1 00:00:06,048 --> 00:00:08,717 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:45,254 --> 00:00:48,882 Peluang menang lotre Powerball itu satu banding 88 kuadriliun. 3 00:00:48,966 --> 00:00:51,468 Kau tahu itu, 'kan? Nolnya ada 15. 4 00:00:51,552 --> 00:00:53,428 Aku tahu kuadriliun, Bung, 5 00:00:53,512 --> 00:00:55,764 tapi lebih baik 88 daripada 89, 'kan? 6 00:00:58,100 --> 00:00:59,434 Hei, siapa itu? 7 00:01:01,728 --> 00:01:04,356 Sepertinya Arya. Kenapa dia bangun? 8 00:01:06,400 --> 00:01:08,694 Selamat malam, Atlas. Ini Houston. 9 00:01:08,777 --> 00:01:10,529 Semua aman, Kapten Grup Arya? 10 00:01:11,321 --> 00:01:13,031 Sedang jalan-jalan malam? 11 00:01:15,492 --> 00:01:16,994 Bisa tolong jawab? Ganti. 12 00:01:38,473 --> 00:01:40,642 Kapten Grup Arya, bisa dengar aku? 13 00:02:14,092 --> 00:02:16,053 Kapten Grup Arya, jawablah. 14 00:02:25,812 --> 00:02:29,066 Atlas, ini Houston. Ada masalah darurat. 15 00:02:29,149 --> 00:02:30,776 Houston, ini Atlas. Kami dengar. 16 00:02:31,068 --> 00:02:32,694 Emma, ke ruang penyangga udara. 17 00:02:32,778 --> 00:02:34,529 Ram hendak membuka pintu. 18 00:02:56,885 --> 00:02:57,886 Tidak! 19 00:03:00,097 --> 00:03:02,265 Ram, menjauh dari penyangga udara. 20 00:03:04,226 --> 00:03:05,060 Ram? 21 00:03:08,313 --> 00:03:09,940 - Komandan? - Aku ke situ. 22 00:03:15,320 --> 00:03:16,780 - Ambil Ativan. - Baik. 23 00:03:21,827 --> 00:03:22,661 Ram! 24 00:03:22,744 --> 00:03:24,746 Hei! 25 00:03:38,552 --> 00:03:41,221 Kenapa kalian menahanku? Lepaskan aku! 26 00:03:41,638 --> 00:03:43,056 Aku harus buka pintunya. 27 00:03:43,140 --> 00:03:46,601 Tolong lepaskan aku! Aku harus buka pintu itu. 28 00:03:46,685 --> 00:03:49,479 Aku harus buka pintu itu! 29 00:03:49,938 --> 00:03:52,107 - Komandan! - Tolong lepaskan aku. 30 00:03:52,190 --> 00:03:54,776 Aku harus buka pintu itu! Tolonglah! 31 00:04:04,077 --> 00:04:05,620 Kenapa dia mau keluar? 32 00:04:06,121 --> 00:04:08,540 Selalu ada yang stres berat di antariksa. 33 00:04:09,040 --> 00:04:11,543 Tadinya aku bertaruh kau yang pertama. 34 00:04:12,294 --> 00:04:14,212 Bukan stres. Badannya panas. 35 00:04:17,299 --> 00:04:18,967 Lekas pakai alat pelindung diri. 36 00:04:28,643 --> 00:04:31,438 Tiga bulan, enam hari. 37 00:04:32,147 --> 00:04:35,192 Sudah selama itu aku di fasilitas rehab yang megah ini. 38 00:04:38,111 --> 00:04:39,362 Sejujurnya, aku... 39 00:04:41,072 --> 00:04:43,700 mengira pemulihanku akan lebih cepat... 40 00:04:46,912 --> 00:04:48,788 Tangan kiriku belum pulih total 41 00:04:48,872 --> 00:04:51,416 dan kaki kiriku belum bisa menumpu tubuhku. 42 00:04:52,125 --> 00:04:56,171 Jadi, sepertinya aku akan memakai kursi roda ini lebih lama dari... 43 00:05:02,344 --> 00:05:06,056 Maaf. Harusnya aku bersyukur atas yang kupunya. 44 00:05:06,139 --> 00:05:10,018 Ujian kita berbeda-beda, Matt. Tak perlu minta maaf. 45 00:05:13,021 --> 00:05:14,189 Ada lagi? 46 00:05:15,732 --> 00:05:16,650 Aku... 47 00:05:17,859 --> 00:05:18,818 Ada apa? 48 00:05:20,237 --> 00:05:22,822 Saat bangun pagi, aku ereksi. 49 00:05:24,324 --> 00:05:27,160 Jadi, aku senang itu... pulih. 50 00:05:27,744 --> 00:05:29,204 Memimpikan Veronica si terapis? 51 00:05:31,498 --> 00:05:32,916 Dia membuatku bergairah. 52 00:05:35,126 --> 00:05:36,962 Aku menganggap ini pertanda 53 00:05:37,045 --> 00:05:39,214 bahwa semuanya akan berangsur pulih. 54 00:05:40,048 --> 00:05:43,677 Hari Rabu, aku akan menjalani tes terapi fisik terakhirku. 55 00:05:44,386 --> 00:05:46,471 Kuharap, aku bisa lulus dan pulang. 56 00:05:48,181 --> 00:05:49,641 Jadi, aku akan pulang. 57 00:05:53,937 --> 00:05:55,605 Bagaimana di rumah Melissa? 58 00:05:56,398 --> 00:05:57,274 Nyaman. 59 00:05:58,275 --> 00:05:59,484 Mereka sangat baik. 60 00:06:01,695 --> 00:06:03,280 Kalau temanmu di sekolah? 61 00:06:05,115 --> 00:06:05,991 Baik. 62 00:06:06,866 --> 00:06:10,745 Ada yang bisa kau curhati soal situasi hidupmu? 63 00:06:11,830 --> 00:06:13,456 Kita sedang membahas itu, 'kan? 64 00:06:18,461 --> 00:06:20,255 Kabarnya ayahmu pulang sebentar lagi. 65 00:06:23,925 --> 00:06:25,343 Kau ingin tanya sesuatu? 66 00:06:28,763 --> 00:06:31,641 Aku tahu kau anggap aku psikiater ibumu dan... 67 00:06:32,058 --> 00:06:34,894 kita bertemu hari ini karena ibumu memintanya. 68 00:06:36,021 --> 00:06:38,607 Tapi ketahuilah aku di sini juga demi kau. 69 00:06:39,441 --> 00:06:42,527 Jadi, semua pembicaraan kita akan kurahasiakan. 70 00:06:44,863 --> 00:06:47,532 Sulitkah hidup di kursi roda? 71 00:06:52,370 --> 00:06:53,997 Terkadang sulit, 72 00:06:54,998 --> 00:06:57,834 hidup di dunia yang tak mengakomodasi kursi roda. 73 00:06:59,044 --> 00:07:00,795 Kau mencemaskan ayahmu? 74 00:07:01,171 --> 00:07:03,131 Aku tak mau Ayah kesulitan. 75 00:07:03,214 --> 00:07:05,675 - Kau ungkapkan itu? - Kami tak membahasnya. 76 00:07:06,551 --> 00:07:07,761 Kurasa itu karena... 77 00:07:08,595 --> 00:07:10,305 Ayah takut menurunkannya padaku. 78 00:07:10,889 --> 00:07:11,890 CCM. 79 00:07:12,807 --> 00:07:14,059 Itu penyakit genetik. 80 00:07:15,810 --> 00:07:17,812 Kau khawatir akan mengidapnya? 81 00:07:22,525 --> 00:07:24,361 Ada niat memeriksakan diri? 82 00:07:25,320 --> 00:07:26,237 Tidak juga. 83 00:07:26,738 --> 00:07:29,824 Tapi nanti kau tahu, mengidapnya atau tidak. 84 00:07:32,118 --> 00:07:34,329 Kurasa aku tak mau tahu. 85 00:07:36,331 --> 00:07:38,208 Kau sudah kebanyakan pikiran. 86 00:07:38,958 --> 00:07:41,962 Membahas kepergian ibumu ke Mars pun belum, 87 00:07:42,045 --> 00:07:44,005 padahal itu jelas bikin senewen! 88 00:07:46,925 --> 00:07:48,468 Saat aku kecil, 89 00:07:49,803 --> 00:07:54,641 anak-anak sering bilang, orang mati akan terbang ke langit. 90 00:07:56,559 --> 00:07:58,061 Dan reaksiku, "Tidak. 91 00:07:59,145 --> 00:08:02,357 Ibuku ke sana. Dia tak mati. Dia astronaut." 92 00:08:02,941 --> 00:08:04,651 Kau khawatir ibumu meninggal? 93 00:08:06,069 --> 00:08:07,070 Kadang. 94 00:08:07,529 --> 00:08:09,739 Apa itu membebanimu di aspek lain? 95 00:08:10,156 --> 00:08:11,074 Apa maksudmu? 96 00:08:12,492 --> 00:08:15,954 Ibumu bilang kau dapat nilai C di ujian IPA terakhirmu. 97 00:08:16,037 --> 00:08:17,038 Karena itukah... 98 00:08:17,747 --> 00:08:19,582 aku disuruh Ibu menemuimu? 99 00:08:19,666 --> 00:08:21,418 Karena nilai ujianku C? 100 00:08:21,876 --> 00:08:25,922 Bukan. Ibumu ingin kau menemuiku agar kau punya dukungan emosional. 101 00:08:26,006 --> 00:08:29,092 Jika itu yang Ibu mau, seharusnya dia tak ke Mars. 102 00:08:29,175 --> 00:08:31,970 - Alexis... - Aku harus berangkat. Nanti telat. 103 00:08:38,309 --> 00:08:39,936 Aku baru dikabari Darat. 104 00:08:40,895 --> 00:08:42,689 Rekam medis Ram diperiksa. 105 00:08:42,772 --> 00:08:45,150 Dia positif mengidap virus Epstein-Barr. 106 00:08:45,233 --> 00:08:46,484 Sial. 107 00:08:46,568 --> 00:08:47,652 Itu mono, 'kan? 108 00:08:48,319 --> 00:08:50,071 Mononukleosis yang menular. 109 00:08:50,488 --> 00:08:52,657 Kebanyakan orang terinfeksi laten. 110 00:08:52,741 --> 00:08:55,744 Antariksa bisa memicu virus makin ganas. 111 00:08:56,161 --> 00:08:58,038 Seberapa menular virusnya? 112 00:08:58,121 --> 00:09:01,916 Begini. Kita ada di dalam wahana tertutup tanpa jendela terbuka. 113 00:09:02,000 --> 00:09:03,793 Jadi, ya, mungkin menular. 114 00:09:04,252 --> 00:09:05,420 Selesai melawaknya? 115 00:09:05,503 --> 00:09:07,964 Segera pakai antiviralnya 116 00:09:08,048 --> 00:09:09,799 dan hindari kontak dengan Ram 117 00:09:09,883 --> 00:09:12,052 sampai yakin virusnya menjinak. 118 00:09:12,135 --> 00:09:14,054 Kalau tak menjinak? 119 00:09:14,137 --> 00:09:17,307 Dia sakit berbulan-bulan. Kita rentan berbulan-bulan. 120 00:09:17,932 --> 00:09:20,143 Ram juga butuh antiviral. 121 00:09:24,481 --> 00:09:26,232 - Biar kuberikan. - Yakin? 122 00:09:27,400 --> 00:09:30,028 Semuanya, minum obatnya. Lalu kita sterilkan wahana. 123 00:09:30,445 --> 00:09:31,446 Dimengerti. 124 00:10:12,153 --> 00:10:13,154 Hei, Kawan. 125 00:10:25,959 --> 00:10:26,960 Ram? 126 00:10:28,795 --> 00:10:29,796 Ram? 127 00:10:31,047 --> 00:10:32,048 Ram? 128 00:10:34,801 --> 00:10:36,302 Aku melihatmu, Dik. 129 00:10:37,512 --> 00:10:39,305 Bawa aku ke bintang-bintang. 130 00:10:39,973 --> 00:10:41,641 Tolong jangan mendekat. 131 00:10:45,478 --> 00:10:46,479 Apa? 132 00:10:50,024 --> 00:10:51,317 Menjauhlah... 133 00:10:51,985 --> 00:10:54,028 Kami tak akan ke mana-mana, Ram. 134 00:10:58,116 --> 00:10:59,284 Di mana aku? 135 00:10:59,868 --> 00:11:00,827 Hei. 136 00:11:01,661 --> 00:11:02,662 Hai. 137 00:11:05,874 --> 00:11:07,041 Apa yang terjadi? 138 00:11:08,334 --> 00:11:09,544 Kau sakit, Ram. 139 00:11:10,795 --> 00:11:11,880 Kau mengidap mono. 140 00:11:11,963 --> 00:11:15,008 Astaga. 141 00:11:16,926 --> 00:11:19,596 Tak apa. 142 00:11:20,054 --> 00:11:22,265 Kami sudah pakai antiviral. Kau juga. 143 00:11:23,892 --> 00:11:27,395 Kau tak boleh di sini. 144 00:11:27,478 --> 00:11:28,479 Ram... 145 00:11:29,397 --> 00:11:31,858 - Para awak... - Tak apa. 146 00:11:31,941 --> 00:11:33,234 Kami akan selamat. 147 00:11:34,194 --> 00:11:35,194 Kau juga. 148 00:11:35,278 --> 00:11:37,113 Empat puluh delapan jam. 149 00:11:38,489 --> 00:11:40,283 Jika demamnya tak turun, 150 00:11:41,242 --> 00:11:43,661 masukkan aku ke ruang penyangga udara. 151 00:11:46,956 --> 00:11:48,708 Aku tak mau. 152 00:11:48,791 --> 00:11:50,668 Berjanjilah kepadaku, Emma. 153 00:11:50,752 --> 00:11:54,130 - Itu tak akan terjadi. - Tolong berjanjilah. 154 00:11:58,176 --> 00:12:00,178 Jangan sampai aku menulari mereka. 155 00:12:01,930 --> 00:12:04,474 Jangan sampai aku menulari mereka. 156 00:12:06,351 --> 00:12:08,478 Jangan sampai aku menulari mereka. 157 00:12:24,327 --> 00:12:25,328 Lex, hai! 158 00:12:25,828 --> 00:12:28,206 Ibu telepon psikiater Ibu karena aku dapat nilai C? 159 00:12:28,289 --> 00:12:29,248 Apa? 160 00:12:29,666 --> 00:12:34,254 Tidak. Hanya saja, biasanya kau selalu dapat A. Ibu cemas... 161 00:12:34,337 --> 00:12:35,254 Jika Ibu cemas, 162 00:12:35,338 --> 00:12:37,507 kenapa tak bicara langsung padaku? 163 00:12:38,883 --> 00:12:43,304 Kau benar. Kau benar sekali. Seharusnya Ibu sampaikan langsung. 164 00:12:43,721 --> 00:12:46,808 Kalau begitu, Ibu tanya, ya. Ada masalah apa? 165 00:12:47,475 --> 00:12:51,354 Tak ada masalah. Aku cuma dapat C, Bu. Bukan perkara besar. 166 00:12:51,437 --> 00:12:52,522 Ya, Ibu paham. 167 00:12:52,605 --> 00:12:56,526 Ibu hanya ingin pastikan nilai C-nya bukan karena sesuatu, 168 00:12:56,609 --> 00:12:59,404 atau ada yang... Mungkin kau butuh sesuatu 169 00:12:59,487 --> 00:13:02,156 agar nilaimu tidak anjlok di masa sulit ini. 170 00:13:02,240 --> 00:13:03,199 Astaga. 171 00:13:03,491 --> 00:13:04,784 Ibu tak paham. 172 00:13:04,867 --> 00:13:07,161 Apa? Apa yang tak Ibu pahami? 173 00:13:07,245 --> 00:13:09,288 Yang Ibu pedulikan cuma nilaiku. 174 00:13:09,372 --> 00:13:10,248 Tidak. 175 00:13:11,332 --> 00:13:12,333 Lex... 176 00:13:13,209 --> 00:13:14,127 Bu? 177 00:13:18,089 --> 00:13:20,008 Sayang? Kau dengar? 178 00:13:22,302 --> 00:13:23,302 Ibu? 179 00:13:24,012 --> 00:13:24,887 Ibu, halo? 180 00:13:26,806 --> 00:13:27,724 Ibu? 181 00:13:28,057 --> 00:13:29,475 Lex, Sayang. Kau dengar? 182 00:13:30,310 --> 00:13:31,686 Ya, aku dengar. 183 00:13:31,769 --> 00:13:36,316 Ibu peduli padamu. Kau tahu itu. Hanya kau yang Ibu pedulikan. 184 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 Bisakah kita... 185 00:13:39,068 --> 00:13:41,654 Bisa diakhiri saja, tidak? Koneksinya jelek. 186 00:13:41,738 --> 00:13:43,656 - Sampai nanti. - Lex... 187 00:13:46,117 --> 00:13:50,288 Cuma mau bilang, kalau aku dapat C, keluargaku mungkin bakal berpesta. 188 00:13:54,834 --> 00:13:57,420 Maaf. Aku Isaac Rodriguez. 189 00:13:58,212 --> 00:13:59,672 Alexis Logan. 190 00:14:00,381 --> 00:14:01,424 Aku mengenalmu. 191 00:14:03,009 --> 00:14:04,010 Benarkah? 192 00:14:04,093 --> 00:14:06,846 Ada poster raksasa ibumu di kantin. 193 00:14:10,767 --> 00:14:12,560 Sinyal jelek itu menyebalkan. 194 00:14:12,977 --> 00:14:16,481 Ayahku memang di luar negeri, bukan di luar angkasa, tapi... 195 00:14:17,356 --> 00:14:18,274 tetap saja… 196 00:14:27,533 --> 00:14:31,162 Komandan Green melapor Ram sudah diberi dosis pertama antiviral. 197 00:14:31,245 --> 00:14:33,831 Suhunya stabil di angka 39,7 derajat. 198 00:14:34,290 --> 00:14:36,626 Cara mereka memastikan dia terhidrasi? 199 00:14:40,463 --> 00:14:42,924 Tak ada. Riskan untuk astronaut lain. 200 00:14:43,007 --> 00:14:45,593 Ram berhalusinasi dan minta jika demamnya tak turun, 201 00:14:45,676 --> 00:14:47,220 dia dimasukkan ke penyangga udara. 202 00:14:47,303 --> 00:14:50,932 - Dia mau dibuang ke antariksa? - Jelas itu tak akan dituruti. 203 00:14:51,224 --> 00:14:52,892 Berapa lama dia dikarantina? 204 00:14:55,853 --> 00:14:57,146 Selama dibutuhkan. 205 00:14:57,230 --> 00:14:58,606 Sebaiknya kabari keluarganya. 206 00:14:59,023 --> 00:15:01,567 Kapten Grup Arya memberi instruksi tegas 207 00:15:01,651 --> 00:15:05,238 agar mengabari keluarganya hanya jika dia meninggal dunia. 208 00:15:05,321 --> 00:15:06,739 - Kau serius? - Yang benar saja? 209 00:15:06,823 --> 00:15:08,658 Keluarga mereka tak dekat. 210 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 Tak akan sampai mati, 'kan? 211 00:15:10,701 --> 00:15:12,995 Lipat tigakan dosis antiviral, jauhkan ia dari kru. 212 00:15:14,122 --> 00:15:16,040 - Baik. - Semoga demamnya turun. 213 00:15:16,124 --> 00:15:17,250 Semoga saja. 214 00:15:18,668 --> 00:15:19,502 Terima kasih. 215 00:15:22,839 --> 00:15:24,298 Suhunya 37 derajat. 216 00:15:27,552 --> 00:15:30,179 "Terpujilah Tuhan." Aku bersyukur pada Tuhan. 217 00:15:31,055 --> 00:15:33,057 - Misha, giliranmu. - Tidak, terima kasih. 218 00:15:33,474 --> 00:15:35,309 Ini perintah dari Darat. 219 00:15:52,618 --> 00:15:54,328 Suhumu 36,7. 220 00:15:54,871 --> 00:15:56,706 Ya, tubuhku dingin. 221 00:15:56,789 --> 00:15:57,999 Kau memang dingin. 222 00:16:02,086 --> 00:16:03,129 Giliranmu. 223 00:16:12,430 --> 00:16:13,806 Suhumu 37 derajat. 224 00:16:13,890 --> 00:16:15,933 Jadi, apakah Ram masih... 225 00:16:16,017 --> 00:16:19,478 Stagnan di 39,7. 226 00:16:19,812 --> 00:16:20,980 Tak perlu cemaskan Ram. 227 00:16:21,731 --> 00:16:24,984 Ingat saat latihan, ketika menjalani... 228 00:16:26,903 --> 00:16:28,613 apresiasi sensor... 229 00:16:28,696 --> 00:16:30,114 - Isolasi sensoris. - Ya. 230 00:16:30,198 --> 00:16:32,742 Mana bisa aku lupa dimasukkan kantong tidur 231 00:16:32,825 --> 00:16:35,036 dan dikurung di lemari demi menguji ketahananku? 232 00:16:35,119 --> 00:16:36,412 Ya. Kau tahan berapa lama? 233 00:16:36,496 --> 00:16:38,039 Aku bertahan 28 menit. 234 00:16:38,664 --> 00:16:39,665 Aku 34 menit. 235 00:16:39,749 --> 00:16:41,209 Aku 41 menit. Kalau Ram? 236 00:16:41,709 --> 00:16:42,710 Dua jam. 237 00:16:42,793 --> 00:16:44,545 Dia malah tidur! 238 00:16:45,129 --> 00:16:46,255 Ya. 239 00:16:46,339 --> 00:16:51,177 Lagaknya seperti penakluk wanita yang sensitif, 240 00:16:51,260 --> 00:16:53,221 tapi dia lebih tangguh dari itu. 241 00:16:54,472 --> 00:16:56,057 Doakan Ram juga. 242 00:17:27,463 --> 00:17:29,173 Wahana sedang didisinfeksi 243 00:17:29,257 --> 00:17:31,425 dan suhu tubuh semua awak stabil. 244 00:17:33,427 --> 00:17:35,054 Tidurlah, Komandan. 245 00:17:36,013 --> 00:17:38,474 Aku akan tidur setelah demam Ram turun. 246 00:17:38,558 --> 00:17:41,018 Aku juga akan tetap di sini, jika boleh. 247 00:17:46,274 --> 00:17:47,942 Aku dulu salah menilai Ram. 248 00:17:49,485 --> 00:17:51,028 Kukira dia arogan. 249 00:17:53,239 --> 00:17:54,574 Memang sedikit arogan. 250 00:17:56,701 --> 00:17:58,452 Ya, tapi dia juga murah hati. 251 00:17:59,453 --> 00:18:03,332 Saat Lu dan Misha meragukan kepemimpinanmu, 252 00:18:03,416 --> 00:18:04,500 dia membelamu. 253 00:18:05,918 --> 00:18:07,545 Dia peduli dengan semuanya. 254 00:18:08,754 --> 00:18:09,922 Terutama kau. 255 00:18:20,891 --> 00:18:22,810 Jangan bilang Ibu aku di sini. 256 00:18:30,526 --> 00:18:32,028 Kakak harus pergi. 257 00:18:32,528 --> 00:18:34,447 Tapi aku punya hadiah untukmu. 258 00:18:35,698 --> 00:18:37,283 Ini Wilmana yang membara! 259 00:18:37,366 --> 00:18:41,662 Itu dari dongeng yang Kakak ceritakan, 'kan? 260 00:18:41,746 --> 00:18:43,372 Bukan sekadar dongeng, 261 00:18:43,456 --> 00:18:44,707 tapi mitos agung. 262 00:18:44,790 --> 00:18:46,167 Puisi epos! 263 00:18:46,250 --> 00:18:50,046 Kupikir puisi untuk perempuan. 264 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 Justru itu, Dik. 265 00:18:52,048 --> 00:18:54,425 Perempuan suka puisi. 266 00:18:54,508 --> 00:18:57,428 Saat kau bertambah dewasa, sehat dan kuat, 267 00:18:57,511 --> 00:18:59,221 kita akan jalan bareng. 268 00:19:00,097 --> 00:19:03,059 Wanita bakal terpikat pesona Arya bersaudara. 269 00:19:03,142 --> 00:19:07,271 Aku tak tampan atau memesona seperti Kakak. 270 00:19:07,355 --> 00:19:08,564 Kelak kau sepertiku. 271 00:19:08,648 --> 00:19:10,608 Kisah kita akan dijadikan lagu. 272 00:19:10,983 --> 00:19:13,027 - Dan puisi epos. - Dan puisi epos. 273 00:19:14,111 --> 00:19:16,238 Ceritakan lagi, Kak. 274 00:19:19,408 --> 00:19:20,868 Raja Rahwana yang jahat 275 00:19:20,951 --> 00:19:23,662 menculik Sita di dalam Wilmana yang membara. 276 00:19:23,746 --> 00:19:26,123 Wilmana itu wahana antariksanya. 277 00:19:26,916 --> 00:19:27,917 Jadi, Rama... 278 00:19:28,000 --> 00:19:30,961 - Itu aku. Aku Rama. - Benar. 279 00:19:31,045 --> 00:19:34,006 Rama berteman dengan Hanoman, sang dewa kera. 280 00:19:34,090 --> 00:19:38,594 Bersama-sama, mereka mengalahkan Raja Rahwana dan menyelamatkan Sita. 281 00:19:38,678 --> 00:19:40,596 Kemudian, Rama menjadi raja. 282 00:19:40,680 --> 00:19:44,058 Rama diberi wahana antariksa yang membara. 283 00:19:44,475 --> 00:19:46,268 Yang seterang matahari. 284 00:19:46,352 --> 00:19:49,772 Wahana terbang nan unggul melaju menembus atmosfer, 285 00:19:49,855 --> 00:19:51,982 makin tinggi dan tinggi, 286 00:19:52,066 --> 00:19:53,526 hingga ke bintang, 287 00:19:53,609 --> 00:19:54,860 ke Bulan, 288 00:19:54,944 --> 00:19:57,113 dan ke Mars. 289 00:20:14,422 --> 00:20:15,423 Hei, Matt. 290 00:20:16,882 --> 00:20:18,467 Selamat atas ereksinya. 291 00:20:21,011 --> 00:20:23,389 Kini aku menyesal menceritakannya. 292 00:20:25,015 --> 00:20:25,850 Kau kidal? 293 00:20:27,476 --> 00:20:28,394 Apa? 294 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 Tadi kau ingin tangan kirimu pulih. 295 00:20:32,106 --> 00:20:33,274 Aku pemain piano. 296 00:20:33,983 --> 00:20:34,984 Musik klasik? 297 00:20:36,819 --> 00:20:40,197 Biar kutebak, kau penyuka musik country Barat. 298 00:20:41,949 --> 00:20:44,076 Kau menebak dari gesper besar ini? 299 00:20:45,077 --> 00:20:46,954 Travis Parker. Mungkin kau kenal aku? 300 00:20:47,455 --> 00:20:49,832 Dua tahun penunggang kuda rodeo terbaik Texas Barat. 301 00:20:49,915 --> 00:20:53,794 Hingga suatu hari, aku terpental dari kuda dan kepalaku membentur pagar. 302 00:20:53,878 --> 00:20:55,504 Berarti bukan yang terbaik, 'kan? 303 00:20:58,883 --> 00:21:00,843 Jika ingin tangan kirimu pulih, 304 00:21:01,594 --> 00:21:03,095 jika ingin berjalan lagi, 305 00:21:03,471 --> 00:21:05,222 jangan lulus tes hari Rabu. 306 00:21:05,973 --> 00:21:07,224 Apa maksudmu? 307 00:21:07,308 --> 00:21:09,101 Jangan sampai kau dipulangkan. 308 00:21:09,518 --> 00:21:12,021 Ini fasilitas rehab terbaik di negeri ini. 309 00:21:12,104 --> 00:21:14,899 Aku tahu. Makanya aku akan kembali sebagai pasien rawat jalan. 310 00:21:15,232 --> 00:21:18,736 Aku tak berniat malas rehabilitasi setelah pulang, jadi... 311 00:21:18,819 --> 00:21:20,654 Bukan soal malas. 312 00:21:21,113 --> 00:21:23,782 Pasien rawat jalan, cuma dapat sejam sehari. 313 00:21:24,658 --> 00:21:26,160 Kau punya akses 24 jam 314 00:21:26,243 --> 00:21:30,039 ke terapis okupasi, terapis fisik, dan alat rehabilitasi terbaik. 315 00:21:30,498 --> 00:21:33,167 Aku paham, tapi aku harus pulang demi putriku 316 00:21:33,250 --> 00:21:34,919 dan dokter bilang aku siap. 317 00:21:35,002 --> 00:21:37,922 Jelas. Rumah sakit keluar 20.000 dolar sehari untuk merawat kita. 318 00:21:38,005 --> 00:21:39,715 Ayolah. Bukan karena itu. 319 00:21:39,798 --> 00:21:41,967 Hei, lihat ini. Kau lihat ini? 320 00:21:43,427 --> 00:21:45,513 Jemariku lumpuh tiga pekan lalu. 321 00:21:46,055 --> 00:21:47,056 Ini berkat rehab. 322 00:21:49,225 --> 00:21:50,559 Ini sistem, Matt. 323 00:21:51,018 --> 00:21:52,853 Kau harus bisa memanfaatkannya. 324 00:21:54,688 --> 00:21:56,398 Besok sembunyikan kemajuanmu. 325 00:21:56,857 --> 00:21:58,567 Lulus satu, gagalkan satunya. 326 00:21:58,651 --> 00:22:02,321 Mereka akan lihat ada kemajuan, tapi masih bisa lebih maksimal. 327 00:22:02,404 --> 00:22:05,282 Setelah keluar, perkembanganmu akan stagnan. 328 00:22:06,158 --> 00:22:08,285 Putrimu yang akan terus mengurusmu. 329 00:22:16,460 --> 00:22:17,378 Itukah dia? 330 00:22:17,461 --> 00:22:20,047 Bukan, aku mencari cowok di kantin itu. 331 00:22:21,715 --> 00:22:22,925 Lex, itukah dia? 332 00:22:23,008 --> 00:22:25,761 Cassie. Kuberi tahu kalau sudah ketemu, ya? 333 00:22:27,972 --> 00:22:29,598 - Bagus. - Bagus! 334 00:22:31,308 --> 00:22:33,227 Dia tak log masuk lebih dari setahun. 335 00:22:34,979 --> 00:22:39,024 Lamannya privat, artinya dia sangat antisosial, atau… 336 00:22:39,108 --> 00:22:40,818 Kenapa tak ada foto orangnya? 337 00:22:41,819 --> 00:22:42,653 Pertanyaan bagus. 338 00:22:47,241 --> 00:22:49,118 Yang ini ada. Ada dua orang. 339 00:22:51,870 --> 00:22:54,039 Kau tersenyum. Tumben tersenyum. 340 00:22:54,123 --> 00:22:57,126 - Itu tak benar. - Itu benar. Aku bukan pembohong. 341 00:23:02,047 --> 00:23:04,258 GUILLERMO RODRIGUEZ GUGUR DALAM PERTEMPURAN 342 00:23:04,341 --> 00:23:06,343 LENCANA KOMBATAN MEDIS HATI UNGU, BINTANG PERUNGGU 343 00:23:11,932 --> 00:23:13,267 Kau melihat hal buruk? 344 00:23:15,436 --> 00:23:16,437 Ya. 345 00:23:16,812 --> 00:23:18,606 Kau butuh mode kontrol orang tua. 346 00:23:20,274 --> 00:23:22,860 Tidak, aku tak mau itu. 347 00:23:25,321 --> 00:23:28,073 Hei, ada apa? Kau tampak pucat. 348 00:23:28,699 --> 00:23:30,117 Tidak, aku tak apa. 349 00:23:30,200 --> 00:23:33,329 Apa kabar terakhir di sana? Kabar Ram? Berapa suhumu? 350 00:23:33,412 --> 00:23:36,040 Suhuku stabil 37 derajat. 351 00:23:36,123 --> 00:23:37,374 Kau, sebaliknya, 352 00:23:37,458 --> 00:23:40,419 terlihat seperti bersimbah keringat. 353 00:23:40,502 --> 00:23:42,713 - Aku baik-baik saja. - Matt... 354 00:23:43,380 --> 00:23:44,381 Ceritakan. 355 00:23:45,716 --> 00:23:47,968 Aku bertemu pria di sini yang bilang, 356 00:23:48,052 --> 00:23:50,596 jika kusembunyikan kemajuanku saat tes, 357 00:23:51,388 --> 00:23:52,932 aku bisa lebih lama di sini. 358 00:23:53,390 --> 00:23:55,351 Aku tahu kita berdua tak mau 359 00:23:55,434 --> 00:23:57,811 aku rawat inap lebih lama lagi, tapi... 360 00:23:57,895 --> 00:24:00,147 Tapi rawat inap akan membantumu pulih? 361 00:24:02,191 --> 00:24:04,151 Ada kemungkinan kakiku pulih. Ya. 362 00:24:05,361 --> 00:24:06,904 Kalau begitu, tinggallah. 363 00:24:07,696 --> 00:24:09,907 Tapi Lex amat membutuhkanku sekarang. 364 00:24:09,990 --> 00:24:11,867 Ya. Benar. 365 00:24:12,701 --> 00:24:15,037 Tapi kau tak perlu di rumah untuk menjadi ayahnya. 366 00:24:33,681 --> 00:24:35,599 Jangan bilang Ibu aku di sini. 367 00:24:36,809 --> 00:24:38,102 Kakak harus pergi. 368 00:24:38,435 --> 00:24:41,021 Tapi ceritanya belum selesai, Ram. 369 00:24:41,605 --> 00:24:47,861 Kita baru mendarat di Mars dengan Wilmana membara kita. 370 00:24:50,572 --> 00:24:52,449 Jangan, Rohit, jangan... 371 00:24:56,453 --> 00:24:58,122 Jangan dekat-dekat! 372 00:24:58,956 --> 00:25:00,165 Dia sakit. 373 00:25:00,249 --> 00:25:02,251 Aku sudah menyuruhnya pergi. 374 00:25:02,960 --> 00:25:05,754 Aku sudah menyuruhnya pergi. 375 00:25:15,180 --> 00:25:19,351 Kita akan pergi ke bintang, Bulan, dan Mars. 376 00:25:19,727 --> 00:25:21,270 Naik wahana terbang nan unggul! 377 00:25:22,271 --> 00:25:23,522 Rohit, menjauhlah! 378 00:25:26,400 --> 00:25:27,401 Menjauhlah! 379 00:25:29,069 --> 00:25:31,363 Menjauhlah! 380 00:25:35,451 --> 00:25:36,285 Menjauhlah! 381 00:25:39,121 --> 00:25:40,956 Menjauhlah! 382 00:26:00,225 --> 00:26:01,518 Atlas, ini Houston. 383 00:26:02,227 --> 00:26:04,021 Tanda vital Ram menurun tajam. 384 00:26:38,680 --> 00:26:39,681 Ram! 385 00:26:42,726 --> 00:26:44,102 Jangan masuk. 386 00:26:44,186 --> 00:26:45,646 Kenapa? Ada apa? 387 00:26:47,356 --> 00:26:49,983 Tampaknya aku jatuh dan punggungku sobek. 388 00:26:54,029 --> 00:26:56,031 Seberapa dalam lukamu, Ram? 389 00:27:06,750 --> 00:27:08,669 Lumayan dalam. 390 00:27:09,169 --> 00:27:11,338 Cukup dalam hingga butuh jahitan? 391 00:27:12,422 --> 00:27:13,632 Mungkin, ya. 392 00:27:16,218 --> 00:27:17,678 Pasti perdarahan hebat. 393 00:27:18,595 --> 00:27:20,180 Darah yang terkontaminasi. 394 00:27:21,473 --> 00:27:23,392 Apa kau bisa merawatnya sendiri? 395 00:27:27,479 --> 00:27:28,814 Akan kutangani. 396 00:27:30,899 --> 00:27:32,734 Akan kupikirkan caranya. 397 00:27:37,948 --> 00:27:40,450 Bisa kabari kami situasi di sana? 398 00:27:41,160 --> 00:27:43,871 - Aku sedang tak bisa meladeninya. - Aku saja. 399 00:27:50,836 --> 00:27:52,296 Houston, Kwesi di sini. 400 00:27:52,379 --> 00:27:54,965 Ram terluka dalam podnya dan butuh jahitan. 401 00:27:55,841 --> 00:27:57,467 Larang mereka masuk. 402 00:27:57,551 --> 00:27:59,219 Kru, jangan masuk... 403 00:28:00,804 --> 00:28:02,264 Pasti sinyalnya buruk. 404 00:28:06,268 --> 00:28:09,563 Aku akan masuk. Jangan ikuti aku. Itu perintah. 405 00:28:09,646 --> 00:28:10,647 Emma... 406 00:28:16,820 --> 00:28:19,656 Jangan! Emma, jangan! 407 00:28:19,740 --> 00:28:20,949 Jangan mendekat. 408 00:28:21,491 --> 00:28:23,285 Kuperingatkan. Jangan mendekat. Keluar. 409 00:28:23,368 --> 00:28:25,704 Sana keluar. Jangan mendekat. 410 00:28:25,787 --> 00:28:27,873 Jangan sentuh aku. Jangan mendekat. 411 00:28:27,956 --> 00:28:30,375 Tak akan kubiarkan kruku kehabisan darah. 412 00:28:31,919 --> 00:28:34,671 - Maaf, Komandan. - Kwesi, jauh-jauh dariku. 413 00:28:34,755 --> 00:28:36,590 - Tenang, Ram. - Jangan mendekat! Jangan! 414 00:28:36,673 --> 00:28:39,927 - Kumohon! - Mari. Maaf, Ram. Ayo. 415 00:28:42,512 --> 00:28:46,016 Beri disinfektan dan hentikan perdarahannya 416 00:28:46,099 --> 00:28:47,935 sebelum memutuskan menjahitnya. 417 00:28:48,018 --> 00:28:51,063 - Menjauhlah. Tolong, menjauh. - Tenang. Tak apa. Ada kami. 418 00:28:51,146 --> 00:28:52,230 Tolong menjauh... 419 00:28:55,275 --> 00:28:56,151 Kau tak apa. 420 00:29:00,030 --> 00:29:01,448 - Masih perdarahan. - Minggir! 421 00:29:01,531 --> 00:29:04,284 Minggir! Pegangi dia. 422 00:29:16,630 --> 00:29:17,631 Maaf. 423 00:29:19,049 --> 00:29:20,258 Plesternya habis. 424 00:29:24,388 --> 00:29:25,597 Tampak enak. 425 00:29:25,681 --> 00:29:27,933 Ya, tapi tetap saja ini rumah sakit. 426 00:29:28,642 --> 00:29:31,853 Rasanya semua orang membahas situasi buruknya. 427 00:29:32,562 --> 00:29:35,983 Siapa tahu? Mungkin ada yang merayakan. Contohnya kita. 428 00:29:36,692 --> 00:29:37,818 Ayah akan pulang! 429 00:29:39,361 --> 00:29:40,529 Ya... 430 00:29:41,071 --> 00:29:42,072 Dengar, Sayang... 431 00:29:44,783 --> 00:29:46,785 Kemajuan Ayah di sini sangat baik, 432 00:29:47,703 --> 00:29:50,163 tapi pemulihan Ayah belum sesuai harapan. 433 00:29:51,164 --> 00:29:53,959 Jadi, Ayah harus opname lebih lama. 434 00:29:55,335 --> 00:29:56,336 Berapa lama lagi? 435 00:29:56,837 --> 00:29:57,879 Ayah tak yakin. 436 00:30:02,884 --> 00:30:05,220 Maaf. Ayah tahu kau sangat ingin pulang 437 00:30:05,304 --> 00:30:07,431 dan Ayah ingin bersamamu di sana. 438 00:30:09,808 --> 00:30:11,852 Aku tahu. Tak apa. 439 00:30:12,436 --> 00:30:14,354 Di rumah Melissa lumayan nyaman. 440 00:30:14,980 --> 00:30:16,690 Cassie sangat baik dan lucu. 441 00:30:21,028 --> 00:30:22,863 Kau membuat Ayah bangga. Kau tahu, Nak? 442 00:30:27,826 --> 00:30:29,703 Meski Ayah di sini lebih lama, 443 00:30:29,786 --> 00:30:31,580 Ayah akan terus menjadi ayahmu. Paham? 444 00:30:31,872 --> 00:30:32,873 Ya, aku tahu. 445 00:30:34,541 --> 00:30:36,585 Bagus, Ayah sudah bicara dengan Bu Washington 446 00:30:36,668 --> 00:30:38,962 dan dia mengizinkanmu mengulang ujian besok. 447 00:30:40,005 --> 00:30:41,131 Ayah melakukan apa? 448 00:30:42,007 --> 00:30:44,217 Astaga. Ayah disuruh Ibu. 449 00:30:44,301 --> 00:30:46,470 Tidak. Ibu dan Ayah sepikiran. 450 00:30:46,553 --> 00:30:49,139 Kami ingin memulihkan prestasimu. Ya? 451 00:31:18,376 --> 00:31:20,378 Bisa-bisanya kau biarkan aku ditusuk staples. 452 00:31:22,589 --> 00:31:24,633 Berkat itu, perdarahanmu berhenti. 453 00:31:26,968 --> 00:31:27,969 Nah. 454 00:31:29,721 --> 00:31:32,933 Aku baru pernah melakukannya ke boneka saat simulasi. 455 00:31:33,517 --> 00:31:35,435 Jadi, kau harus membimbingku. 456 00:31:36,353 --> 00:31:38,772 Kau tak semestinya melakukan ini, Emma. 457 00:31:39,689 --> 00:31:42,067 Bahaya jika lukanya dibiarkan terbuka. 458 00:31:43,360 --> 00:31:46,321 Kalaupun aku tertular, harusnya sudah telanjur. 459 00:31:47,489 --> 00:31:50,450 Aku tak kuasa hidup jika menularimu atau yang lain. 460 00:31:50,534 --> 00:31:52,452 Makanya lekas diselesaikan. 461 00:31:57,833 --> 00:31:59,292 Aku akan... 462 00:32:00,210 --> 00:32:03,380 menusukkan jarumnya sekitar 90 derajat, 463 00:32:04,005 --> 00:32:05,715 dekat tepi luka. 464 00:32:06,341 --> 00:32:08,593 Agak jauh agar kulitnya tak sobek. 465 00:32:10,679 --> 00:32:12,681 Jangan takut menusuknya. 466 00:32:14,349 --> 00:32:17,185 Habis ditusuk staples, aku kuat ditusuk apa pun. 467 00:32:20,689 --> 00:32:21,690 Sial. 468 00:32:22,232 --> 00:32:24,067 Astaga, maafkan aku. 469 00:32:25,318 --> 00:32:26,903 Tanganku tak terampil. 470 00:32:29,656 --> 00:32:30,657 Jadi... 471 00:32:32,659 --> 00:32:33,618 siapa Rohit? 472 00:32:36,663 --> 00:32:37,998 Kau menyebut namanya. 473 00:32:39,541 --> 00:32:40,625 Dia kakakku. 474 00:32:42,961 --> 00:32:44,880 Aku baru tahu kau punya kakak. 475 00:32:46,047 --> 00:32:47,048 Dia meninggal. 476 00:32:49,926 --> 00:32:51,178 Turut prihatin. 477 00:32:52,762 --> 00:32:53,805 Bagaimana bisa? 478 00:32:54,931 --> 00:32:57,058 Aku menderita tifus saat kecil, 479 00:32:58,602 --> 00:33:00,562 dan dia terus menemaniku. 480 00:33:46,191 --> 00:33:47,275 Ya, Logan? 481 00:33:47,359 --> 00:33:49,402 Bolehkah aku ke toilet? 482 00:33:51,446 --> 00:33:52,280 Tentu. 483 00:34:06,169 --> 00:34:07,087 Hei. 484 00:34:11,383 --> 00:34:14,302 - Itu berbahaya, 'kan? - Justru itu asyiknya. 485 00:34:18,974 --> 00:34:19,975 Bolehkah aku... 486 00:34:23,562 --> 00:34:24,729 Bolehkah aku ikut? 487 00:34:25,689 --> 00:34:26,606 Kenapa? 488 00:34:29,442 --> 00:34:32,654 Entahlah. Kurasa aku hanya ingin bersenang-senang. 489 00:34:48,753 --> 00:34:49,963 Dasi bolo-nya bagus. 490 00:35:00,223 --> 00:35:01,725 Ada sabuk pengamannya? 491 00:35:12,694 --> 00:35:13,653 Kekencangan? 492 00:35:39,679 --> 00:35:40,513 Halo? 493 00:35:42,140 --> 00:35:42,974 Ya. 494 00:35:45,435 --> 00:35:47,103 Apa maksudmu dia kabur? 495 00:35:49,898 --> 00:35:51,691 Dia bilang mau ke mana? 496 00:35:54,861 --> 00:35:59,366 Aku tak peduli jam sekolah usai. Putriku tak pernah kabur dari ujian. 497 00:36:01,409 --> 00:36:03,411 Tidak, aku paham. Ya. 498 00:36:03,912 --> 00:36:05,205 Terima kasih atas kabarnya. 499 00:36:07,248 --> 00:36:09,334 - Jerry, sebentar, ya? - Baiklah. 500 00:36:16,716 --> 00:36:17,842 Lex, ini Ayah. 501 00:36:17,926 --> 00:36:19,552 Segera hubungi Ayah. 502 00:36:23,264 --> 00:36:24,682 Siap untuk tes? 503 00:36:43,201 --> 00:36:44,202 Ya? 504 00:36:49,124 --> 00:36:50,458 Semoga kabar baik. 505 00:36:53,128 --> 00:36:55,213 Kurasa Ram melalui masa krisisnya. 506 00:36:58,550 --> 00:36:59,551 Terima kasih. 507 00:37:09,436 --> 00:37:11,354 Sejauh ini bagus, Matt. 508 00:37:12,397 --> 00:37:13,898 Sekarang buktikan 509 00:37:13,982 --> 00:37:16,818 kau bisa kembali ke kursimu, lalu tes selesai. 510 00:37:42,510 --> 00:37:43,720 Selamat. 511 00:37:44,679 --> 00:37:45,680 Kau akan pulang. 512 00:37:59,569 --> 00:38:00,570 Hei. 513 00:38:03,281 --> 00:38:04,282 Hei. 514 00:38:06,826 --> 00:38:08,077 Bagaimana rasanya? 515 00:38:09,287 --> 00:38:10,872 Aku merasa sangat lemah. 516 00:38:13,583 --> 00:38:15,543 Tapi aku lega sekali bisa hidup. 517 00:38:20,757 --> 00:38:23,885 Aku bersyukur tak kau lempar ke ruang penyangga udara. 518 00:38:23,968 --> 00:38:25,637 Aku tak punya niat begitu. 519 00:38:26,763 --> 00:38:29,849 Kakakku tak pernah meninggalkanku saat aku sakit. 520 00:38:31,351 --> 00:38:32,435 Kau juga tidak. 521 00:38:39,818 --> 00:38:41,027 Itu kakakmu? 522 00:38:42,320 --> 00:38:43,321 Ya, itu dia. 523 00:38:47,700 --> 00:38:49,244 Setelah Rohit meninggal... 524 00:38:52,580 --> 00:38:53,957 semuanya berubah. 525 00:38:56,709 --> 00:38:58,044 Orang tuaku, mereka… 526 00:38:59,546 --> 00:39:01,714 Mereka menutup diri kepadaku, 527 00:39:02,590 --> 00:39:04,050 dan dari kehidupan. 528 00:39:05,677 --> 00:39:07,428 Rasanya setelah dia meninggal, aku... 529 00:39:08,429 --> 00:39:09,806 aku kehilangan mereka. 530 00:39:13,977 --> 00:39:15,395 Aku kehilangan keluarga. 531 00:39:16,854 --> 00:39:18,565 Pasti sangat menyakitkan. 532 00:39:21,484 --> 00:39:24,696 Jika aku beruntung punya orang yang mendampingiku sepertinya 533 00:39:24,779 --> 00:39:25,989 dan sepertimu... 534 00:39:30,159 --> 00:39:31,744 aku tak akan takut. 535 00:39:35,290 --> 00:39:36,916 Aku tak akan melepaskannya. 536 00:43:06,125 --> 00:43:07,668 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya