1
00:00:06,047 --> 00:00:08,677
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:22,522 --> 00:00:24,612
Houston, Atlas. Inițiez coborârea.
3
00:00:25,150 --> 00:00:27,400
Șapte minute până la asolizare.
4
00:00:29,446 --> 00:00:32,446
Echipaj, pregătiți-vă
pentru intrarea în atmosferă.
5
00:01:00,894 --> 00:01:02,024
Comandante!
6
00:01:15,200 --> 00:01:16,530
Comandante!
7
00:01:57,867 --> 00:01:59,197
Trezirea!
8
00:02:23,768 --> 00:02:26,308
- Trezește-te!
- Stai!
9
00:02:26,896 --> 00:02:29,316
Trebuie să-mi spui să-mi pun alarma.
10
00:02:29,399 --> 00:02:31,899
- Cât e ceasul?
- După 08:00. Îmbracă-te.
11
00:02:31,985 --> 00:02:35,605
Îl aud pe tata la parter.
Ne omoară dacă te găsește aici.
12
00:02:35,697 --> 00:02:37,697
Nu știe că ne-am împăcat?
13
00:02:37,782 --> 00:02:42,202
Nu, și încă e stresat
fiindcă n-am primit rezultatele.
14
00:02:42,287 --> 00:02:45,917
Ar trebui să-i spunem despre noi
când ajunge mama pe Marte.
15
00:02:45,999 --> 00:02:47,379
Micul dejun!
16
00:02:47,458 --> 00:02:48,918
Sună bine.
17
00:02:49,419 --> 00:02:50,879
Ce haios! Îmbracă-te!
18
00:02:50,962 --> 00:02:52,712
Te pot scoate pe aici.
19
00:02:55,008 --> 00:02:55,928
Ce e?
20
00:02:56,509 --> 00:02:58,389
Nimic. Știu altă ieșire.
21
00:02:58,469 --> 00:02:59,889
- Stai așa!
- Isaac…
22
00:02:59,971 --> 00:03:01,931
O clipă, să-ți arăt ceva.
23
00:03:02,015 --> 00:03:03,015
Lex!
24
00:03:03,099 --> 00:03:04,639
Cobor imediat!
25
00:03:04,726 --> 00:03:07,146
- Ce e?
- Îți amintești seara în camionetă?
26
00:03:07,604 --> 00:03:09,154
Am făcut poze cât dormeai.
27
00:03:09,230 --> 00:03:11,900
- Pervers.
- Nu cu tine.
28
00:03:12,525 --> 00:03:13,565
Iată!
29
00:03:15,195 --> 00:03:18,155
Vezi cum una e mai roșie ca celelalte?
30
00:03:18,239 --> 00:03:19,739
E Marte?
31
00:03:20,575 --> 00:03:22,945
Știu că o să vezi aterizarea cu tatăl tău.
32
00:03:23,036 --> 00:03:25,406
Dar îmi doresc să fiu acolo cu tine.
33
00:03:26,497 --> 00:03:27,667
Și eu.
34
00:03:29,334 --> 00:03:31,294
- Îmi trimiți poza?
- Am trimis-o.
35
00:03:35,298 --> 00:03:36,968
O să merg ca pisica.
36
00:03:42,972 --> 00:03:44,272
Bine…
37
00:03:44,891 --> 00:03:48,101
Știu că-ți plac mesele mari
ca să te calmezi…
38
00:03:48,895 --> 00:03:50,355
dar e ridicol.
39
00:03:50,438 --> 00:03:52,898
Mă gândeam să invităm mulți oameni.
40
00:03:52,982 --> 00:03:54,902
Mel, Cass, echipa de fotbal.
41
00:03:54,984 --> 00:03:59,034
Îi lăsăm să ne distragă
până să mergem la sediul NASA.
42
00:03:59,113 --> 00:04:01,243
Să nu ne gândim prea mult.
43
00:04:01,866 --> 00:04:03,696
Nu te-ai uitat afară?
44
00:04:04,994 --> 00:04:05,954
De ce?
45
00:04:06,746 --> 00:04:11,076
Nu e cel mai bun loc
să ne luăm mintea de la ce va urma.
46
00:04:12,252 --> 00:04:14,052
E un jurnalist afară?
47
00:04:17,674 --> 00:04:19,974
NASA le-a spus că nu pot să vină aici.
48
00:04:20,051 --> 00:04:21,511
Ei bine…
49
00:04:23,471 --> 00:04:25,521
- Matt!
- Alexis! Matt!
50
00:04:29,602 --> 00:04:31,522
Și eu mă plângeam când cu Pegasus!
51
00:04:34,857 --> 00:04:35,937
Nu.
52
00:04:38,361 --> 00:04:39,201
Ce?
53
00:04:39,904 --> 00:04:42,664
Nu o să petreci zece ore cu camere în față
54
00:04:42,740 --> 00:04:44,990
și scenarii de groază inutile.
55
00:04:45,994 --> 00:04:47,414
Cum adică?
56
00:04:48,204 --> 00:04:49,374
Vrei să plecăm?
57
00:04:50,290 --> 00:04:51,790
Să mai repetăm o dată.
58
00:04:51,874 --> 00:04:54,924
Misha, Kwesi, Lu,
voi pregătiți totul aici,
59
00:04:55,003 --> 00:04:58,383
iar eu și Ram facem pașii necesari sus.
60
00:04:59,048 --> 00:05:01,548
Să fiți în costume până la 19:30.
61
00:05:01,634 --> 00:05:03,894
Vom urca în modulul de comandă,
62
00:05:03,970 --> 00:05:06,310
iar Ram va porni secvența de asolizare.
63
00:05:07,015 --> 00:05:10,555
Da. Dacă nu ați mai făcut
nicio asolizare…
64
00:05:10,643 --> 00:05:13,483
Vorbești despre mine. Poți spune „Kwesi”.
65
00:05:13,938 --> 00:05:17,358
Niciunul dintre noi nu a aterizat
pe Marte, amice.
66
00:05:18,318 --> 00:05:19,148
Da.
67
00:05:19,235 --> 00:05:23,405
Vom intra în atmosferă
la 20.000 de kilometri pe oră
68
00:05:23,489 --> 00:05:26,119
și vom avea sub șapte minute
să frânăm.
69
00:05:26,200 --> 00:05:29,330
Ideal, la zero kilometri pe oră, Kwesi.
70
00:05:29,912 --> 00:05:32,082
Da. Vom suporta forțe de 8g,
71
00:05:32,165 --> 00:05:34,455
iar nava va fi înghițită de flăcări.
72
00:05:35,001 --> 00:05:38,711
Din toate punctele de vedere,
vom fi într-o cometă.
73
00:05:38,796 --> 00:05:43,756
Când retropropulsoarele se activează,
o să pară că racheta a explodat.
74
00:05:47,055 --> 00:05:48,345
Comandante!
75
00:05:53,978 --> 00:05:55,768
Vom ateriza aici.
76
00:05:56,481 --> 00:05:57,941
În bazinul Utopia.
77
00:05:58,441 --> 00:06:01,821
Pegasus va fi la 300 de metri spre est.
78
00:06:01,903 --> 00:06:05,243
Presupunând că nu s-a pulverizat.
79
00:06:06,199 --> 00:06:08,279
Pegasus va fi exact unde trebuie.
80
00:06:12,872 --> 00:06:15,632
Conform acordului internațional,
vom rămâne la bord
81
00:06:15,708 --> 00:06:20,128
cât Lu coboară pe planetă
și trimite o poză spre Pământ.
82
00:06:20,213 --> 00:06:21,133
Da.
83
00:06:21,672 --> 00:06:24,552
Cineva va deveni
mai faimos ca Neil Armstrong.
84
00:06:27,595 --> 00:06:29,005
Pot să spun ceva?
85
00:06:31,641 --> 00:06:33,231
Peste zece ore,
86
00:06:33,309 --> 00:06:36,849
vom fi pe planeta Marte.
87
00:06:51,661 --> 00:06:55,331
AU RĂMAS ZECE ORE.
SUNT MÂNDRU DE TINE, EM.
88
00:06:59,210 --> 00:07:00,340
Au ajuns.
89
00:07:00,837 --> 00:07:02,587
Ești gata de marea evadare?
90
00:07:04,549 --> 00:07:05,929
Să-i dăm drumul!
91
00:07:17,562 --> 00:07:19,152
Mama ta e meseriașă.
92
00:07:19,230 --> 00:07:20,520
Știu.
93
00:07:22,942 --> 00:07:24,032
Unde mergem?
94
00:07:24,861 --> 00:07:26,071
La un prieten.
95
00:07:29,824 --> 00:07:32,664
- Mersi că ne-ați primit.
- Nicio problemă.
96
00:07:33,911 --> 00:07:35,001
Ia asta, Matt!
97
00:07:36,873 --> 00:07:38,923
Chiar crezi că o să port asta?
98
00:07:39,000 --> 00:07:40,210
Poartă pălăria!
99
00:07:40,710 --> 00:07:42,590
Sunt de acord cu Cass.
100
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
Da.
101
00:07:51,596 --> 00:07:52,886
Sunteți gata?
102
00:08:07,653 --> 00:08:08,573
Auzi…
103
00:08:09,155 --> 00:08:11,905
Nu ți-am mulțumit că ai fost de treabă
104
00:08:11,991 --> 00:08:15,661
și nu i-ai spus tatei
că am petrecut noaptea cu Isaac.
105
00:08:16,245 --> 00:08:20,075
Încă nu am primit rezultatele
de la test…
106
00:08:20,166 --> 00:08:21,996
Nu face asta, bine?
107
00:08:22,752 --> 00:08:24,842
- Ce?
- Să te folosești de sănătate.
108
00:08:26,672 --> 00:08:27,512
Ce?
109
00:08:27,590 --> 00:08:30,840
Îi ascunzi secretul tatălui tău
de două săptămâni
110
00:08:30,927 --> 00:08:32,717
și m-ai făcut complice.
111
00:08:33,179 --> 00:08:35,849
Complice? Pe bune, Mel?
112
00:08:38,267 --> 00:08:39,597
Sunteți bine?
113
00:08:41,687 --> 00:08:43,397
Da, totul e bine.
114
00:08:49,362 --> 00:08:52,822
Oprește rotația centrifugală.
115
00:08:52,907 --> 00:08:53,907
Recepționat.
116
00:08:54,784 --> 00:08:56,414
Să ne pregătim de asolizare.
117
00:09:03,709 --> 00:09:06,919
Rotație oprită
și toate sistemele sunt în parametri.
118
00:09:08,256 --> 00:09:12,426
Retrage Zvezda, Unity și Zarya
la semnalul meu.
119
00:09:12,510 --> 00:09:14,390
Trei, doi, unu.
120
00:09:25,481 --> 00:09:27,231
- Haide!
- Ce?
121
00:09:28,234 --> 00:09:29,404
Ce e?
122
00:09:29,485 --> 00:09:33,105
- Avem o problemă cu panourile solare.
- Îți bați joc de mine?
123
00:09:34,407 --> 00:09:35,487
Sigur că da.
124
00:09:36,075 --> 00:09:37,785
Să-ți vezi fața!
125
00:09:38,828 --> 00:09:40,288
Ți se pare amuzant?
126
00:09:41,747 --> 00:09:44,997
Haide, Emma, relaxam atmosfera.
Ce e cu tine?
127
00:09:45,084 --> 00:09:47,174
Ne vedem de pregătiri?
128
00:09:54,677 --> 00:09:57,097
E din cauza ieșirii în spațiu?
129
00:09:59,807 --> 00:10:01,807
- Când ți-am spus ce simt?
- Ram.
130
00:10:02,310 --> 00:10:06,110
Dacă am sărit calul, îmi pare foarte rău.
131
00:10:07,398 --> 00:10:09,358
Dar credeam că o să murim.
132
00:10:10,693 --> 00:10:11,903
Încă e posibil.
133
00:10:15,156 --> 00:10:16,116
Ce?
134
00:10:17,533 --> 00:10:19,123
Zi-mi ce se petrece.
135
00:10:19,201 --> 00:10:23,621
Nu se pune problema „dacă” ai sărit calul.
Ai făcut-o.
136
00:10:23,706 --> 00:10:25,116
Sunt comandantul tău.
137
00:10:25,207 --> 00:10:27,457
- Am o responsabilitate.
- Știu asta.
138
00:10:27,543 --> 00:10:30,503
- Nu poți compromite asta…
- Nu compromiteam nimic.
139
00:10:30,588 --> 00:10:32,588
Ceea ce simți tu nu e reciproc.
140
00:10:41,766 --> 00:10:43,176
Înțeles, dnă comandant.
141
00:10:44,518 --> 00:10:45,558
Ram…
142
00:10:45,645 --> 00:10:48,185
Ai zis că avem de terminat pregătirile.
143
00:10:56,280 --> 00:10:59,080
Scuze de întrebarea naivă,
144
00:10:59,158 --> 00:11:01,698
dar de ce salvăm plantele astea?
145
00:11:01,786 --> 00:11:03,496
Sunt moarte. La ce folos?
146
00:11:03,579 --> 00:11:08,039
Materialul organic poate fi refolosit
pentru o grădină și mai bună.
147
00:11:11,003 --> 00:11:14,973
Dacă am putea recupera
tot ce s-a pierdut pe drum!
148
00:11:17,885 --> 00:11:19,215
O știi pe asta?
149
00:11:20,554 --> 00:11:23,104
Un orb intră în bar.
150
00:11:23,683 --> 00:11:27,233
Își ia câinele însoțitor în brațe
și începe să se învârtă cu el.
151
00:11:27,311 --> 00:11:29,441
Barmanul îl întreabă ce face.
152
00:11:29,522 --> 00:11:32,192
Iar el zice: „Nimic. Mă uit prin jur.”
153
00:11:37,238 --> 00:11:38,778
- Misha.
- Da?
154
00:11:38,864 --> 00:11:42,374
Mi-am dat seama
că nu ți-am spus că-mi pare rău.
155
00:11:42,451 --> 00:11:43,701
Pentru ce?
156
00:11:43,786 --> 00:11:46,956
Trebuie să fie oribil
să-ți pierzi vederea.
157
00:11:47,039 --> 00:11:47,869
Kwesi…
158
00:11:47,957 --> 00:11:52,457
Când mi-a picat o bucată din călcâi,
m-am îngrozit, și era doar piciorul.
159
00:11:54,296 --> 00:11:57,876
Dar Ram m-a asigurat că e normal.
160
00:11:57,967 --> 00:12:00,217
Ba mai mult, necesar.
161
00:12:00,761 --> 00:12:04,221
Trebuie să ne adaptăm
ca să supraviețuim spațiului.
162
00:12:04,306 --> 00:12:07,386
Poate că nu e atât de rău
că îți pierzi vederea.
163
00:12:07,476 --> 00:12:10,306
Crede-mă, Kwesi, e foarte rău.
164
00:12:10,771 --> 00:12:12,231
Sau poate…
165
00:12:13,065 --> 00:12:14,605
ești mai avansat ca noi.
166
00:12:15,025 --> 00:12:16,185
Mai avansat?
167
00:12:17,194 --> 00:12:20,414
Adică o să orbim cu toții în spațiu?
168
00:12:21,323 --> 00:12:25,243
O să învățăm cu toții
să vedem într-un mod diferit.
169
00:12:27,997 --> 00:12:29,117
Kwesi?
170
00:12:32,918 --> 00:12:36,298
Mă gândeam că ar fi bine,
înainte să începem coborârea…
171
00:12:37,339 --> 00:12:39,049
să spui câteva vorbe.
172
00:12:40,926 --> 00:12:45,136
Îl rogi să se roage? Pentru ce?
De când ești tu religioasă?
173
00:12:45,639 --> 00:12:47,639
Nu sunt. Doar…
174
00:12:47,725 --> 00:12:48,975
Bine.
175
00:12:49,059 --> 00:12:51,729
Eu orbesc, Lu îl găsește pe Dumnezeu…
176
00:12:51,812 --> 00:12:53,482
M-aș simți onorat.
177
00:12:57,985 --> 00:13:01,565
Am primit un mesaj de la CNSA.
178
00:13:02,156 --> 00:13:05,406
Au trimis instrucțiuni pentru poza ta.
179
00:13:05,493 --> 00:13:06,873
Să ghicesc.
180
00:13:07,787 --> 00:13:10,367
Trebuie să stau semeață…
181
00:13:11,373 --> 00:13:12,923
și să salut drapelul.
182
00:13:14,960 --> 00:13:16,800
Mai e ceva.
183
00:13:19,757 --> 00:13:22,467
Vor să ții vizorul reflectorizant coborât.
184
00:13:24,512 --> 00:13:27,562
Ce? Nu are niciun sens.
185
00:13:27,640 --> 00:13:29,850
Ba are, dacă ești de unde suntem noi.
186
00:13:34,897 --> 00:13:36,437
Nu exist.
187
00:13:37,399 --> 00:13:38,729
Eu exist…
188
00:13:40,110 --> 00:13:41,570
doar prin patria-mamă.
189
00:13:45,783 --> 00:13:49,043
Mulțumesc pentru înștiințare,
dnă comandant.
190
00:13:50,079 --> 00:13:51,289
O să merg…
191
00:13:52,081 --> 00:13:53,621
să consult instrucțiunile.
192
00:13:54,750 --> 00:13:58,000
Lu, poate nu se cade să spun asta,
193
00:13:58,087 --> 00:14:01,047
dar ești într-o poziție de putere.
194
00:14:03,259 --> 00:14:04,429
Putere?
195
00:14:05,344 --> 00:14:06,644
Asta va fi…
196
00:14:07,429 --> 00:14:10,809
cea mai emblematică imagine din istorie.
197
00:14:11,809 --> 00:14:14,479
Eu aș zice: „Vreți poza?
198
00:14:15,354 --> 00:14:17,064
Vreau ceva la schimb.”
199
00:14:18,524 --> 00:14:19,484
Ce?
200
00:14:20,526 --> 00:14:21,566
Tu știi.
201
00:14:22,444 --> 00:14:24,284
Le poți pune condiții.
202
00:14:25,573 --> 00:14:26,743
Ce îți dorești?
203
00:14:34,665 --> 00:14:38,085
Vreau ca Mei să fie repusă în funcție.
204
00:14:39,211 --> 00:14:41,131
La Centrul de control.
205
00:14:55,644 --> 00:14:59,654
Să nu uităm.
Nu vă faceți program pe 1 septembrie.
206
00:15:00,441 --> 00:15:02,991
- Vorbești serios?
- Vă căsătoriți?
207
00:15:03,068 --> 00:15:04,988
Sunteți toți invitați.
208
00:15:05,070 --> 00:15:07,660
- Felicitări!
- Vom fi prezenți.
209
00:15:08,449 --> 00:15:11,039
Nu-ți înțeleg gusturile, Veronica.
210
00:15:12,077 --> 00:15:14,037
Dar pe toți ne orbește dragostea.
211
00:15:14,830 --> 00:15:16,540
Să ținem un toast.
212
00:15:18,500 --> 00:15:19,630
Pentru iubire!
213
00:15:20,085 --> 00:15:21,875
Pentru iubire!
214
00:15:34,141 --> 00:15:35,141
Ești bine?
215
00:15:35,768 --> 00:15:37,478
Sigur că da.
216
00:15:37,937 --> 00:15:41,067
- Tu cum te simți?
- Mi-a prins bine ziua de azi.
217
00:15:43,317 --> 00:15:44,897
Sunt frumoși, nu?
218
00:15:47,154 --> 00:15:48,914
E vreo problemă cu Lex?
219
00:15:51,075 --> 00:15:52,075
Nu.
220
00:15:53,702 --> 00:15:56,462
Acum opt luni n-aș fi știut când minți.
221
00:16:00,834 --> 00:16:02,214
Da…
222
00:16:03,629 --> 00:16:05,459
Nu-ți face griji.
223
00:16:06,048 --> 00:16:08,798
- Mai ales azi.
- Deci se petrece ceva.
224
00:16:10,135 --> 00:16:13,005
Ar trebui să discuți cu Lex.
225
00:16:14,264 --> 00:16:15,474
Discut cu tine.
226
00:16:17,559 --> 00:16:18,559
Ce e?
227
00:16:23,273 --> 00:16:28,073
Acum câteva săptămâni,
când lucrai noaptea la NASA,
228
00:16:28,153 --> 00:16:29,993
eu aveam grijă de Lex.
229
00:16:30,572 --> 00:16:32,532
Nu a venit acasă în noaptea aia.
230
00:16:32,616 --> 00:16:35,076
- Ce?
- A petrecut noaptea cu Isaac.
231
00:16:36,328 --> 00:16:38,788
- Cum adică?
- S-a întors de dimineață.
232
00:16:38,872 --> 00:16:40,712
- Și nu mi-ai spus?
- Trebuia.
233
00:16:41,417 --> 00:16:45,087
La ce naiba te gândeai?
Ai lăsat-o să plece noaptea?
234
00:16:45,170 --> 00:16:46,630
- Nu…
- Are 15 ani.
235
00:16:46,714 --> 00:16:48,764
A fost o zi grea pentru ea.
236
00:16:48,841 --> 00:16:51,431
Am încredere în tine să te ții tare.
237
00:16:51,510 --> 00:16:54,390
- Trebuia să fim o echipă.
- Nu suntem. Nu ți-s…
238
00:17:00,144 --> 00:17:01,484
Uite, eu…
239
00:17:03,981 --> 00:17:04,861
Regret.
240
00:17:06,066 --> 00:17:08,686
Doar că situația e…
241
00:17:09,945 --> 00:17:11,985
A devenit complicată pentru mine.
242
00:17:12,990 --> 00:17:14,410
Cum așa?
243
00:17:19,079 --> 00:17:21,789
Chiar nu-ți dai seama, Matt?
244
00:17:30,549 --> 00:17:32,429
- Cine e?
- De la spital.
245
00:17:33,177 --> 00:17:34,797
O aduc pe Lex.
246
00:17:37,139 --> 00:17:37,969
Alo?
247
00:17:39,433 --> 00:17:40,933
Te deranjez?
248
00:17:41,435 --> 00:17:42,895
Sigur că nu.
249
00:17:52,654 --> 00:17:54,824
Totul e bine între tine și Emma?
250
00:17:55,491 --> 00:17:56,701
Totul e bine.
251
00:17:57,951 --> 00:18:00,161
Ați urcat aici împreună,
252
00:18:00,245 --> 00:18:01,995
dar a coborât singură.
253
00:18:02,706 --> 00:18:03,866
Kwesi, trebuie…
254
00:18:03,957 --> 00:18:06,587
Dacă e ceva între voi, nu e treaba mea…
255
00:18:06,668 --> 00:18:09,628
- Nu s-a întâmplat nimic.
- Doar că e treaba mea.
256
00:18:10,214 --> 00:18:12,094
Fiindcă vom coborî pe Marte,
257
00:18:12,174 --> 00:18:14,764
iar cei doi piloți ai mei nu-și vorbesc.
258
00:18:17,304 --> 00:18:19,314
Crede-mă, Emma ar prefera…
259
00:18:19,389 --> 00:18:23,389
Ram, de câte ori era să murim
în misiunea asta?
260
00:18:24,520 --> 00:18:29,270
Fără să facem ceva atât de periculos
cum e ceea ce urmează.
261
00:18:30,651 --> 00:18:33,901
Familia Emmei ne va urmări în direct.
262
00:18:34,655 --> 00:18:37,735
Într-o zi ca asta,
orice ar simți Emma pentru tine…
263
00:18:37,825 --> 00:18:39,985
Nu simte nimic pentru mine.
264
00:18:40,077 --> 00:18:43,287
A fost clară că sentimentele mele
îi compromit comanda.
265
00:18:43,372 --> 00:18:45,872
Putem s-o lăsăm baltă, Kwesi?
266
00:18:45,958 --> 00:18:47,878
- Am treabă.
- Ram.
267
00:18:48,293 --> 00:18:49,293
Ce e?
268
00:18:50,462 --> 00:18:52,762
Dacă nu simțea nimic pentru tine,
269
00:18:52,840 --> 00:18:54,970
nu s-ar simți compromisă.
270
00:18:59,096 --> 00:19:00,216
Uite…
271
00:19:01,181 --> 00:19:04,521
Nu cunosc în ce mod te iubește Emma.
272
00:19:05,185 --> 00:19:06,765
Doar că te iubește.
273
00:19:07,312 --> 00:19:09,522
Ne iubește pe toți, dar…
274
00:19:10,607 --> 00:19:13,687
Imaginează-ți cât îi e de greu azi
din cauza asta.
275
00:19:41,513 --> 00:19:43,473
REZULTATELE TESTULUI
276
00:19:44,600 --> 00:19:47,140
E un mesaj de la fiica ta?
277
00:19:48,604 --> 00:19:49,654
Da.
278
00:19:51,815 --> 00:19:54,815
Misha, să vedem ce fac Kwesi și Ram.
279
00:19:55,277 --> 00:19:56,567
Imediat.
280
00:19:56,653 --> 00:19:58,073
- Misha!
- Bine.
281
00:20:12,127 --> 00:20:13,457
Bună, mamă!
282
00:20:13,545 --> 00:20:15,955
Știu că ai o mie de chestii pe cap,
283
00:20:16,048 --> 00:20:18,088
dar ne-au sunat de la spital
284
00:20:18,175 --> 00:20:20,175
și știu că ai vrea să afli.
285
00:20:21,845 --> 00:20:23,675
Nu am boala, mamă.
286
00:20:24,890 --> 00:20:26,310
Testul a fost negativ.
287
00:20:26,934 --> 00:20:28,274
Nu am gena.
288
00:20:29,436 --> 00:20:30,726
Să-l vezi pe tata!
289
00:20:30,812 --> 00:20:33,942
Parcă i s-a luat o piatră de pe inimă.
290
00:20:35,275 --> 00:20:37,185
Mergem la sediul NASA acum.
291
00:20:37,277 --> 00:20:40,237
Ne-au aranjat un loc
la Centrul de control.
292
00:20:40,906 --> 00:20:41,986
Așadar…
293
00:20:42,741 --> 00:20:46,161
E ultima dată când mai vorbim
înainte să aterizezi.
294
00:20:47,663 --> 00:20:49,833
Știu că o să iasă de minune.
295
00:20:50,374 --> 00:20:51,424
Eu…
296
00:20:51,792 --> 00:20:54,382
Vreau doar să știi că te iubesc.
297
00:20:55,545 --> 00:20:57,335
Orice se va întâmpla…
298
00:20:58,715 --> 00:21:00,425
Sunt mândră că ești mama mea.
299
00:21:02,261 --> 00:21:03,391
Gata. Pa!
300
00:21:13,647 --> 00:21:15,317
Ține-o la piept.
301
00:21:17,943 --> 00:21:20,073
Spune-i că o iubesc enorm.
302
00:21:20,153 --> 00:21:22,033
Spune-i tu, după aterizare.
303
00:21:23,991 --> 00:21:25,371
Dacă aterizăm.
304
00:21:25,951 --> 00:21:27,081
Emma…
305
00:21:30,205 --> 00:21:32,455
Când am ieșit cu Ram în spațiu…
306
00:21:34,459 --> 00:21:35,669
gheața era…
307
00:21:36,962 --> 00:21:37,962
peste tot.
308
00:21:38,046 --> 00:21:40,006
Dacă a lovit scutul termic?
309
00:21:40,090 --> 00:21:42,130
Am făcut verificări. N-are nimic.
310
00:21:42,217 --> 00:21:45,047
Totul era bine pe Columbia înainte să…
311
00:21:45,137 --> 00:21:46,717
Nu gândi așa.
312
00:21:50,600 --> 00:21:53,350
Am dat o gaură în navă.
313
00:21:55,689 --> 00:21:59,439
Aterizăm pe Marte cu o gaură în navă.
314
00:22:03,030 --> 00:22:04,360
A fost decizia mea.
315
00:22:05,699 --> 00:22:07,369
Echipajul voia să asolizați.
316
00:22:07,451 --> 00:22:08,871
A fost decizia mea.
317
00:22:11,621 --> 00:22:13,711
Dacă pățesc ceva?
318
00:22:13,790 --> 00:22:15,710
Dacă pățim noi ceva?
319
00:22:19,379 --> 00:22:21,669
Iar tu și Lex veți fi acolo…
320
00:22:22,299 --> 00:22:24,549
Dacă Lex va vedea cu ochii ei…
321
00:22:25,302 --> 00:22:27,182
Voi fi cu ea atunci.
322
00:22:31,099 --> 00:22:32,479
Te iubesc, Matt.
323
00:22:34,561 --> 00:22:36,401
Nu mai sunt „nătărău”?
324
00:22:38,065 --> 00:22:39,435
Nu de data asta.
325
00:22:40,734 --> 00:22:42,114
Te iubesc, Emma.
326
00:22:55,749 --> 00:22:58,039
Jack, ce crezi despre asolizarea de azi?
327
00:22:58,126 --> 00:23:01,416
Când ești mic, visezi la o zi ca asta.
328
00:23:02,631 --> 00:23:04,421
Suntem entuziasmați.
329
00:23:06,093 --> 00:23:07,643
Scuze de deranj.
330
00:23:07,719 --> 00:23:10,679
Am primit un mesaj
de la specialistul Wang.
331
00:23:11,515 --> 00:23:12,885
Are o cerere.
332
00:23:16,061 --> 00:23:21,191
Spune-i să facă poza
conform instrucțiunilor.
333
00:23:21,858 --> 00:23:25,148
Atunci îi vom lua în considerare cererea.
334
00:23:25,695 --> 00:23:27,025
Cu adevărat?
335
00:23:40,460 --> 00:23:41,290
Matt.
336
00:23:44,339 --> 00:23:45,719
Ce vânzoleală!
337
00:23:45,799 --> 00:23:47,299
Se întâmplă ceva azi?
338
00:23:48,677 --> 00:23:50,677
Ți-am pregătit locul.
339
00:23:51,179 --> 00:23:55,929
Ca să fiu cinstită, trebuia să fie al tău
de când te-ai întors.
340
00:23:56,560 --> 00:23:57,980
Îți ceri scuze, Darlene?
341
00:23:58,478 --> 00:23:59,808
Sigur că nu.
342
00:23:59,896 --> 00:24:01,056
Așa a sunat.
343
00:24:01,148 --> 00:24:02,978
Nu îmi ceream scuze.
344
00:24:03,567 --> 00:24:06,777
În momentul ăsta,
nu putem decât să privim cu toții.
345
00:24:06,862 --> 00:24:10,782
Vreau să stau cu Lex,
dar voi fi la post de dimineață.
346
00:24:11,658 --> 00:24:12,738
Bine.
347
00:24:13,869 --> 00:24:16,959
- Ai fost grozavă, dnă directoare.
- Mulțumesc, Matt.
348
00:24:29,134 --> 00:24:30,144
Fred.
349
00:24:31,470 --> 00:24:32,470
Matt.
350
00:24:47,360 --> 00:24:48,200
Scuze.
351
00:24:49,529 --> 00:24:51,359
Sunteți mama lui Kwesi, nu?
352
00:24:52,449 --> 00:24:55,949
- Mă cheamă Natalya. Sunt…
- Fiica lui Misha.
353
00:24:56,369 --> 00:24:58,119
Semănați.
354
00:24:58,538 --> 00:25:01,748
Fiul meu mi-a spus lucruri minunate
despre tatăl tău.
355
00:25:01,833 --> 00:25:03,843
Trebuie să fii mândră de el.
356
00:25:04,628 --> 00:25:06,418
Și dumneavoastră, de Kwesi.
357
00:25:08,840 --> 00:25:13,300
Aș vrea ca soțul meu să fi fost în viață
să vadă cine a devenit fiul nostru.
358
00:25:14,054 --> 00:25:15,224
E un om bun.
359
00:25:15,847 --> 00:25:17,637
Și un păpușar minunat.
360
00:25:21,520 --> 00:25:22,650
Lei Lei.
361
00:25:23,146 --> 00:25:24,476
Ce citești?
362
00:25:25,482 --> 00:25:26,942
Doar o poveste.
363
00:25:28,026 --> 00:25:29,066
Despre ce?
364
00:25:29,569 --> 00:25:33,569
Despre misiunile trecute,
cu sateliți și rovere.
365
00:25:34,574 --> 00:25:37,494
S-au încercat 40 de asolizări pe Marte.
366
00:25:39,621 --> 00:25:41,921
28 dintre ele au eșuat.
367
00:26:01,184 --> 00:26:02,314
Salut!
368
00:26:04,354 --> 00:26:05,944
Am aflat veștile bune.
369
00:26:06,022 --> 00:26:07,692
Mă bucur pentru tine.
370
00:26:08,316 --> 00:26:09,356
Da.
371
00:26:10,402 --> 00:26:12,532
- Ești bine?
- Da.
372
00:26:12,988 --> 00:26:14,908
- Ce e?
- Nimic.
373
00:26:15,282 --> 00:26:16,492
Doar…
374
00:26:17,450 --> 00:26:19,200
Credeam că am boala.
375
00:26:21,079 --> 00:26:22,539
Vino aici.
376
00:26:25,917 --> 00:26:27,377
Îmi pare rău, Mel.
377
00:26:28,169 --> 00:26:29,379
Pentru ce?
378
00:26:29,462 --> 00:26:31,342
Că te-am făcut complice.
379
00:26:31,423 --> 00:26:33,553
După câte ai făcut pentru mine.
380
00:26:35,760 --> 00:26:37,140
Nu simt…
381
00:26:38,138 --> 00:26:39,388
decât recunoștință…
382
00:26:40,974 --> 00:26:42,234
că sunt în viața ta.
383
00:26:42,809 --> 00:26:45,189
Îți stau mereu la dispoziție, știi?
384
00:26:46,354 --> 00:26:48,944
Și îmi dau seama că-l placi mult pe Isaac.
385
00:26:49,566 --> 00:26:50,856
Îl iubesc.
386
00:26:56,990 --> 00:26:58,030
Tată.
387
00:26:59,659 --> 00:27:01,829
Îmi pare rău că ți-am ascuns asta.
388
00:27:03,580 --> 00:27:05,040
Ești îndrăgostită, deci?
389
00:27:06,666 --> 00:27:08,336
Și el mă iubește.
390
00:27:10,420 --> 00:27:11,800
În cazul ăsta…
391
00:27:14,132 --> 00:27:16,472
ar trebui să fie aici, nu crezi?
392
00:27:18,887 --> 00:27:20,007
Mulțumesc!
393
00:27:21,222 --> 00:27:23,142
- Mă duc să-l sun.
- Bine.
394
00:27:32,400 --> 00:27:35,110
M-am pus bine de tot cu ea.
395
00:27:36,321 --> 00:27:38,321
Bine de tot!
396
00:27:39,741 --> 00:27:41,121
Uite…
397
00:27:41,201 --> 00:27:44,411
- Mai devreme, când ți-am spus ce simt…
- Oprește-te.
398
00:27:45,330 --> 00:27:46,500
Zău, Mel.
399
00:27:50,669 --> 00:27:53,129
Nu e nevoie să te scuzi. Simți ce simți.
400
00:27:55,006 --> 00:27:56,626
Cum te ții?
401
00:27:57,175 --> 00:27:58,385
Mi-e bine.
402
00:27:59,386 --> 00:28:01,096
Nu face asta cu mine.
403
00:28:02,222 --> 00:28:05,852
Secvența de aterizare are 42 de pași
și trebuie să iasă toți.
404
00:28:07,102 --> 00:28:08,272
Vor ieși.
405
00:28:08,353 --> 00:28:11,943
Când ceasul ajunge la zero,
fie o să-i aud vocea, fie…
406
00:28:13,566 --> 00:28:14,686
O s-o auzi.
407
00:28:22,575 --> 00:28:23,865
Mai strâns, te rog.
408
00:28:25,912 --> 00:28:27,662
E bine așa.
409
00:28:28,623 --> 00:28:31,293
Vești despre repunerea în funcție
a lui Mei?
410
00:28:33,086 --> 00:28:35,796
Au spus că vor lua în considerare.
411
00:28:36,798 --> 00:28:40,008
Mda. Nu sună prea promițător.
412
00:28:46,015 --> 00:28:47,515
Chiar deloc.
413
00:28:49,310 --> 00:28:50,520
Înseamnă „nu”.
414
00:28:51,896 --> 00:28:55,976
Nu-ți pot vedea fața, dar pot ghici.
415
00:28:56,776 --> 00:28:57,986
Nu plângi.
416
00:29:01,781 --> 00:29:02,991
Dragă Lu…
417
00:29:09,164 --> 00:29:12,214
Cei care nu te cunosc te cred rece.
418
00:29:14,377 --> 00:29:19,417
Eu știu că ai inima cea mai mare
dintre toți cei pe care i-am cunoscut.
419
00:29:20,383 --> 00:29:24,683
Să-ți spun ceva ce am învățat
după aproape 60 de ani.
420
00:29:25,513 --> 00:29:27,683
Patria-mamă e doar o idee.
421
00:29:28,933 --> 00:29:31,643
Granițele nu există.
422
00:29:33,313 --> 00:29:37,233
Nu contează
decât oamenii pe care-i iubești.
423
00:29:37,817 --> 00:29:41,027
Orice le-ai fi datorat ai plătit deja.
424
00:29:41,613 --> 00:29:44,913
Dacă nu sunt mândri de ceea ce ești…
425
00:29:46,451 --> 00:29:49,081
sunt niște nătângi.
426
00:30:11,684 --> 00:30:12,814
Kwesi ce?
427
00:30:13,394 --> 00:30:16,274
Am spus că Kwesi are dreptate.
428
00:30:17,816 --> 00:30:20,816
Te-ai adaptat mai bine ca noi toți.
429
00:30:21,319 --> 00:30:24,279
Sunt avansat. Sunt…
430
00:30:24,823 --> 00:30:27,083
superorb!
431
00:30:30,787 --> 00:30:32,957
Nu mă pot opri din plâns.
432
00:30:37,669 --> 00:30:39,209
Știi, pot să văd.
433
00:30:41,464 --> 00:30:42,804
Nu ca voi.
434
00:30:42,882 --> 00:30:46,472
Doar pete de culoare și lumini.
435
00:30:46,553 --> 00:30:50,143
Ca o pictură neclară.
436
00:30:50,723 --> 00:30:51,933
Înspăimântător.
437
00:30:52,851 --> 00:30:55,231
Dar și foarte frumos.
438
00:30:59,899 --> 00:31:01,029
Eu…
439
00:31:01,693 --> 00:31:04,283
Chiar crezi că sunt cu un pas înainte?
440
00:31:05,822 --> 00:31:11,082
Cred că s-ar putea să fii
primul marțian adevărat.
441
00:31:32,849 --> 00:31:34,729
Nu aș fi un chirurg bun, nu?
442
00:31:36,895 --> 00:31:38,055
Ascultă…
443
00:31:39,772 --> 00:31:41,772
- Ce am spus…
- Nu e nevoie.
444
00:31:41,858 --> 00:31:44,688
- Nu voiam…
- Nu ai pentru ce să te scuzi.
445
00:31:47,697 --> 00:31:48,697
Auzi…
446
00:31:49,365 --> 00:31:51,525
O să începem coborârea
447
00:31:51,618 --> 00:31:53,948
și nu vreau distanța asta între noi.
448
00:31:54,037 --> 00:31:56,457
Atunci nu te mai da tare.
449
00:31:58,207 --> 00:32:00,917
Știu că ți-e teamă și știu de ce,
450
00:32:01,002 --> 00:32:03,462
dar nu ești responsabilă pentru noi.
451
00:32:03,546 --> 00:32:06,716
Ba da. E datoria mea să vă duc pe Marte.
452
00:32:06,799 --> 00:32:08,639
Am ajuns aici împreună.
453
00:32:10,136 --> 00:32:14,136
Sper să aterizăm în viață
și sper că Pegasus ne așteaptă acolo,
454
00:32:14,223 --> 00:32:16,353
dar, orice ar fi,
455
00:32:16,434 --> 00:32:20,024
lumea întreagă va sta pe loc peste o oră.
456
00:32:20,939 --> 00:32:25,069
Miliarde de oameni se vor opri
și vor privi spre cer.
457
00:32:25,151 --> 00:32:28,071
Pentru asta sunt dispus să mor.
458
00:32:30,865 --> 00:32:32,075
Ca noi toți.
459
00:32:32,158 --> 00:32:35,788
Morțile noastre nu pot fi povara ta.
Mă înțelegi?
460
00:32:42,585 --> 00:32:43,745
Bine.
461
00:32:46,089 --> 00:32:51,339
O să ai unul dintre marile momente
din viața ta. Meriți să-l savurezi.
462
00:32:58,977 --> 00:33:00,307
Bună!
463
00:33:03,106 --> 00:33:04,476
Eu…
464
00:33:04,565 --> 00:33:09,395
Mă întrebam ce părere au piloții mei
despre coborâre.
465
00:33:10,029 --> 00:33:11,239
Încrezători.
466
00:33:12,323 --> 00:33:13,453
Dar tu?
467
00:33:15,076 --> 00:33:16,576
Sunt îngrozit.
468
00:33:19,414 --> 00:33:24,094
Lu mi-a cerut să spun o rugăciune
înainte să urcăm.
469
00:33:24,669 --> 00:33:26,209
Lu ți-a cerut?
470
00:33:26,295 --> 00:33:28,085
O rugăciune? Cine a zis?
471
00:33:28,798 --> 00:33:32,088
Nu există rugăciuni fără sfântul Misha.
472
00:33:39,726 --> 00:33:40,596
Doamne…
473
00:33:42,687 --> 00:33:45,397
Îți mulțumim că ne-ai adus laolaltă.
474
00:33:47,775 --> 00:33:51,235
Te rugăm umil să ne duci acasă
în siguranță.
475
00:33:52,947 --> 00:33:55,577
Ajută-ne prin această ordalie…
476
00:33:56,784 --> 00:33:58,664
ca să arătăm lumii…
477
00:33:59,328 --> 00:34:00,908
că există o lume mai bună.
478
00:34:01,789 --> 00:34:03,289
O lume fără scindări…
479
00:34:04,792 --> 00:34:06,092
și confuzie…
480
00:34:07,795 --> 00:34:09,205
și teamă.
481
00:34:10,923 --> 00:34:13,473
Să descoperim o lume dincolo de frică.
482
00:34:14,010 --> 00:34:15,470
Amin.
483
00:34:21,601 --> 00:34:25,731
Centrul a fost amabil
și a aliniat 19 sateliți
484
00:34:25,813 --> 00:34:29,823
ca să le putem spune alor noștri
ultimele cuvinte înainte de asolizare.
485
00:34:30,485 --> 00:34:33,025
Poți să nu le numești „ultime cuvinte”?
486
00:34:42,413 --> 00:34:44,043
Houston, Atlas pe recepție.
487
00:34:44,582 --> 00:34:47,342
Când veți primi asta,
vom fi început coborârea.
488
00:34:53,841 --> 00:34:54,931
Domnule.
489
00:34:56,177 --> 00:34:58,427
Vă mulțumesc pentru invitație.
490
00:34:58,513 --> 00:35:00,313
Înseamnă enorm pentru mine.
491
00:35:02,850 --> 00:35:04,060
Vă așteptăm.
492
00:35:48,437 --> 00:35:49,767
Va începe?
493
00:35:49,856 --> 00:35:52,016
Sunt cu 20 de minute înainte.
494
00:35:52,108 --> 00:35:54,318
Secvența de asolizare durează
șapte minute.
495
00:35:54,402 --> 00:35:56,492
Când ceasul ajunge la 27…
496
00:35:58,239 --> 00:35:59,989
Mama începe asolizarea.
497
00:36:07,081 --> 00:36:08,711
Houston, Atlas pe recepție.
498
00:36:10,001 --> 00:36:12,711
Când veți primi asta,
vom fi început coborârea.
499
00:36:15,506 --> 00:36:17,676
Știm că poate fi stresant,
500
00:36:17,758 --> 00:36:22,008
așa că am vrut să spunem câteva cuvinte
pentru familiile noastre.
501
00:36:23,347 --> 00:36:24,517
Pentru Matt și Lex…
502
00:36:24,974 --> 00:36:26,484
Vă iubesc.
503
00:36:27,435 --> 00:36:29,055
Sunt mândră de voi.
504
00:36:29,145 --> 00:36:31,515
Nu vreau să vă faceți griji.
505
00:36:31,606 --> 00:36:34,896
După cum mi-au spus
doi oameni foarte inteligenți…
506
00:36:36,777 --> 00:36:38,067
o să fim bine.
507
00:36:46,370 --> 00:36:49,370
Mulțumesc, mamă, că m-ai învățat…
508
00:36:50,124 --> 00:36:53,424
să cred în lucruri imposibile.
509
00:36:53,502 --> 00:36:56,592
Și că mi-ai dat credința
510
00:36:56,672 --> 00:36:59,132
necesară pentru această călătorie.
511
00:37:22,073 --> 00:37:25,623
Dragii mei Andrei,
512
00:37:25,701 --> 00:37:28,581
Sasha și Doydka…
513
00:37:29,789 --> 00:37:31,999
Sper că sunteți mândri de bunicul,
514
00:37:32,083 --> 00:37:35,593
dar și mai mândri de mama voastră.
515
00:37:36,921 --> 00:37:40,591
Este o eroină.
516
00:37:41,884 --> 00:37:43,514
Eroina mea.
517
00:37:44,887 --> 00:37:45,887
Cu bine!
518
00:37:59,819 --> 00:38:00,649
Lei Lei…
519
00:38:01,946 --> 00:38:06,196
vreau să știi că îmi iubesc meseria.
520
00:38:06,784 --> 00:38:10,794
Îmi doresc să găsești ceva
care să te facă la fel de fericit.
521
00:38:12,123 --> 00:38:15,883
Mama te iubește și îți simte lipsa
în fiecare zi.
522
00:38:37,148 --> 00:38:39,568
Am ajuns până la Marte, Rohit.
523
00:40:23,421 --> 00:40:24,461
Sunteți bine?
524
00:40:28,551 --> 00:40:29,591
Da, comandante.
525
00:40:31,095 --> 00:40:32,295
Da, comandante.
526
00:40:33,264 --> 00:40:34,144
Da.
527
00:40:34,223 --> 00:40:35,393
Da.
528
00:40:39,728 --> 00:40:40,898
Houston…
529
00:40:41,480 --> 00:40:42,770
Atlas.
530
00:40:43,899 --> 00:40:45,609
Asolizare confirmată.
531
00:41:24,482 --> 00:41:26,032
Mai dăm o tură?
532
00:41:27,526 --> 00:41:29,316
Da!
533
00:42:40,474 --> 00:42:43,394
Spune-mi că aia e ceea ce cred eu.
534
00:42:45,646 --> 00:42:46,806
Da.
535
00:43:08,669 --> 00:43:11,459
Ce a spus Aldrin când a văzut Luna?
536
00:43:11,547 --> 00:43:13,547
„Magnifică pustietate.”
537
00:43:14,300 --> 00:43:16,470
Chiar o să crești o grădină aici?
538
00:43:16,552 --> 00:43:18,222
Mai mult de atât.
539
00:43:19,013 --> 00:43:22,853
Vom demonstra
că viața s-a dezvoltat aici în trecut.
540
00:43:29,815 --> 00:43:30,895
Mulțumesc.
541
00:44:55,818 --> 00:44:56,938
E în regulă.
542
00:44:57,986 --> 00:44:59,946
- Tată…
- O să fie bine.
543
00:45:35,190 --> 00:45:36,190
Houston…
544
00:45:36,942 --> 00:45:38,442
Atlas.
545
00:45:38,527 --> 00:45:40,277
Asolizare confirmată.
546
00:46:03,218 --> 00:46:04,638
Primim o imagine.