,147 --> 00:15:00,525 Tapi itu sulit. Dengan jeda komunikasi setengah jam, 251 00:15:00,608 --> 00:15:03,528 kita tak bisa mengatur lagi, kau harus terima itu. 252 00:15:03,611 --> 00:15:05,655 Tak kuterima. Aku siap kembali kerja. 253 00:15:05,738 --> 00:15:08,449 Kabari Ryan, jabatan sementara sebagai kepala teknisi usai. 254 00:15:08,533 --> 00:15:09,575 Itu bukan wewenangmu. 255 00:15:10,451 --> 00:15:12,120 Ada kekhawatiran 256 00:15:12,578 --> 00:15:15,039 kerjamu tak efektif karena ada kedekatan emosional. 257 00:15:15,123 --> 00:15:18,668 Yang benar saja. Jika tak terima, sampaikan ke George. 258 00:15:18,751 --> 00:15:20,795 Justru itu kecemasan George. 259 00:15:20,878 --> 00:15:24,340 Dari yang baru saja kusaksikan, aku sepakat dengannya. 260 00:15:25,341 --> 00:15:28,344 Tentu ada kedekatan emosional. Itu tak memengaruhi performaku. 261 00:15:28,428 --> 00:15:29,762 Itu tak memengaruhi... 262 00:15:30,805 --> 00:15:33,266 Kau sudah cuti sakit selama lima bulan. 263 00:15:33,808 --> 00:15:35,643 Strokku bukan karena pekerjaan. 264 00:15:35,726 --> 00:15:37,562 - Itu diragukan. - Darlene... 265 00:15:37,645 --> 00:15:39,522 Jika sesuatu menimpamu lagi, 266 00:15:39,605 --> 00:15:42,859 itu akan memengaruhi kemampuan Emma untuk memimpin. 267 00:15:42,942 --> 00:15:45,570 Kau pun tahu. Kali terakhir kau jatuh sakit, 268 00:15:45,653 --> 00:15:48,739 dia siap meninggalkan misi untuk pulang. 269 00:15:51,909 --> 00:15:54,245 Keahlianmu tak tertandingi 270 00:15:54,328 --> 00:15:56,581 dan kau akan terus mendukung misi ini, 271 00:15:56,664 --> 00:15:58,791 tapi sebagai konsultan. 272 00:15:59,917 --> 00:16:01,002 Silakan pulang. 273 00:16:05,339 --> 00:16:06,549 Ini omong kosong. 274 00:16:07,508 --> 00:16:10,720 Nanti kusampaikan kabar terbaru soal sistem airnya. 275 00:16:11,971 --> 00:16:13,764 Seharusnya ini baut terakhir. 276 00:16:14,515 --> 00:16:16,225 Jangan sampai kabelnya lepas. 277 00:16:16,309 --> 00:16:19,854 Terima kasih, Kwesi. Kau amat membantu. 278 00:16:19,937 --> 00:16:22,732 Tanganmu sestabil tangan Ram. Bisa jadi ahli bedah. 279 00:16:22,815 --> 00:16:25,568 Tidak, aku tak suka darah. 280 00:16:26,068 --> 00:16:31,699 Baik, mohon terima komponen ke-173. 281 00:16:31,782 --> 00:16:34,535 Ini komponen ke-171. 282 00:16:34,619 --> 00:16:36,120 Hitungan tak penting. 283 00:16:36,871 --> 00:16:39,040 Baiklah, Dr. Kwesi... 284 00:16:40,166 --> 00:16:43,711 - Silakan angkat jantung yang mati. - Kerja bagus. 285 00:16:45,963 --> 00:16:48,466 Kapten Arya, bisa antar jantung kedua? 286 00:16:48,549 --> 00:16:49,467 Aku ke situ. 287 00:16:49,884 --> 00:16:51,886 Terima kasih. Baik... 288 00:16:52,595 --> 00:16:53,429 Tunggu. 289 00:16:54,472 --> 00:16:55,306 Tunggu... 290 00:17:00,061 --> 00:17:00,978 Ada apa? 291 00:17:02,897 --> 00:17:04,899 Saat sistem penyulingnya rusak, 292 00:17:05,399 --> 00:17:08,903 kontaminan pasti masuk ke pipa dan pompa. 293 00:17:09,779 --> 00:17:10,696 Maksudmu... 294 00:17:12,240 --> 00:17:15,201 Maksudmu bukan hanya jantungnya yang perlu diganti? 295 00:17:16,160 --> 00:17:17,328 Arterinya juga. 296 00:17:20,957 --> 00:17:21,958 Baik. 297 00:17:22,458 --> 00:17:27,755 Baik, kita harus ganti atau perbaiki semua yang rusak. Semua. 298 00:17:27,838 --> 00:17:32,134 Tapi jika kita mengambil komponen cadangannya juga, 299 00:17:32,218 --> 00:17:35,221 bagaimana cara merakitnya lagi jika perbaikan gagal? 300 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 - Pasti berhasil. - Jika tidak? 301 00:17:39,475 --> 00:17:42,311 Jika tak berhasil, akan kukembalikan semua mur, 302 00:17:43,062 --> 00:17:45,481 baut, dan sekrupnya kembali, ya? 303 00:17:45,564 --> 00:17:47,316 Komponennya ribuan. 304 00:17:47,400 --> 00:17:48,442 Kau benar. 305 00:17:49,151 --> 00:17:50,987 Jangan, menurutku jangan. 