1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:20,562 --> 00:00:24,522
ΔΥΟ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΠΡΟΣΕΔΑΦΙΣΗ ΣΤΟΝ ΑΡΗ
3
00:01:34,719 --> 00:01:35,599
Εμπρός;
4
00:01:38,473 --> 00:01:39,313
Εντάξει.
5
00:01:39,724 --> 00:01:40,854
Έρχομαι αμέσως.
6
00:01:44,020 --> 00:01:45,480
Χάλασε το σύστημα νερού;
7
00:01:48,233 --> 00:01:49,153
Ναι.
8
00:01:50,902 --> 00:01:51,952
Ναι, έσπασε.
9
00:01:57,158 --> 00:01:59,038
Λου, έχεις έτοιμη τη σακούλα;
10
00:01:59,702 --> 00:02:00,622
Ναι.
11
00:02:08,044 --> 00:02:09,674
ΠΑΡΟΧΗ ΝΕΡΟΥ
12
00:02:20,181 --> 00:02:21,101
Αυτό ήταν.
13
00:02:21,724 --> 00:02:24,564
Μόνο; Και τα 16 δοχεία;
14
00:02:30,191 --> 00:02:31,191
Πόσο έχουμε;
15
00:02:33,194 --> 00:02:35,494
Γύρω στα 680 γραμμάρια.
16
00:02:35,572 --> 00:02:38,032
Δεν φτάνουν για να βγάλουμε δύο μέρες.
17
00:02:38,533 --> 00:02:40,413
Και τώρα να αλλάζαμε πορεία,
18
00:02:41,202 --> 00:02:43,712
θα πεθαίναμε
πριν βρεθούμε με τον Πήγασο 2.
19
00:02:45,206 --> 00:02:49,036
Λου, υπάρχει άλλος τρόπος
για να φιλτράρουμε τα ούρα μας;
20
00:02:49,127 --> 00:02:51,377
Εννοείς τη μαγική φόρμουλα που κρύβω
21
00:02:51,462 --> 00:02:53,632
για να κάνω τα ούρα νερό και κρασί;
22
00:02:54,048 --> 00:02:55,048
Αστείο, Λου.
23
00:02:55,466 --> 00:02:57,296
Απ' το στόμα μου το πήρες.
24
00:02:57,385 --> 00:03:00,345
Ακούστε. Έχουμε 72 ώρες
να λύσουμε το πρόβλημα.
25
00:03:00,430 --> 00:03:03,980
Ας ρυθμίσουμε τα ρολόγια μας
για να προλάβουμε την αφυδάτωση
26
00:03:04,058 --> 00:03:06,518
γιατί έχουμε μόνο έξι ώρες
27
00:03:06,603 --> 00:03:08,273
πριν αρχίσουν τα συμπτώματα.
28
00:03:08,354 --> 00:03:11,444
Όπως θυμάται η Έμα,
η αφυδάτωση είναι πολύ δυσάρεστη
29
00:03:11,524 --> 00:03:14,074
και δυσκολεύει τη συγκέντρωσή μας.
30
00:03:14,152 --> 00:03:16,032
Να ειδοποιήσουμε το Έδαφος.
31
00:03:16,112 --> 00:03:18,622
Αν θέλουν να επιχειρήσουν κάτι περίπλοκο,
32
00:03:18,907 --> 00:03:20,737
αυτή είναι η ευκαιρία τους.
33
00:03:21,868 --> 00:03:23,448
Από πότε έγινες ειδικός;
34
00:03:23,870 --> 00:03:26,250
Έχω εμμονή με ό,τι σχετίζεται με νερό.
35
00:03:26,331 --> 00:03:30,001
Τα φυτά είναι διαφορετικά.
Μάλλον αντέχουν περισσότερο.
36
00:03:30,084 --> 00:03:32,554
Η εμμονή μου δεν ξεκίνησε με τα φυτά,
37
00:03:32,629 --> 00:03:34,709
αλλά με τον θάνατο των γονιών μου.
38
00:03:35,548 --> 00:03:36,718
Από δυσεντερία.
39
00:03:37,550 --> 00:03:38,550
Δεν το ήξερα.
40
00:03:38,635 --> 00:03:39,835
Ναι, λοιπόν...
41
00:03:39,928 --> 00:03:42,968
Χωρίς ενυδάτωση,
η δυσεντερία είναι άσχημος θάνατος
42
00:03:43,056 --> 00:03:45,636
και δεν το συζητώ πολύ.
43
00:03:52,232 --> 00:03:56,442
Και οι ασκοί νερού
που περιβάλλουν το σκάφος;
44
00:03:57,028 --> 00:03:59,738
-Στους τοίχους;
-Αποκλείεται.
45
00:03:59,822 --> 00:04:01,372
Γιατί; Γιατί δεν μπορούμε;
46
00:04:01,449 --> 00:04:02,869
Επειδή είναι αδύνατο.
47
00:04:04,827 --> 00:04:06,197
Θα ενημερώσω το Έδαφος.
48
00:04:06,704 --> 00:04:08,464
Στο αδύνατο είμαστε.
49
00:04:10,458 --> 00:04:12,208
Το Άτλας σχεδιάστηκε
50
00:04:12,293 --> 00:04:15,673
με κύστες νερού
μέσα στα εξωτερικά τοιχώματα του σκάφους
51
00:04:15,755 --> 00:04:17,585
για προστασία από ακτινοβολία.
52
00:04:18,007 --> 00:04:20,337
Εξετάζουμε πώς μπορεί να αφαιρεθεί νερό
53
00:04:20,426 --> 00:04:22,546
από τους τοίχους των καμπινών,
54
00:04:22,637 --> 00:04:24,847
όπου η βαρύτητα βοηθάει τη συλλογή.
55
00:04:26,015 --> 00:04:27,515
Είναι πολύ επικίνδυνο.
56
00:04:29,227 --> 00:04:33,107
Δυόμισι εκατοστά χωρίζουν
τα εσωτερικά από τα εξωτερικά τοιχώματα.
57
00:04:33,189 --> 00:04:37,529
Είναι εξίσου πιθανό να μην τρυπήσουν
τον ασκό και να βρουν νερό...
58
00:04:39,237 --> 00:04:40,857
αλλά το Διάστημα.
59
00:04:42,824 --> 00:04:44,454
Ράιαν, εσύ και η ομάδα σου,
60
00:04:44,909 --> 00:04:47,409
ψάξτε πώς να βγάλετε νερό
μέσα από το σκάφος.
61
00:04:47,495 --> 00:04:49,575
Καμία ιδέα δεν είναι παράλογη τώρα.
62
00:04:49,664 --> 00:04:52,584
Οι υπόλοιποι
θα δούμε για έξω από το σκάφος.
63
00:04:52,667 --> 00:04:55,377
Τι θα κάνουμε με το άλυτο πρόβλημα
64
00:04:55,461 --> 00:04:58,091
του να βγάλουμε νερό
σε -270 βαθμούς Κελσίου;
65
00:04:58,506 --> 00:05:01,716
Γι' αυτό μπήκες στη NASA.
Για να λύνεις άλυτα προβλήματα.
66
00:05:02,552 --> 00:05:04,552
Μια θερμοδυναμική αντλία;
67
00:05:04,637 --> 00:05:06,927
Το πηνίο από τη σύστημα ανάκτησης νερού;
68
00:05:07,015 --> 00:05:08,425
Ψάξτε εξαρτήματα.
69
00:05:24,407 --> 00:05:25,487
Γεια σας...
70
00:05:26,743 --> 00:05:28,543
Θέλω να ξέρετε ότι είμαι καλά.
71
00:05:29,579 --> 00:05:33,039
Όλοι δουλεύουν ακούραστα
να το λύσουν αυτό.
72
00:05:34,625 --> 00:05:35,625
Και...
73
00:05:38,087 --> 00:05:39,257
το ηθικό είναι...
74
00:05:40,048 --> 00:05:41,088
ακμαίο.
75
00:05:42,884 --> 00:05:43,934
Συγγνώμη...
76
00:05:45,386 --> 00:05:48,506
Σας σκέφτομαι κάθε στιγμή.
77
00:05:48,973 --> 00:05:50,223
Για σας παλεύω ακόμα.
78
00:05:50,808 --> 00:05:52,478
Σας αγαπώ και τους δύο πολύ.
79
00:05:53,269 --> 00:05:54,479
Έχεις ενημέρωση;
80
00:05:55,063 --> 00:05:55,943
Ναι.
81
00:05:56,356 --> 00:05:59,896
Έστειλαν τις οδηγίες
για διάτρηση στις καμπίνες.
82
00:06:01,277 --> 00:06:03,197
Εξετάζουν κι άλλες επιλογές,
83
00:06:03,279 --> 00:06:06,529
αλλά η Νταρλίν ήθελε να ξέρεις
ότι το δουλεύει ο Ματ.
84
00:06:10,828 --> 00:06:13,828
Θα είναι δύσκολο να ξέρεις
πόσο φοβούνται για σένα.
85
00:06:18,544 --> 00:06:20,254
Μάλλον αυτό είναι το καλό
86
00:06:20,338 --> 00:06:22,378
όταν δεν αφήνεις να σε πλησιάζουν.
87
00:06:24,050 --> 00:06:26,090
Δεν καταστρέφεις ζωές αν πεθάνεις.
88
00:06:29,639 --> 00:06:32,769
Σίγουρα ο θάνατός σου
θα κατέστρεφε μερικές ζωές, Ραμ.
89
00:06:48,074 --> 00:06:51,414
Σας σκέφτομαι κάθε στιγμή.
90
00:06:51,661 --> 00:06:52,911
Για σας παλεύω ακόμα.
91
00:06:53,538 --> 00:06:55,208
Σας αγαπώ και τους δύο πολύ.
92
00:07:05,258 --> 00:07:06,378
Γεια σου.
93
00:07:09,887 --> 00:07:11,927
Σ' ευχαριστώ που ήρθες, Μελ.
94
00:07:12,014 --> 00:07:13,224
Φυσικά.
95
00:07:13,307 --> 00:07:14,597
Κι εγώ είμαι εδώ.
96
00:07:16,269 --> 00:07:17,899
Είστε οι καλύτερες.
97
00:07:19,689 --> 00:07:21,649
Τι λες να δούμε ταινία σήμερα;
98
00:07:22,400 --> 00:07:24,530
Να κάνουμε κάτι να ξεχαστείς.
99
00:07:25,069 --> 00:07:27,319
-Τι έχει, Κας;
-Πού να ξέρω εγώ, μαμά;
100
00:07:27,905 --> 00:07:29,565
Εννοούσα να ψάξουμε.
101
00:07:30,867 --> 00:07:33,997
Δεν νομίζω
ότι μπορώ να κάτσω να δω ταινία.
102
00:07:40,209 --> 00:07:41,959
Λες να έγινε κάτι φρικτό;
103
00:07:46,424 --> 00:07:47,434
Πάω να ανοίξω.
104
00:08:01,147 --> 00:08:02,227
Καλησπέρα, κυρία.
105
00:08:03,191 --> 00:08:04,231
Θα ήθελα τη Λεξ.
106
00:08:09,030 --> 00:08:11,240
Νιώθω πολύ άσχημα για το φέρσιμό μου.
107
00:08:12,158 --> 00:08:13,618
Φέρθηκα σαν δειλός.
108
00:08:14,035 --> 00:08:14,865
Ναι.
109
00:08:15,286 --> 00:08:16,196
Ήταν.
110
00:08:17,788 --> 00:08:18,658
Απλώς...
111
00:08:19,624 --> 00:08:22,964
όταν είπαν στις ειδήσεις
ότι ο Πήγασος αγνοούνταν,
112
00:08:23,461 --> 00:08:25,301
θυμήθηκα τους στρατιωτικούς
113
00:08:25,379 --> 00:08:27,719
που μας είπαν ότι ο μπαμπάς αγνοούνταν.
114
00:08:28,674 --> 00:08:30,474
Για τρεις μέρες μετά, απλώς...
115
00:08:31,427 --> 00:08:33,597
καθόμουν, φρίκαρα...
116
00:08:34,263 --> 00:08:36,473
Περίμενα το αδιανόητο.
117
00:08:38,935 --> 00:08:40,515
Δεν ήθελα να το ξαναζήσω.
118
00:08:43,523 --> 00:08:45,233
Γιατί δεν μου το είπες;
119
00:08:47,026 --> 00:08:48,606
Δεν το είχα καταλάβει.
120
00:08:49,445 --> 00:08:53,405
Αλλά η μαμά μου σήμερα μου θύμισε
ότι δεν το περνούσα εγώ.
121
00:08:54,283 --> 00:08:55,163
Εσύ το περνάς.
122
00:08:57,036 --> 00:09:00,536
Άκου, καταλαβαίνω
αν δεν θες να μου ξαναμιλήσεις.
123
00:09:01,624 --> 00:09:03,464
Αλλά να ξέρεις ότι έκανα λάθος.
124
00:09:04,293 --> 00:09:05,633
Και δεν θα ξανασυμβεί.
125
00:09:10,341 --> 00:09:14,221
Θέλω όλοι στη ζωή μου
να είναι σταθεροί αυτήν τη στιγμή.
126
00:09:17,014 --> 00:09:18,524
Όλα είναι άνω-κάτω.
127
00:09:20,893 --> 00:09:22,903
Η μαμά ίσως πεθάνει από αφυδάτωση.
128
00:09:24,897 --> 00:09:26,687
Και ναι.
129
00:09:26,774 --> 00:09:28,574
Εξετάστηκα για αιμαγγείωμα.
130
00:09:29,151 --> 00:09:30,951
-Αλήθεια;
-Ναι.
131
00:09:32,363 --> 00:09:33,993
Τα αποτελέσματα βγαίνουν.
132
00:09:35,324 --> 00:09:36,954
Μπορεί να μάθω ότι το έχω.
133
00:09:39,704 --> 00:09:43,084
Καλύτερα να το σκεφτείς
πριν αρχίσεις τις υποσχέσεις.
134
00:09:44,667 --> 00:09:47,207
Δεν χρειάζεται να σκεφτώ κάτι, Λεξ.
135
00:10:06,105 --> 00:10:09,065
Πώς έβγαλες εκείνες τις τρεις μέρες;
136
00:10:11,068 --> 00:10:12,488
Όταν φοβόσουν πολύ.
137
00:10:14,113 --> 00:10:15,823
Πριν συμβεί το αδιανόητο.
138
00:10:19,118 --> 00:10:23,118
Λαστιχένιο σωλήνα, όσο πιο κοντά γίνεται
σε διάμετρο δύο εκατοστών.
139
00:10:24,790 --> 00:10:27,130
Δεν βλέπω αυτό το μέγεθος εδώ.
140
00:10:27,543 --> 00:10:30,763
Να φτιάξουμε αναρρόφηση
για να βγάλουμε το νερό με τη διάτρηση.
141
00:10:30,838 --> 00:10:32,628
Η κοινή τουαλέτα έχει.
142
00:10:34,383 --> 00:10:36,843
Αλήθεια. Είναι η καλύτερη αναρρόφηση εδώ.
143
00:10:36,927 --> 00:10:39,927
Μάλλον εγώ θα πρέπει να τη βγάλω
από την τουαλέτα.
144
00:10:40,014 --> 00:10:42,734
Αυτή βασικά δεν είναι κακή ιδέα.
145
00:10:42,808 --> 00:10:43,678
Απαίσια ιδέα.
146
00:10:43,768 --> 00:10:44,598
Γιατί;
147
00:10:44,810 --> 00:10:47,060
Όχι η τουαλέτα. Αυτή είναι φανταστική.
148
00:10:47,480 --> 00:10:50,190
Το να τρυπήσουμε τους τοίχους είναι τρελό.
149
00:10:50,274 --> 00:10:52,114
Τουλάχιστον είναι μια ιδέα.
150
00:10:52,193 --> 00:10:54,903
Ποιο είναι το χειρότερο
που μπορεί να συμβεί;
151
00:10:55,738 --> 00:10:57,278
Δεν ξέρεις για τον Spektr;
152
00:10:57,865 --> 00:11:00,735
Μίσα, κανείς δεν θέλει να ακούσει
για τον Spektr.
153
00:11:00,826 --> 00:11:02,366
Εγώ θα ήθελα.
154
00:11:03,245 --> 00:11:06,455
Λου, πρέπει να βρούμε
πολλές σακούλες συλλογής.
155
00:11:06,540 --> 00:11:08,380
-Κι εσύ, Ραμ.
-Ναι, το έχω.
156
00:11:10,711 --> 00:11:11,881
Μίσα, σε παρακαλώ.
157
00:11:13,839 --> 00:11:16,759
Το Spektr
είναι μια ρωσική ιστορία για φαντάσματα.
158
00:11:17,343 --> 00:11:18,933
Μόνο που συνέβη, βασικά.
159
00:11:20,137 --> 00:11:23,717
Το 1997, ο διαστημικός σταθμός Mir
160
00:11:23,808 --> 00:11:27,308
χτυπήθηκε από ένα φορτηγό σκάφος
που πλησίαζε.
161
00:11:27,395 --> 00:11:30,555
Ο θάλαμος που τρυπήθηκε λεγόταν Spektr.
162
00:11:30,648 --> 00:11:32,648
Ναι, η ιστορία ξεκινάει με ένα...
163
00:11:34,068 --> 00:11:37,028
Είναι ο ήχος του αέρα
που βγαίνει από τον θάλαμο
164
00:11:37,113 --> 00:11:38,703
στο κενό του Διαστήματος,
165
00:11:38,781 --> 00:11:42,121
καθώς οι αστροναύτες
νιώθουν την αλλαγή πίεσης στα αυτιά,
166
00:11:42,535 --> 00:11:44,615
μέχρι να εκραγεί ο εγκέφαλός τους.
167
00:11:44,704 --> 00:11:46,004
Όμως, δεν εξερράγη
168
00:11:46,080 --> 00:11:48,960
γιατί βγήκαν από τον θάλαμο
και τον σφράγισαν.
169
00:11:49,041 --> 00:11:52,881
Μάλιστα, άρα λες
ότι αν τρυπήσουμε σε λάθος σημείο...
170
00:11:52,962 --> 00:11:55,212
Κι ακούσουμε έναν συριγμό,
171
00:11:55,297 --> 00:11:56,717
βγαίνουμε κατευθείαν.
172
00:11:57,216 --> 00:12:00,716
Οπότε, αν έχετε κάτι πολύτιμο
στην καμπίνα σας,
173
00:12:01,595 --> 00:12:03,505
πηγαίνετε να το πάρετε τώρα.
174
00:13:17,421 --> 00:13:19,341
-Έχετε νεότερα;
-Σε λίγο.
175
00:13:19,423 --> 00:13:21,303
-Πόσο;
-Τριάντα λεπτά.
176
00:13:23,052 --> 00:13:26,852
Είναι έτοιμοι να τρυπήσουν.
Θέλω να ξέρω αν υπάρχει άλλη επιλογή.
177
00:13:33,229 --> 00:13:34,229
Τώρα.
178
00:13:35,689 --> 00:13:39,069
Ο αστροναύτης θα φύγει από τον αεροφράκτη,
με την αντλία,
179
00:13:39,527 --> 00:13:42,527
και θα διανύσει τα τριάμισι μέτρα
μέχρι την πρώτη βαλβίδα.
180
00:13:43,364 --> 00:13:45,914
Το δύσκολο είναι να βγάλουμε το νερό
181
00:13:45,991 --> 00:13:48,161
-στο απόλυτο μηδέν σχεδόν.
-Ναι.
182
00:13:48,244 --> 00:13:53,004
Αναπροσαρμόσαμε το πηνίο θέρμανσης
από την ανακύκλωση νερού.
183
00:13:53,082 --> 00:13:57,292
Ελπίζουμε να ζεστάνει το νερό στο Διάστημα
για να βγει από το κύτος.
184
00:13:59,004 --> 00:14:01,344
Αυτό είναι το πρώτο δοκιμαστικό.
185
00:14:01,423 --> 00:14:03,093
Δεν το έχουμε τελειοποιήσει.
186
00:14:14,144 --> 00:14:17,194
Το νερό εξατμίζεται
καθώς βγαίνει από το σκάφος.
187
00:14:18,524 --> 00:14:20,364
Μόλις μπει στο Διάστημα,
188
00:14:20,442 --> 00:14:22,032
κρυσταλλώνει σε πάγο.
189
00:14:23,487 --> 00:14:24,947
Υπέροχος ήχος.
190
00:14:25,364 --> 00:14:27,954
Η αντλία θερμαίνεται
και θα σπάσει τον πάγο.
191
00:14:28,367 --> 00:14:29,697
Αυτό είναι πολύ καλό.
192
00:15:00,149 --> 00:15:02,939
Κυβερνήτη Γκριν,
προχωρήστε με το αρχικό σχέδιο.
193
00:15:03,652 --> 00:15:05,742
Αναφέρατε μόλις ολοκληρωθεί.
194
00:15:09,658 --> 00:15:12,998
Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω το όνομά Σου.
195
00:15:14,079 --> 00:15:15,459
Ελθέτω η βασιλεία Σου.
196
00:15:15,539 --> 00:15:18,419
Γεννηθήτω το θέλημά Σου,
ως εν ουρανώ και επί της γης.
197
00:15:19,168 --> 00:15:21,248
Τον άρτον ημών τον επιούσιον
δος ημίν σήμερον
198
00:15:21,337 --> 00:15:22,877
και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών.
199
00:15:26,342 --> 00:15:27,342
Βοηθάει;
200
00:15:28,177 --> 00:15:30,297
Όχι πολύ. Συγγνώμη.
201
00:15:30,804 --> 00:15:33,934
Μη ζητάς συγγνώμη.
Δεν πειράζει αν δεν είναι η φάση σου.
202
00:15:36,393 --> 00:15:38,563
Τι έγινε αφού πέθανε ο μπαμπάς σου;
203
00:15:39,104 --> 00:15:40,024
Τι εννοείς;
204
00:15:40,439 --> 00:15:42,399
Όλοι μου λένε συνέχεια...
205
00:15:43,317 --> 00:15:45,857
να έχω πίστη και να ελπίζω.
206
00:15:47,404 --> 00:15:49,744
Αλλά τι θα γίνει αν πεθάνει η μαμά μου;
207
00:15:51,909 --> 00:15:53,449
Πώς θα είναι;
208
00:15:57,915 --> 00:16:00,325
Το χειρότερο που θα ζήσεις ποτέ.
209
00:16:00,793 --> 00:16:02,293
Τίποτα δεν θα έχει νόημα.
210
00:16:03,003 --> 00:16:04,963
Θα είσαι θυμωμένη.
211
00:16:05,923 --> 00:16:08,013
Δεν θα ξέρεις καν αν θες να ζήσεις.
212
00:16:10,219 --> 00:16:11,049
Ναι.
213
00:16:11,261 --> 00:16:13,601
Έτσι το φανταζόμουν κι εγώ.
214
00:16:14,682 --> 00:16:16,522
Αλλά γίνεται πιο εύκολο.
215
00:16:18,936 --> 00:16:19,976
Αλήθεια;
216
00:16:21,146 --> 00:16:24,436
Όμως, αυτό σε κάνει
ακόμα πιο χάλια επειδή...
217
00:16:25,484 --> 00:16:27,404
θες να συνεχίσεις να πονάς.
218
00:16:27,987 --> 00:16:30,067
Αν πονάς, δεν τους έχεις ξεχάσει.
219
00:16:32,241 --> 00:16:34,491
Είναι χάλια όταν αρχίζεις να ξεχνάς.
220
00:16:42,334 --> 00:16:45,464
Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς,
221
00:16:46,839 --> 00:16:48,379
αγιασθήτω το όνομά Σου.
222
00:16:48,924 --> 00:16:50,264
Ελθέτω η βασιλεία Σου.
223
00:16:50,718 --> 00:16:52,138
Γεννηθήτω το θέλημά Σου,
224
00:16:52,219 --> 00:16:54,429
ως εν ουρανώ και επί της γης.
225
00:17:19,413 --> 00:17:20,463
Εντάξει...
226
00:17:21,707 --> 00:17:26,337
Θέλουμε να πάμε στα 386 χιλιοστά
κάτω από τον SB-2.
227
00:17:34,511 --> 00:17:39,351
Και 165 χιλιοστά πάνω από τον RB-12.
228
00:17:42,144 --> 00:17:43,354
Ήρεμες ανάσες, Λου.
229
00:17:45,064 --> 00:17:46,484
Ιδρώνω σαν γουρούνι.
230
00:17:46,899 --> 00:17:48,819
Έτσι δεν το λέμε;
231
00:17:48,901 --> 00:17:51,361
Ναι. Βαθιά εισπνοή και εκπνοή.
232
00:17:51,445 --> 00:17:52,395
Έλα.
233
00:18:03,624 --> 00:18:04,504
Εντάξει.
234
00:18:05,584 --> 00:18:08,634
Αυτό είναι.
Κυβερνήτη, έλεγξε τη δουλειά μου.
235
00:18:20,724 --> 00:18:21,854
Αυτό είναι.
236
00:18:22,226 --> 00:18:23,516
Αυτό είναι το σημείο.
237
00:18:28,398 --> 00:18:31,188
Αν χρειάζεσαι άλλο ένα ζευγάρι μάτια,
εδώ είμαι.
238
00:18:56,885 --> 00:18:59,175
-Βγείτε έξω!
-Πάμε!
239
00:19:01,431 --> 00:19:02,681
-Ελάτε!
-Πάμε.
240
00:19:19,867 --> 00:19:21,117
-Τίποτα;
-Όχι.
241
00:19:24,371 --> 00:19:25,291
Ήρθε.
242
00:19:27,541 --> 00:19:29,251
"Ο στόχος δεν επετεύχθη.
243
00:19:30,043 --> 00:19:32,463
Η διαδικασία οδήγησε σε απώλεια κενού.
244
00:19:33,463 --> 00:19:35,673
Μέχρι να καλύψουμε την τρύπα,
245
00:19:35,841 --> 00:19:37,381
δεν έχουμε τις καμπίνες".
246
00:19:53,400 --> 00:19:54,320
Νταρλίν.
247
00:20:12,753 --> 00:20:13,673
Τζορτζ.
248
00:20:13,921 --> 00:20:14,881
Νταρλίν.
249
00:20:18,508 --> 00:20:20,178
Ξέρω τι θα κάνετε εκεί μέσα.
250
00:20:20,260 --> 00:20:22,930
Μην το κάνεις πιο δύσκολο, Ματ.
251
00:20:23,013 --> 00:20:25,603
Δεν είναι ώρα να ετοιμάσετε ομιλίες ακόμα.
252
00:20:26,350 --> 00:20:27,680
Δεν θα τους παρατήσουμε.
253
00:20:27,768 --> 00:20:29,808
-Όχι.
-Πρέπει να γίνει.
254
00:20:31,021 --> 00:20:33,071
Για να γίνει κι άλλη αποστολή...
255
00:20:33,148 --> 00:20:34,778
Γάμα τις άλλες αποστολές.
256
00:20:38,946 --> 00:20:40,066
Λυπάμαι.
257
00:21:03,553 --> 00:21:04,553
Σκατά.
258
00:21:06,098 --> 00:21:06,928
Γαμώτο.
259
00:21:07,432 --> 00:21:08,432
Είσαι καλά;
260
00:21:31,540 --> 00:21:34,290
Θα χαιρόμουν να πεθάνω στον Άρη,
αλλά όχι εδώ.
261
00:21:37,629 --> 00:21:39,379
Μίσα, έχεις βότκα;
262
00:21:41,633 --> 00:21:42,763
Βότκα.
263
00:21:48,098 --> 00:21:50,638
Κάτι μου συμβαίνει. Αλήθεια.
264
00:21:51,977 --> 00:21:55,107
Έχω δέκα δευτερόλεπτα
για να πάρω ό,τι πιο πολύτιμο...
265
00:21:57,524 --> 00:21:58,824
Και πήρα αυτό.
266
00:22:00,402 --> 00:22:01,492
Όχι, σας παρακαλώ.
267
00:22:01,570 --> 00:22:04,870
Αν επιβιώσουμε, μην το πείτε σε κανέναν.
268
00:22:04,948 --> 00:22:07,658
Αν το πείτε, θα με διώξουν από τη Ρωσία.
269
00:22:08,702 --> 00:22:10,042
Σοβαρολογώ.
270
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
Τι αστείο έχει ο θάνατος;
271
00:22:31,016 --> 00:22:34,226
Πώς είναι να πεθαίνεις από αφυδάτωση;
272
00:22:36,438 --> 00:22:38,898
Γενικά, δεν είναι κι ο χειρότερος τρόπος.
273
00:22:38,982 --> 00:22:40,862
-Χαίρομαι που το μαθαίνω.
-Ναι.
274
00:22:40,942 --> 00:22:44,402
Όταν η αρχική αίσθηση της δίψας
υποχωρήσει,
275
00:22:45,030 --> 00:22:46,280
δεν υπάρχει πόνος,
276
00:22:46,573 --> 00:22:49,413
γιατί ζαλίζεσαι και νιώθεις αδύναμος.
277
00:22:49,493 --> 00:22:51,913
Αν και θα είναι πιο αργός θάνατος,
278
00:22:51,995 --> 00:22:53,205
γιατί έχουμε φαγητό.
279
00:22:59,586 --> 00:23:00,666
Είναι αστείο...
280
00:23:01,630 --> 00:23:03,260
Αυτή η εμμονή που...
281
00:23:04,674 --> 00:23:07,894
με οδήγησε σε αυτό το μονοπάτι
είναι ο τρόπος που θα...
282
00:23:09,346 --> 00:23:10,256
Λοιπόν...
283
00:23:20,273 --> 00:23:21,483
Από το Έδαφος.
284
00:23:23,527 --> 00:23:24,567
Άνοιξέ το.
285
00:23:24,653 --> 00:23:26,993
Δεν χρειάζεται. Θα σου πω εγώ τι λέει.
286
00:23:27,072 --> 00:23:30,452
Θέλουν να στείλουμε
μερικά όμορφα τελευταία λόγια.
287
00:23:30,534 --> 00:23:31,704
Κάτι όπως...
288
00:23:32,494 --> 00:23:34,624
"Οι ήρωες της Αποστολής Άτλας
289
00:23:34,704 --> 00:23:36,924
δεν θέλουν να πεθάνουν μάταια".
290
00:23:38,583 --> 00:23:39,843
Από τον Ματ είναι.
291
00:23:41,294 --> 00:23:44,054
Λέει "Μην απελπίζεστε. Έχω μια ιδέα".
292
00:23:44,798 --> 00:23:47,048
Ο Ματ επέστρεψε στον Έλεγχο;
293
00:23:47,134 --> 00:23:49,054
Όλοι συνεργάζονται τώρα.
294
00:23:49,177 --> 00:23:51,257
Τι λέει; Τι ιδέα έχει;
295
00:23:55,350 --> 00:23:57,480
Οι δύο αστροναύτες
θα φορτίσουν τις στολές
296
00:23:57,561 --> 00:23:59,061
με στατικό ηλεκτρισμό.
297
00:23:59,146 --> 00:24:00,146
Δεν καταλαβαίνω.
298
00:24:00,230 --> 00:24:02,610
Θα μεταδώσουν στατικό φορτίο στη στολή.
299
00:24:03,316 --> 00:24:04,686
Πώς θα τη φορτίσουν;
300
00:24:04,776 --> 00:24:08,026
Φτιάξαμε πολύ εύκολα
μια γεννήτρια στατικού ηλεκτρισμού.
301
00:24:08,113 --> 00:24:09,993
Ψάξτε το στο YouTube.
302
00:24:10,615 --> 00:24:12,865
Μπορούν να τη φτιάξουν και στο Άτλας.
303
00:24:13,535 --> 00:24:14,655
Πώς πάει, Φρέντι;
304
00:24:15,328 --> 00:24:17,658
-Λογικά είναι έτοιμο.
-Ωραία.
305
00:24:18,874 --> 00:24:22,384
Μόλις φορτιστεί, ο πρώτος αστροναύτης
θα ανοίξει τη βαλβίδα.
306
00:24:24,963 --> 00:24:28,303
Θα βγει αέριο
και θα γίνει αμέσως κρύσταλλοι πάγου.
307
00:24:28,383 --> 00:24:29,843
Δεν το κάνουμε εδώ,
308
00:24:29,926 --> 00:24:32,966
αλλά ο πάγος θα αντιδράσει όπως το νερό
309
00:24:33,054 --> 00:24:35,974
και θα τον τραβήξουν
τα αρνητικά ιόντα της στολής.
310
00:24:36,808 --> 00:24:39,478
Τα αρνητικά ιόντα στη στολή
θα έλξουν το νερό.
311
00:24:39,561 --> 00:24:40,811
Ο πρώτος αστροναύτης
312
00:24:41,480 --> 00:24:46,230
θα τραβήξει τον πάγο
προς την ανοιχτή πόρτα του αεροφράκτη,
313
00:24:47,027 --> 00:24:49,947
όπου η αρνητικά φορτισμένη στολή
του άλλου αστροναύτη
314
00:24:50,030 --> 00:24:51,620
θα έλξει κι αυτή τον πάγο,
315
00:24:52,032 --> 00:24:54,992
και θα τον συλλέξει με τις σακούλες.
316
00:24:58,413 --> 00:25:00,583
Έχει κάτι τέτοιο ποτέ...
317
00:25:00,665 --> 00:25:02,285
Όχι, δεν έχει γίνει.
318
00:25:06,004 --> 00:25:07,674
Ξέρω, προτείνω...
319
00:25:08,381 --> 00:25:11,971
να σώσουμε τους αστροναύτες
με πείραμα Φυσικής του Δημοτικού.
320
00:25:24,481 --> 00:25:26,861
Στείλε με τον Ματ τις οδηγίες στο Άτλας.
321
00:25:27,984 --> 00:25:29,694
Ας αποφασίσουν αν το κάνουν.
322
00:25:30,111 --> 00:25:31,401
Θα το κάνουν.
323
00:25:32,656 --> 00:25:33,736
Μόνο αυτό έχουν.
324
00:25:42,207 --> 00:25:45,877
Να έχουμε τα τελευταία λόγια τους
πριν ανοίξουν τον αεροφράκτη.
325
00:25:51,716 --> 00:25:52,756
Ευχαριστώ πολύ.
326
00:25:57,389 --> 00:25:59,639
Ίσως αυτό βοηθήσει να ξεχαστείς.
327
00:26:02,477 --> 00:26:04,097
Δεν έχω φάει όλη μέρα.
328
00:26:08,316 --> 00:26:09,316
Τι;
329
00:26:09,401 --> 00:26:11,781
Είσαι χαριτωμένη όταν τρως. Έχεις...
330
00:26:12,612 --> 00:26:13,492
Ευχαριστώ.
331
00:26:23,331 --> 00:26:25,501
Τέταρτη φορά τηλεφωνεί η Μελίσα.
332
00:26:26,585 --> 00:26:27,665
Ίσως έχει νέα;
333
00:26:31,423 --> 00:26:33,223
Θα πρέπει να της μιλήσεις.
334
00:26:41,850 --> 00:26:45,230
"Ο αστροναύτης Α
περπατάει τριάμισι μέτρα προς τη βαλβίδα,
335
00:26:45,312 --> 00:26:46,442
την ανοίγει,
336
00:26:46,521 --> 00:26:49,321
τραβά τον πάγο
προς την πόρτα του αεροφράκτη,
337
00:26:49,399 --> 00:26:52,899
όπου ο αστροναύτης Β
περιμένει με σακούλες συλλογής".
338
00:26:54,321 --> 00:26:56,241
Θέλετε να το εξηγήσω ξανά;
339
00:26:58,408 --> 00:27:01,368
-Είμαστε εντάξει.
-Μακάρι να εξηγούνταν κι άλλα.
340
00:27:03,788 --> 00:27:07,708
Έμα, έχεις ένα προσωπικό μήνυμα
από τον Ματ.
341
00:27:39,240 --> 00:27:40,160
Σ' αγαπώ.
342
00:27:40,867 --> 00:27:41,987
Αλλά το ξέρεις ήδη.
343
00:27:43,119 --> 00:27:45,959
Ξέρω ότι σας ζητάω να κάνετε κάτι τρελό,
344
00:27:47,749 --> 00:27:50,249
αλλά είναι η μόνη μου ελπίδα να σε ξαναδώ.
345
00:27:52,629 --> 00:27:54,459
Μη με παρεξηγείς. Σε βλέπω.
346
00:27:55,173 --> 00:27:56,593
Είσαι συνέχεια μαζί μου.
347
00:27:58,468 --> 00:28:00,298
Αλλά θέλω το πραγματικό.
348
00:28:04,432 --> 00:28:06,692
Φοβάμαι ότι δεν θα σας ξαναδώ.
349
00:28:07,686 --> 00:28:09,096
Μη σκέφτεσαι έτσι.
350
00:28:09,938 --> 00:28:10,938
Σκέφτομαι, όμως.
351
00:28:12,399 --> 00:28:13,729
Δεν γίνεται αλλιώς.
352
00:28:14,984 --> 00:28:18,664
Ο Μίσα είπε ότι δεν γίνεται να έχεις
οικογένεια και αποστολή.
353
00:28:20,031 --> 00:28:22,991
Ότι πρέπει να αφήσεις κάτι πίσω
για να επιβιώσεις.
354
00:28:26,037 --> 00:28:27,747
Μην τολμήσεις να μας αφήσεις.
355
00:28:28,415 --> 00:28:29,535
Μην τολμήσεις.
356
00:28:37,966 --> 00:28:40,466
Και φρόντισε
να σε προσέχει ο Ραμ εκεί έξω.
357
00:28:40,760 --> 00:28:43,510
Θα τον προσέχεις,
αλλά να ξέρει ότι προέχεις.
358
00:28:43,596 --> 00:28:46,176
Είναι διαταγή
και ξέρω ότι δεν θα τη δώσεις.
359
00:28:47,851 --> 00:28:49,101
Αλλά έπρεπε να το πω.
360
00:28:55,442 --> 00:28:56,442
Πρέπει να φύγεις.
361
00:28:57,110 --> 00:28:58,110
Θα περιμένουμε.
362
00:29:16,254 --> 00:29:17,844
Να χαλάσω τη διάθεση;
363
00:29:19,007 --> 00:29:21,177
Χαλάει κι άλλο; Συναρπαστικό.
364
00:29:21,259 --> 00:29:24,099
Έγραψα αυτά τα τελευταία λόγια στο Έδαφος.
365
00:29:24,512 --> 00:29:26,472
Θέλετε να προσθέσετε κάτι;
366
00:29:26,556 --> 00:29:28,636
Το έχω κρατήσει πολύ συγκεκριμένο.
367
00:29:28,725 --> 00:29:31,385
Συμφωνώ με ό,τι κι αν έγραψες.
368
00:29:35,732 --> 00:29:36,862
Είναι τέλειο, Λου.
369
00:29:52,081 --> 00:29:53,501
Να ενώσουμε τα χέρια;
370
00:29:58,713 --> 00:29:59,963
Βοήθησέ μας, Θεέ μου.
371
00:30:00,924 --> 00:30:03,804
Δώσε μας δύναμη
να πολεμήσουμε φόβο και απόγνωση.
372
00:30:05,094 --> 00:30:07,724
Δείξε μας πώς να εκτιμήσουμε τον φόβο μας.
373
00:30:08,431 --> 00:30:11,731
Μάθε μας να έχουμε πίστη
στη νέα μέρα που έρχεται.
374
00:30:13,478 --> 00:30:14,558
Ευχαριστούμε, Θεέ,
375
00:30:15,605 --> 00:30:17,015
για τη σημερινή ευλογία,
376
00:30:17,607 --> 00:30:18,857
την αυριανή ελπίδα,
377
00:30:19,442 --> 00:30:21,442
και την αδιάκοπη αγάπη Σου.
378
00:30:22,529 --> 00:30:23,529
Αμήν.
379
00:30:24,113 --> 00:30:25,453
-Αμήν.
-Αμήν.
380
00:30:59,190 --> 00:31:00,360
Κυβερνήτη Γκριν.
381
00:31:02,527 --> 00:31:03,607
Νιώθω...
382
00:31:04,779 --> 00:31:06,109
χάλια
383
00:31:06,197 --> 00:31:08,197
που δεν μπορώ να βγω μαζί σου.
384
00:31:09,701 --> 00:31:11,621
-Την επόμενη φορά, Μίσα.
-Όχι.
385
00:31:12,370 --> 00:31:15,670
Όχι, έκανα ήδη τον τελευταίο μου
διαστημικό περίπατο.
386
00:31:17,750 --> 00:31:19,420
Αν ήταν ο τελευταίος σου,
387
00:31:19,878 --> 00:31:22,508
είναι τιμή μου που ήμουν εκεί μαζί σου.
388
00:31:24,465 --> 00:31:25,375
Σ' ευχαριστώ...
389
00:31:25,925 --> 00:31:26,925
καλή μου Έμα.
390
00:31:29,220 --> 00:31:30,220
Εγώ...
391
00:31:30,763 --> 00:31:34,523
δεν μπορώ να σκεφτώ καλύτερο αστροναύτη
να πάρει τη θέση μου.
392
00:31:49,365 --> 00:31:50,195
Ραμ.
393
00:31:50,742 --> 00:31:51,622
Έτοιμος;
394
00:31:56,456 --> 00:31:58,206
Να την εμπιστευτείς.
395
00:31:58,583 --> 00:31:59,713
Θα είσαι εντάξει.
396
00:32:00,168 --> 00:32:01,088
Το ξέρω.
397
00:32:01,920 --> 00:32:02,840
Το ξέρω.
398
00:32:06,090 --> 00:32:06,970
Έτοιμοι;
399
00:32:08,176 --> 00:32:09,006
Έτοιμοι.
400
00:32:30,698 --> 00:32:32,698
Ξεκινάμε αποσυμπίεση.
401
00:32:44,420 --> 00:32:45,420
Θεέ μου.
402
00:32:46,422 --> 00:32:48,552
Ξέχασα πόσο τέλειος είναι ο ουρανός.
403
00:32:50,802 --> 00:32:52,142
Όταν ήμουν παιδί,
404
00:32:53,680 --> 00:32:55,310
η μαμά μου έλεγε...
405
00:32:56,099 --> 00:32:58,479
"Όταν πέφτεις στα πατώματα, κοίτα ψηλά.
406
00:32:59,310 --> 00:33:03,110
Θα καταλάβεις πόσο μεγάλος
και όμορφος είναι ο κόσμος".
407
00:33:08,361 --> 00:33:09,651
Αν πεθάνει...
408
00:33:10,863 --> 00:33:12,783
θα μου χαλάσει τον ουρανό;
409
00:33:14,993 --> 00:33:16,703
Δεν θέλω να φοβάμαι
410
00:33:17,286 --> 00:33:19,616
ούτε να στενοχωριέμαι όταν τον κοιτάζω.
411
00:33:22,166 --> 00:33:24,786
Μπορεί να βλέπεις τη μαμά σου
να σε προσέχει.
412
00:33:26,379 --> 00:33:28,009
Δεν είναι νεκρή, όμως, Λεξ.
413
00:33:29,132 --> 00:33:30,342
Μην απογοητεύεσαι.
414
00:33:32,760 --> 00:33:33,850
Απλώς...
415
00:33:35,013 --> 00:33:38,273
εύχομαι να μπορούσα
να σταματήσω να τη σκέφτομαι.
416
00:33:40,018 --> 00:33:42,648
Είναι σαν ένα μόνιμο σφίξιμο
στο στομάχι μου.
417
00:33:45,773 --> 00:33:48,863
Μάλλον η εκκλησία και το τσίλι
δεν τα γιατρεύουν όλα.
418
00:33:51,988 --> 00:33:53,698
Αλλά σίγουρα βοήθησαν.
419
00:33:54,907 --> 00:33:55,907
Σ' ευχαριστώ.
420
00:34:21,934 --> 00:34:24,484
Τα φιλιά σίγουρα βοηθούν στο να ξεχαστώ.
421
00:34:24,896 --> 00:34:27,186
Τότε να συνεχίσουμε να φιλιόμαστε.
422
00:34:49,587 --> 00:34:51,047
Γεια. Πώς είναι η Λεξ;
423
00:34:52,507 --> 00:34:53,507
Καλά είναι.
424
00:34:55,718 --> 00:34:57,758
-Ματ...
-Δεν πάει καλά, Μελ.
425
00:34:59,222 --> 00:35:00,262
Η αποστολή;
426
00:35:00,348 --> 00:35:02,388
Δεν ξέρω τι θα γίνει.
427
00:35:03,017 --> 00:35:04,097
Εντάξει...
428
00:35:04,727 --> 00:35:06,017
Είμαι εδώ για σένα.
429
00:35:06,104 --> 00:35:08,194
Είμαστε εδώ για ό,τι κι αν γίνει.
430
00:35:09,440 --> 00:35:10,440
Ευχαριστώ.
431
00:35:12,110 --> 00:35:13,690
Δώσ' της μια αγκαλιά.
432
00:35:14,487 --> 00:35:16,907
Αλλά μην της πεις τίποτα ακόμα.
433
00:35:20,743 --> 00:35:22,373
Ναι, έγινε.
434
00:35:22,453 --> 00:35:23,543
Εισερχόμενο από Άτλας.
435
00:35:25,123 --> 00:35:26,623
Κλείνω. Θα σε ξαναπάρω.
436
00:35:33,840 --> 00:35:35,380
Πήραμε τα τελευταία λόγια.
437
00:35:38,344 --> 00:35:40,354
Θα ήθελες να τα διαβάσεις πρώτος;
438
00:35:42,014 --> 00:35:43,474
Μαντεύω τι λένε.
439
00:36:05,454 --> 00:36:08,124
ΑΞΙΖΕ ΤΟΝ ΚΟΠΟ.
440
00:36:09,667 --> 00:36:10,667
Είσαι καλά;
441
00:36:13,880 --> 00:36:14,760
Ναι.
442
00:36:15,673 --> 00:36:18,553
Είναι ο πρώτος μου διαστημικός περίπατος.
443
00:36:18,634 --> 00:36:20,804
Στο Διάστημα, χωρίς προσομοιωτές.
444
00:36:24,140 --> 00:36:25,140
Σε στηρίζω.
445
00:36:27,143 --> 00:36:29,653
Ωραία, γιατί έχω φρικάρει λίγο.
446
00:36:31,230 --> 00:36:32,820
Θα το λατρέψεις.
447
00:36:35,359 --> 00:36:36,319
Ναι.
448
00:36:37,945 --> 00:36:40,155
-Δεν θέλω να πεθάνω.
-Δεν θα πεθάνεις.
449
00:36:40,740 --> 00:36:41,870
Όχι πια.
450
00:36:43,534 --> 00:36:44,624
"Πια";
451
00:36:46,996 --> 00:36:49,076
Δεν ήθελες πραγματικά να πεθάνεις.
452
00:36:51,250 --> 00:36:53,040
Πίστευα ότι, αν η ζωή μου
453
00:36:53,127 --> 00:36:55,457
τελείωνε με θυσία για κάτι σπουδαίο,
454
00:36:55,546 --> 00:36:57,876
για κάτι μεγαλύτερο από μένα,
455
00:36:58,716 --> 00:37:01,796
για τη χώρα μου,
την επιστήμη, την Ιστορία...
456
00:37:03,512 --> 00:37:06,022
θα ήταν η επιτομή μιας καλής ζωής.
457
00:37:10,228 --> 00:37:11,308
Τι άλλαξε;
458
00:37:14,649 --> 00:37:15,519
Εσύ.
459
00:37:18,361 --> 00:37:19,281
Ραμ...
460
00:37:20,321 --> 00:37:21,241
Σε παρακαλώ.
461
00:37:22,323 --> 00:37:23,663
Δεν μπορείς να το λες.
462
00:37:23,950 --> 00:37:24,990
Πρέπει.
463
00:37:26,035 --> 00:37:27,945
Σε περίπτωση που πεθάνουμε.
464
00:37:29,956 --> 00:37:31,786
Θέλω να ξέρεις ότι...
465
00:37:32,833 --> 00:37:34,253
θα παλέψω εκεί έξω.
466
00:37:34,335 --> 00:37:35,165
Θα παλέψω...
467
00:37:36,754 --> 00:37:38,764
για να μείνω στον κόσμο μαζί σου.
468
00:37:46,722 --> 00:37:48,432
Η αποσυμπίεση ολοκληρώθηκε.
469
00:37:49,600 --> 00:37:50,430
Εντάξει.
470
00:37:52,603 --> 00:37:53,523
Έτοιμος;
471
00:37:54,939 --> 00:37:56,069
Ας το κάνουμε.
472
00:38:21,590 --> 00:38:22,720
Έλα, Ρόχιτ.
473
00:38:23,968 --> 00:38:24,888
Έλα.
474
00:38:48,159 --> 00:38:49,159
Θεέ...
475
00:38:50,244 --> 00:38:51,334
μου.
476
00:38:56,709 --> 00:38:58,169
Είναι απίστευτο.
477
00:39:01,088 --> 00:39:03,258
Είμαστε μόνο οι δυο μας τώρα εδώ.
478
00:39:05,301 --> 00:39:06,681
Μόνο εμείς έχουμε σημασία.
479
00:39:09,347 --> 00:39:10,887
Κανείς άλλος στον κόσμο.
480
00:44:05,601 --> 00:44:06,941
Θα ζήσουμε.
481
00:46:12,936 --> 00:46:15,766
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη