1
00:00:06,006 --> 00:00:08,675
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,180 --> 00:00:15,224
Pernahkah kau sempat berpikir,
3
00:00:15,307 --> 00:00:17,643
"Aku menyiram tanaman di antariksa"?
4
00:00:18,644 --> 00:00:19,770
Setiap hari.
5
00:00:21,730 --> 00:00:22,856
Kau mau mencoba?
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,150
Berkebun itu baik untuk jiwa.
7
00:00:25,651 --> 00:00:29,029
Wow. Luar biasa.
Tanaman hanya butuh air sebanyak ini.
8
00:00:29,112 --> 00:00:31,949
Ya, makanya tanaman
mampu bertahan hidup di Mars.
9
00:00:32,991 --> 00:00:35,786
Gurun pun akan berubah menjadi kebun.
10
00:00:39,581 --> 00:00:40,958
Tanganmu stabil.
11
00:00:41,416 --> 00:00:44,086
Jika tidak, mana mungkin
aku jadi ahli bedah.
12
00:00:44,920 --> 00:00:48,215
Kau sendiri? Bagaimana cara
jadi ahli botani antariksa?
13
00:00:55,013 --> 00:00:55,847
Kwesi.
14
00:00:56,598 --> 00:00:57,891
Kau suka ini?
15
00:00:58,558 --> 00:01:01,562
Kami sangat menyukai taman ini.
16
00:01:02,813 --> 00:01:06,275
Kuharap kau juga menyukainya.
17
00:01:09,111 --> 00:01:11,113
Aku dan ibumu ingin kau betah.
18
00:01:25,210 --> 00:01:27,045
Ayah angkatku pekebun.
19
00:01:28,588 --> 00:01:30,465
Sini, biar kuisikan ulang.
20
00:01:38,724 --> 00:01:40,392
Sial.
21
00:01:43,770 --> 00:01:45,105
Mustahil airnya habis.
22
00:01:47,983 --> 00:01:48,984
Pamit sebentar.
23
00:02:15,677 --> 00:02:17,387
Yakin mau bergerak ke sana?
24
00:02:17,471 --> 00:02:19,681
Tanganku masih di buah catur, Lu.
25
00:02:20,724 --> 00:02:22,768
Santai saja.
26
00:02:25,771 --> 00:02:26,605
Baiklah.
27
00:02:31,109 --> 00:02:32,110
Sekak.
28
00:02:32,986 --> 00:02:34,613
Sekak apanya? Ini...
29
00:02:42,829 --> 00:02:44,164
Hei, Misha, apakah…
30
00:02:45,248 --> 00:02:46,833
Istirahat tambahannya manjur?
31
00:02:46,917 --> 00:02:49,711
- Apakah...
- Nikmat. Jangan usik aku.
32
00:02:52,214 --> 00:02:53,924
Mohon maaf mengganggu,
33
00:02:54,007 --> 00:02:56,176
tapi sistem air tersumbat lagi.
34
00:02:58,428 --> 00:03:01,348
Baiklah. Sayangnya,
kali ini kita anggap seri.
35
00:03:01,431 --> 00:03:04,559
Padahal aku hendak meluncurkan
balasan dahsyat.
36
00:03:05,185 --> 00:03:06,103
Maaf.
37
00:03:35,424 --> 00:03:36,425
Ada apa?
38
00:03:38,718 --> 00:03:40,220
Sistem penyuling bermasalah.
39
00:03:40,804 --> 00:03:41,847
Apa masalahnya?
40
00:03:42,180 --> 00:03:45,475
Sistem penyuling itu
jantung sistem pemurnian air.
41
00:03:45,559 --> 00:03:47,644
Itu menyaring urine dan keringat...
42
00:03:47,728 --> 00:03:48,770
Aku tahu apa itu.
43
00:03:48,854 --> 00:03:51,648
Maksudmu jantung wahana kita rusak?
44
00:03:51,732 --> 00:03:52,566
Bukan.
45
00:03:53,275 --> 00:03:54,568
Menurutku sudah mati.
46
00:03:57,612 --> 00:03:59,865
Tapi bukankah ada sistem cadangan?
47
00:03:59,948 --> 00:04:02,909
Bisa pakai itu hingga Mars,
tempat Pegasus, 'kan?
48
00:04:02,993 --> 00:04:05,370
Tidak, sistem cadangan bagai ban serep.
49
00:04:05,662 --> 00:04:07,664
Membantu sedikit, untuk sementara.
50
00:04:08,165 --> 00:04:10,792
Saranmu kita perbaiki sistem utamanya?
51
00:04:11,209 --> 00:04:13,420
Kita angkat "jantung mati" sistem utama,
52
00:04:13,503 --> 00:04:15,422
ganti dengan jantung sistem cadangan.
53
00:04:16,548 --> 00:04:19,134
Kedengarannya itu operasi besar.
54
00:04:20,594 --> 00:04:22,304
Seperti cangkok jantung.
55
00:04:23,513 --> 00:04:25,140
Kapan tes mata terakhir Misha?
56
00:04:26,266 --> 00:04:27,100
Apa?
57
00:04:27,184 --> 00:04:29,311
Sebelum menjalankan cangkok jantung,
58
00:04:29,394 --> 00:04:31,980
ingin kupastikan
ahli bedahnya bisa melihat.
59
00:04:32,063 --> 00:04:33,565
Mataku sehat.
60
00:04:33,648 --> 00:04:35,859
Sudah beberapa hari sejak kuperiksa.
61
00:04:35,942 --> 00:04:37,360
Bagaimana hasilnya?
62
00:04:37,778 --> 00:04:38,904
Visusku jauh membaik
63
00:04:38,987 --> 00:04:40,780
karena waktu rehatku bertambah, 'kan?
64
00:04:40,864 --> 00:04:41,948
Benarkah, Misha?
65
00:04:42,032 --> 00:04:44,409
Kita baru main catur di podmu dan kau...
66
00:04:44,493 --> 00:04:46,495
Aku bisa menjalankan tugasku.
67
00:04:46,578 --> 00:04:48,747
Dengan hormat, aku yang memutuskan.
68
00:04:48,830 --> 00:04:51,625
Akan kukabari Darat soal sistem air
dan minta pendapat mereka.
69
00:04:51,708 --> 00:04:53,919
Pasti 30 menit lagi
opini mereka sama denganku.
70
00:04:54,002 --> 00:04:56,671
Berarti Ram sempat untuk memeriksamu lagi.
71
00:05:00,800 --> 00:05:02,928
Dengan asumsi hasil tes mata Misha bagus,
72
00:05:03,011 --> 00:05:05,555
kami akan mulai prosesnya,
kecuali hasilnya sebaliknya.
73
00:05:17,859 --> 00:05:19,736
Matt, hai. Apa kabar?
74
00:05:21,696 --> 00:05:22,864
Baiklah, jadi...
75
00:05:23,698 --> 00:05:25,158
Sistem pemurnian airnya rusak.
76
00:05:26,243 --> 00:05:28,620
Misha ingin menukar dengan cadangannya.
77
00:05:29,120 --> 00:05:32,874
Aku menunggu rekomendasi Darat,
tapi kaulah yang kupercaya.
78
00:05:35,836 --> 00:05:37,170
Astaga, aku benci ini.
79
00:05:39,047 --> 00:05:41,007
Aku benci tak bisa bicara padamu.
80
00:05:42,884 --> 00:05:46,096
Aku ingin dengar kau bilang
semuanya akan baik saja.
81
00:05:49,724 --> 00:05:50,809
Aku rindu kalian.
82
00:05:52,269 --> 00:05:53,645
Titip peluk untuk Lex.
83
00:05:54,271 --> 00:05:55,272
Dan...
84
00:05:55,939 --> 00:05:57,399
Tolong kabari aku.
85
00:05:59,109 --> 00:06:00,110
Terima kasih.
86
00:06:11,246 --> 00:06:12,122
Ayo.
87
00:06:22,007 --> 00:06:23,550
Bagaimana tangan kirimu?
88
00:06:23,633 --> 00:06:25,927
Travis, sedang apa kau?
89
00:06:26,011 --> 00:06:26,928
Yah...
90
00:06:27,512 --> 00:06:31,641
Rumah Sakit akhirnya menyadari.
Pemulihanku dianggap optimal.
91
00:06:33,184 --> 00:06:35,312
Terapi fisikku di sini jadi dua jam.
92
00:06:35,395 --> 00:06:37,355
Mereka juga bilang begitu padaku,
93
00:06:37,439 --> 00:06:39,024
tapi aku tak mau percaya.
94
00:06:39,107 --> 00:06:41,067
Jadi, aku berlatih
selama mungkin sebisaku.
95
00:06:42,193 --> 00:06:43,486
- Tanpa terapis?
- Ya.
96
00:06:43,904 --> 00:06:44,738
Wah.
97
00:06:45,614 --> 00:06:48,074
Ya, sudah sepuluh bulan sejak cederaku.
98
00:06:49,075 --> 00:06:51,202
Aku sudah di fase menerima keadaan.
99
00:06:53,371 --> 00:06:56,249
- Turut prihatin.
- Menerima itu ada gunanya.
100
00:06:56,541 --> 00:06:58,209
Ingat Veronica, terapis okupasi?
101
00:06:58,668 --> 00:07:02,839
Dia mengajakku melihat-lihat alat bantu
agar aku bisa berkuda lagi,
102
00:07:02,922 --> 00:07:04,966
lalu kami berkuda bersama.
103
00:07:05,050 --> 00:07:06,426
Sisanya bisa kau tebak.
104
00:07:07,177 --> 00:07:09,638
Bung, itu... Wah, aku turut senang.
105
00:07:10,138 --> 00:07:12,974
Kapan-kapan, ayo ikut kami berkuda.
Ajak putrimu.
106
00:07:13,058 --> 00:07:14,976
- Ide bagus. Kami mau.
- Ya.
107
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
Jadi, bagaimana keadaanmu?
108
00:07:18,563 --> 00:07:20,649
- Apa kabarmu?
- Aku baik-baik saja.
109
00:07:20,732 --> 00:07:22,776
Aku senang bisa pulang.
110
00:07:23,193 --> 00:07:25,111
Kembali normal. Ke kenormalan baru.
111
00:07:25,195 --> 00:07:27,989
- Dengan istri di antariksa?
- Ya, itu juga.
112
00:07:28,073 --> 00:07:29,491
Yah, normal sekali.
113
00:07:31,534 --> 00:07:34,704
Bicara soal antariksa, ini dari Emma.
Sebentar.
114
00:07:35,747 --> 00:07:37,540
Matt, hei. Apa kabar?
115
00:07:38,375 --> 00:07:40,710
Jadi, sistem permunian airnya rusak.
116
00:07:43,088 --> 00:07:45,966
Maaf, Travis, tapi aku harus pergi.
117
00:07:46,049 --> 00:07:47,425
- Semuanya aman?
- Tidak.
118
00:07:51,846 --> 00:07:54,391
Ini kopling, gas, rem.
119
00:07:54,474 --> 00:07:56,351
Kopling, gas, rem.
120
00:07:56,434 --> 00:07:58,728
Koplingnya harus ditarik
saat girnya masuk.
121
00:07:58,812 --> 00:08:00,271
Kopling ditarik. Baik.
122
00:08:00,355 --> 00:08:02,107
Mulai buka gas sedikit saja.
123
00:08:02,190 --> 00:08:03,984
Jika berlebihan, kau bisa jatuh.
124
00:08:05,235 --> 00:08:06,277
Dimengerti.
125
00:08:07,988 --> 00:08:09,614
Ayahmu tahu kau naik motor?
126
00:08:10,615 --> 00:08:11,449
Apa?
127
00:08:12,367 --> 00:08:13,910
Berarti dia tak tahu.
128
00:08:14,828 --> 00:08:16,705
Ayahku tak perlu tahu semuanya.
129
00:08:24,671 --> 00:08:25,547
Kau siap?
130
00:08:26,548 --> 00:08:27,382
Ya.
131
00:08:27,757 --> 00:08:28,717
Tunjukkan talentamu.
132
00:08:28,800 --> 00:08:31,761
Pelan-pelan saja.
Gir satu dulu sampai terbiasa.
133
00:08:31,845 --> 00:08:32,721
Baik.
134
00:08:50,280 --> 00:08:51,865
Wah. Dia berpotensi.
135
00:08:53,366 --> 00:08:54,534
Ibunya astronaut.
136
00:08:58,038 --> 00:08:59,664
Baris kelima dari bawah.
137
00:09:01,583 --> 00:09:02,792
Huruf pertama, O.
138
00:09:03,543 --> 00:09:04,461
Lalu...
139
00:09:04,794 --> 00:09:05,795
Hampir benar, 'kan?
140
00:09:05,879 --> 00:09:07,046
Itu tak cukup.
141
00:09:07,130 --> 00:09:09,174
Bukan, itu D. Maaf.
142
00:09:09,257 --> 00:09:11,092
- Kini dia menebak.
- Lalu, V.
143
00:09:11,634 --> 00:09:13,178
Lalu, N...
144
00:09:13,803 --> 00:09:14,637
Z...
145
00:09:15,180 --> 00:09:16,097
R...
146
00:09:17,682 --> 00:09:19,476
Lalu, H... V...
147
00:09:20,185 --> 00:09:21,895
D... S...
148
00:09:22,479 --> 00:09:23,396
Z.
149
00:09:23,480 --> 00:09:26,357
- Baris bawahnya?
- S... H...
150
00:09:26,441 --> 00:09:27,442
Z...
151
00:09:28,318 --> 00:09:29,402
O... K.
152
00:09:30,278 --> 00:09:31,446
Komandan, cukup?
153
00:09:31,529 --> 00:09:33,990
- Baru ada kabar dari Darat.
- Lalu?
154
00:09:35,325 --> 00:09:39,287
Katanya ambil cadangannya,
lalu perbaiki sistem utama,
155
00:09:39,370 --> 00:09:42,082
tapi mereka mau kondisi mata Misha
dicek dulu.
156
00:09:42,916 --> 00:09:45,001
Rekomendasinya tepat waktu.
157
00:09:47,212 --> 00:09:48,546
Apa rekomendasimu?
158
00:09:49,714 --> 00:09:50,590
Itu...
159
00:09:51,925 --> 00:09:55,512
Ram terampil dengan teknologi,
dia juga ahli bedah.
160
00:09:55,595 --> 00:09:58,139
Dia ambil "jantung" sehat dari cadangan.
161
00:09:58,223 --> 00:09:59,766
Aku yang tangani sistem utama.
162
00:09:59,849 --> 00:10:02,310
Aku seperti menyiapkan pasien
untuk pencangkokan.
163
00:10:02,393 --> 00:10:04,771
Lu memonitor komponennya.
164
00:10:04,854 --> 00:10:07,190
Penting. Ada ratusan. Tak boleh hilang.
165
00:10:07,273 --> 00:10:08,733
Tapi Lu itu ketat...
166
00:10:09,400 --> 00:10:11,277
untuk misi itu, itu pujian.
167
00:10:11,778 --> 00:10:13,363
Ya, memang.
168
00:10:15,573 --> 00:10:16,491
Sekian.
169
00:10:19,994 --> 00:10:24,582
Aku ingin Kwesi jadi asistenmu,
sebagai mata kedua.
170
00:10:25,500 --> 00:10:28,211
Nyawa kita dipertaruhkan,
kita harus berhati-hati.
171
00:10:28,628 --> 00:10:30,088
Tentu.
172
00:10:30,964 --> 00:10:33,925
Semoga kau lebih ahli jadi asisten
dibanding dalang boneka.
173
00:10:34,008 --> 00:10:36,177
- Ini pasti seru.
- Mari bekerja.
174
00:10:48,189 --> 00:10:49,148
Dia tak bohong.
175
00:10:49,983 --> 00:10:51,067
Sepuluh liter.
176
00:10:51,985 --> 00:10:54,154
Keluaran sistem utama cuma separuh.
177
00:10:54,654 --> 00:10:56,573
Karena itu sistem utama kita perbaiki.
178
00:10:56,656 --> 00:10:58,158
Aku boleh mematikan ini?
179
00:10:58,241 --> 00:11:00,743
Setelah itu, sisa air kita
tinggal air di kantong ini.
180
00:11:00,827 --> 00:11:03,037
Itu cukup untuk dua hari.
181
00:11:03,955 --> 00:11:06,249
Perbaikannya cuma dua jam. Matikan.
182
00:11:06,332 --> 00:11:07,333
Baik.
183
00:11:18,094 --> 00:11:19,429
Sistematis sekali.
184
00:11:19,512 --> 00:11:23,224
Ada 173 mur, baut, dan sekrup.
185
00:11:23,308 --> 00:11:27,729
Itu yang harus kita ambil
untuk mengganti sistem penyuling.
186
00:11:28,730 --> 00:11:31,357
Salah pasang satu saja bisa jadi bencana.
187
00:11:33,443 --> 00:11:36,237
Aku nyaman dengan keteraturan.
188
00:11:37,071 --> 00:11:38,948
Aku penasaran isi lemarimu.
189
00:11:47,999 --> 00:11:49,000
Baiklah.
190
00:11:50,501 --> 00:11:52,212
Aku yakin kepadamu, Misha.
191
00:11:53,421 --> 00:11:54,631
Terima kasih, Kwesi.
192
00:11:55,673 --> 00:11:58,384
Kau tak berdoa? Agar sukses?
193
00:11:58,801 --> 00:12:00,595
Tentu saja berdoa.
194
00:12:00,678 --> 00:12:03,681
Nah, ini waktu yang tepat.
195
00:12:03,765 --> 00:12:04,766
Baik.
196
00:12:07,769 --> 00:12:10,521
Aku ingin ikut berdoa, tapi jujur saja,
197
00:12:11,856 --> 00:12:13,524
aku tak selalu beriman.
198
00:12:13,608 --> 00:12:15,318
Ya, aku juga begitu.
199
00:12:19,614 --> 00:12:21,032
Terpujilah Engkau, Tuhan Kami,
200
00:12:21,115 --> 00:12:22,825
Raja Alam Semesta,
201
00:12:22,909 --> 00:12:24,494
yang menciptakan hasil anggur.
202
00:12:30,959 --> 00:12:34,003
Terpujilah Engkau, Hashem, Tuhan kami,
203
00:12:34,921 --> 00:12:36,839
Raja Alam Semesta,
204
00:12:36,923 --> 00:12:40,927
yang memberi kehidupan
dan mengizinkan kami mencapai hari ini.
205
00:12:42,470 --> 00:12:44,264
Tiap ritual seder diawali pertanyaan.
206
00:12:44,806 --> 00:12:46,349
Malam ini, kita bertanya,
207
00:12:46,766 --> 00:12:50,353
"Kenapa malam ini berbeda
dari malam lainnya?"
208
00:12:51,396 --> 00:12:53,481
Pertanyaan ini diajukan untuk memperingati
209
00:12:53,564 --> 00:12:56,442
kaburnya kaum Israel
dari perbudakan di Mesir,
210
00:12:57,068 --> 00:13:00,280
memperingati kebebasan bangsa Yahudi.
211
00:13:02,490 --> 00:13:04,450
Kenapa keluarga ini
212
00:13:04,534 --> 00:13:07,704
bisa punya Tuhan?
213
00:13:07,787 --> 00:13:11,749
Tapi keluargaku tak punya.
214
00:13:14,794 --> 00:13:17,463
Dia bertanya kenapa kita bisa punya Tuhan,
215
00:13:18,381 --> 00:13:20,049
tapi keluarganya tidak.
216
00:13:24,262 --> 00:13:25,179
Kwesi.
217
00:13:25,263 --> 00:13:27,223
Bukan Tuhan
218
00:13:27,306 --> 00:13:29,183
yang membunuh keluargamu.
219
00:13:48,995 --> 00:13:49,996
Matt!
220
00:13:50,663 --> 00:13:51,789
Selamat datang!
221
00:13:52,832 --> 00:13:56,085
- Spesifikasi sistem permunian airnya?
- Ada di sana.
222
00:13:56,794 --> 00:13:58,254
- Matt balik.
- Senang melihatmu.
223
00:13:58,338 --> 00:13:59,172
Sama-sama.
224
00:13:59,255 --> 00:14:01,215
- Hei, Matt. Selamat datang.
- Matt balik.
225
00:14:01,299 --> 00:14:02,216
Selamat datang.
226
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Hei, Matt.
227
00:14:04,385 --> 00:14:06,596
Apa Darlene menyuruhmu masuk?
228
00:14:07,180 --> 00:14:09,348
Emma melapor. Jadi, sampai mana?
229
00:14:10,224 --> 00:14:13,436
Kami setuju dengan rekomendasi Misha.
230
00:14:13,519 --> 00:14:15,938
Kami menganalisis perbaikan lewat skema.
231
00:14:16,606 --> 00:14:19,192
Berapa probabilitas kita berhasil?
232
00:14:19,734 --> 00:14:21,110
Belum bisa disimpulkan.
233
00:14:21,194 --> 00:14:22,195
Kenapa begitu?
234
00:14:22,278 --> 00:14:24,405
Kita tak tahu masalah lain
sebelum dibongkar.
235
00:14:24,489 --> 00:14:26,449
Jadi, saranmu kita duduk diam,
236
00:14:26,532 --> 00:14:28,326
padahal kedua sistem air mati?
237
00:14:28,409 --> 00:14:29,869
- Bukan begitu.
- Panggil Trevor.
238
00:14:29,952 --> 00:14:32,830
Dia pembuat tiga prototipe pertama
untuk kedua sistem filtrasi.
239
00:14:33,831 --> 00:14:35,500
Trevor keluar dua bulan lalu.
240
00:14:36,793 --> 00:14:37,710
Apa?
241
00:14:37,919 --> 00:14:40,004
Tawaran gaji besar. Silicon Valley.
242
00:14:40,088 --> 00:14:42,965
Tak ada yang diam saja.
Masalah tak bisa dipecahkan tanpa...
243
00:14:43,049 --> 00:14:45,134
Tak tampak ada usaha memecahkan.
244
00:14:45,218 --> 00:14:46,427
Dengar, diam dulu.
245
00:14:46,511 --> 00:14:48,805
Aku tak mau istriku mati
karena kalian tak becus.
246
00:14:48,888 --> 00:14:50,056
Matt.
247
00:14:51,140 --> 00:14:52,141
Ke ruang rapat.
248
00:14:53,476 --> 00:14:54,560
Kita harus siap.
249
00:14:54,644 --> 00:14:58,064
Jika filternya rusak,
kita harus pelajari lebih dalam.
250
00:14:58,147 --> 00:15:00,525
Tapi itu sulit.
Dengan jeda komunikasi setengah jam,
251
00:15:00,608 --> 00:15:03,528
kita tak bisa mengatur lagi,
kau harus terima itu.
252
00:15:03,611 --> 00:15:05,655
Tak kuterima. Aku siap kembali kerja.
253
00:15:05,738 --> 00:15:08,449
Kabari Ryan, jabatan sementara
sebagai kepala teknisi usai.
254
00:15:08,533 --> 00:15:09,575
Itu bukan wewenangmu.
255
00:15:10,451 --> 00:15:12,120
Ada kekhawatiran
256
00:15:12,578 --> 00:15:15,039
kerjamu tak efektif
karena ada kedekatan emosional.
257
00:15:15,123 --> 00:15:18,668
Yang benar saja.
Jika tak terima, sampaikan ke George.
258
00:15:18,751 --> 00:15:20,795
Justru itu kecemasan George.
259
00:15:20,878 --> 00:15:24,340
Dari yang baru saja kusaksikan,
aku sepakat dengannya.
260
00:15:25,341 --> 00:15:28,344
Tentu ada kedekatan emosional.
Itu tak memengaruhi performaku.
261
00:15:28,428 --> 00:15:29,762
Itu tak memengaruhi...
262
00:15:30,805 --> 00:15:33,266
Kau sudah cuti sakit selama lima bulan.
263
00:15:33,808 --> 00:15:35,643
Strokku bukan karena pekerjaan.
264
00:15:35,726 --> 00:15:37,562
- Itu diragukan.
- Darlene...
265
00:15:37,645 --> 00:15:39,522
Jika sesuatu menimpamu lagi,
266
00:15:39,605 --> 00:15:42,859
itu akan memengaruhi
kemampuan Emma untuk memimpin.
267
00:15:42,942 --> 00:15:45,570
Kau pun tahu.
Kali terakhir kau jatuh sakit,
268
00:15:45,653 --> 00:15:48,739
dia siap meninggalkan misi untuk pulang.
269
00:15:51,909 --> 00:15:54,245
Keahlianmu tak tertandingi
270
00:15:54,328 --> 00:15:56,581
dan kau akan terus mendukung misi ini,
271
00:15:56,664 --> 00:15:58,791
tapi sebagai konsultan.
272
00:15:59,917 --> 00:16:01,002
Silakan pulang.
273
00:16:05,339 --> 00:16:06,549
Ini omong kosong.
274
00:16:07,508 --> 00:16:10,720
Nanti kusampaikan kabar terbaru
soal sistem airnya.
275
00:16:11,971 --> 00:16:13,764
Seharusnya ini baut terakhir.
276
00:16:14,515 --> 00:16:16,225
Jangan sampai kabelnya lepas.
277
00:16:16,309 --> 00:16:19,854
Terima kasih, Kwesi. Kau amat membantu.
278
00:16:19,937 --> 00:16:22,732
Tanganmu sestabil tangan Ram.
Bisa jadi ahli bedah.
279
00:16:22,815 --> 00:16:25,568
Tidak, aku tak suka darah.
280
00:16:26,068 --> 00:16:31,699
Baik, mohon terima komponen ke-173.
281
00:16:31,782 --> 00:16:34,535
Ini komponen ke-171.
282
00:16:34,619 --> 00:16:36,120
Hitungan tak penting.
283
00:16:36,871 --> 00:16:39,040
Baiklah, Dr. Kwesi...
284
00:16:40,166 --> 00:16:43,711
- Silakan angkat jantung yang mati.
- Kerja bagus.
285
00:16:45,963 --> 00:16:48,466
Kapten Arya, bisa antar jantung kedua?
286
00:16:48,549 --> 00:16:49,467
Aku ke situ.
287
00:16:49,884 --> 00:16:51,886
Terima kasih. Baik...
288
00:16:52,595 --> 00:16:53,429
Tunggu.
289
00:16:54,472 --> 00:16:55,306
Tunggu...
290
00:17:00,061 --> 00:17:00,978
Ada apa?
291
00:17:02,897 --> 00:17:04,899
Saat sistem penyulingnya rusak,
292
00:17:05,399 --> 00:17:08,903
kontaminan pasti masuk ke pipa dan pompa.
293
00:17:09,779 --> 00:17:10,696
Maksudmu...
294
00:17:12,240 --> 00:17:15,201
Maksudmu bukan hanya jantungnya
yang perlu diganti?
295
00:17:16,160 --> 00:17:17,328
Arterinya juga.
296
00:17:20,957 --> 00:17:21,958
Baik.
297
00:17:22,458 --> 00:17:27,755
Baik, kita harus ganti
atau perbaiki semua yang rusak. Semua.
298
00:17:27,838 --> 00:17:32,134
Tapi jika kita mengambil
komponen cadangannya juga,
299
00:17:32,218 --> 00:17:35,221
bagaimana cara merakitnya lagi
jika perbaikan gagal?
300
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
- Pasti berhasil.
- Jika tidak?
301
00:17:39,475 --> 00:17:42,311
Jika tak berhasil,
akan kukembalikan semua mur,
302
00:17:43,062 --> 00:17:45,481
baut, dan sekrupnya kembali, ya?
303
00:17:45,564 --> 00:17:47,316
Komponennya ribuan.
304
00:17:47,400 --> 00:17:48,442
Kau benar.
305
00:17:49,151 --> 00:17:50,987
Jangan, menurutku jangan.
306
00:17:51,070 --> 00:17:54,448
Sebaiknya kita pasang ulang cadangannya
307
00:17:54,532 --> 00:17:56,867
selagi bisa dan pakai sistem cadangan.
308
00:17:56,951 --> 00:17:58,119
Kau bukan teknisi.
309
00:17:58,202 --> 00:17:59,495
Kau sedang tak prima.
310
00:17:59,578 --> 00:18:01,289
- Hei, dengar, ya!
- Tolong.
311
00:18:01,372 --> 00:18:02,623
Kita harus tenang.
312
00:18:03,624 --> 00:18:06,544
Sejak tadi kau di sisi Misha.
Menurutmu bagaimana?
313
00:18:06,627 --> 00:18:09,297
Sejauh ini, hasil kerjanya luar biasa.
314
00:18:09,380 --> 00:18:11,799
Dia belum pernah hadapi yang serumit ini.
315
00:18:13,134 --> 00:18:14,427
Mari minta masukan Darat.
316
00:18:14,927 --> 00:18:17,096
Butuh 30 menit untuk merespons kita
317
00:18:17,179 --> 00:18:20,141
dan mereka perlu melakukan
simulasi berjam-jam.
318
00:18:20,224 --> 00:18:22,101
- Kita tak punya waktu.
- Benar.
319
00:18:22,893 --> 00:18:24,812
Aku percaya dengan instingmu.
320
00:18:25,438 --> 00:18:27,064
Nyawamu juga dipertaruhkan.
321
00:18:27,565 --> 00:18:29,150
Kupercayakan kepadamu.
322
00:18:29,233 --> 00:18:30,151
Aku juga.
323
00:18:32,486 --> 00:18:33,487
Aku juga.
324
00:18:38,743 --> 00:18:40,995
Beri tahu aku jika kau tak mampu.
325
00:18:43,039 --> 00:18:45,207
Aku mampu. Aku berjanji.
326
00:18:49,086 --> 00:18:51,630
Kabari aku setiap 15 menit.
327
00:18:52,298 --> 00:18:55,760
Jika kau kewalahan, aku harus segera tahu.
328
00:18:56,927 --> 00:18:58,554
Nyawa kami di tanganmu.
329
00:19:16,739 --> 00:19:18,699
Mulut Raker sampai menganga.
330
00:19:18,783 --> 00:19:21,118
Baru ini dia melihat cewek
langsung jago naik motor.
331
00:19:21,202 --> 00:19:22,286
"Cewek"?
332
00:19:22,662 --> 00:19:25,873
Maksudku bukan,
"Cewek tak bisa naik motor." Tapi...
333
00:19:26,707 --> 00:19:27,708
Kau luar biasa.
334
00:19:28,125 --> 00:19:30,169
Ayolah. Aku biasa saja.
335
00:19:30,252 --> 00:19:32,254
Tidak, sungguh. Kau berbakat.
336
00:19:32,672 --> 00:19:35,966
Tapi sebaiknya cuci sepatumu
jika tak ingin ayahmu tahu.
337
00:19:36,050 --> 00:19:37,760
Ya, terima kasih.
338
00:19:37,843 --> 00:19:39,929
Aku tak mau Ayah memergokiku lagi.
339
00:19:40,346 --> 00:19:41,180
Lagi?
340
00:19:42,348 --> 00:19:45,184
Ya, ingat saat kau ajak aku
ke Misa Tengah Malam?
341
00:19:45,768 --> 00:19:47,520
Kedengarannya tak asing.
342
00:19:49,063 --> 00:19:51,065
Ayah memergokiku saat pulang.
343
00:19:51,148 --> 00:19:52,191
Serius?
344
00:19:52,274 --> 00:19:54,110
Aku tak bilang aku bersamamu.
345
00:19:55,569 --> 00:19:56,529
Kenapa?
346
00:19:56,946 --> 00:19:58,155
Bakal bagaimana reaksinya?
347
00:20:01,409 --> 00:20:02,243
Hei, ini aku.
348
00:20:03,452 --> 00:20:05,413
Kau salah.
Kau masih bisa dengar aku bilang
349
00:20:05,496 --> 00:20:06,914
semuanya akan baik saja.
350
00:20:07,540 --> 00:20:09,667
Itu benar, Em. Keadaan akan baik.
351
00:20:09,750 --> 00:20:12,294
Akan kuanalisis ini sepanjang hari, janji.
352
00:20:13,462 --> 00:20:14,463
Freddie, ada apa?
353
00:20:15,381 --> 00:20:17,675
Misha lihat
pipa dan pompanya terkontaminasi.
354
00:20:17,758 --> 00:20:21,053
- Dia membongkar cadangan?
- Ya. Spesifikasi akan kukirim.
355
00:20:46,787 --> 00:20:48,205
Situasinya lebih parah.
356
00:20:58,132 --> 00:21:00,134
Aku ingin tahu kabar terbaru.
357
00:21:00,801 --> 00:21:03,762
Sama seperti saat kau cek lima menit lalu.
358
00:21:03,846 --> 00:21:07,099
Sudah 20 menit dan kami semua gelisah.
359
00:21:07,183 --> 00:21:08,684
Bagaimana situasinya?
360
00:21:09,143 --> 00:21:12,938
Akan lebih bagus
jika kalian tak terus mengawasiku, jelas?
361
00:21:13,022 --> 00:21:16,609
Baik, mungkin sebaiknya
kita rehat sejenak.
362
00:21:16,692 --> 00:21:18,319
Aku tak butuh rehat.
363
00:21:18,402 --> 00:21:21,155
Cukup biarkan aku mengerjakan tugasku.
364
00:21:21,697 --> 00:21:22,698
Misha.
365
00:21:23,199 --> 00:21:24,200
Apa?
366
00:21:25,451 --> 00:21:26,911
Mundur dari panelnya.
367
00:21:28,037 --> 00:21:30,706
- Emma, kubilang...
- Kau tak bisa melihat.
368
00:21:30,790 --> 00:21:34,335
- Apa?
- Sekrup baru saja melayang di depanmu.
369
00:21:36,253 --> 00:21:38,255
Itu malapetaka! Aku kelelahan!
370
00:21:38,339 --> 00:21:40,424
- Berapa jariku ini?
- Apa?
371
00:21:40,508 --> 00:21:41,509
Berapa banyak?
372
00:21:43,302 --> 00:21:45,304
- Persetan kau.
- Jawab dia.
373
00:21:46,764 --> 00:21:49,183
- Yang benar saja...
- Jawab dia, Misha.
374
00:21:55,689 --> 00:21:56,565
Dua.
375
00:21:59,318 --> 00:22:00,611
Aku tak paham.
376
00:22:00,694 --> 00:22:03,280
Padahal hasil tes matanya sempurna.
377
00:22:10,204 --> 00:22:11,288
Aku...
378
00:22:11,789 --> 00:22:13,165
sudah menghafalnya.
379
00:22:14,959 --> 00:22:17,586
Saat kondisi mataku memburuk,
380
00:22:17,670 --> 00:22:19,588
aku menghafalkan bagannya.
381
00:22:19,672 --> 00:22:20,923
Misha!
382
00:22:21,257 --> 00:22:24,051
- Kenapa?
- Karena aku tahu akan begini.
383
00:22:24,134 --> 00:22:26,720
Aku tahu kau akan melarangku bekerja.
384
00:22:26,804 --> 00:22:29,640
Bisa kukerjakan dengan instingku.
385
00:22:29,723 --> 00:22:31,934
Aku dilatih untuk melakukan itu. Mereka...
386
00:22:32,017 --> 00:22:35,145
Aku bisa merakit semua
dengan mata tertutup.
387
00:22:35,229 --> 00:22:38,023
Aku hafal wahana ini di luar kepala.
388
00:22:38,107 --> 00:22:40,776
Tanganku paling terampil di antariksa,
kau tahu itu.
389
00:22:40,860 --> 00:22:43,404
- Misha...
- Cukup! Jangan menahanku.
390
00:22:44,697 --> 00:22:47,157
Ini keahlianku.
391
00:22:51,954 --> 00:22:52,872
Dengar...
392
00:22:54,623 --> 00:22:55,624
maaf.
393
00:22:57,501 --> 00:22:59,003
Maafkan aku.
394
00:22:59,086 --> 00:23:00,296
Harusnya aku jujur.
395
00:23:00,379 --> 00:23:01,589
Kau mengkhianati kami.
396
00:23:01,672 --> 00:23:02,548
Tapi aku mampu.
397
00:23:03,674 --> 00:23:05,301
Aku tahu aku mampu.
398
00:23:05,384 --> 00:23:09,013
Mungkin butuh waktu lebih lama,
tapi aku bisa memperbaikinya.
399
00:23:09,096 --> 00:23:11,557
Kita harus memperbaikinya. Percayalah.
400
00:23:12,016 --> 00:23:13,225
Tadi aku percaya.
401
00:23:13,309 --> 00:23:15,185
- Emma...
- Mundur.
402
00:23:15,269 --> 00:23:17,104
Aku yang pimpin perbaikan.
403
00:23:17,521 --> 00:23:18,981
Semua awak siaga.
404
00:23:19,064 --> 00:23:23,110
Gunakan tenaga kita untuk perakitan ulang
dan penguatan sistem cadangan.
405
00:23:23,193 --> 00:23:25,696
Jika harus ambil komponen
dari sistem utama, lakukan.
406
00:23:25,779 --> 00:23:27,448
Ram, ambil alih tugas Misha.
407
00:23:27,531 --> 00:23:30,743
Tak akan sampai Mars
dengan sistem cadangan.
408
00:23:30,826 --> 00:23:34,330
Gara-gara kau, sistem cadangannya
mungkin akan rusak juga.
409
00:23:35,539 --> 00:23:36,749
Kwesi, katakan.
410
00:23:37,166 --> 00:23:38,208
Katakan apa?
411
00:23:39,209 --> 00:23:41,587
Beri tahu mereka. Kau lihat kemampuanku.
412
00:23:41,670 --> 00:23:45,215
Katamu aku seperti ahli bedah.
Beri tahu mereka...
413
00:23:46,216 --> 00:23:47,593
agar yakin sepertimu.
414
00:23:47,676 --> 00:23:48,510
Ayo.
415
00:23:48,594 --> 00:23:50,846
Kau tak tahu apa-apa soal keyakinanku.
416
00:23:51,805 --> 00:23:54,224
Komandan juga sudah memberi perintah.
417
00:23:54,725 --> 00:23:55,684
Mundur.
418
00:24:14,203 --> 00:24:15,454
Dari ayahku.
419
00:24:16,830 --> 00:24:17,748
Hei, Ayah.
420
00:24:17,831 --> 00:24:21,210
Maaf, aku hampir sampai rumah.
Tadi lama di Klub PR.
421
00:24:21,627 --> 00:24:24,505
Bagus, karena Ayah juga akan pulang telat.
422
00:24:24,588 --> 00:24:27,007
Ayah menunggu Asosiasi Automobil Amerika.
423
00:24:27,716 --> 00:24:28,842
Semuanya aman?
424
00:24:28,926 --> 00:24:32,513
Ya, Ayah baru terjerumus ke parit.
425
00:24:32,930 --> 00:24:35,057
- Ayah...
- Tidak, tak apa.
426
00:24:35,140 --> 00:24:37,851
Cuma parit kecil. Ayah pulang sejam lagi.
427
00:24:41,689 --> 00:24:44,358
- Ayah di mana?
- Jalan pintas di Merrick.
428
00:24:47,152 --> 00:24:48,821
Ya, kami segera ke situ.
429
00:24:48,904 --> 00:24:50,239
Tunggu, "kami" siapa?
430
00:24:52,491 --> 00:24:53,409
Aku...
431
00:24:53,784 --> 00:24:55,911
Aku bersama teman. Tunggu sebentar, ya?
432
00:24:55,994 --> 00:24:58,914
Tak usah, Lex. Ini sepele.
Mereka sedang kemari.
433
00:24:58,998 --> 00:25:00,541
Akan kami temani.
434
00:25:17,641 --> 00:25:19,101
Hujan mulai turun.
435
00:25:19,518 --> 00:25:22,771
Ingat dulu kita suka berbaring di ranjang
mendengarkan hujan?
436
00:25:29,111 --> 00:25:30,946
Pejamkan matamu, dengarkan ini.
437
00:25:40,289 --> 00:25:42,082
Beginilah sistem cadangan pemurnian air
438
00:25:42,166 --> 00:25:43,709
setelah perbaikan rampung.
439
00:25:43,792 --> 00:25:46,420
Kau sudah gambar prosedur perakitan ulang?
440
00:25:46,503 --> 00:25:47,546
Secara teori.
441
00:25:48,505 --> 00:25:49,923
Beberapa jam terakhir,
442
00:25:50,007 --> 00:25:51,925
mereka membongkar sistem rumit.
443
00:25:52,009 --> 00:25:54,470
Komponen dilepas dan diubah.
Mereka harus improvisasi.
444
00:25:54,553 --> 00:25:56,638
Kita tak bisa pandu langsung.
445
00:25:56,722 --> 00:25:58,348
Mereka juga mungkin dehidrasi.
446
00:25:59,016 --> 00:26:00,768
Mereka bekerja tanpa henti, minim air,
447
00:26:00,851 --> 00:26:02,811
berkeringat, membakar kalori.
448
00:26:02,895 --> 00:26:05,355
Mereka akan mulai sakit kepala
dan sulit fokus.
449
00:26:05,439 --> 00:26:07,816
Berapa komponen yang harus dipasang ulang?
450
00:26:08,275 --> 00:26:09,943
Sekitar 4.000.
451
00:26:23,957 --> 00:26:24,833
Ayah?
452
00:26:25,501 --> 00:26:26,460
Ayah tak apa?
453
00:26:26,543 --> 00:26:29,922
Tak apa. Bisa ambilkan kursi roda
di belakang?
454
00:26:30,005 --> 00:26:30,964
Baiklah.
455
00:26:33,133 --> 00:26:36,011
- Ini Isaac.
- Maaf, Pak. Aku Isaac Rodriguez.
456
00:26:36,428 --> 00:26:37,554
Salam kenal, Isaac.
457
00:26:37,638 --> 00:26:40,349
Salam kenal, Pak.
Ada lagi yang bisa kubantu?
458
00:26:40,766 --> 00:26:43,227
Jangan panggil "Pak". Panggil saja Matt.
459
00:26:43,852 --> 00:26:45,729
Dan bantu aku keluar dari sini.
460
00:26:45,813 --> 00:26:47,314
Baik, Pak... Matt.
461
00:26:49,608 --> 00:26:50,818
Hei, kau hebat juga.
462
00:26:50,901 --> 00:26:53,153
Ayahku tenaga medis. Jadi, aku paham.
463
00:26:53,237 --> 00:26:55,280
Siap? Satu, dua, tiga.
464
00:26:59,326 --> 00:27:03,372
Jika kau nyaman dengan keteraturan,
ini pasti macam neraka bagimu.
465
00:27:03,997 --> 00:27:07,126
Terlalu banyak yang harus dimonitor.
Aku tak ingin ada kesalahan.
466
00:27:07,209 --> 00:27:09,962
Jangan kencang-kencang, Ram.
Nanti bautnya aus.
467
00:27:11,213 --> 00:27:12,214
Selanjutnya apa?
468
00:27:13,465 --> 00:27:14,758
- Kwesi, selanjutnya?
- Maaf.
469
00:27:14,842 --> 00:27:17,302
- Kurasa kau harus...
- Kau rasa?
470
00:27:17,761 --> 00:27:19,138
Ram, aku berusaha.
471
00:27:19,221 --> 00:27:22,516
Ini gambar tiga dimensi kompleks
dan aku bukan teknisi.
472
00:27:22,599 --> 00:27:24,309
Andai ada teknisi di sini.
473
00:27:24,393 --> 00:27:25,894
Sebaiknya tutup mulutmu.
474
00:27:25,978 --> 00:27:29,148
Akan kurundingkan dengan Darat
dan kuminta solusi.
475
00:27:29,231 --> 00:27:31,733
Prosedur ini punya ratusan langkah.
476
00:27:31,817 --> 00:27:34,361
Jika tiap pertanyaan dirundingkan
dengan Darat,
477
00:27:34,444 --> 00:27:35,612
akan butuh sepekan.
478
00:27:35,696 --> 00:27:38,073
Bagus! Kita baru akan mati enam hari lagi.
479
00:27:38,156 --> 00:27:39,908
- Salah siapa itu?
- Emma.
480
00:27:40,492 --> 00:27:41,577
Apa katamu?
481
00:27:41,660 --> 00:27:43,787
Sudah kubilang, biar kuselesaikan.
Kau malah...
482
00:27:43,871 --> 00:27:47,416
Andaikan kau tak bohong,
keadaannya tak akan begini.
483
00:27:47,499 --> 00:27:49,376
Baiklah, sudah cukup!
484
00:27:54,214 --> 00:27:55,799
Kalian tak paham?
485
00:27:57,718 --> 00:27:59,052
Kita sedang diuji.
486
00:27:59,136 --> 00:28:02,055
Tak semua hal itu kehendak Tuhanmu, Kwesi.
487
00:28:02,139 --> 00:28:03,849
Bukan itu maksudnya.
488
00:28:03,932 --> 00:28:05,684
Memang itu maksudku.
489
00:28:08,228 --> 00:28:09,855
Kita semua marah dan takut.
490
00:28:11,064 --> 00:28:12,691
Seharian aku di sisi Misha.
491
00:28:12,774 --> 00:28:15,986
Aku yang paling merasa dungu
dan terkhianati.
492
00:28:17,196 --> 00:28:18,322
Tapi aku percaya...
493
00:28:19,031 --> 00:28:22,576
Tuhan ingin kita selamat,
dan alasanku meyakini itu...
494
00:28:23,911 --> 00:28:26,038
karena kita berlima dipersatukan.
495
00:28:27,331 --> 00:28:30,167
Semua yang kita butuhkan
untuk memecahkannya tersedia.
496
00:28:32,502 --> 00:28:34,838
Ini bukan soal yakin kepada Tuhan.
497
00:28:36,548 --> 00:28:38,926
Ini soal yakin terhadap satu sama lain.
498
00:28:51,813 --> 00:28:53,815
Misha, aku tak mampu sendirian.
499
00:28:54,232 --> 00:28:55,067
Aku...
500
00:28:56,026 --> 00:28:57,569
Aku butuh bimbinganmu.
501
00:28:58,946 --> 00:28:59,863
Tentu saja.
502
00:28:59,947 --> 00:29:02,699
Mungkin aku bisa membantu
membaca skemanya.
503
00:29:03,200 --> 00:29:05,035
Aku lumayan ahlipuzzle.
504
00:29:05,118 --> 00:29:06,286
Sudah sampai mana?
505
00:29:30,352 --> 00:29:31,895
Aku punya sesuatu untukmu.
506
00:29:42,572 --> 00:29:43,949
Kau tahu apa ini?
507
00:29:44,032 --> 00:29:47,619
Ini yang kita tanam di taman kita.
508
00:29:48,078 --> 00:29:50,288
Ibuku menyebutnya bunga pepaya.
509
00:29:54,376 --> 00:29:57,587
Bunga ini mirip pepaya.
510
00:29:58,714 --> 00:30:00,173
Nama aslinya adalah…
511
00:30:00,590 --> 00:30:02,009
pohon api.
512
00:30:03,510 --> 00:30:05,804
Bisa bantu aku menanamnya di taman?
513
00:30:06,221 --> 00:30:10,392
Agar kau teringat pada taman lamamu
514
00:30:10,475 --> 00:30:13,312
setiap kali kau melihatnya dari jendela.
515
00:30:20,318 --> 00:30:23,322
Saat pindah ke negara ini,
aku masih belia.
516
00:30:24,031 --> 00:30:26,324
Tapi hatiku seperti hatimu.
517
00:30:28,076 --> 00:30:29,661
Aku bersedih...
518
00:30:31,204 --> 00:30:32,205
marah...
519
00:30:32,831 --> 00:30:33,999
dan takut.
520
00:30:35,459 --> 00:30:36,710
Saat mengenal Miriam,
521
00:30:37,627 --> 00:30:40,130
aku tak menyangka kami akan kasmaran.
522
00:30:41,840 --> 00:30:43,508
Awalnya, kami teman.
523
00:30:45,469 --> 00:30:48,180
Atau dia ingin jadi temanku.
524
00:30:48,972 --> 00:30:50,974
Tapi aku tak tertarik.
525
00:30:52,309 --> 00:30:54,978
Kami rekan kerja di World Relief Fund.
526
00:30:56,605 --> 00:30:58,398
Aku sangat bersedih...
527
00:30:59,107 --> 00:31:01,026
karena kami tak bisa membantu
528
00:31:01,276 --> 00:31:02,486
semua orang.
529
00:31:03,070 --> 00:31:07,282
Miriam menceritakan kisah dari Tanakh.
530
00:31:07,366 --> 00:31:10,452
Tentang orang yang dirundung banyak ujian,
531
00:31:10,535 --> 00:31:14,831
budak yang ingin meninggalkan gurun.
532
00:31:16,291 --> 00:31:19,628
Mereka tak punya makanan...
533
00:31:20,712 --> 00:31:22,255
maupun air.
534
00:31:23,382 --> 00:31:25,217
Biarpun begitu,
535
00:31:25,634 --> 00:31:27,302
Tuhan menyelamatkan mereka.
536
00:31:29,304 --> 00:31:30,847
Dulu aku mengejek Tuhan.
537
00:31:31,973 --> 00:31:35,185
Aku dulu sepertimu.
538
00:31:36,269 --> 00:31:40,357
Aku tak percaya ada Tuhan
yang punya mukjizat.
539
00:31:43,902 --> 00:31:44,736
Setelah itu...
540
00:31:47,197 --> 00:31:51,451
hidupku mulai membaik.
541
00:31:53,120 --> 00:31:59,543
Sakit hatiku juga mulai redup.
542
00:31:59,960 --> 00:32:04,631
Aku mulai memikirkan para budak di gurun.
543
00:32:06,216 --> 00:32:07,926
Kupikir...
544
00:32:08,802 --> 00:32:10,804
berkat kemauan mereka...
545
00:32:12,764 --> 00:32:15,767
dan keyakinan mereka pada satu sama lain,
546
00:32:16,643 --> 00:32:18,645
Tuhan hadir di gurun itu.
547
00:32:21,064 --> 00:32:21,982
Mungkin...
548
00:32:22,691 --> 00:32:25,652
kitalah pencipta Tuhan.
549
00:32:26,361 --> 00:32:29,030
Bukan Tuhan pencipta kita.
550
00:32:33,368 --> 00:32:36,163
Kwesi. Aku dan Miriam...
551
00:32:37,873 --> 00:32:41,918
tak memintamu mengikuti keyakinan kami.
552
00:32:43,587 --> 00:32:46,298
Kami juga tak memintamu...
553
00:32:47,299 --> 00:32:50,969
menganggap kami seperti ayah dan ibumu.
554
00:32:53,847 --> 00:32:56,391
Kami mengajarimu hal-hal penting,
555
00:32:57,058 --> 00:32:59,311
agar kau bisa mengikuti dan memilih...
556
00:33:00,103 --> 00:33:02,147
saat kau siap.
557
00:33:19,372 --> 00:33:21,082
Kalian sudah berteman berapa lama?
558
00:33:22,083 --> 00:33:23,210
Beberapa bulan.
559
00:33:27,172 --> 00:33:29,257
- Kau kelas berapa?
- Kelas 11.
560
00:33:30,926 --> 00:33:32,135
Berarti umurmu...
561
00:33:32,594 --> 00:33:34,137
- tujuh belas?
- Ya.
562
00:33:37,933 --> 00:33:38,934
Motornya punyamu?
563
00:33:39,017 --> 00:33:41,436
Ya, aku sudah beberapa tahun bermotor.
564
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
Orang tuamu tak keberatan?
565
00:33:45,774 --> 00:33:48,068
Ayah. Ayah seperti Inkuisisi Spanyol.
566
00:33:48,151 --> 00:33:49,361
Tak apa-apa.
567
00:33:50,779 --> 00:33:53,823
Ibuku awalnya panik,
lalu dia melihatku naik motor.
568
00:33:54,366 --> 00:33:55,909
Dia tahu aku butuh pelampiasan...
569
00:33:55,992 --> 00:33:57,827
Mungkin menurutnya bermotor itu bagus.
570
00:33:58,662 --> 00:34:00,372
Kenapa menurutnya kau butuh itu?
571
00:34:05,085 --> 00:34:09,422
Tadi kubilang, ayahku tenaga medis
di Angkatan Darat,
572
00:34:11,049 --> 00:34:14,552
dan Humvee yang dia naiki mengenai bom.
573
00:34:16,012 --> 00:34:17,681
Katanya Ayah gugur seketika.
574
00:34:21,685 --> 00:34:22,852
Aku turut prihatin.
575
00:34:24,771 --> 00:34:26,898
Sepertinya ayahmu pria luhur.
576
00:34:28,275 --> 00:34:29,109
Benar.
577
00:34:32,445 --> 00:34:34,281
Senang bertemu denganmu, Isaac.
578
00:34:34,823 --> 00:34:36,574
Terima kasih tumpangannya.
579
00:34:37,033 --> 00:34:38,201
Nanti aku menyusul.
580
00:34:42,539 --> 00:34:45,208
Jadi, kau tak cerita ke ayahmu tentangku?
581
00:34:47,335 --> 00:34:48,336
Maaf.
582
00:34:50,130 --> 00:34:52,882
Kurasa aku tak ingin dia panik,
583
00:34:52,966 --> 00:34:55,927
lalu bilang aku terlalu belia
untuk dekat denganmu.
584
00:34:56,761 --> 00:34:59,180
Atau apa pun yang lazim diucapkan ayah.
585
00:35:01,266 --> 00:35:02,600
Lagi pula, aku...
586
00:35:03,143 --> 00:35:05,186
tak curhat soal itu dengan Ayah.
587
00:35:07,188 --> 00:35:10,859
Saat aku umur 12 dan menaksir artis,
588
00:35:10,942 --> 00:35:12,193
aku curhat ke Ibu.
589
00:35:13,278 --> 00:35:14,279
Menaksir siapa?
590
00:35:14,946 --> 00:35:17,824
Tidak. Tak akan kujawab.
591
00:35:17,907 --> 00:35:18,867
Aku bercanda.
592
00:35:20,702 --> 00:35:22,078
Kau pasti rindu ibumu.
593
00:35:24,998 --> 00:35:25,999
Ya.
594
00:35:29,461 --> 00:35:31,296
Tapi setidaknya Ibu masih ada.
595
00:35:32,672 --> 00:35:34,591
Meski tak bisa selalu kucurhati.
596
00:35:36,217 --> 00:35:38,178
Tak terbayang yang kau rasakan.
597
00:35:39,262 --> 00:35:41,097
Aku masih curhat pada Ayah dalam hati.
598
00:35:42,474 --> 00:35:43,850
Dia tahu tentangmu.
599
00:36:05,705 --> 00:36:06,831
Kelihatannya benar.
600
00:36:08,541 --> 00:36:09,542
Baik.
601
00:36:12,253 --> 00:36:13,672
Tinggal dibuktikan.
602
00:36:23,556 --> 00:36:24,516
Baiklah.
603
00:36:30,939 --> 00:36:32,399
Sial! Matikan.
604
00:36:32,482 --> 00:36:34,734
Jangan. Tunggu. Biarkan menyala.
605
00:36:57,215 --> 00:36:58,508
Kenapa berhenti?
606
00:36:58,591 --> 00:36:59,592
Entahlah.
607
00:37:00,927 --> 00:37:03,722
Keluaran cadangannya cuma separuh
dari seharusnya.
608
00:37:03,805 --> 00:37:05,348
Ya, hanya dapat separuh
609
00:37:05,432 --> 00:37:07,267
karena performanya hanya 50%.
610
00:37:07,684 --> 00:37:09,769
Apakah rusak saat perakitan ulang?
611
00:37:09,853 --> 00:37:13,148
Entahlah. Sistem ini problematik.
612
00:37:13,231 --> 00:37:15,525
Makanya aku berniat...
613
00:37:16,317 --> 00:37:17,485
Memperbaiki sistem utama.
614
00:37:17,986 --> 00:37:20,405
- Ya.
- Tapi sistem utamanya rusak total.
615
00:37:20,488 --> 00:37:22,490
Keputusan tepat
untuk memereteli komponennya.
616
00:37:23,074 --> 00:37:26,077
Tak semua yang rusak itu
lantas tak berguna, Ram.
617
00:37:27,412 --> 00:37:29,664
Jika performa cadangannya cuma 50 persen,
618
00:37:31,374 --> 00:37:33,585
apa airnya cukup untuk sampai Mars?
619
00:37:33,668 --> 00:37:36,129
Mungkin, tapi kita harus...
620
00:37:37,422 --> 00:37:39,924
mengurangi konsumsi air.
621
00:37:40,008 --> 00:37:44,012
Kita sudah siap kontingensi ini.
Kini kita makan ransum darurat.
622
00:37:46,848 --> 00:37:47,849
Maaf.
623
00:37:48,850 --> 00:37:52,103
Tamannya menyerap banyak pasokan air kita.
624
00:37:54,689 --> 00:37:56,024
Aku paham, Komandan.
625
00:37:59,402 --> 00:38:03,865
Pohon ini tak cocok di iklim ini.
626
00:38:04,699 --> 00:38:06,159
Kita gunakan pupuk
627
00:38:06,618 --> 00:38:07,577
dengan nitrogen.
628
00:38:10,914 --> 00:38:14,250
Kita juga tambahkan fosforus dan potasium.
629
00:38:15,835 --> 00:38:17,712
Tapi masih mungkin tak tumbuh.
630
00:38:19,798 --> 00:38:22,842
Mungkin pohon ini tak akan bertahan.
631
00:38:22,926 --> 00:38:25,386
Bisakah dia mendoakannya?
632
00:38:26,846 --> 00:38:29,682
Dia bertanya apa kau bisa mendoakannya?
633
00:38:31,810 --> 00:38:32,644
Tentu saja.
634
00:38:34,354 --> 00:38:35,438
Tentu saja.
635
00:38:39,234 --> 00:38:41,069
Nikmatilah tanah-Mu.
636
00:38:42,570 --> 00:38:45,406
Suburkanlah dengan kebaikan hati-Mu.
637
00:38:46,282 --> 00:38:48,576
Kuatkanlah tangan-tangan pekerja keras
638
00:38:48,660 --> 00:38:50,745
yang bercocok tanam di Bumi suci
639
00:38:51,371 --> 00:38:53,206
dan suburkan tanah tandusnya.
640
00:38:55,667 --> 00:38:59,462
Dan suburkan tanah tandusnya.
641
00:39:00,255 --> 00:39:02,757
Dan suburkan tanah tandusnya.
642
00:39:03,383 --> 00:39:06,302
Dan suburkan tanah tandusnya.
643
00:39:08,805 --> 00:39:09,639
Benar.
644
00:39:11,391 --> 00:39:13,268
Semoga panennya disukai oleh-Mu.
645
00:39:13,351 --> 00:39:14,227
Amin.
646
00:39:15,478 --> 00:39:16,479
Amin.
647
00:39:24,821 --> 00:39:25,822
Apa itu?
648
00:39:26,990 --> 00:39:28,241
Terkait dengan Atlas?
649
00:39:29,576 --> 00:39:30,868
Ini...
650
00:39:32,620 --> 00:39:34,747
Ayah menyusun teka-teki.
651
00:39:40,420 --> 00:39:42,255
Isaac pemuda baik.
652
00:39:45,675 --> 00:39:47,343
Syukurlah Ayah pikir begitu.
653
00:39:48,511 --> 00:39:51,306
Apa kau bersamanya saat malam Natal?
654
00:39:53,892 --> 00:39:57,812
Dia mengajakku ke Misa Tengah Malam
bersama keluarganya.
655
00:40:00,273 --> 00:40:02,025
Maaf aku tak cerita.
656
00:40:04,068 --> 00:40:07,238
Ayah ingin kau nyaman bercerita soal itu.
657
00:40:10,033 --> 00:40:10,867
Baiklah.
658
00:40:12,452 --> 00:40:14,662
Isaac menghadapi banyak kesulitan...
659
00:40:15,747 --> 00:40:16,914
dan kini kau juga.
660
00:40:18,625 --> 00:40:19,667
Ayah hanya…
661
00:40:22,879 --> 00:40:25,131
Ayah tak ingin kau terburu-buru.
662
00:40:26,591 --> 00:40:28,760
Tak akan, Ayah. Tenang saja.
663
00:40:31,304 --> 00:40:33,389
Berjanjilah kau tak bermotor.
664
00:40:33,473 --> 00:40:34,474
Paham?
665
00:40:38,478 --> 00:40:40,605
- Ayah sayang kau.
- Aku sayang Ayah.
666
00:40:53,701 --> 00:40:55,244
Maaf mengganggu.
667
00:40:57,121 --> 00:40:58,665
Tak apa-apa.
668
00:40:59,499 --> 00:41:01,709
Aku tak suka mengganggu.
669
00:41:02,752 --> 00:41:05,171
Tempat ini sudah kuanggap pengungsianku.
670
00:41:05,713 --> 00:41:07,006
Tak perlu minta maaf.
671
00:41:10,051 --> 00:41:11,761
Berapa lama sampai…
672
00:41:11,844 --> 00:41:14,597
Mereka secara alami tangguh,
673
00:41:14,681 --> 00:41:17,308
tapi butuh air untuk bertahan hidup.
674
00:41:18,810 --> 00:41:21,479
Sepekan lagi, mereka akan layu.
675
00:41:23,106 --> 00:41:25,233
- Maaf.
- Tak perlu, Komandan.
676
00:41:25,316 --> 00:41:28,194
Itu keputusan tepat. Kita harus berkorban.
677
00:41:32,073 --> 00:41:35,535
Di rumah pun, aku gagal
menjaga tanaman tetap hidup.
678
00:41:38,204 --> 00:41:39,580
Kau punya karunia.
679
00:41:40,623 --> 00:41:41,457
Tidak.
680
00:41:42,333 --> 00:41:43,835
Saat kecil, berkebun...
681
00:41:44,460 --> 00:41:48,923
adalah cara ayahku dan aku
merasa nyaman dengan satu sama lain.
682
00:41:49,799 --> 00:41:54,053
Seperti kau tahu,
orang tua kandungku meninggal di Ghana.
683
00:41:54,137 --> 00:41:56,597
Saat aku diadopsi dan dibawa ke Inggris,
684
00:41:56,681 --> 00:41:58,391
aku susah payah beradaptasi.
685
00:41:59,726 --> 00:42:02,729
Tapi berkat dia, aku jadi kerasan.
686
00:42:06,024 --> 00:42:07,442
Boleh gabung, tidak?
687
00:42:08,860 --> 00:42:09,861
Tentu saja.
688
00:42:10,528 --> 00:42:13,740
Ingin kuhabiskan waktu di sini
sebisa mungkin.
689
00:42:26,836 --> 00:42:27,962
Hei.
690
00:42:29,964 --> 00:42:32,050
Aku juga ingin mencium bau tanaman,
691
00:42:33,384 --> 00:42:34,385
kalau boleh?
692
00:42:36,804 --> 00:42:38,931
- Ya sudah. Aku ke podku.
- Boleh.
693
00:42:39,599 --> 00:42:40,600
Masuklah.
694
00:42:41,893 --> 00:42:42,894
Terima kasih.
695
00:42:50,359 --> 00:42:51,903
Ironis, ya?
696
00:42:52,487 --> 00:42:54,989
Kita dikelilingi air.
697
00:42:55,406 --> 00:42:58,785
Dalam dinding wahana,
ada suplai air untuk berpekan-pekan.
698
00:42:58,868 --> 00:43:01,788
Ya. Andai bisa digunakan.
699
00:43:01,871 --> 00:43:06,000
Meski bisa, air itu dibutuhkan
untuk melindungi kita dari radiasi.
700
00:43:06,084 --> 00:43:07,502
Itulah ironisnya.
701
00:43:07,919 --> 00:43:12,673
Kita seperti pelaut yang mati kehausan
di tengah laut.
702
00:43:13,299 --> 00:43:15,843
Tapi kita tak akan mati.
703
00:43:27,271 --> 00:43:30,191
"...sumber belas kasih
melindungi mereka selamanya
704
00:43:31,234 --> 00:43:33,319
di bawah sayap-Mu,
705
00:43:34,153 --> 00:43:35,613
dan mengikat jiwa mereka
706
00:43:35,988 --> 00:43:37,490
di antara yang hidup."
707
00:43:37,573 --> 00:43:39,659
Warisannya Abadi..."
708
00:43:44,497 --> 00:43:45,414
Lanjutkan.
709
00:43:47,542 --> 00:43:50,670
"Sehingga mereka dapat
beristirahat dalam damai.
710
00:43:51,546 --> 00:43:53,047
Dan mari kita katakan..."
711
00:43:53,339 --> 00:43:54,340
- Amin.
- Amin.
712
00:44:08,896 --> 00:44:10,481
MENGENANG SISI
713
00:44:26,914 --> 00:44:29,375
Malam sekali, Darlene. Semua lancar?
714
00:44:32,336 --> 00:44:33,963
Maksudmu, dia tak bisa...
715
00:44:35,715 --> 00:44:36,549
Baik.
716
00:44:37,800 --> 00:44:40,303
Kau bilang sistem cadangannya terganggu...
717
00:44:40,386 --> 00:44:41,679
seberapa terganggu...
718
00:44:46,642 --> 00:44:47,685
Baik, dengar.
719
00:44:47,768 --> 00:44:50,688
Aku tak peduli jabatan
atau di mana aku bekerja.
720
00:44:50,771 --> 00:44:54,108
Akan kupikirkan ini, paham?
Sampai jumpa besok pagi.
721
00:45:46,786 --> 00:45:50,039
DARI: MATT
SUBJEK: SEMUANYA AKAN BAIK SAJA
722
00:45:50,122 --> 00:45:51,958
Hei, ini aku.
723
00:45:52,041 --> 00:45:53,042
Kau salah.
724
00:45:53,292 --> 00:45:56,587
Kau masih bisa dengar aku bilang
semuanya akan baik saja.
725
00:45:56,671 --> 00:45:58,589
Itu benar. Keadaan akan baik.
726
00:45:58,714 --> 00:46:01,509
Akan kuanalisis ini sepanjang hari.
727
00:46:05,137 --> 00:46:06,597
Hujan mulai turun.
728
00:46:09,976 --> 00:46:13,521
Ingat dulu kita suka berbaring di ranjang
mendengarkan hujan?
729
00:46:16,023 --> 00:46:17,149
Dengarkan ini.
730
00:46:22,363 --> 00:46:23,447
Pejamkan matamu.
731
00:48:29,740 --> 00:48:31,534
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya