1
00:00:06,047 --> 00:00:08,757
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:22,522 --> 00:00:24,862
Houston, tässä Atlas. Alamme laskeutua.
3
00:00:25,150 --> 00:00:27,400
Seitsemän minuuttia pintakosketukseen.
4
00:00:29,446 --> 00:00:32,316
Valmistautukaa ilmakehään saapumiseen.
5
00:01:14,949 --> 00:01:16,529
Komentaja!
6
00:01:57,867 --> 00:01:59,077
Aika herätä.
7
00:02:23,768 --> 00:02:25,978
Herää!
-Hei.
8
00:02:26,896 --> 00:02:29,316
Sinun piti muistuttaa asettamaan herätys.
9
00:02:29,399 --> 00:02:31,899
Mitä kello on?
-Yli kahdeksan. Pukeudu.
10
00:02:31,985 --> 00:02:35,605
Kuulen isän alakerrassa.
Hän tappaa meidät, jos löytää sinut.
11
00:02:35,697 --> 00:02:38,657
Eikö hän tiedä, että palasimme yhteen?
-Ei.
12
00:02:38,741 --> 00:02:42,201
Ja hän on aika hermona,
koska tulokseni eivät ole tulleet.
13
00:02:42,287 --> 00:02:45,917
Joten kannattaa kertoa silloin,
kun äiti laskeutuu Marsiin.
14
00:02:45,999 --> 00:02:47,379
Lex, aamiaista!
15
00:02:47,458 --> 00:02:49,128
Aamiainen kuulostaa hyvältä.
16
00:02:49,419 --> 00:02:50,879
Tosi hauskaa. Pukeudu.
17
00:02:50,962 --> 00:02:52,882
Tule, voit livahtaa tätä kautta.
18
00:02:55,091 --> 00:02:58,391
Mikä hätänä?
-Ei mikään. Mennään toista kautta.
19
00:02:58,469 --> 00:02:59,889
Odota hetki.
-Isaac.
20
00:02:59,971 --> 00:03:01,431
Haluan näyttää jotain.
21
00:03:02,015 --> 00:03:03,015
Lex!
22
00:03:03,099 --> 00:03:04,639
Tulen ihan kohta!
23
00:03:04,726 --> 00:03:07,146
Mitä?
-Muistatko yön autossani?
24
00:03:07,729 --> 00:03:09,149
Otin kuvan, kun nukuit.
25
00:03:09,230 --> 00:03:11,570
Karmivaa.
-En sinusta.
26
00:03:12,525 --> 00:03:13,435
Katso.
27
00:03:15,195 --> 00:03:17,815
Näetkö, miten yksi näyttää punaisemmalta?
28
00:03:18,239 --> 00:03:19,529
Onko tuo Mars?
29
00:03:20,617 --> 00:03:25,327
Tiedän, että katsot laskeutumista
isäsi kanssa. Voisinpa olla mukana.
30
00:03:26,706 --> 00:03:27,536
Niin minäkin.
31
00:03:29,250 --> 00:03:31,380
Lähetätkö kuvan minulle?
-Lähetin jo.
32
00:03:35,298 --> 00:03:36,798
Olen hiljaa kuin hiiri.
33
00:03:42,972 --> 00:03:44,062
Tiedän,
34
00:03:44,891 --> 00:03:48,101
että rauhoitat hermojasi
syömällä isoja aterioita,
35
00:03:48,811 --> 00:03:50,361
mutta tämä on naurettavaa.
36
00:03:50,438 --> 00:03:54,898
Ajattelin, että kutsuisimme tänne Melin,
Cassin ja jalkapallojoukkueesi.
37
00:03:54,984 --> 00:03:58,364
Saisimme muuta ajateltavaa,
ennen kuin menemme Nasaan.
38
00:03:59,113 --> 00:04:01,243
Emme ajattelisi sitä, mitä tapahtuu.
39
00:04:01,824 --> 00:04:03,704
Etkö ole katsonut ulos?
40
00:04:04,994 --> 00:04:05,954
En, miten niin?
41
00:04:06,746 --> 00:04:11,076
En usko, että tämä on paras paikka
olla ajattelematta sitä, mitä tapahtuu.
42
00:04:12,210 --> 00:04:13,800
Onko siellä toimittaja?
43
00:04:17,632 --> 00:04:19,972
Nasa on kieltänyt tulemasta talollemme.
44
00:04:20,051 --> 00:04:21,221
Niin. No…
45
00:04:29,727 --> 00:04:31,517
Pegasusko oli intensiivistä?
46
00:04:34,857 --> 00:04:35,687
Ei.
47
00:04:38,361 --> 00:04:39,201
Mitä?
48
00:04:39,904 --> 00:04:44,994
Et vastaile seuraavaa kymmentä tuntia
kysymyksiin turhista kauhuskenaarioista.
49
00:04:46,035 --> 00:04:47,075
Mitä tarkoitat?
50
00:04:48,204 --> 00:04:49,374
Häivytäänkö täältä?
51
00:04:50,290 --> 00:04:51,790
Kerrataan vielä.
52
00:04:51,874 --> 00:04:54,924
Misha, Kwesi ja Lu,
valmistatte kaiken täällä.
53
00:04:55,003 --> 00:04:58,133
Minä ja Ram
valmistamme kaiken yläkerrassa.
54
00:04:59,048 --> 00:05:01,548
Kaikkien on oltava puvuissa kello 19.30.
55
00:05:01,634 --> 00:05:06,314
Silloin nousemme komentomoduuliin
ja Ram aloittaa laskeutumisjakson.
56
00:05:07,056 --> 00:05:10,556
Selvä.
Jos et ole ennen kokenut laskeutumista…
57
00:05:10,643 --> 00:05:13,483
Puhut minusta. Voit sanoa vain "Kwesi".
58
00:05:14,063 --> 00:05:17,363
Kukaan meistä
ei ole laskeutunut aiemmin Marsiin.
59
00:05:18,318 --> 00:05:19,148
Niin.
60
00:05:19,235 --> 00:05:23,405
Saavumme ilmakehään
noin 20 000 kilometrin tuntivauhdilla.
61
00:05:23,489 --> 00:05:26,119
Meillä on alle 7 minuuttia aikaa hidastaa.
62
00:05:26,200 --> 00:05:29,290
Ihanteellisesti
nollaan kilometriin tunnissa, Kwesi.
63
00:05:29,912 --> 00:05:34,462
Aivan. Meihin kohdistuu 8G:n kiihtyvyys,
ja aluksemme peittyy tuleen.
64
00:05:35,043 --> 00:05:38,253
Käytännössä lennämme komeetan sisällä.
65
00:05:38,796 --> 00:05:43,626
Kun jarruraketit käynnistyvät,
tuntuu kuin raketin sisällä räjähtäisi.
66
00:05:46,804 --> 00:05:48,354
Komentaja!
67
00:05:53,978 --> 00:05:55,688
Laskeudumme tänne.
68
00:05:56,522 --> 00:05:57,772
Utopia-kraatteriin.
69
00:05:58,441 --> 00:06:01,821
Pegasus odottaa meitä 300 metriä itään.
70
00:06:01,903 --> 00:06:05,243
Olettaen, ettei se ole palanut
miljoonaksi kappaleeksi.
71
00:06:06,199 --> 00:06:08,279
Pegasus on siellä, missä pitääkin.
72
00:06:12,872 --> 00:06:17,292
Kansainvälisen sopimuksen mukaan
pysymme aluksella, kun Lu astuu ulos -
73
00:06:17,377 --> 00:06:20,127
ja lähettää ensimmäisen valokuvan Maahan.
74
00:06:20,213 --> 00:06:21,133
Niin.
75
00:06:21,714 --> 00:06:24,554
Joku tulee kuuluisammaksi
kuin Neil Armstrong.
76
00:06:27,595 --> 00:06:29,095
Saanko sanoa yhden asian?
77
00:06:31,641 --> 00:06:33,231
Kymmenen tunnin päästä -
78
00:06:33,309 --> 00:06:36,599
me seisomme Marsin pinnalla.
79
00:06:51,661 --> 00:06:55,331
KYMMENEN TUNTIA LAUKAISUUN.
OLEN NIIN YLPEÄ SINUSTA, EM.
80
00:06:59,210 --> 00:07:00,210
He ovat täällä.
81
00:07:00,837 --> 00:07:02,587
Oletko valmis pakenemaan?
82
00:07:04,549 --> 00:07:05,719
Hoidetaan homma.
83
00:07:17,562 --> 00:07:19,152
Äitisi on kova tyyppi.
84
00:07:19,230 --> 00:07:20,230
Tiedän.
85
00:07:22,942 --> 00:07:24,032
Minne menemme?
86
00:07:24,861 --> 00:07:26,031
Tapaamaan ystävää.
87
00:07:29,824 --> 00:07:32,664
Kiitos vielä, että saimme tulla.
-Toki.
88
00:07:33,911 --> 00:07:35,001
Tämä on sinulle.
89
00:07:36,873 --> 00:07:38,923
Et kai luule, että pidän tätä?
90
00:07:39,000 --> 00:07:40,130
Hattu päähän!
91
00:07:40,710 --> 00:07:42,630
Olen samaa mieltä Cassin kanssa.
92
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
Joo.
93
00:07:51,596 --> 00:07:53,006
Valmiina ratsastamaan?
94
00:08:07,653 --> 00:08:08,573
Hei.
95
00:08:09,155 --> 00:08:15,575
Kiitos, ettet kertonut isälle siitä,
että vietin yön Isaacin kanssa.
96
00:08:16,245 --> 00:08:20,075
Emme ole vielä saaneet tuloksia
CCM-testistä, ja…
97
00:08:20,166 --> 00:08:21,996
Älä tee tuota.
98
00:08:22,793 --> 00:08:24,753
Mitä?
-Käytä terveyttäsi.
99
00:08:26,672 --> 00:08:27,512
Mitä?
100
00:08:27,590 --> 00:08:30,930
Olet salannut asian isältäsi
kaksi viikkoa.
101
00:08:31,010 --> 00:08:35,720
Nyt olen rikostoverisi.
-Rikostoveriko? Älä viitsi, Mel.
102
00:08:38,267 --> 00:08:39,517
Onko kaikki hyvin?
103
00:08:41,771 --> 00:08:43,271
On. Ihan hyvin.
104
00:08:49,529 --> 00:08:52,449
Voit pysäyttää keskipakovarren.
105
00:08:52,907 --> 00:08:56,407
Selvä. Valmistetaan alus laskeutumiseen.
106
00:09:03,709 --> 00:09:07,209
Keskipakovarsi pysäytetty.
Kaikki systeemit kunnossa.
107
00:09:08,256 --> 00:09:12,006
Aloita Zvezdan,
Unityn ja Zaryan sisään vetäminen.
108
00:09:12,510 --> 00:09:14,390
Kolme, kaksi, yksi.
109
00:09:25,481 --> 00:09:27,231
Eikä!
-Mitä?
110
00:09:28,276 --> 00:09:29,396
Mitä nyt?
111
00:09:29,485 --> 00:09:33,105
Aurinkopaneeleissa on jotain vikaa.
-Et ole tosissasi.
112
00:09:34,407 --> 00:09:35,487
En tietenkään ole.
113
00:09:36,075 --> 00:09:37,905
Mutta näkisitpä ilmeesi.
114
00:09:38,828 --> 00:09:40,248
Oliko tuo muka hauskaa?
115
00:09:41,747 --> 00:09:45,037
Älä viitsi. Yritin keventää tunnelmaa.
Mikä sinua vaivaa?
116
00:09:45,126 --> 00:09:47,166
Voimmeko palata asiaan?
117
00:09:54,677 --> 00:09:56,847
Johtuuko tämä avaruuskävelystä?
118
00:09:59,807 --> 00:10:01,767
Kun kerroin tunteistani?
-Ram.
119
00:10:02,310 --> 00:10:06,110
Jos ylitin rajan, olen todella pahoillani.
120
00:10:07,398 --> 00:10:09,358
Luulin, että saatamme kuolla.
121
00:10:10,693 --> 00:10:11,863
Niin voi yhä käydä.
122
00:10:15,156 --> 00:10:16,026
Mitä?
123
00:10:17,617 --> 00:10:19,117
Kerro, mitä on tekeillä.
124
00:10:19,201 --> 00:10:21,621
Eikä kyse ole siitä, ylititkö ehkä rajan.
125
00:10:21,704 --> 00:10:23,124
Sinä ylitit sen.
126
00:10:23,789 --> 00:10:27,459
Olen komentajasi. Minulla on vastuuni.
-Tiedän sen.
127
00:10:27,543 --> 00:10:30,503
Et voi vaarantaa…
-En vaarantanut mitään.
128
00:10:30,588 --> 00:10:32,378
En tunne samoin sinua kohtaan.
129
00:10:41,766 --> 00:10:43,136
Ymmärretty, komentaja.
130
00:10:44,518 --> 00:10:45,558
Ram…
131
00:10:45,645 --> 00:10:48,185
Kuten sanoit, meidän pitää palata asiaan.
132
00:10:56,280 --> 00:10:59,080
Anteeksi naiivi kysymys,
133
00:10:59,158 --> 00:11:01,698
mutta miksi pelastamme kasvit?
134
00:11:01,786 --> 00:11:03,496
Ne ovat kuolleita.
135
00:11:03,579 --> 00:11:08,129
Voin käyttää orgaanista materiaalia
ja luoda vielä paremman puutarhan Marsiin.
136
00:11:11,003 --> 00:11:14,973
Kunpa vain kaiken matkalla menetetyn
voisi saada takaisin.
137
00:11:17,885 --> 00:11:19,465
Tiedätkö tämän?
138
00:11:20,554 --> 00:11:23,104
Sokea mies kävelee baariin,
139
00:11:23,683 --> 00:11:26,693
nostaa opaskoiransa
ja alkaa pyörittämään sitä.
140
00:11:27,311 --> 00:11:29,441
Baarimikko kysyy: "Mitä sinä teet?"
141
00:11:29,522 --> 00:11:32,192
"En mitään. Katselen vain ympärilleni."
142
00:11:37,238 --> 00:11:38,778
Misha.
-Niin?
143
00:11:38,864 --> 00:11:42,374
En koskaan sanonut, että olen pahoillani.
144
00:11:42,451 --> 00:11:43,701
Mistä?
145
00:11:43,786 --> 00:11:46,496
On varmasti pelottavaa menettää näkönsä.
146
00:11:47,039 --> 00:11:47,869
Kwesi…
147
00:11:47,957 --> 00:11:52,457
Minä pelkäsin, kun pala kantapäätäni
leijui pois, ja kyse oli vain jalastani.
148
00:11:54,296 --> 00:11:57,876
Mutta Ram vakuutti, että se oli normaalia.
149
00:11:57,967 --> 00:11:59,927
Jopa tarpeellista.
150
00:12:00,761 --> 00:12:04,141
Kehojemme on sopeuduttava,
jotta ne selviävät avaruudessa.
151
00:12:04,306 --> 00:12:07,386
Ehkä näön menettäminen
ei ole niin paha asia.
152
00:12:07,476 --> 00:12:10,306
Usko minua, Kwesi. Se on paha asia.
153
00:12:10,896 --> 00:12:12,016
Tai ehkä -
154
00:12:13,065 --> 00:12:14,395
olit vain ensimmäinen.
155
00:12:14,942 --> 00:12:16,032
Ensimmäinen?
156
00:12:17,194 --> 00:12:20,414
Väitätkö,
että me kaikki sokeudumme avaruudessa?
157
00:12:21,365 --> 00:12:25,235
Tarkoitan,
että opimme näkemään toisella tavalla.
158
00:12:27,997 --> 00:12:28,997
Kwesi?
159
00:12:32,918 --> 00:12:36,128
Ajattelin,
että ennen kuin aloitamme laskeutumisen,
160
00:12:37,339 --> 00:12:39,049
voisit ehkä sanoa pari sanaa?
161
00:12:40,843 --> 00:12:45,143
Pyydätkö häntä rukoilemaan? Mitä?
Mistä lähtien olet ollut uskonnollinen?
162
00:12:45,723 --> 00:12:47,643
En ole. Minä vain…
163
00:12:47,725 --> 00:12:48,555
Selvä.
164
00:12:49,143 --> 00:12:50,353
Minä tulen sokeaksi,
165
00:12:50,811 --> 00:12:53,191
Lu löytää Jumalan…
-Lu, se olisi kunnia.
166
00:12:57,985 --> 00:13:01,155
Saimme juuri viestin
Kiinan avaruushallinnolta.
167
00:13:02,156 --> 00:13:04,906
Lu, he lähettivät ohjeet valokuvaa varten.
168
00:13:05,493 --> 00:13:06,493
Anna kun arvaan.
169
00:13:07,787 --> 00:13:10,157
Seison ylpeänä -
170
00:13:11,373 --> 00:13:12,633
ja kunnioitan lippua.
171
00:13:15,252 --> 00:13:16,672
On jotain muutakin.
172
00:13:19,715 --> 00:13:22,635
He haluavat sinun pitävän
häikäisysuojan alhaalla.
173
00:13:24,512 --> 00:13:27,012
Mitä? Siinä ei ole järkeä.
174
00:13:27,640 --> 00:13:29,520
Et ole varttunut kuten me.
175
00:13:34,897 --> 00:13:36,437
Minua ei ole olemassa.
176
00:13:37,399 --> 00:13:38,529
Olen olemassa vain,
177
00:13:40,110 --> 00:13:41,570
jos isänmaa on olemassa.
178
00:13:45,783 --> 00:13:49,043
Kiitos päivityksestä, komentaja.
179
00:13:50,079 --> 00:13:51,159
Menen -
180
00:13:52,081 --> 00:13:53,501
tutkimaan ohjeistusta.
181
00:13:54,750 --> 00:13:58,550
Lu, tämä ei ehkä kuulu minulle,
182
00:13:58,629 --> 00:14:00,839
mutta sinulla on etulyöntiasema.
183
00:14:03,259 --> 00:14:04,389
Etulyöntiasema?
184
00:14:05,427 --> 00:14:06,427
Siitä tulee -
185
00:14:07,429 --> 00:14:10,639
kaikkien aikojen kuuluisin
ja ikonisin kuva.
186
00:14:11,809 --> 00:14:14,479
Sinuna sanoisin,
että jos he haluavat kuvansa,
187
00:14:15,354 --> 00:14:17,064
haluat jotain vastineeksi.
188
00:14:18,524 --> 00:14:19,364
Mitä?
189
00:14:20,568 --> 00:14:21,528
Sano sinä.
190
00:14:22,444 --> 00:14:24,154
Voit nimetä itse ehtosi.
191
00:14:25,614 --> 00:14:26,574
Mitä haluat?
192
00:14:34,665 --> 00:14:37,995
Haluan, että Mei saa paikkansa takaisin -
193
00:14:39,211 --> 00:14:40,551
lennonjohdossa.
194
00:14:55,644 --> 00:14:59,614
Ennen kuin unohdamme,
pitäkää ensimmäinen syyskuuta vapaana.
195
00:15:00,441 --> 00:15:02,691
Oletko tosissasi?
-Menettekö naimisiin?
196
00:15:03,068 --> 00:15:04,698
Ja kaikki on kutsuttu.
197
00:15:05,571 --> 00:15:07,571
Onneksi olkoon.
-Me tulemme.
198
00:15:08,449 --> 00:15:13,659
Kyseenalaistan makusi, Veronica,
mutta kaikki ovat hölmöjä rakastuneena.
199
00:15:14,830 --> 00:15:16,500
Nostetaanko malja?
200
00:15:18,500 --> 00:15:19,380
Rakkaudelle.
201
00:15:20,210 --> 00:15:21,500
Rakkaudelle.
202
00:15:34,141 --> 00:15:35,101
Oletko kunnossa?
203
00:15:35,768 --> 00:15:37,308
Toki.
204
00:15:37,937 --> 00:15:39,017
Miten menee?
205
00:15:39,438 --> 00:15:41,108
Päivä vei ajatukset muualle.
206
00:15:43,317 --> 00:15:44,897
Eivätkö ne ole kauniita?
207
00:15:47,154 --> 00:15:48,994
Onko sinulla ja Lexillä kinaa?
208
00:15:51,075 --> 00:15:51,905
Ei.
209
00:15:53,702 --> 00:15:56,122
Olen oppinut tietämään, koska valehtelet.
210
00:16:00,834 --> 00:16:02,214
Niin. Se…
211
00:16:03,629 --> 00:16:05,459
Älä huolehdi siitä.
212
00:16:06,048 --> 00:16:08,798
Etenkään tänään.
-Jotain on siis meneillään.
213
00:16:10,135 --> 00:16:13,005
Sinun pitäisi kysyä tästä Lexiltä.
214
00:16:14,264 --> 00:16:15,434
Kysyn sinulta.
215
00:16:17,559 --> 00:16:18,559
Mistä on kyse?
216
00:16:23,273 --> 00:16:25,613
Pari viikkoa sitten,
217
00:16:26,527 --> 00:16:29,987
kun teit koko yön töitä Nasassa
ja minä huolehdin Lexistä,
218
00:16:30,572 --> 00:16:32,532
hän ei tullut sinä iltana kotiin.
219
00:16:32,616 --> 00:16:34,986
Mitä?
-Hän vietti yön Isaacin kanssa.
220
00:16:36,328 --> 00:16:38,828
Mitä tarkoitat?
-Hän tuli aamulla takaisin.
221
00:16:38,914 --> 00:16:40,714
Etkä kertonut?
-Olisi pitänyt.
222
00:16:41,417 --> 00:16:45,087
Mitä oikein ajattelit?
Annoit hänen olla yön poissa.
223
00:16:45,170 --> 00:16:46,630
Ei…
-Hän on 15-vuotias.
224
00:16:46,714 --> 00:16:48,764
Päivä oli vaikea hänelle, Matt.
225
00:16:48,841 --> 00:16:51,431
Luotan siihen, että huolehdit hänestä.
226
00:16:51,510 --> 00:16:54,140
Meidän pitäisi olla tiimi.
-Ei. En ole sinun…
227
00:17:00,144 --> 00:17:01,404
Kuule, minä…
228
00:17:03,981 --> 00:17:04,861
Anteeksi.
229
00:17:06,025 --> 00:17:08,685
Mutta tämä tilanne on -
230
00:17:09,945 --> 00:17:11,985
muuttunut hieman monimutkaiseksi.
231
00:17:12,990 --> 00:17:14,200
Miten?
232
00:17:19,079 --> 00:17:21,789
Etkö tosiaankaan näe sitä, Matt?
233
00:17:30,549 --> 00:17:32,429
Mitä nyt?
-Sairaalasta.
234
00:17:33,677 --> 00:17:34,797
Haen Lexin.
235
00:17:37,139 --> 00:17:37,969
Haloo.
236
00:17:39,433 --> 00:17:40,853
Saanko liittyä seuraan?
237
00:17:41,435 --> 00:17:42,685
Tietysti.
238
00:17:52,696 --> 00:17:54,906
Ovatko sinun ja Emman välit kunnossa?
239
00:17:55,491 --> 00:17:56,701
Kaikki on hyvin.
240
00:17:57,951 --> 00:18:00,161
Te tulitte tänne yhdessä,
241
00:18:00,245 --> 00:18:01,825
mutta hän tuli yksin alas.
242
00:18:02,706 --> 00:18:06,536
Kwesi, minun täytyy…
-Asia ei tietenkään kuulu minulle…
243
00:18:06,627 --> 00:18:09,627
Mitään ei ole tapahtunut.
-…paitsi, että kuuluu,
244
00:18:10,214 --> 00:18:14,764
koska laskeudumme Marsiin,
ja lentäjämme eivät puhu toisilleen.
245
00:18:17,304 --> 00:18:20,274
Emma pitäisi enemmän siitä, jos…
-Ram.
246
00:18:20,808 --> 00:18:23,388
Montako kertaa olemme melkein kuolleet?
247
00:18:24,603 --> 00:18:29,193
Emmekä ole tehneet vielä mitään
niin vaarallista kuin kohta teemme.
248
00:18:30,651 --> 00:18:33,901
Emman perhe katselee
sen tapahtumista reaaliajassa.
249
00:18:34,571 --> 00:18:37,781
Juuri tänään se,
mitä Emma sinua kohtaan tuntee…
250
00:18:37,866 --> 00:18:41,286
Emma ei tunne mitään minua kohtaan.
Hän teki selväksi,
251
00:18:41,620 --> 00:18:45,960
että tunteeni häiritsevät hänen työtään.
Voisitko olla puhumatta asiasta?
252
00:18:46,041 --> 00:18:47,581
Minulla on töitä.
-Ram.
253
00:18:48,293 --> 00:18:49,133
Mitä?
254
00:18:50,462 --> 00:18:52,262
Jos Emmalla ei olisi tunteita,
255
00:18:52,881 --> 00:18:55,131
hän ei kokisi tunteitasi häiritsevänä.
256
00:18:59,096 --> 00:19:00,096
Kuule…
257
00:19:01,181 --> 00:19:04,181
En väitä tietäväni sitä,
miten Emma sinua rakastaa.
258
00:19:05,102 --> 00:19:06,772
Vain sen, että hän rakastaa.
259
00:19:07,354 --> 00:19:09,524
Hän rakastaa meitä kaikkia.
260
00:19:10,607 --> 00:19:13,437
Ajattele,
millainen taakka se on hänelle tänään.
261
00:19:41,513 --> 00:19:43,473
TESTITULOKSET
262
00:19:44,600 --> 00:19:47,020
Onko se viesti tyttäreltäsi?
263
00:19:48,604 --> 00:19:49,444
On.
264
00:19:51,815 --> 00:19:54,815
Misha, mennään katsomaan Kwesiä ja Ramia.
265
00:19:55,402 --> 00:19:56,572
Hetki vain.
266
00:19:56,653 --> 00:19:57,953
Misha!
-Selvä.
267
00:20:12,127 --> 00:20:13,457
Hei, äiti.
268
00:20:13,545 --> 00:20:18,085
Tiedän, että sinulla on paljon tekemistä
tänään, mutta sairaalasta soitettiin.
269
00:20:18,175 --> 00:20:20,175
Tiesin, että haluat tietää.
270
00:20:21,929 --> 00:20:23,679
Minulla ei ole sitä, äiti.
271
00:20:24,890 --> 00:20:26,270
Tulos oli negatiivinen.
272
00:20:26,934 --> 00:20:28,274
En ole perinyt geeniä.
273
00:20:29,436 --> 00:20:30,726
Näkisitpä nyt isän.
274
00:20:30,812 --> 00:20:33,942
Kuin hänen harteiltaan
olisi pudonnut miljoona kiloa.
275
00:20:35,275 --> 00:20:37,105
Menemme nyt Nasaan.
276
00:20:37,194 --> 00:20:40,244
Meillä on lennonjohtokeskuksessa
oma katsomapaikka.
277
00:20:40,906 --> 00:20:41,906
Joten -
278
00:20:42,658 --> 00:20:46,448
tämä on viimeinen kerta,
kun puhun sinulle ennen laskeutumistasi.
279
00:20:47,663 --> 00:20:49,833
Tiedän, että se menee hienosti.
280
00:20:50,415 --> 00:20:54,165
Minä vain haluan sinun tietävän,
että rakastan sinua.
281
00:20:55,545 --> 00:20:57,335
Mitä tahansa tapahtuukin,
282
00:20:58,840 --> 00:21:00,130
olen ylpeä sinusta.
283
00:21:02,261 --> 00:21:03,391
Selvä. Heippa.
284
00:21:13,772 --> 00:21:15,022
Pidä häntä lähelläsi.
285
00:21:17,859 --> 00:21:20,069
Kerro, että rakastan häntä kamalasti.
286
00:21:20,153 --> 00:21:22,033
Kerro se itse laskeuduttuasi.
287
00:21:23,991 --> 00:21:25,121
Jos laskeudumme.
288
00:21:25,951 --> 00:21:26,951
Emma…
289
00:21:30,330 --> 00:21:32,580
Kun Ram ja minä teimme avaruuskävelyn,
290
00:21:34,459 --> 00:21:35,459
ja jäätä -
291
00:21:36,962 --> 00:21:40,012
lenteli ympäriinsä…
Jos osa siitä osui lämpökilpeen?
292
00:21:40,090 --> 00:21:45,050
Teimme kokeita. Kaikki on kunnossa.
-Columbiallakin oli kaikki kunnossa.
293
00:21:45,137 --> 00:21:46,467
Älä ajattele noin.
294
00:21:50,600 --> 00:21:53,350
Porasimme alukseen reiän,
helvetti soikoon.
295
00:21:55,689 --> 00:21:59,399
Laskeudumme Marsiin,
ja aluksessamme on reikä.
296
00:22:03,030 --> 00:22:04,450
Se oli minun päätökseni.
297
00:22:05,741 --> 00:22:08,661
Miehistösi halusi laskeutua.
-Ratkaisu oli minun.
298
00:22:11,621 --> 00:22:13,581
Entä jos heille tapahtuu jotain?
299
00:22:13,790 --> 00:22:15,710
Mitä jos meille tapahtuu jotain?
300
00:22:19,379 --> 00:22:21,669
Ja sinä ja Lex joudutte näkemään…
301
00:22:22,299 --> 00:22:24,429
Jos Lex näkee sen tapahtuvan?
302
00:22:25,302 --> 00:22:27,302
Olen hänen kanssaan, jos niin käy.
303
00:22:31,099 --> 00:22:32,349
Rakastan sinua, Matt.
304
00:22:34,561 --> 00:22:36,101
Mitä paskapäälle tapahtui?
305
00:22:38,065 --> 00:22:39,185
Ei tällä kertaa.
306
00:22:40,776 --> 00:22:42,066
Rakastan sinua, Emma.
307
00:22:55,540 --> 00:23:01,170
Mitä mieltä olet Marsiin laskeutumisesta?
-Lapsena unelmoin tällaisesta päivästä.
308
00:23:02,631 --> 00:23:04,341
Ehkä ensi kerralla.
309
00:23:06,176 --> 00:23:10,346
Anteeksi keskeytys. Saimme viestin
erikoisasiantuntija Wangilta.
310
00:23:11,640 --> 00:23:12,770
Hänellä on pyyntö.
311
00:23:16,269 --> 00:23:21,069
Pyydä häntä ottamaan valokuva
ohjeiden mukaan,
312
00:23:21,858 --> 00:23:25,148
niin harkitsemme hänen pyyntöään.
313
00:23:25,237 --> 00:23:27,027
Harkitsemmeko todella?
314
00:23:40,460 --> 00:23:41,290
Matt.
315
00:23:44,381 --> 00:23:47,381
Täällä on vähän kiireistä.
Tapahtuuko tänään jotain?
316
00:23:48,677 --> 00:23:50,797
Paikkasi on valmiina odottamassa.
317
00:23:51,179 --> 00:23:55,599
Jos olen rehellinen, sen olisi pitänyt
olla sinun heti, kun palasit töihin.
318
00:23:56,560 --> 00:23:57,980
Onko tuo anteeksipyyntö?
319
00:23:58,562 --> 00:23:59,812
Ei missään nimessä.
320
00:23:59,896 --> 00:24:01,056
Kuulosti siltä.
321
00:24:01,148 --> 00:24:02,568
Ei se ollut.
322
00:24:03,567 --> 00:24:06,237
Tässä vaiheessa
emme voi enää kuin katsella,
323
00:24:06,862 --> 00:24:10,782
joten teen sen täällä Lexin kanssa,
mutta aamulla alan hommiin.
324
00:24:11,658 --> 00:24:12,738
Sopii.
325
00:24:13,869 --> 00:24:16,959
Olet tehnyt helvetin hyvää työtä.
-Kiitos, Matt.
326
00:24:29,134 --> 00:24:30,144
Fred.
327
00:24:31,470 --> 00:24:32,470
Matt.
328
00:24:47,360 --> 00:24:48,200
Anteeksi.
329
00:24:49,529 --> 00:24:51,359
Etkö olekin Kwesin äiti?
330
00:24:52,449 --> 00:24:55,789
Nimeni on Natalya. Olen…
-Mishan tytär.
331
00:24:56,369 --> 00:24:57,829
Teissä on samaa näköä.
332
00:24:58,538 --> 00:25:01,748
Poikani kehuu isääsi kovasti.
333
00:25:01,833 --> 00:25:03,593
Olet varmasti ylpeä hänestä.
334
00:25:04,628 --> 00:25:06,338
Olet varmasti ylpeä Kwesistä.
335
00:25:08,840 --> 00:25:13,010
Kunpa mieheni olisi elossa ja näkisi,
kuka pojastamme on tullut.
336
00:25:14,095 --> 00:25:17,635
Kwesi on hyvä mies.
-Ja loistava nukketeatteriesiintyjä.
337
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
Lei Lei.
338
00:25:23,146 --> 00:25:24,266
Mitä luet?
339
00:25:25,482 --> 00:25:26,942
Yhtä juttua vain.
340
00:25:28,026 --> 00:25:28,986
Mistä se kertoo?
341
00:25:29,653 --> 00:25:33,453
Aiemmista Mars-lennoista.
Satelliiteista ja mönkijöistä.
342
00:25:34,616 --> 00:25:37,236
Marsiin on tehty
yli 40 laskeutumisyritystä.
343
00:25:39,621 --> 00:25:41,921
28 epäonnistui.
344
00:26:01,184 --> 00:26:02,194
Hei!
345
00:26:04,354 --> 00:26:07,614
Isäsi kertoi hyvät uutiset.
Olen iloinen puolestasi.
346
00:26:08,316 --> 00:26:09,356
Niin.
347
00:26:10,402 --> 00:26:12,282
Oletko kunnossa?
-Olen.
348
00:26:13,113 --> 00:26:14,703
Mikä on?
-Ei…
349
00:26:15,282 --> 00:26:16,282
Minä vain -
350
00:26:17,367 --> 00:26:19,197
olin varma, että minulla on se.
351
00:26:21,079 --> 00:26:22,499
Nena, tule tänne.
352
00:26:25,917 --> 00:26:27,207
Olen pahoillani, Mel.
353
00:26:28,169 --> 00:26:29,129
Mistä?
354
00:26:29,462 --> 00:26:33,762
Tein sinusta rikostoverin. Kaiken sen
jälkeen, mitä olet hyväkseni tehnyt.
355
00:26:35,885 --> 00:26:38,965
Olen vain kiitollinen.
356
00:26:40,974 --> 00:26:44,854
Siitä, että olen osa elämääsi.
Olen aina tukenasi. Tiedäthän sen?
357
00:26:46,354 --> 00:26:48,944
Sitä paitsi näen, että pidät Isaacista.
358
00:26:49,566 --> 00:26:50,686
Rakastan häntä.
359
00:26:56,990 --> 00:26:58,030
Isä.
360
00:26:59,659 --> 00:27:01,869
Anteeksi, että salasin tämän sinulta.
361
00:27:03,580 --> 00:27:04,830
Olet siis rakastunut?
362
00:27:06,666 --> 00:27:08,246
Hänkin rakastaa minua.
363
00:27:10,420 --> 00:27:11,670
No sitten -
364
00:27:14,132 --> 00:27:16,382
hänen pitäisi varmaan olla täällä.
365
00:27:18,887 --> 00:27:19,927
Kiitos.
366
00:27:21,348 --> 00:27:22,678
Soitan hänelle.
-Selvä.
367
00:27:32,400 --> 00:27:35,110
Taisin saada valtavasti isäpisteitä.
368
00:27:36,321 --> 00:27:38,321
Niin, valtavia megapisteitä.
369
00:27:39,741 --> 00:27:40,871
Kuule…
370
00:27:41,201 --> 00:27:44,251
Aiemmin, kun kerroin tunteistani…
-Hei.
371
00:27:45,330 --> 00:27:46,410
Mel, älä nyt.
372
00:27:50,627 --> 00:27:53,247
Ei tarvitse sanoa noin.
Tunnet, mitä tunnet.
373
00:27:55,006 --> 00:27:56,216
Miten jakselet?
374
00:27:57,217 --> 00:27:58,387
Ihan hyvin.
375
00:27:59,427 --> 00:28:01,097
Sinun ei tarvitse esittää.
376
00:28:02,013 --> 00:28:05,853
Laskeutumisjaksossa on 42 toimenpidettä.
Jokaisen on onnistuttava.
377
00:28:07,102 --> 00:28:08,062
Onnistuvat ne.
378
00:28:08,353 --> 00:28:11,943
Kun laskenta loppuu,
joko kuulen hänen äänensä, tai…
379
00:28:13,566 --> 00:28:14,566
Kuulet sinä.
380
00:28:22,575 --> 00:28:23,825
Vähän tiukemmalle.
381
00:28:25,912 --> 00:28:27,252
Nyt se on hyvä.
382
00:28:28,623 --> 00:28:30,963
Onko uutta tietoa Mein palauttamisesta?
383
00:28:33,086 --> 00:28:35,666
He sanoivat harkitsevansa asiaa.
384
00:28:36,798 --> 00:28:39,838
Niin. Ei kuulosta lupaavalta.
385
00:28:46,015 --> 00:28:47,225
Ei niin.
386
00:28:49,310 --> 00:28:50,400
Se tarkoittaa ei.
387
00:28:51,896 --> 00:28:55,816
En näe kasvojasi, mutta anna kun arvaan.
388
00:28:56,776 --> 00:28:57,986
Et itke.
389
00:29:01,781 --> 00:29:02,781
Lulishka…
390
00:29:09,164 --> 00:29:12,424
Ihmiset, jotka eivät tunne sinua,
pitävät sinua kylmänä.
391
00:29:14,377 --> 00:29:15,707
Minä tiedän,
392
00:29:15,795 --> 00:29:19,415
että sinulla on suurempi sydän
kuin kenelläkään tuntemallani.
393
00:29:20,383 --> 00:29:24,683
Kerron jotain, jonka oppimiseen
minulta meni lähes 60 vuotta.
394
00:29:25,513 --> 00:29:27,523
Isänmaa on vain idea.
395
00:29:28,933 --> 00:29:31,643
Rajoja ei ole olemassa.
396
00:29:33,313 --> 00:29:36,823
Ainoa millä on väliä,
on rakastamasi ihmiset.
397
00:29:37,817 --> 00:29:41,027
Olet maksanut jo velkasi heille.
398
00:29:41,613 --> 00:29:44,913
Jos he eivät ole ylpeitä siitä,
kuka todella olet, Lu,
399
00:29:46,451 --> 00:29:49,081
he ovat vain tyhmiä houkkia.
400
00:30:08,473 --> 00:30:11,023
Kwesi oli oikeassa.
Olet sopeutunut eniten.
401
00:30:11,684 --> 00:30:12,694
Kwesi mitä?
402
00:30:13,394 --> 00:30:16,114
Sanoin, että Kwesi on oikeassa.
403
00:30:17,816 --> 00:30:20,646
Olet sopeutunut paremmin
kuin kukaan meistä.
404
00:30:21,319 --> 00:30:24,279
Olen edelläkävijä. Olen -
405
00:30:24,864 --> 00:30:26,914
Supersokea!
406
00:30:30,787 --> 00:30:32,957
En voi lopettaa itkemistä.
407
00:30:37,669 --> 00:30:39,209
Tiedät, että näen.
408
00:30:41,464 --> 00:30:42,804
En kuten sinä.
409
00:30:42,882 --> 00:30:46,472
Vain väri- ja valolaikkuja.
410
00:30:46,553 --> 00:30:50,143
Se, mitä näen, on kuin epätarkka maalaus.
411
00:30:50,723 --> 00:30:51,723
Hyvin pelottava,
412
00:30:52,851 --> 00:30:55,191
mutta myös hyvin kaunis.
413
00:30:59,899 --> 00:31:00,819
Minä…
414
00:31:01,734 --> 00:31:04,154
Luuletko, että olen todella edellä?
415
00:31:05,822 --> 00:31:11,082
Taidat olla ensimmäinen
todellinen marsilainen.
416
00:31:32,932 --> 00:31:34,732
En olisi kovin hyvä lääkäri.
417
00:31:36,895 --> 00:31:38,055
Kuule…
418
00:31:39,814 --> 00:31:41,774
Mitä sanoin aiemmin…
-Ei tarvitse.
419
00:31:41,858 --> 00:31:44,568
En tarkoittanut…
-Ei ole anteeksipyydettävää.
420
00:31:47,822 --> 00:31:48,662
Hei,
421
00:31:49,365 --> 00:31:50,985
olemme laskeutumassa,
422
00:31:51,618 --> 00:31:53,948
enkä halua etäisyyttä välillemme.
423
00:31:54,037 --> 00:31:56,247
Älä sitten esitä olevasi kunnossa.
424
00:31:58,207 --> 00:32:00,917
Tiedän, että pelkäät, ja tiedän miksi.
425
00:32:01,002 --> 00:32:03,462
Mutta henkemme eivät ole vastuullasi.
426
00:32:03,546 --> 00:32:06,256
Ovat ne.
On tehtäväni saada teidät Marsiin.
427
00:32:06,841 --> 00:32:08,221
Meillä on toisemme.
428
00:32:10,136 --> 00:32:11,886
Toivon, että selviämme,
429
00:32:11,971 --> 00:32:14,181
ja että Pegasus odottaa meitä.
430
00:32:14,265 --> 00:32:16,345
Mutta mitä tapahtuukin,
431
00:32:16,434 --> 00:32:20,024
noin tunnin päästä koko maailma pysähtyy.
432
00:32:21,022 --> 00:32:25,072
Miljardit ihmiset
pysähtyvät katsomaan taivaalle.
433
00:32:25,151 --> 00:32:28,071
Sen puolesta olen valmis kuolemaan.
434
00:32:30,865 --> 00:32:32,075
Me kaikki olemme.
435
00:32:32,158 --> 00:32:35,698
Kuolemamme eivät ole taakkasi.
Ymmärrätkö?
436
00:32:42,585 --> 00:32:43,585
Hyvä.
437
00:32:46,089 --> 00:32:49,339
Koet kohta
yhden elämäsi suurimmista hetkistä.
438
00:32:49,926 --> 00:32:51,336
Ansaitset nauttia siitä.
439
00:32:58,977 --> 00:33:00,137
Hei.
440
00:33:03,106 --> 00:33:04,106
Minä…
441
00:33:04,565 --> 00:33:09,065
Mietin, miltä kahdesta lentäjästäni
tuntuu tuleva laskeutuminen?
442
00:33:10,029 --> 00:33:11,029
Hyvältä.
443
00:33:12,323 --> 00:33:13,323
Entä sinusta?
444
00:33:15,076 --> 00:33:16,326
Olen kauhuissani.
445
00:33:19,414 --> 00:33:24,094
Lu kysyi, voisinko rukoilla,
ennen kuin menemme ylös.
446
00:33:24,711 --> 00:33:25,921
Luko pyysi sitä?
447
00:33:26,295 --> 00:33:28,085
Kuka puhui rukouksesta?
448
00:33:28,798 --> 00:33:29,838
Rukousta ei ole,
449
00:33:29,924 --> 00:33:31,974
ilman pyhää Mishaa.
450
00:33:39,726 --> 00:33:40,596
Herra Jumala,
451
00:33:42,687 --> 00:33:45,267
kiitos, että saatoit meidät viisi yhteen.
452
00:33:47,775 --> 00:33:51,145
Pyydämme nöyrästi,
että johdatat meidät turvassa kotiin.
453
00:33:52,989 --> 00:33:55,319
Kanna meidät tämän tulikokeen läpi,
454
00:33:56,784 --> 00:34:00,914
jotta voimme näyttää maailmalle,
että on olemassa parempi maailma,
455
00:34:01,789 --> 00:34:03,169
joka ei ole jakautunut,
456
00:34:04,459 --> 00:34:05,999
jossa ei ole hämmennystä -
457
00:34:07,795 --> 00:34:09,205
eikä pelkoa.
458
00:34:10,923 --> 00:34:13,473
Anna meidän löytää maailma ilman pelkoa.
459
00:34:14,010 --> 00:34:15,010
Aamen.
460
00:34:15,094 --> 00:34:16,104
Aamen.
461
00:34:21,601 --> 00:34:25,731
Lennonjohto ryhmitti noin 19 satelliittia,
462
00:34:25,813 --> 00:34:29,943
jotta voimme lähettää perheillemme
viimeiset sanat ennen laskeutumista.
463
00:34:30,485 --> 00:34:33,025
Älä kutsu niitä viimeisiksi sanoiksi.
464
00:34:42,413 --> 00:34:43,873
Houston, tässä on Atlas.
465
00:34:44,582 --> 00:34:47,342
Kun saatte tämän, aloitamme laskeutumisen.
466
00:34:53,841 --> 00:34:54,841
Sir.
467
00:34:56,177 --> 00:34:57,967
Kiitos, että kutsuitte minut.
468
00:34:58,513 --> 00:35:00,183
Se merkitsee minulle paljon.
469
00:35:02,850 --> 00:35:04,060
Olemme valmiita.
470
00:35:48,437 --> 00:35:49,767
Alkaako se kohta?
471
00:35:49,856 --> 00:35:51,856
He ovat 20 minuuttia meitä edellä.
472
00:35:52,108 --> 00:35:56,528
Laskeutumisjakso kestää 7 minuuttia.
Joten kun 27 minuuttia on kulunut…
473
00:35:58,239 --> 00:35:59,779
Äidin laskeutuminen alkaa.
474
00:36:07,248 --> 00:36:08,668
Houston, tässä on Atlas.
475
00:36:10,042 --> 00:36:12,712
Kun saatte tämän, aloitamme laskeutumisen.
476
00:36:15,506 --> 00:36:17,676
Tämä voi olla hermostuttavaa,
477
00:36:17,758 --> 00:36:21,928
joten ajattelimme lähettää
pari sanaa perheillemme.
478
00:36:23,431 --> 00:36:24,521
Matt ja Lex,
479
00:36:25,099 --> 00:36:26,019
rakastan teitä.
480
00:36:27,435 --> 00:36:28,515
Olen ylpeä teistä.
481
00:36:29,145 --> 00:36:31,515
En halua teidän huolehtivan,
482
00:36:31,606 --> 00:36:34,896
koska kuten pari fiksua ihmistä
kerran sanoi minulle,
483
00:36:36,777 --> 00:36:38,027
kaikki järjestyy.
484
00:36:46,370 --> 00:36:49,370
Kiitos, äiti, että opetit minua -
485
00:36:50,124 --> 00:36:52,964
uskomaan mahdottomiin asioihin.
486
00:36:53,502 --> 00:36:56,052
Ja siitä, että annoit minulle uskon,
487
00:36:56,672 --> 00:36:59,132
jota tämä matka vaatii.
488
00:37:22,073 --> 00:37:25,623
Rakas Andrei,
489
00:37:25,701 --> 00:37:28,291
Sasha ja Doydka,
490
00:37:29,872 --> 00:37:35,592
toivottavasti olette ylpeitä isoisästänne,
mutta vieläkin ylpeämpiä äidistänne.
491
00:37:36,921 --> 00:37:40,591
Hän on sankari.
492
00:37:41,884 --> 00:37:43,514
Hän on minun sankarini.
493
00:37:44,887 --> 00:37:45,887
Hei.
494
00:37:59,819 --> 00:38:00,649
Lei Lei,
495
00:38:01,862 --> 00:38:03,492
haluan sinun tietävän,
496
00:38:04,073 --> 00:38:06,203
että rakastan työtäni.
497
00:38:06,784 --> 00:38:10,914
Toivon, että sinäkin löydät jotain,
joka tekee sinut yhtä onnelliseksi.
498
00:38:12,290 --> 00:38:15,880
Äiti rakastaa sinua
ja kaipaa sinua joka päivä.
499
00:38:37,148 --> 00:38:39,568
Pääsimme Marsiin, Rohit.
500
00:40:23,379 --> 00:40:24,459
Oletteko kunnossa?
501
00:40:28,551 --> 00:40:29,591
Kyllä, komentaja.
502
00:40:31,095 --> 00:40:32,295
Kyllä, komentaja.
503
00:40:33,347 --> 00:40:35,427
Kyllä, komentaja.
-Kyllä, komentaja.
504
00:40:39,770 --> 00:40:40,600
Houston,
505
00:40:41,480 --> 00:40:42,480
tässä Atlas.
506
00:40:43,899 --> 00:40:45,439
Vahvistamme laskeutumisen.
507
00:41:24,482 --> 00:41:25,982
Tehdäänkö tämä uudestaan?
508
00:41:27,526 --> 00:41:29,316
Jee!
509
00:42:40,474 --> 00:42:43,234
Sano,
että tuo on se, mikä luulen sen olevan.
510
00:42:45,646 --> 00:42:46,686
Kyllä.
511
00:43:08,669 --> 00:43:11,459
Mitä Aldrin sanoikaan, kun hän näki Kuun?
512
00:43:11,547 --> 00:43:13,547
"Suunnaton autius."
513
00:43:14,300 --> 00:43:16,470
Aiotko kasvattaa tänne puutarhan?
514
00:43:16,552 --> 00:43:18,102
Enemmänkin.
515
00:43:19,013 --> 00:43:22,853
Todistamme,
että elämä on kasvanut täällä ennenkin.
516
00:43:29,857 --> 00:43:30,897
Kiitos.
517
00:44:55,818 --> 00:44:56,818
Kaikki hyvin.
518
00:44:57,986 --> 00:44:59,776
Isä…
-Kaikki järjestyy.
519
00:45:35,190 --> 00:45:36,190
Houston,
520
00:45:36,942 --> 00:45:37,942
tässä Atlas.
521
00:45:38,527 --> 00:45:40,067
Vahvistamme laskeutumisen.
522
00:46:03,218 --> 00:46:04,638
Tänne on tulossa kuva.
523
00:48:20,772 --> 00:48:22,232
Tekstitys: Merja Pohjola