306 00:17:51,070 --> 00:17:54,448 Sebaiknya kita pasang ulang cadangannya 307 00:17:54,532 --> 00:17:56,867 selagi bisa dan pakai sistem cadangan. 308 00:17:56,951 --> 00:17:58,119 Kau bukan teknisi. 309 00:17:58,202 --> 00:17:59,495 Kau sedang tak prima. 310 00:17:59,578 --> 00:18:01,289 - Hei, dengar, ya! - Tolong. 311 00:18:01,372 --> 00:18:02,623 Kita harus tenang. 312 00:18:03,624 --> 00:18:06,544 Sejak tadi kau di sisi Misha. Menurutmu bagaimana? 313 00:18:06,627 --> 00:18:09,297 Sejauh ini, hasil kerjanya luar biasa. 314 00:18:09,380 --> 00:18:11,799 Dia belum pernah hadapi yang serumit ini. 315 00:18:13,134 --> 00:18:14,427 Mari minta masukan Darat. 316 00:18:14,927 --> 00:18:17,096 Butuh 30 menit untuk merespons kita 317 00:18:17,179 --> 00:18:20,141 dan mereka perlu melakukan simulasi berjam-jam. 318 00:18:20,224 --> 00:18:22,101 - Kita tak punya waktu. - Benar. 319 00:18:22,893 --> 00:18:24,812 Aku percaya dengan instingmu. 320 00:18:25,438 --> 00:18:27,064 Nyawamu juga dipertaruhkan. 321 00:18:27,565 --> 00:18:29,150 Kupercayakan kepadamu. 322 00:18:29,233 --> 00:18:30,151 Aku juga. 323 00:18:32,486 --> 00:18:33,487 Aku juga. 324 00:18:38,743 --> 00:18:40,995 Beri tahu aku jika kau tak mampu. 325 00:18:43,039 --> 00:18:45,207 Aku mampu. Aku berjanji. 326 00:18:49,086 --> 00:18:51,630 Kabari aku setiap 15 menit. 327 00:18:52,298 --> 00:18:55,760 Jika kau kewalahan, aku harus segera tahu. 328 00:18:56,927 --> 00:18:58,554 Nyawa kami di tanganmu. 329 00:19:16,739 --> 00:19:18,699 Mulut Raker sampai menganga. 330 00:19:18,783 --> 00:19:21,118 Baru ini dia melihat cewek langsung jago naik motor. 331 00:19:21,202 --> 00:19:22,286 "Cewek"? 332 00:19:22,662 --> 00:19:25,873 Maksudku bukan, "Cewek tak bisa naik motor." Tapi... 333 00:19:26,707 --> 00:19:27,708 Kau luar biasa. 334 00:19:28,125 --> 00:19:30,169 Ayolah. Aku biasa saja. 335 00:19:30,252 --> 00:19:32,254 Tidak, sungguh. Kau berbakat. 336 00:19:32,672 --> 00:19:35,966 Tapi sebaiknya cuci sepatumu jika tak ingin ayahmu tahu. 337 00:19:36,050 --> 00:19:37,760 Ya, terima kasih. 338 00:19:37,843 --> 00:19:39,929 Aku tak mau Ayah memergokiku lagi. 339 00:19:40,346 --> 00:19:41,180 Lagi? 340 00:19:42,348 --> 00:19:45,184 Ya, ingat saat kau ajak aku ke Misa Tengah Malam? 341 00:19:45,768 --> 00:19:47,520 Kedengarannya tak asing. 342 00:19:49,063 --> 00:19:51,065 Ayah memergokiku saat pulang. 343 00:19:51,148 --> 00:19:52,191 Serius? 344 00:19:52,274 --> 00:19:54,110 Aku tak bilang aku bersamamu. 345 00:19:55,569 --> 00:19:56,529 Kenapa? 346 00:19:56,946 --> 00:19:58,155 Bakal bagaimana reaksinya? 347 00:20:01,409 --> 00:20:02,243 Hei, ini aku. 348 00:20:03,452 --> 00:20:05,413 Kau salah. Kau masih bisa dengar aku bilang 349 00:20:05,496 --> 00:20:06,914 semuanya akan baik saja. 350 00:20:07,540 --> 00:20:09,667 Itu benar, Em. Keadaan akan baik. 351 00:20:09,750 --> 00:20:12,294 Akan kuanalisis ini sepanjang hari, janji. 352 00:20:13,462 --> 00:20:14,463 Freddie, ada apa? 353 00:20:15,381 --> 00:20:17,675 Misha lihat pipa dan pompanya terkontaminasi. 354 00:20:17,758 --> 00:20:21,053 - Dia membongkar cadangan? - Ya. Spesifikasi akan kukirim. 355 00:20:46,787 --> 00:20:48,205 Situasinya lebih parah. 356 00:20:58,132 --> 00:21:00,134 Aku ingin tahu kabar terbaru. 357 00:21:00,801 --> 00:21:03,762 Sama seperti saat kau cek lima menit lalu. 358 00:21:03,846 --> 00:21:07,099 Sudah 20 menit dan kami semua gelisah. 359 00:21:07,183 --> 00:21:08,684 Bagaimana situasinya? 360 00:21:09,143 --> 00:21:12,938 Akan lebih bagus jika kalian tak terus mengawasiku, jelas? 361 00:21:13,022 --> 00:21:16,609 Baik, mungkin sebaiknya kita rehat sejenak. 362 00:21:16,692 --> 00:21:18,319 Aku tak butuh rehat. 363 00:21:18,402 --> 00:21:21,155 Cukup biarkan aku mengerjakan tugasku. 364 00:21:21,697 --> 00:21:22,698 Misha. 365 00:21:23,199 --> 00:21:24,200 Apa? 366 00:21:25,451 --> 00:21:26,911 Mundur dari panelnya. 367 00:21:28,037 --> 00:21:30,706 - Emma, kubilang... - Kau tak bisa melihat. 368 00:21:30,790 --> 00:21:34,335 - Apa? - Sekrup baru saja melayang di depanmu. 369 00:21:36,253 --> 00:21:38,255 Itu malapetaka! Aku kelelahan! 370 00:21:38,339 --> 00:21:40,424 - Berapa jariku ini? - Apa? 371 00:21:40,508 --> 00:21:41,509 Berapa banyak? 372 00:21:43,302 --> 00:21:45,304 - Persetan kau. - Jawab dia. 373 00:21:46,764 --> 00:21:49,183 - Yang benar saja... - Jawab dia, Misha. 374 00:21:55,689 --> 00:21:56,565 Dua. 375 00:21:59,318 --> 00:22:00,611 Aku tak paham. 376 00:22:00,694 --> 00:22:03,280 Padahal hasil tes matanya sempurna. 377 00:22:10,204 --> 00:22:11,288 Aku... 378 00:22:11,789 --> 00:22:13,165 sudah menghafalnya. 379 00:22:14,959 --> 00:22:17,586 Saat kondisi mataku memburuk, 380 00:22:17,670 --> 00:22:19,588 aku menghafalkan bagannya. 381 00:22:19,672 --> 00:22:20,923 Misha! 382 00:22:21,257 --> 00:22:24,051 - Kenapa? - Karena aku tahu akan begini. 383 00:22:24,134 --> 00:22:26,720 Aku tahu kau akan melarangku bekerja. 384 00:22:26,804 --> 00:22:29,640 Bisa kukerjakan dengan instingku. 385 00:22:29,723 --> 00:22:31,934 Aku dilatih untuk melakukan itu. Mereka... 386 00:22:32,017 --> 00:22:35,145 Aku bisa merakit semua dengan mata tertutup. 387 00:22:35,229 --> 00:22:38,023 Aku hafal wahana ini di luar kepala. 388 00:22:38,107 --> 00:22:40,776 Tanganku paling terampil di antariksa, kau tahu itu. 389 00:22:40,860 --> 00:22:43,404 - Misha... - Cukup! Jangan menahanku. 390 00:22:44,697 --> 00:22:47,157 Ini keahlianku. 391 00:22:51,954 --> 00:22:52,872 Dengar... 392 00:22:54,623 --> 00:22:55,624 maaf. 393 00:22:57,501 --> 00:22:59,003 Maafkan aku. 394 00:22:59,086 --> 00:23:00,296 Harusnya aku jujur. 395 00:23:00,379 --> 00:23:01,589 Kau mengkhianati kami. 396 00:23:01,672 --> 00:23:02,548 Tapi aku mampu. 397 00:23:03,674 --> 00:23:05,301 Aku tahu aku mampu. 398 00:23:05,384 --> 00:23:09,013 Mungkin butuh waktu lebih lama, tapi aku bisa memperbaikinya. 399 00:23:09,096 --> 00:23:11,557 Kita harus memperbaikinya. Percayalah. 400 00:23:12,016 --> 00:23:13,225 Tadi aku percaya. 401 00:23:13,309 --> 00:23:15,185 - Emma... - Mundur. 402 00:23:15,269 --> 00:23:17,104 Aku yang pimpin perbaikan. 403 00:23:17,521 --> 00:23:18,981 Semua awak siaga. 404 00:23:19,064 --> 00:23:23,110 Gunakan tenaga kita untuk perakitan ulang dan penguatan sistem cadangan. 405 00:23:23,193 --> 00:23:25,696 Jika harus ambil komponen dari sistem utama, lakukan. 406 00:23:25,779 --> 00:23:27,448 Ram, ambil alih tugas Misha. 407 00:23:27,531 --> 00:23:30,743 Tak akan sampai Mars dengan sistem cadangan. 408 00:23:30,826 --> 00:23:34,330 Gara-gara kau, sistem cadangannya mungkin akan rusak juga. 409 00:23:35,539 --> 00:23:36,749 Kwesi, katakan. 410 00:23:37,166 --> 00:23:38,208 Katakan apa? 411 00:23:39,209 --> 00:23:41,587 Beri tahu mereka. Kau lihat kemampuanku. 412 00:23:41,670 --> 00:23:45,215 Katamu aku seperti ahli bedah. Beri tahu mereka... 413 00:23:46,216 --> 00:23:47,593 agar yakin sepertimu. 414 00:23:47,676 --> 00:23:48,510 Ayo. 415 00:23:48,594 --> 00:23:50,846 Kau tak tahu apa-apa soal keyakinanku. 416 00:23:51,805 --> 00:23:54,224 Komandan juga sudah memberi perintah. 417 00:23:54,725 --> 00:23:55,684 Mundur. 418 00:24:14,203 --> 00:24:15,454 Dari ayahku. 419 00:24:16,830 --> 00:24:17,748 Hei, Ayah. 420 00:24:17,831 --> 00:24:21,210 Maaf, aku hampir sampai rumah. Tadi lama di Klub PR. 421 00:24:21,627 --> 00:24:24,505 Bagus, karena Ayah juga akan pulang telat. 422 00:24:24,588 --> 00:24:27,007 Ayah menunggu Asosiasi Automobil Amerika. 423 00:24:27,716 --> 00:24:28,842 Semuanya aman? 424 00:24:28,926 --> 00:24:32,513 Ya, Ayah baru terjerumus ke parit. 425 00:24:32,930 --> 00:24:35,057 - Ayah... - Tidak, tak apa. 426 00:24:35,140 --> 00:24:37,851 Cuma parit kecil. Ayah pulang sejam lagi. 427 00:24:41,689 --> 00:24:44,358 - Ayah di mana? - Jalan pintas di Merrick. 428 00:24:47,152 --> 00:24:48,821 Ya, kami segera ke situ. 429 00:24:48,904 --> 00:24:50,239 Tunggu, "kami" siapa? 430 00:24:52,491 --> 00:24:53,409 Aku... 431 00:24:53,784 --> 00:24:55,911 Aku bersama teman. Tunggu sebentar, ya? 432 00:24:55,994 --> 00:24:58,914 Tak usah, Lex. Ini sepele. Mereka sedang kemari. 433 00:24:58,998 --> 00:25:00,541 Akan kami temani. 434 00:25:17,641 --> 00:25:19,101 Hujan mulai turun. 435 00:25:19,518 --> 00:25:22,771 Ingat dulu kita suka berbaring di ranjang mendengarkan hujan? 436 00:25:29,111 --> 00:25:30,946 Pejamkan matamu, dengarkan ini. 437 00:25:40,289 --> 00:25:42,082 Beginilah sistem cadangan pemurnian air 438 00:25:42,166 --> 00:25:43,709 setelah perbaikan rampung. 439 00:25:43,792 --> 00:25:46,420 Kau sudah gambar prosedur perakitan ulang? 440 00:25:46,503 --> 00:25:47,546 Secara teori. 441 00:25:48,505 --> 00:25:49,923 Beberapa jam terakhir, 442 00:25:50,007 --> 00:25:51,925 mereka membongkar sistem rumit. 443 00:25:52,009 --> 00:25:54,470 Komponen dilepas dan diubah. Mereka harus improvisasi. 444 00:25:54,553 --> 00:25:56,638 Kita tak bisa pandu langsung. 445 00:25:56,722 --> 00:25:58,348 Mereka juga mungkin dehidrasi. 446 00:25:59,016 --> 00:26:00,768 Mereka bekerja tanpa henti, minim air, 447 00:26:00,851 --> 00:26:02,811 berkeringat, membakar kalori. 448 00:26:02,895 --> 00:26:05,355 Mereka akan mulai sakit kepala dan sulit fokus. 449 00:26:05,439 --> 00:26:07,816 Berapa komponen yang harus dipasang ulang? 450 00:26:08,275 --> 00:26:09,943 Sekitar 4.000. 451 00:26:23,957 --> 00:26:24,833 Ayah? 452 00:26:25,501 --> 00:26:26,460 Ayah tak apa? 453 00:26:26,543 --> 00:26:29,922 Tak apa. Bisa ambilkan kursi roda di belakang? 454 00:26:30,005 --> 00:26:30,964 Baiklah. 455 00:26:33,133 --> 00:26:36,011 - Ini Isaac. - Maaf, Pak. Aku Isaac Rodriguez. 456 00:26:36,428 --> 00:26:37,554 Salam kenal, Isaac. 457 00:26:37,638 --> 00:26:40,349 Salam kenal, Pak. Ada lagi yang bisa kubantu? 458 00:26:40,766 --> 00:26:43,227 Jangan panggil "Pak". Panggil saja Matt. 459 00:26:43,852 --> 00:26:45,729 Dan bantu aku keluar dari sini. 460 00:26:45,813 --> 00:26:47,314 Baik, Pak... Matt. 461 00:26:49,608 --> 00:26:50,818 Hei, kau hebat juga. 462 00:26:50,901 --> 00:26:53,153 Ayahku tenaga medis. Jadi, aku paham. 463 00:26:53,237 --> 00:26:55,280 Siap? Satu, dua, tiga. 464 00:26:59,326 --> 00:27:03,372 Jika kau nyaman dengan keteraturan, ini pasti macam neraka bagimu. 465 00:27:03,997 --> 00:27:07,126 Terlalu banyak yang harus dimonitor. Aku tak ingin ada kesalahan. 466 00:27:07,209 --> 00:27:09,962 Jangan kencang-kencang, Ram. Nanti bautnya aus. 467 00:27:11,213 --> 00:27:12,214 Selanjutnya apa? 468 00:27:13,465 --> 00:27:14,758 - Kwesi, selanjutnya? - Maaf. 469 00:27:14,842 --> 00:27:17,302 - Kurasa kau harus... - Kau rasa? 470 00:27:17,761 --> 00:27:19,138 Ram, aku berusaha. 471 00:27:19,221 --> 00:27:22,516 Ini gambar tiga dimensi kompleks dan aku bukan teknisi. 472 00:27:22,599 --> 00:27:24,309 Andai ada teknisi di sini. 473 00:27:24,393 --> 00:27:25,894 Sebaiknya tutup mulutmu. 474 00:27:25,978 --> 00:27:29,148 Akan kurundingkan dengan Darat dan kuminta solusi. 475 00:27:29,231 --> 00:27:31,733 Prosedur ini punya ratusan langkah. 476 00:27:31,817 --> 00:27:34,361 Jika tiap pertanyaan dirundingkan dengan Darat, 477 00:27:34,444 --> 00:27:35,612 akan butuh sepekan. 478 00:27:35,696 --> 00:27:38,073 Bagus! Kita baru akan mati enam hari lagi. 479 00:27:38,156 --> 00:27:39,908 - Salah siapa itu? - Emma. 480 00:27:40,492 --> 00:27:41,577 Apa katamu? 481 00:27:41,660 --> 00:27:43,787 Sudah kubilang, biar kuselesaikan. Kau malah... 482 00:27:43,871 --> 00:27:47,416 Andaikan kau tak bohong, keadaannya tak akan begini. 483 00:27:47,499 --> 00:27:49,376 Baiklah, sudah cukup! 484 00:27:54,214 --> 00:27:55,799 Kalian tak paham? 485 00:27:57,718 --> 00:27:59,052 Kita sedang diuji. 486 00:27:59,136 --> 00:28:02,055 Tak semua hal itu kehendak Tuhanmu, Kwesi. 487 00:28:02,139 --> 00:28:03,849 Bukan itu maksudnya. 488 00:28:03,932 --> 00:28:05,684 Memang itu maksudku. 489 00:28:08,228 --> 00:28:09,855 Kita semua marah dan takut. 490 00:28:11,064 --> 00:28:12,691 Seharian aku di sisi Misha. 491 00:28:12,774 --> 00:28:15,986 Aku yang paling merasa dungu dan terkhianati. 492 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 Tapi aku percaya... 493 00:28:19,031 --> 00:28:22,576 Tuhan ingin kita selamat, dan alasanku meyakini itu... 494 00:28:23,911 --> 00:28:26,038 karena kita berlima dipersatukan. 495 00:28:27,331 --> 00:28:30,167 Semua yang kita butuhkan untuk memecahkannya tersedia. 496 00:28:32,502 --> 00:28:34,838 Ini bukan soal yakin kepada Tuhan. 497 00:28:36,548 --> 00:28:38,926 Ini soal yakin terhadap satu sama lain. 498 00:28:51,813 --> 00:28:53,815 Misha, aku tak mampu sendirian. 499 00:28:54,232 --> 00:28:55,067 Aku... 500 00:28:56,026 --> 00:28:57,569 Aku butuh bimbinganmu. 501 00:28:58,946 --> 00:28:59,863 Tentu saja. 502 00:28:59,947 --> 00:29:02,699 Mungkin aku bisa membantu membaca skemanya. 503 00:29:03,200 --> 00:29:05,035 Aku lumayan ahlipuzzle. 504 00:29:05,118 --> 00:29:06,286 Sudah sampai mana? 505 00:29:30,352 --> 00:29:31,895 Aku punya sesuatu untukmu. 506 00:29:42,572 --> 00:29:43,949 Kau tahu apa ini? 507 00:29:44,032 --> 00:29:47,619 Ini yang kita tanam di taman kita. 508 00:29:48,078 --> 00:29:50,288 Ibuku menyebutnya bunga pepaya. 509 00:29:54,376 --> 00:29:57,587 Bunga ini mirip pepaya. 510 00:29:58,714 --> 00:30:00,173 Nama aslinya adalah… 511 00:30:00,590 --> 00:30:02,009 pohon api. 512 00:30:03,510 --> 00:30:05,804 Bisa bantu aku menanamnya di taman? 513 00:30:06,221 --> 00:30:10,392 Agar kau teringat pada taman lamamu 514 00:30:10,475 --> 00:30:13,312 setiap kali kau melihatnya dari jendela. 515 00:30:20,318 --> 00:30:23,322 Saat pindah ke negara ini, aku masih belia. 516 00:30:24,031 --> 00:30:26,324 Tapi hatiku seperti hatimu. 517 00:30:28,076 --> 00:30:29,661 Aku bersedih... 518 00:30:31,204 --> 00:30:32,205 marah... 519 00:30:32,831 --> 00:30:33,999 dan takut. 520 00:30:35,459 --> 00:30:36,710 Saat mengenal Miriam, 521 00:30:37,627 --> 00:30:40,130 aku tak menyangka kami akan kasmaran. 522 00:30:41,840 --> 00:30:43,508 Awalnya, kami teman. 523 00:30:45,469 --> 00:30:48,180 Atau dia ingin jadi temanku. 524 00:30:48,972 --> 00:30:50,974 Tapi aku tak tertarik. 525 00:30:52,309 --> 00:30:54,978 Kami rekan kerja di World Relief Fund. 526 00:30:56,605 --> 00:30:58,398 Aku sangat bersedih... 527 00:30:59,107 --> 00:31:01,026 karena kami tak bisa membantu 528 00:31:01,276 --> 00:31:02,486 semua orang. 529 00:31:03,070 --> 00:31:07,282 Miriam menceritakan kisah dari Tanakh. 530 00:31:07,366 --> 00:31:10,452 Tentang orang yang dirundung banyak ujian, 531 00:31:10,535 --> 00:31:14,831 budak yang ingin meninggalkan gurun. 532 00:31:16,291 --> 00:31:19,628 Mereka tak punya makanan... 533 00:31:20,712 --> 00:31:22,255 maupun air. 534 00:31:23,382 --> 00:31:25,217 Biarpun begitu, 535 00:31:25,634 --> 00:31:27,302 Tuhan menyelamatkan mereka. 536 00:31:29,304 --> 00:31:30,847 Dulu aku mengejek Tuhan. 537 00:31:31,973 --> 00:31:35,185 Aku dulu sepertimu. 538 00:31:36,269 --> 00:31:40,357 Aku tak percaya ada Tuhan yang punya mukjizat. 539 00:31:43,902 --> 00:31:44,736 Setelah itu... 540 00:31:47,197 --> 00:31:51,451 hidupku mulai membaik. 541 00:31:53,120 --> 00:31:59,543 Sakit hatiku juga mulai redup. 542 00:31:59,960 --> 00:32:04,631 Aku mulai memikirkan para budak di gurun. 543 00:32:06,216 --> 00:32:07,926 Kupikir... 544 00:32:08,802 --> 00:32:10,804 berkat kemauan mereka... 545 00:32:12,764 --> 00:32:15,767 dan keyakinan mereka pada satu sama lain, 546 00:32:16,643 --> 00:32:18,645 Tuhan hadir di gurun itu. 547 00:32:21,064 --> 00:32:21,982 Mungkin... 548 00:32:22,691 --> 00:32:25,652 kitalah pencipta Tuhan. 549 00:32:26,361 --> 00:32:29,030 Bukan Tuhan pencipta kita. 550 00:32:33,368 --> 00:32:36,163 Kwesi. Aku dan Miriam... 551 00:32:37,873 --> 00:32:41,918 tak memintamu mengikuti keyakinan kami. 552 00:32:43,587 --> 00:32:46,298 Kami juga tak memintamu... 553 00:32:47,299 --> 00:32:50,969 menganggap kami seperti ayah dan ibumu. 554 00:32:53,847 --> 00:32:56,391 Kami mengajarimu hal-hal penting, 555 00:32:57,058 --> 00:32:59,311 agar kau bisa mengikuti dan memilih... 556 00:33:00,103 --> 00:33:02,147 saat kau siap. 557 00:33:19,372 --> 00:33:21,082 Kalian sudah berteman berapa lama? 558 00:33:22,083 --> 00:33:23,210 Beberapa bulan. 559 00:33:27,172 --> 00:33:29,257 - Kau kelas berapa? - Kelas 11. 560 00:33:30,926 --> 00:33:32,135 Berarti umurmu... 561 00:33:32,594 --> 00:33:34,137 - tujuh belas? - Ya. 562 00:33:37,933 --> 00:33:38,934 Motornya punyamu? 563 00:33:39,017 --> 00:33:41,436 Ya, aku sudah beberapa tahun bermotor. 564 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 Orang tuamu tak keberatan? 565 00:33:45,774 --> 00:33:48,068 Ayah. Ayah seperti Inkuisisi Spanyol. 566 00:33:48,151 --> 00:33:49,361 Tak apa-apa. 567 00:33:50,779 --> 00:33:53,823 Ibuku awalnya panik, lalu dia melihatku naik motor. 568 00:33:54,366 --> 00:33:55,909 Dia tahu aku butuh pelampiasan... 569 00:33:55,992 --> 00:33:57,827 Mungkin menurutnya bermotor itu bagus. 570 00:33:58,662 --> 00:34:00,372 Kenapa menurutnya kau butuh itu? 571 00:34:05,085 --> 00:34:09,422 Tadi kubilang, ayahku tenaga medis di Angkatan Darat, 572 00:34:11,049 --> 00:34:14,552 dan Humvee yang dia naiki mengenai bom. 573 00:34:16,012 --> 00:34:17,681 Katanya Ayah gugur seketika. 574 00:34:21,685 --> 00:34:22,852 Aku turut prihatin. 575 00:34:24,771 --> 00:34:26,898 Sepertinya ayahmu pria luhur. 576 00:34:28,275 --> 00:34:29,109 Benar. 577 00:34:32,445 --> 00:34:34,281 Senang bertemu denganmu, Isaac. 578 00:34:34,823 --> 00:34:36,574 Terima kasih tumpangannya. 579 00:34:37,033 --> 00:34:38,201 Nanti aku menyusul. 580 00:34:42,539 --> 00:34:45,208 Jadi, kau tak cerita ke ayahmu tentangku? 581 00:34:47,335 --> 00:34:48,336 Maaf. 582 00:34:50,130 --> 00:34:52,882 Kurasa aku tak ingin dia panik, 583 00:34:52,966 --> 00:34:55,927 lalu bilang aku terlalu belia untuk dekat denganmu. 584 00:34:56,761 --> 00:34:59,180 Atau apa pun yang lazim diucapkan ayah. 585 00:35:01,266 --> 00:35:02,600 Lagi pula, aku... 586 00:35:03,143 --> 00:35:05,186 tak curhat soal itu dengan Ayah. 587 00:35:07,188 --> 00:35:10,859 Saat aku umur 12 dan menaksir artis, 588 00:35:10,942 --> 00:35:12,193 aku curhat ke Ibu. 589 00:35:13,278 --> 00:35:14,279 Menaksir siapa? 590 00:35:14,946 --> 00:35:17,824 Tidak. Tak akan kujawab. 591 00:35:17,907 --> 00:35:18,867 Aku bercanda. 592 00:35:20,702 --> 00:35:22,078 Kau pasti rindu ibumu. 593 00:35:24,998 --> 00:35:25,999 Ya. 594 00:35:29,461 --> 00:35:31,296 Tapi setidaknya Ibu masih ada. 595 00:35:32,672 --> 00:35:34,591 Meski tak bisa selalu kucurhati. 596 00:35:36,217 --> 00:35:38,178 Tak terbayang yang kau rasakan. 597 00:35:39,262 --> 00:35:41,097 Aku masih curhat pada Ayah dalam hati. 598 00:35:42,474 --> 00:35:43,850 Dia tahu tentangmu. 599 00:36:05,705 --> 00:36:06,831 Kelihatannya benar. 600 00:36:08,541 --> 00:36:09,542 Baik. 601 00:36:12,253 --> 00:36:13,672 Tinggal dibuktikan. 602 00:36:23,556 --> 00:36:24,516 Baiklah. 603 00:36:30,939 --> 00:36:32,399 Sial! Matikan. 604 00:36:32,482 --> 00:36:34,734 Jangan. Tunggu. Biarkan menyala. 605 00:36:57,215 --> 00:36:58,508 Kenapa berhenti? 606 00:36:58,591 --> 00:36:59,592 Entahlah. 607 00:37:00,927 --> 00:37:03,722 Keluaran cadangannya cuma separuh dari seharusnya. 608 00:37:03,805 --> 00:37:05,348 Ya, hanya dapat separuh 609 00:37:05,432 --> 00:37:07,267 karena performanya hanya 50%. 610 00:37:07,684 --> 00:37:09,769 Apakah rusak saat perakitan ulang? 611 00:37:09,853 --> 00:37:13,148 Entahlah. Sistem ini problematik. 612 00:37:13,231 --> 00:37:15,525 Makanya aku berniat... 613 00:37:16,317 --> 00:37:17,485 Memperbaiki sistem utama. 614 00:37:17,986 --> 00:37:20,405 - Ya. - Tapi sistem utamanya rusak total. 615 00:37:20,488 --> 00:37:22,490 Keputusan tepat untuk memereteli komponennya. 616 00:37:23,074 --> 00:37:26,077 Tak semua yang rusak itu lantas tak berguna, Ram. 617 00:37:27,412 --> 00:37:29,664 Jika performa cadangannya cuma 50 persen, 618 00:37:31,374 --> 00:37:33,585 apa airnya cukup untuk sampai Mars? 619 00:37:33,668 --> 00:37:36,129 Mungkin, tapi kita harus... 620 00:37:37,422 --> 00:37:39,924 mengurangi konsumsi air. 621 00:37:40,008 --> 00:37:44,012 Kita sudah siap kontingensi ini. Kini kita makan ransum darurat. 622 00:37:46,848 --> 00:37:47,849 Maaf. 623 00:37:48,850 --> 00:37:52,103 Tamannya menyerap banyak pasokan air kita. 624 00:37:54,689 --> 00:37:56,024 Aku paham, Komandan. 625 00:37:59,402 --> 00:38:03,865 Pohon ini tak cocok di iklim ini. 626 00:38:04,699 --> 00:38:06,159 Kita gunakan pupuk 627 00:38:06,618 --> 00:38:07,577 dengan nitrogen. 628 00:38:10,914 --> 00:38:14,250 Kita juga tambahkan fosforus dan potasium. 629 00:38:15,835 --> 00:38:17,712 Tapi masih mungkin tak tumbuh. 630 00:38:19,798 --> 00:38:22,842 Mungkin pohon ini tak akan bertahan. 631 00:38:22,926 --> 00:38:25,386 Bisakah dia mendoakannya? 632 00:38:26,846 --> 00:38:29,682 Dia bertanya apa kau bisa mendoakannya? 633 00:38:31,810 --> 00:38:32,644 Tentu saja. 634 00:38:34,354 --> 00:38:35,438 Tentu saja. 635 00:38:39,234 --> 00:38:41,069 Nikmatilah tanah-Mu. 636 00:38:42,570 --> 00:38:45,406 Suburkanlah dengan kebaikan hati-Mu. 637 00:38:46,282 --> 00:38:48,576 Kuatkanlah tangan-tangan pekerja keras 638 00:38:48,660 --> 00:38:50,745 yang bercocok tanam di Bumi suci 639 00:38:51,371 --> 00:38:53,206 dan suburkan tanah tandusnya. 640 00:38:55,667 --> 00:38:59,462 Dan suburkan tanah tandusnya. 641 00:39:00,255 --> 00:39:02,757 Dan suburkan tanah tandusnya. 642 00:39:03,383 --> 00:39:06,302 Dan suburkan tanah tandusnya. 643 00:39:08,805 --> 00:39:09,639 Benar. 644 00:39:11,391 --> 00:39:13,268 Semoga panennya disukai oleh-Mu. 645 00:39:13,351 --> 00:39:14,227 Amin. 646 00:39:15,478 --> 00:39:16,479 Amin. 647 00:39:24,821 --> 00:39:25,822 Apa itu? 648 00:39:26,990 --> 00:39:28,241 Terkait dengan Atlas? 649 00:39:29,576 --> 00:39:30,868 Ini... 650 00:39:32,620 --> 00:39:34,747 Ayah menyusun teka-teki. 651 00:39:40,420 --> 00:39:42,255 Isaac pemuda baik. 652 00:39:45,675 --> 00:39:47,343 Syukurlah Ayah pikir begitu. 653 00:39:48,511 --> 00:39:51,306 Apa kau bersamanya saat malam Natal? 654 00:39:53,892 --> 00:39:57,812 Dia mengajakku ke Misa Tengah Malam bersama keluarganya. 655 00:40:00,273 --> 00:40:02,025 Maaf aku tak cerita. 656 00:40:04,068 --> 00:40:07,238 Ayah ingin kau nyaman bercerita soal itu. 657 00:40:10,033 --> 00:40:10,867 Baiklah. 658 00:40:12,452 --> 00:40:14,662 Isaac menghadapi banyak kesulitan... 659 00:40:15,747 --> 00:40:16,914 dan kini kau juga. 660 00:40:18,625 --> 00:40:19,667 Ayah hanya… 661 00:40:22,879 --> 00:40:25,131 Ayah tak ingin kau terburu-buru. 662 00:40:26,591 --> 00:40:28,760 Tak akan, Ayah. Tenang saja. 663 00:40:31,304 --> 00:40:33,389 Berjanjilah kau tak bermotor. 664 00:40:33,473 --> 00:40:34,474 Paham? 665 00:40:38,478 --> 00:40:40,605 - Ayah sayang kau. - Aku sayang Ayah. 666 00:40:53,701 --> 00:40:55,244 Maaf mengganggu. 667 00:40:57,121 --> 00:40:58,665 Tak apa-apa. 668 00:40:59,499 --> 00:41:01,709 Aku tak suka mengganggu. 669 00:41:02,752 --> 00:41:05,171 Tempat ini sudah kuanggap pengungsianku. 670 00:41:05,713 --> 00:41:07,006 Tak perlu minta maaf. 671 00:41:10,051 --> 00:41:11,761 Berapa lama sampai… 672 00:41:11,844 --> 00:41:14,597 Mereka secara alami tangguh, 673 00:41:14,681 --> 00:41:17,308 tapi butuh air untuk bertahan hidup. 674 00:41:18,810 --> 00:41:21,479 Sepekan lagi, mereka akan layu. 675 00:41:23,106 --> 00:41:25,233 - Maaf. - Tak perlu, Komandan. 676 00:41:25,316 --> 00:41:28,194 Itu keputusan tepat. Kita harus berkorban. 677 00:41:32,073 --> 00:41:35,535 Di rumah pun, aku gagal menjaga tanaman tetap hidup. 678 00:41:38,204 --> 00:41:39,580 Kau punya karunia. 679 00:41:40,623 --> 00:41:41,457 Tidak. 680 00:41:42,333 --> 00:41:43,835 Saat kecil, berkebun... 681 00:41:44,460 --> 00:41:48,923 adalah cara ayahku dan aku merasa nyaman dengan satu sama lain. 682 00:41:49,799 --> 00:41:54,053 Seperti kau tahu, orang tua kandungku meninggal di Ghana. 683 00:41:54,137 --> 00:41:56,597 Saat aku diadopsi dan dibawa ke Inggris, 684 00:41:56,681 --> 00:41:58,391 aku susah payah beradaptasi. 685 00:41:59,726 --> 00:42:02,729 Tapi berkat dia, aku jadi kerasan. 686 00:42:06,024 --> 00:42:07,442 Boleh gabung, tidak? 687 00:42:08,860 --> 00:42:09,861 Tentu saja. 688 00:42:10,528 --> 00:42:13,740 Ingin kuhabiskan waktu di sini sebisa mungkin. 689 00:42:26,836 --> 00:42:27,962 Hei. 690 00:42:29,964 --> 00:42:32,050 Aku juga ingin mencium bau tanaman, 691 00:42:33,384 --> 00:42:34,385 kalau boleh? 692 00:42:36,804 --> 00:42:38,931 - Ya sudah. Aku ke podku. - Boleh. 693 00:42:39,599 --> 00:42:40,600 Masuklah. 694 00:42:41,893 --> 00:42:42,894 Terima kasih. 695 00:42:50,359 --> 00:42:51,903 Ironis, ya? 696 00:42:52,487 --> 00:42:54,989 Kita dikelilingi air. 697 00:42:55,406 --> 00:42:58,785 Dalam dinding wahana, ada suplai air untuk berpekan-pekan. 698 00:42:58,868 --> 00:43:01,788 Ya. Andai bisa digunakan. 699 00:43:01,871 --> 00:43:06,000 Meski bisa, air itu dibutuhkan untuk melindungi kita dari radiasi. 700 00:43:06,084 --> 00:43:07,502 Itulah ironisnya. 701 00:43:07,919 --> 00:43:12,673 Kita seperti pelaut yang mati kehausan di tengah laut. 702 00:43:13,299 --> 00:43:15,843 Tapi kita tak akan mati. 703 00:43:27,271 --> 00:43:30,191 "...sumber belas kasih melindungi mereka selamanya 704 00:43:31,234 --> 00:43:33,319 di bawah sayap-Mu, 705 00:43:34,153 --> 00:43:35,613 dan mengikat jiwa mereka 706 00:43:35,988 --> 00:43:37,490 di antara yang hidup." 707 00:43:37,573 --> 00:43:39,659 Warisannya Abadi..." 708 00:43:44,497 --> 00:43:45,414 Lanjutkan. 709 00:43:47,542 --> 00:43:50,670 "Sehingga mereka dapat beristirahat dalam damai. 710 00:43:51,546 --> 00:43:53,047 Dan mari kita katakan..." 711 00:43:53,339 --> 00:43:54,340 - Amin. - Amin. 712 00:44:08,896 --> 00:44:10,481 MENGENANG SISI 713 00:44:26,914 --> 00:44:29,375 Malam sekali, Darlene. Semua lancar? 714 00:44:32,336 --> 00:44:33,963 Maksudmu, dia tak bisa... 715 00:44:35,715 --> 00:44:36,549 Baik. 716 00:44:37,800 --> 00:44:40,303 Kau bilang sistem cadangannya terganggu... 717 00:44:40,386 --> 00:44:41,679 seberapa terganggu... 718 00:44:46,642 --> 00:44:47,685 Baik, dengar. 719 00:44:47,768 --> 00:44:50,688 Aku tak peduli jabatan atau di mana aku bekerja. 720 00:44:50,771 --> 00:44:54,108 Akan kupikirkan ini, paham? Sampai jumpa besok pagi. 721 00:45:46,786 --> 00:45:50,039 DARI: MATT SUBJEK: SEMUANYA AKAN BAIK SAJA 722 00:45:50,122 --> 00:45:51,958 Hei, ini aku. 723 00:45:52,041 --> 00:45:53,042 Kau salah. 724 00:45:53,292 --> 00:45:56,587 Kau masih bisa dengar aku bilang semuanya akan baik saja. 725 00:45:56,671 --> 00:45:58,589 Itu benar. Keadaan akan baik. 726 00:45:58,714 --> 00:46:01,509 Akan kuanalisis ini sepanjang hari. 727 00:46:05,137 --> 00:46:06,597 Hujan mulai turun. 728 00:46:09,976 --> 00:46:13,521 Ingat dulu kita suka berbaring di ranjang mendengarkan hujan? 729 00:46:16,023 --> 00:46:17,149 Dengarkan ini. 730 00:46:22,363 --> 00:46:23,447 Pejamkan matamu. 731 00:48:29,740 --> 00:48:31,534 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya