1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:20,562 --> 00:00:24,522 MARS'A İNİŞE İKİ HAFTA KALA 3 00:01:34,719 --> 00:01:35,719 Alo? 4 00:01:38,473 --> 00:01:40,813 Tamam, hemen geliyorum. 5 00:01:44,020 --> 00:01:45,480 Su sistemi mi bozulmuş? 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,233 Evet. 7 00:01:50,902 --> 00:01:51,952 Evet, bozulmuş. 8 00:01:57,158 --> 00:01:58,828 Lu, torba hazır mı? 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,622 Evet. 10 00:02:08,044 --> 00:02:09,674 SU REZERVİ 11 00:02:20,181 --> 00:02:21,101 Hepsi bu. 12 00:02:21,724 --> 00:02:24,564 Bu kadarcık mı? 16 haznenin toplamı mı? 13 00:02:30,191 --> 00:02:31,231 Elimizde ne var? 14 00:02:33,194 --> 00:02:35,494 Taş çatlasın 700 mililitre. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,992 İki gün bile yetmesine imkân yok. 16 00:02:38,533 --> 00:02:43,713 Sapan etkisi yaratıp dönsek bile Pegasus II'ye kenetlenene kadar ölürüz. 17 00:02:45,206 --> 00:02:49,036 Lu, idrarımızı arıtmanın başka yolu yok mu? 18 00:02:49,127 --> 00:02:53,627 İdrarı suya ve şaraba dönüştüren çok gizli sihirli formülümü mü soruyorsun? 19 00:02:53,715 --> 00:02:54,835 Çok komiksin Lu. 20 00:02:55,466 --> 00:02:57,296 Lafı ağzımdan aldın. 21 00:02:57,385 --> 00:03:00,345 Bu sorunu çözmek için 72 saatimiz var. 22 00:03:00,430 --> 00:03:03,930 Geri sayımı başlatalım ki susuzluğun bir adım önünde olalım 23 00:03:04,017 --> 00:03:08,307 çünkü semptomlar başlayana kadar verimli olabileceğimiz altı saatimiz var. 24 00:03:08,396 --> 00:03:09,396 Emma hatırlar, 25 00:03:09,480 --> 00:03:13,360 susuzluk pek hoş bir durum değil ve odaklanmayı çok zorlaştırıyor. 26 00:03:13,443 --> 00:03:16,033 Yer Kontrol'e haber vermemiz gerek. 27 00:03:16,112 --> 00:03:20,742 Karmaşık bir çözümleri varsa denemek için en uygun aralık bu. 28 00:03:20,825 --> 00:03:23,445 Vay be, ne zaman susuzluk uzmanı kesildin? 29 00:03:23,870 --> 00:03:26,250 Suyla ilgili her şeye takıntılıyım. 30 00:03:26,331 --> 00:03:30,001 Evet ama bitki başka, insan başka. Bitkiler daha dayanıklı. 31 00:03:30,084 --> 00:03:34,674 Su takıntım bitkilerle başlamadı, öz anne babamın ölümüyle başladı. 32 00:03:35,548 --> 00:03:36,718 Dizanteriden. 33 00:03:37,550 --> 00:03:39,840 -Hiç bilmiyordum. -Evet... 34 00:03:39,928 --> 00:03:42,968 Yeterli su yoksa dizanteri korkunç bir ölüm 35 00:03:43,056 --> 00:03:45,636 ve bu konuya girmeyi pek sevmem. 36 00:03:52,232 --> 00:03:56,282 Peki ya gemiyi saran su keseleri? 37 00:03:57,028 --> 00:03:59,738 -Duvarlardaki mi? -Hayatta olmaz. 38 00:03:59,822 --> 00:04:02,872 -Neden? Neden olmasın? -Çünkü imkânsız. 39 00:04:04,827 --> 00:04:08,457 Yer Kontrol'e sorayım. Elimizde imkânsızdan başka bir şey yok. 40 00:04:10,458 --> 00:04:13,588 Bildiğiniz gibi astronotları radyasyondan korumak için 41 00:04:13,670 --> 00:04:17,590 Atlas'ın dış duvarlarının içine su keseleri konulmuştu. 42 00:04:17,674 --> 00:04:22,514 Ekiplerimiz kamara bölmesi duvarlarından su çıkarmanın yolunu bulmaya çalışıyor. 43 00:04:22,595 --> 00:04:24,845 Yer çekimi işlerini kolaylaştırabilir. 44 00:04:26,015 --> 00:04:27,385 Bu çok tehlikeli. 45 00:04:29,227 --> 00:04:33,107 İç duvarla dış duvar arasında yalnızca 2,5 santim var. 46 00:04:33,189 --> 00:04:37,529 Yüzde 50 ihtimalle keseyi delip su almak yerine 47 00:04:39,112 --> 00:04:40,242 uzayı bulabilirler. 48 00:04:42,824 --> 00:04:44,334 Ryan, sen ve ekibin... 49 00:04:44,867 --> 00:04:47,327 Suya içeriden erişme yollarına bakın. 50 00:04:47,412 --> 00:04:49,582 Artık hiçbir fikir aşırı değil. 51 00:04:49,664 --> 00:04:52,584 Kalanlarımız suya dışarıdan erişmeye çalışacak. 52 00:04:52,667 --> 00:04:58,087 Peki -270 derecede su çıkarmanın imkânsızlığını nasıl çözeceğiz? 53 00:04:58,464 --> 00:05:01,724 NASA'ya imkânsızı çözmek için katılmadın mı? 54 00:05:02,635 --> 00:05:06,925 -Termodinamik pompa olur mu? -Su sisteminden ısıtma bobinini çıkarırız. 55 00:05:07,015 --> 00:05:08,425 Parça aramaya başlayın. 56 00:05:24,407 --> 00:05:25,447 Selam. 57 00:05:26,743 --> 00:05:28,833 İyi olduğumu söylemek istedim. 58 00:05:29,579 --> 00:05:33,039 Bunu çözmek için herkes elinden geleni yapıyor. 59 00:05:34,625 --> 00:05:35,625 Ve... 60 00:05:38,129 --> 00:05:39,129 Moraller de... 61 00:05:40,089 --> 00:05:41,089 ...yüksek. 62 00:05:42,884 --> 00:05:43,894 Pardon. 63 00:05:45,386 --> 00:05:50,176 Sürekli sizi düşünüyorum. Bana dayanma gücü veriyorsunuz. 64 00:05:50,892 --> 00:05:52,442 İkinizi de çok seviyorum. 65 00:05:53,269 --> 00:05:54,479 Bir gelişme mi var? 66 00:05:55,063 --> 00:05:59,823 Evet, kamaraların olduğu bölmede delik açma talimatları gönderdiler. 67 00:06:01,277 --> 00:06:03,197 Başka seçenekler de var 68 00:06:03,279 --> 00:06:06,529 ama Darlene, Matt'in de orada olduğunu bilmeni istedi. 69 00:06:10,828 --> 00:06:13,918 Senin için ne kadar korktuklarını bilmek zor olmalı. 70 00:06:17,752 --> 00:06:22,422 İnsanları kendine yaklaştırmamanın tek avantajı bu işte. 71 00:06:24,050 --> 00:06:26,090 Ölürsen kimse kahrolmaz. 72 00:06:29,680 --> 00:06:32,680 Eminim sen ölsen kahrolacak insanlar vardır Ram. 73 00:06:48,074 --> 00:06:52,914 Sürekli sizi düşünüyorum. Bana dayanma gücü veriyorsunuz. 74 00:06:53,621 --> 00:06:55,211 İkinizi de çok seviyorum. 75 00:07:09,887 --> 00:07:13,217 -Yanımda olduğun için teşekkürler Mel. -Ne demek... 76 00:07:13,307 --> 00:07:14,597 Ben de buradayım. 77 00:07:16,269 --> 00:07:17,729 İkiniz de harikasınız. 78 00:07:19,689 --> 00:07:21,649 Bugün sinemaya mı gitsek? 79 00:07:22,400 --> 00:07:24,530 Biraz kafanı dağıtırsın. 80 00:07:25,069 --> 00:07:27,319 -Ne oynuyor Cass? -Ne bileyim anne? 81 00:07:27,905 --> 00:07:29,565 "Gidip bak" anlamında dedim. 82 00:07:30,867 --> 00:07:33,997 Şu an film izleyebileceğimi sanmıyorum. 83 00:07:40,168 --> 00:07:42,208 Sence korkunç bir şey mi oldu? 84 00:07:46,424 --> 00:07:47,434 Ben bakarım. 85 00:08:01,147 --> 00:08:02,397 İyi günler efendim. 86 00:08:03,191 --> 00:08:04,321 Lex'e bakmıştım. 87 00:08:09,030 --> 00:08:11,200 Davranışım için çok pişmanım. 88 00:08:12,158 --> 00:08:13,488 Korkaklık ettim. 89 00:08:14,035 --> 00:08:16,035 Evet, ettin. 90 00:08:17,788 --> 00:08:18,788 Ama... 91 00:08:19,624 --> 00:08:23,384 Pegasus'un kaybolduğunu haberlerde gördüğüm an 92 00:08:23,461 --> 00:08:27,881 üniformalı adamların babamın kaybolduğunu haber vermeye gelişini hatırladım. 93 00:08:28,716 --> 00:08:30,466 Sonraki üç gün boyunca 94 00:08:31,427 --> 00:08:33,677 hiçbir şey yapmadım, korku içindeydim. 95 00:08:34,263 --> 00:08:36,473 En kötü ihtimali bekledim. 96 00:08:38,935 --> 00:08:40,725 Bunu tekrar yaşamak istemedim. 97 00:08:43,523 --> 00:08:45,193 Neden bana söylemedin? 98 00:08:47,026 --> 00:08:48,606 Ben de anlamamıştım. 99 00:08:49,445 --> 00:08:51,275 Bu sabah annemle konuşurken 100 00:08:51,364 --> 00:08:55,284 annem bunun benim başıma değil, senin başına geldiğini hatırlattı. 101 00:08:57,036 --> 00:09:00,536 Bir daha benimle konuşmak istemezsen anlarım. 102 00:09:01,666 --> 00:09:03,626 Ama bir hata yaptığımı bil. 103 00:09:04,293 --> 00:09:05,803 Bir daha olmayacağını da. 104 00:09:10,341 --> 00:09:14,261 Şu an hayatımdaki herkese güvenebilmek istiyorum. 105 00:09:17,014 --> 00:09:18,564 Her şey öyle kötü ki. 106 00:09:20,893 --> 00:09:22,943 Annem susuzluktan ölebilir. 107 00:09:24,897 --> 00:09:28,567 Bir de CCM testi yaptırdım. 108 00:09:29,235 --> 00:09:30,945 -Öyle mi? -Evet. 109 00:09:32,363 --> 00:09:34,033 Sonuçlar yakında gelecek. 110 00:09:35,324 --> 00:09:37,034 Bende de CCM olabilir. 111 00:09:39,704 --> 00:09:43,334 Bana vaatlerde bulunmadan önce bunu da düşünsen iyi olabilir. 112 00:09:44,667 --> 00:09:46,587 Düşünmeme gerek yok Lex. 113 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 O üç günü nasıl atlattın? 114 00:10:11,068 --> 00:10:12,488 Hani korktuğunda... 115 00:10:14,030 --> 00:10:15,910 En kötüsü gerçekleşmeden önce. 116 00:10:19,118 --> 00:10:23,118 Lastik borunun kalınlığı 3,17 milimetreye olabildiğince yakın olmalı. 117 00:10:24,790 --> 00:10:27,130 Burada o boyutta boru yok. 118 00:10:27,209 --> 00:10:30,629 Deldikten sonra suyu çıkarmak için vakum uygulamamız gerek. 119 00:10:30,713 --> 00:10:32,723 Ortak tuvaletin emiş gücü var. 120 00:10:34,342 --> 00:10:36,972 Şaka yapmıyorum. Emiş gücü en kuvvetli şey o. 121 00:10:37,053 --> 00:10:39,933 Sanırım suyu tuvaletten çıkarma işi bana düşecek. 122 00:10:40,014 --> 00:10:43,684 -Fena fikir değil aslında. -Korkunç bir fikir. 123 00:10:43,768 --> 00:10:47,058 -Neden? -Tuvaleti demiyorum, tuvalet harika. 124 00:10:47,480 --> 00:10:52,110 -Duvarı delmeyi diyorum. Delilik bu. -Ama en azından bir ihtimal. 125 00:10:52,193 --> 00:10:54,283 Olabilecek en kötü şey ne Mish? 126 00:10:55,738 --> 00:10:57,278 Spektr'ı duymadın mı? 127 00:10:57,865 --> 00:11:02,365 -Misha, kimse Spektr'ı dinlemek istemiyor. -Ben dinlemek istiyorum. 128 00:11:03,245 --> 00:11:06,455 Lu, bulabildiğin tüm torbaları getir. 129 00:11:06,540 --> 00:11:08,380 -Sen de Ram. -Tamamdır. 130 00:11:10,711 --> 00:11:11,881 Misha, lütfen. 131 00:11:13,923 --> 00:11:16,633 Spektr, bir Rus korku hikâyesi. 132 00:11:17,343 --> 00:11:18,933 Ama gerçek bir hikâye. 133 00:11:20,137 --> 00:11:23,717 1997'de Mir adındaki uzay istasyonuna 134 00:11:23,808 --> 00:11:27,308 o yöne gelen bir yük gemisi çarptı. 135 00:11:27,395 --> 00:11:29,935 Delinen modülün adı Spektr'dı. 136 00:11:30,398 --> 00:11:32,568 Evet, hikâye hep şu sesle başlar... 137 00:11:34,068 --> 00:11:38,698 Kapsülden dışarı, uzay boşluğuna sızan havanın çıkardığı ses. 138 00:11:38,781 --> 00:11:44,621 Astronotlar kulaklarında basıncı hissedip beyinlerinin patlamasını beklerken duymuş. 139 00:11:44,704 --> 00:11:48,964 Ama beyinleri patlamadı, vaktinde modülden çıkıp kilitlediler. 140 00:11:49,041 --> 00:11:52,881 Yani bir hata yapıp yanlış yeri delecek olursak... 141 00:11:52,962 --> 00:11:56,722 Bir tıslama duyarsak anında topuklayacağız. 142 00:11:57,216 --> 00:12:00,966 Yani kamaralarınızdan almak istediğiniz bir şey varsa 143 00:12:01,595 --> 00:12:03,505 şimdi gidip alsanız iyi olur. 144 00:13:17,379 --> 00:13:19,339 -Çözüm buldunuz mu? -Yaklaştık. 145 00:13:19,423 --> 00:13:21,553 -Ne kadar sürer? -30 dakika. 146 00:13:23,135 --> 00:13:27,005 Deliği açmak üzereler Matt. Başka bir seçenek varsa bilmem gerek. 147 00:13:33,229 --> 00:13:34,229 Derhâl. 148 00:13:35,773 --> 00:13:38,983 Astronot pompayla hava kilidinden çıkacak 149 00:13:39,568 --> 00:13:42,528 ve dört metre ilerleyip ilk valfe gelecek. 150 00:13:43,447 --> 00:13:47,577 Zor kısım, mutlak sıfır sıcaklığında suyu geminin gövdesinden çıkarmak. 151 00:13:47,660 --> 00:13:53,000 -Evet. -Su sisteminin ısıtma bobinini kullandık. 152 00:13:53,082 --> 00:13:57,462 Suyu gemiden uzay boşluğuna çıkabilecek kadar ısıtabilmesini umuyoruz. 153 00:13:58,671 --> 00:14:03,221 Hatırlatırım, bu ilk denememiz. Henüz detaya inip sorunları çözmedik. 154 00:14:14,144 --> 00:14:17,314 Bu, gemiden çıkarken gaza dönüşen suyun sesi. 155 00:14:18,524 --> 00:14:22,034 Uzay boşluğuna çıktığı an buz kristallerine dönüşüyor. 156 00:14:23,487 --> 00:14:24,947 Bu çok olumlu bir ses. 157 00:14:25,364 --> 00:14:27,914 Pompa, buzu eritecek kadar ısındı demek. 158 00:14:28,492 --> 00:14:29,702 Bu çok iyi. 159 00:15:00,149 --> 00:15:02,899 Komutan Green, A planını uyguluyoruz. 160 00:15:03,652 --> 00:15:05,742 Sonuçlandığı an rapor verin. 161 00:15:09,658 --> 00:15:12,998 Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın. 162 00:15:14,163 --> 00:15:15,463 Egemenliğin gelsin. 163 00:15:15,539 --> 00:15:18,249 Gökte olduğu gibi yerde de senin iraden olsun. 164 00:15:19,209 --> 00:15:22,339 Bugün bize rızkımızı ver, suçlarımızı bağışla. 165 00:15:26,342 --> 00:15:30,302 -Yardımı oluyor mu? -Pek değil, kusura bakma. 166 00:15:30,721 --> 00:15:33,351 Dert etme, sana göre olmayabilir. 167 00:15:36,477 --> 00:15:38,517 Baban öldükten sonra ne oldu? 168 00:15:39,104 --> 00:15:42,274 -Ne açıdan? -Herkes bana sürekli 169 00:15:43,317 --> 00:15:46,107 inançlı olmamı, umudumu yitirmememi söylüyor. 170 00:15:47,446 --> 00:15:49,696 Ama annem ölürse ne olacak? 171 00:15:51,909 --> 00:15:53,489 Ne hissedeceğim? 172 00:15:57,915 --> 00:16:00,325 Yaşayıp yaşayabileceğin en kötü şey. 173 00:16:00,876 --> 00:16:04,876 Hiçbir şey mantıklı gelmeyecek. Öfke dolacaksın. 174 00:16:05,923 --> 00:16:08,013 Bazen yaşama isteğinden şüphe edeceksin. 175 00:16:10,219 --> 00:16:13,599 Evet, ben de aşağı yukarı öyle düşünmüştüm. 176 00:16:14,765 --> 00:16:16,515 Ama kolaylaşıyor. 177 00:16:18,936 --> 00:16:19,976 Gerçekten mi? 178 00:16:21,146 --> 00:16:24,436 Ama kolaylaşması da seni kahrediyor... 179 00:16:25,442 --> 00:16:27,402 Bir yandan acı çekmek istiyorsun. 180 00:16:27,987 --> 00:16:30,317 Acı çekiyorsan unutmamışsın demektir. 181 00:16:32,241 --> 00:16:34,491 Asıl unutmaya başladığında kötü. 182 00:16:42,334 --> 00:16:45,384 Göklerdeki babamız, 183 00:16:46,839 --> 00:16:48,299 adın kutsal kılınsın. 184 00:16:48,924 --> 00:16:50,224 Egemenliğin gelsin. 185 00:16:50,801 --> 00:16:54,431 Gökte olduğu gibi yerde de senin iraden olsun. 186 00:17:19,413 --> 00:17:20,413 Tamam... 187 00:17:21,707 --> 00:17:26,337 SB-2'den 368 milimetre aşağıda olması gerek. 188 00:17:34,511 --> 00:17:39,601 RB-12'den de 165 milimetre yukarıda. 189 00:17:42,144 --> 00:17:43,354 Sakin nefes al Lu. 190 00:17:45,064 --> 00:17:46,484 Domuz gibi terliyorum. 191 00:17:46,899 --> 00:17:48,819 Öyle deniyordu, değil mi? 192 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 Evet, derin nefes alıp ver. 193 00:17:51,445 --> 00:17:52,445 Hadi. 194 00:18:03,707 --> 00:18:04,707 Tamam. 195 00:18:05,459 --> 00:18:06,289 İşte burası. 196 00:18:06,376 --> 00:18:08,626 Komutan, teyit eder misin? 197 00:18:20,724 --> 00:18:23,314 Evet, tam bu nokta. 198 00:18:28,398 --> 00:18:31,148 Bir çift göz daha lazımsa ben buradayım Ram. 199 00:18:56,885 --> 00:18:59,175 -Çıkın! Hemen çıkın! Hadi! -Koşun! 200 00:19:01,431 --> 00:19:02,681 -Hadi! -Koşun. 201 00:19:19,867 --> 00:19:21,197 -Ses var mı? -Hayır. 202 00:19:24,371 --> 00:19:25,371 Geldi. 203 00:19:27,583 --> 00:19:29,133 "Görev başarısız oldu. 204 00:19:30,043 --> 00:19:32,503 Prosedür vakum kaybıyla sonuçlandı. 205 00:19:33,547 --> 00:19:37,377 Geri dönüp deliği kapatana kadar kamaraları kaybettik." 206 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Darlene. 207 00:20:12,753 --> 00:20:14,883 George, Darlene... 208 00:20:18,508 --> 00:20:20,178 Ne yapacağınızı biliyorum. 209 00:20:20,260 --> 00:20:22,930 Lütfen bunu daha da zorlaştırma Matt. 210 00:20:23,013 --> 00:20:25,473 Henüz konuşma hazırlama zamanı değil. 211 00:20:26,350 --> 00:20:27,680 Onlardan vazgeçemeyiz. 212 00:20:27,768 --> 00:20:29,848 -Vazgeçmiyoruz. -Yapılması gerek. 213 00:20:31,063 --> 00:20:35,073 -Mars'a bir görev daha yapacaksak... -Sıçmışım sonraki görevlere. 214 00:20:38,946 --> 00:20:40,316 Üzgünüm. 215 00:21:03,553 --> 00:21:04,553 Sıçayım. 216 00:21:06,139 --> 00:21:07,349 Siktir. 217 00:21:07,432 --> 00:21:08,432 İyi misin? 218 00:21:31,540 --> 00:21:34,250 Mars'ta ölmeye hazırdım ama burada değilim. 219 00:21:37,629 --> 00:21:39,379 Misha, votkan var mı? 220 00:21:41,717 --> 00:21:42,877 Votka. 221 00:21:48,098 --> 00:21:50,638 Bende bir sorun var. Gerçekten. 222 00:21:52,019 --> 00:21:55,109 En önemli şeyi almak için on saniyem vardı. 223 00:21:57,524 --> 00:21:58,784 Aldığım şey bu. 224 00:22:00,444 --> 00:22:04,874 Eğer hayatta kalırsak lütfen kimseye söylemeyin, 225 00:22:04,948 --> 00:22:07,618 söylerseniz beni Rusya'ya sokmazlar. 226 00:22:08,702 --> 00:22:10,042 Ciddiyim. 227 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 Anlamıyorum, ölmenin nesi komik? 228 00:22:31,016 --> 00:22:34,136 Susuzluktan ölmek nasıl bir şey? 229 00:22:36,438 --> 00:22:38,898 Aslında o kadar kötü bir ölüm değil. 230 00:22:38,982 --> 00:22:40,862 -Bunu bilmek güzel. -Evet. 231 00:22:40,942 --> 00:22:44,402 İlk baştaki aşırı susuzluk hissi azalınca 232 00:22:45,072 --> 00:22:49,412 pek acı hissetmeyeceğiz, sadece baş dönmesi ve sersemlik olacak. 233 00:22:49,493 --> 00:22:53,213 Ama yiyecek yemeğimiz olduğu için daha yavaş bir ölüm olacak. 234 00:22:59,586 --> 00:23:00,666 Tuhaf değil mi? 235 00:23:01,671 --> 00:23:03,421 Beni bu yola koyan takıntı... 236 00:23:04,758 --> 00:23:07,888 ...ölümüme sebep olacak şey olabilir... 237 00:23:09,346 --> 00:23:10,346 Neyse... 238 00:23:20,273 --> 00:23:21,483 Yer Kontrol'den. 239 00:23:23,527 --> 00:23:26,987 -Hadi, oku. -Gerek yok, ben söyleyeyim. 240 00:23:27,072 --> 00:23:30,452 Yer Kontrol son sözlerimizi söylememizi istiyor. 241 00:23:30,534 --> 00:23:31,794 Mesela... 242 00:23:32,494 --> 00:23:36,964 "Atlas'ın kahraman mürettebatı ölümlerinin boşa gitmesini istemiyor." 243 00:23:38,583 --> 00:23:39,843 Mesaj Matt'ten. 244 00:23:41,253 --> 00:23:44,053 "Umudunuzu kaybetmeyin, bir fikrim var." yazmış. 245 00:23:44,798 --> 00:23:48,428 -Matt, Yer Kontrol'e mi döndü? -Herkes el ele verdi. 246 00:23:49,177 --> 00:23:51,257 Ne diyor? Ne fikriymiş bu? 247 00:23:55,350 --> 00:23:59,060 İki astronot da kıyafetlerini statik enerjiyle yükleyecek. 248 00:23:59,146 --> 00:24:02,606 -Anlamıyorum. -Kıyafeti statik hâle getiriyorlar. 249 00:24:03,316 --> 00:24:06,896 -Peki ne kullanıyorsunuz? -Statik elektrik jeneratörü yaptık. 250 00:24:06,987 --> 00:24:09,817 Yapması çok kolay, YouTube'da bile var. 251 00:24:10,615 --> 00:24:12,865 Atlas'ta da kolayca yapabilirler. 252 00:24:13,535 --> 00:24:14,735 Hazır mıyız Freddie? 253 00:24:15,328 --> 00:24:17,498 -Sanırım hazırız. -Harika. 254 00:24:18,874 --> 00:24:22,384 Statik enerji yüklendikten sonra ilk astronot valfi açacak. 255 00:24:24,963 --> 00:24:28,303 Gaz dışarı çıkıp hemen buz kristallerine dönüşecek, 256 00:24:28,383 --> 00:24:29,843 burada buz görmüyorsunuz 257 00:24:29,926 --> 00:24:35,516 ama buz da su gibi negatif iyonlara doğru hareket edecek. 258 00:24:36,808 --> 00:24:40,228 Negatif iyonlar suyu kendine çekecekmiş. 259 00:24:41,480 --> 00:24:46,190 ...buzları hava kilidinin açık bıraktıkları kapısına yönlendirecek. 260 00:24:47,527 --> 00:24:51,617 İkinci astronot negatif iyon yüklü kıyafetiyle buzu çekip 261 00:24:51,990 --> 00:24:55,040 yanında getirdiği torbalara dolduracak. 262 00:24:58,413 --> 00:25:02,583 -Daha önce böyle bir şey deneyen... -Hayır, olmadı. 263 00:25:05,921 --> 00:25:07,711 Biliyorum, astronotlarımızı 264 00:25:08,423 --> 00:25:11,933 dördüncü sınıf fen deneyiyle kurtarmayı öneriyorum. 265 00:25:24,564 --> 00:25:26,864 Matt'le Atlas'a talimatları geçin. 266 00:25:27,984 --> 00:25:31,454 -Deneyip denememek onlara kalmış. -Tabii ki deneyecekler. 267 00:25:32,656 --> 00:25:33,816 Başka çare kalmadı. 268 00:25:42,207 --> 00:25:45,627 Hava kilidini açmadan önce son sözlerini iletsinler. 269 00:25:51,716 --> 00:25:52,756 Çok teşekkürler. 270 00:25:57,389 --> 00:25:59,719 Belki kafanı dağıtmana yardım eder. 271 00:26:00,684 --> 00:26:01,984 Muhteşem. 272 00:26:02,477 --> 00:26:04,437 Tüm gün ağzıma lokma koymadım. 273 00:26:08,316 --> 00:26:09,316 Ne oldu? 274 00:26:09,401 --> 00:26:11,781 Yerken çok şirin oluyorsun. Şuranda... 275 00:26:12,612 --> 00:26:13,492 Sağ ol. 276 00:26:23,331 --> 00:26:25,671 Bu, Melissa'nın dördüncü arayışı. 277 00:26:26,543 --> 00:26:27,923 Belki bir haber vardır. 278 00:26:31,423 --> 00:26:33,473 Er geç onunla konuşman gerekecek. 279 00:26:41,850 --> 00:26:46,440 "Astronot A dört metre ilerleyip valfi açacak, 280 00:26:46,521 --> 00:26:49,321 buzu uzayda hava kilidi kapısına yönlendirecek. 281 00:26:49,399 --> 00:26:52,899 Bu esnada Astronot B su torbalarıyla bekleyecek." 282 00:26:54,321 --> 00:26:56,411 Baştan anlatayım mı? 283 00:26:58,408 --> 00:27:01,368 -Sanırım anladık. -Keşke anlatacak bir şey olsa. 284 00:27:03,788 --> 00:27:07,708 Emma, Matt sana özel bir mesaj göndermiş. 285 00:27:39,240 --> 00:27:42,240 Seni seviyorum ama bunu zaten biliyorsun. 286 00:27:43,119 --> 00:27:46,119 Sizden istediğim şeyin delilik olduğunu biliyorum... 287 00:27:47,791 --> 00:27:50,131 ...ama seni görmek için tek umudum bu. 288 00:27:52,629 --> 00:27:54,629 Yanlış anlama, seni hep görüyorum. 289 00:27:55,173 --> 00:27:56,593 Hep yanımdasın. 290 00:27:58,426 --> 00:28:00,216 Ama ben gerçek seni istiyorum. 291 00:28:04,432 --> 00:28:06,852 Sizi bir daha görememekten korkuyorum. 292 00:28:07,686 --> 00:28:09,056 Öyle düşünme. 293 00:28:09,938 --> 00:28:11,058 Düşünüyorum işte. 294 00:28:12,399 --> 00:28:13,729 Elimde değil. 295 00:28:14,984 --> 00:28:18,994 Misha "Görev ve aile, ikisi bir arada yürümez." dedi. 296 00:28:19,989 --> 00:28:23,279 Hayatta kalmak için bir şeyi ardında bırakman gerekirmiş. 297 00:28:26,079 --> 00:28:27,659 Bizi bırakayım deme Em. 298 00:28:28,498 --> 00:28:29,618 Sakın. 299 00:28:38,007 --> 00:28:40,677 Ram'a söyle, dışarıda seni korusun. 300 00:28:40,760 --> 00:28:44,220 Sen de onu koruyacaksın ama öncelik sensin, bu bir emirdir. 301 00:28:44,681 --> 00:28:46,101 Sen bu emri vermezsin 302 00:28:47,851 --> 00:28:49,351 ama ben içimde tutamadım. 303 00:28:55,442 --> 00:28:56,692 Gitmen gerek. 304 00:28:57,110 --> 00:28:58,240 Biz bekliyoruz. 305 00:29:16,254 --> 00:29:17,844 Canınızı sıkmak istemem. 306 00:29:18,840 --> 00:29:21,180 Daha çok sıkılabilir mi? Çok enteresan. 307 00:29:21,259 --> 00:29:24,099 Yer Kontrol'e son sözlerimizi yazdım. 308 00:29:24,512 --> 00:29:28,642 Bir şey eklemek isteyen var mı? Ben oldukça kısa ve öz tuttum. 309 00:29:28,725 --> 00:29:31,685 Sen ne yazdıysan bana uyar. 310 00:29:35,732 --> 00:29:36,862 Mükemmel olmuş Lu. 311 00:29:52,081 --> 00:29:53,501 El ele tutuşalım mı? 312 00:29:58,755 --> 00:29:59,835 Yardım et Tanrım. 313 00:30:00,840 --> 00:30:03,800 Korku ve çaresizlikle savaşmamız için bize güç ver. 314 00:30:05,094 --> 00:30:07,724 Acımıza nasıl anlam kazandıracağımızı göster. 315 00:30:08,431 --> 00:30:12,061 Bize yeni bir günün geleceğine inanmayı öğret. 316 00:30:13,603 --> 00:30:17,023 Tanrım, sana şükürler olsun, bugünün nimetleri için. 317 00:30:17,607 --> 00:30:21,437 Yarının umudu ve ebedî sevgin için. 318 00:30:22,529 --> 00:30:23,529 Âmin. 319 00:30:24,113 --> 00:30:25,453 -Âmin. -Âmin. 320 00:30:59,190 --> 00:31:00,320 Komutan Green. 321 00:31:02,193 --> 00:31:03,443 Seninle... 322 00:31:04,779 --> 00:31:08,199 ...uzay yürüyüşüne gelememek gerçekten ağırıma gidiyor. 323 00:31:09,701 --> 00:31:11,621 -Bir dahakine Misha. -Hayır. 324 00:31:12,370 --> 00:31:15,670 Ben son uzay yürüyüşümü çoktan yaptım. 325 00:31:17,750 --> 00:31:19,380 Eğer son yürüyüşün oysa 326 00:31:19,878 --> 00:31:22,588 bu anında yanında olmaktan şeref duydum. 327 00:31:24,465 --> 00:31:26,835 Teşekkürler Emmashska. 328 00:31:29,220 --> 00:31:34,430 Yerimi almak için senden daha iyi bir astronot düşünemiyorum. 329 00:31:49,407 --> 00:31:51,527 Ram, hazır mısın? 330 00:31:56,456 --> 00:31:59,706 Sen Emma'ya güven, halledeceksiniz. 331 00:32:00,168 --> 00:32:01,168 Biliyorum. 332 00:32:02,003 --> 00:32:02,843 Biliyorum. 333 00:32:06,090 --> 00:32:06,970 Hazır mısınız? 334 00:32:08,176 --> 00:32:09,006 Hazırız. 335 00:32:30,698 --> 00:32:32,698 Dekompresyon başlıyor. 336 00:32:44,420 --> 00:32:45,420 Tanrım... 337 00:32:46,464 --> 00:32:48,474 Göğün güzelliğini unutmuşum. 338 00:32:50,802 --> 00:32:52,142 Ben küçükken... 339 00:32:53,680 --> 00:32:55,310 ...annem derdi ki, 340 00:32:56,099 --> 00:32:58,479 "Ne zaman moralin bozulsa göğe bak. 341 00:32:59,310 --> 00:33:03,020 Dünyanın ne kadar büyük ve güzel olduğunu hatırlamanı sağlar." 342 00:33:08,361 --> 00:33:09,701 Annem ölürse 343 00:33:10,863 --> 00:33:12,743 göğü kaybeder miyim? 344 00:33:14,993 --> 00:33:19,373 Ne zaman göğe baksam üzülmek ya da korkmak istemiyorum. 345 00:33:22,208 --> 00:33:24,628 Belki annenin sana baktığını görürsün. 346 00:33:26,421 --> 00:33:27,921 Ama annen ölmedi Lex. 347 00:33:29,132 --> 00:33:30,342 Umudu kesme. 348 00:33:32,760 --> 00:33:33,850 Keşke... 349 00:33:35,013 --> 00:33:38,273 Keşke onu düşünmeyi bırakabilsem. 350 00:33:40,018 --> 00:33:42,518 Geçmek bilmeyen bir karın ağrısı gibi. 351 00:33:45,898 --> 00:33:48,858 Kilise ve fasulye her şeye deva değil demek. 352 00:33:51,988 --> 00:33:53,608 Ama yardımı oldu. 353 00:33:54,907 --> 00:33:55,907 Teşekkür ederim. 354 00:34:18,681 --> 00:34:19,561 Vay canına. 355 00:34:21,934 --> 00:34:24,814 Unutmak için öpüşmek kesinlikle daha faydalı. 356 00:34:24,896 --> 00:34:27,186 O zaman öpüşmeye devam derim. 357 00:34:49,587 --> 00:34:51,047 Selam, Lex nasıl? 358 00:34:52,507 --> 00:34:53,507 İyi. 359 00:34:55,718 --> 00:34:57,758 -Matt... -Durum kötü Mel. 360 00:34:59,222 --> 00:35:02,432 -Görev mi? -Ne olacağını bilmiyorum. 361 00:35:03,017 --> 00:35:04,097 Peki... 362 00:35:04,727 --> 00:35:08,187 Ben yanındayım. Ne olursa olsun biz yanındayız Matt. 363 00:35:09,440 --> 00:35:10,440 Sağ ol. 364 00:35:12,110 --> 00:35:13,860 Lex'e benim için sarıl. 365 00:35:14,487 --> 00:35:16,907 Ama henüz bir şey söyleme. 366 00:35:20,743 --> 00:35:22,373 Tamam, olur. 367 00:35:22,453 --> 00:35:23,543 Atlas'tan mesaj. 368 00:35:25,123 --> 00:35:26,873 Gitmem lazım, sonra ararım. 369 00:35:33,923 --> 00:35:35,383 Son sözleri geldi. 370 00:35:38,344 --> 00:35:40,354 İlk sen okumak ister misin Matt? 371 00:35:41,931 --> 00:35:43,471 Zaten tahmin edebiliyorum. 372 00:36:05,454 --> 00:36:08,124 BUNA DEĞERDİ. 373 00:36:09,667 --> 00:36:10,667 İyi misin? 374 00:36:13,880 --> 00:36:14,880 Evet. 375 00:36:15,673 --> 00:36:20,643 Simülasyon dışında uzayda ilk yürüyüşüm olacak. 376 00:36:24,140 --> 00:36:25,390 Bana güven. 377 00:36:27,143 --> 00:36:29,733 Güzel, ne yalan söyleyeyim, korkuyorum. 378 00:36:31,230 --> 00:36:32,820 Buna bayılacaksın. 379 00:36:35,359 --> 00:36:36,359 Evet. 380 00:36:37,987 --> 00:36:40,237 -Ölmek istemiyorum Emma. -Ölmeyeceksin. 381 00:36:40,740 --> 00:36:42,200 Artık istemiyorum. 382 00:36:43,534 --> 00:36:44,704 Artık mı? 383 00:36:47,038 --> 00:36:49,418 Yapma, gerçekten ölmek istememişsindir. 384 00:36:51,250 --> 00:36:57,760 Hayatımı benden çok daha büyük, önemli bir amaç için feda edersem... 385 00:36:58,716 --> 00:37:01,926 Ülkem olsun, bilim olsun, tarih olsun... 386 00:37:03,512 --> 00:37:06,102 Çok iyi bir hayat yaşadım sayacaktım. 387 00:37:10,228 --> 00:37:11,558 Ne değişti? 388 00:37:14,690 --> 00:37:15,610 Sen. 389 00:37:18,361 --> 00:37:19,361 Ram... 390 00:37:20,321 --> 00:37:21,321 Lütfen... 391 00:37:22,365 --> 00:37:25,075 -Bunu söyleyemezsin. -Mecburum. 392 00:37:26,035 --> 00:37:28,075 Ölme ihtimalimize karşı. 393 00:37:29,956 --> 00:37:31,786 Şunu bilmeni istiyorum... 394 00:37:32,833 --> 00:37:35,213 Yaşamak için mücadele edeceğim. 395 00:37:36,754 --> 00:37:38,764 Seninle hayatta kalmak için. 396 00:37:46,764 --> 00:37:48,434 Dekompresyon tamamlandı. 397 00:37:49,600 --> 00:37:50,600 Tamam. 398 00:37:52,603 --> 00:37:53,603 Hazır mısın? 399 00:37:54,939 --> 00:37:55,939 Hadi yapalım. 400 00:38:21,590 --> 00:38:22,840 Hadi Rohit. 401 00:38:23,968 --> 00:38:24,968 Hadi. 402 00:38:48,159 --> 00:38:50,949 Aman Tanrım... 403 00:38:56,709 --> 00:38:58,089 Bu inanılmaz. 404 00:39:01,088 --> 00:39:03,378 Artık burada bir ikimiz varız. 405 00:39:05,343 --> 00:39:06,683 Tek önemli olan biziz. 406 00:39:09,347 --> 00:39:11,057 Başka kimse değil. 407 00:44:05,601 --> 00:44:07,021 Kurtulduk. 408 00:46:13,729 --> 00:46:15,769 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