1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:20,562 --> 00:00:24,522
MARS'A İNİŞE İKİ HAFTA KALA
3
00:01:34,719 --> 00:01:35,719
Alo?
4
00:01:38,473 --> 00:01:40,813
Tamam, hemen geliyorum.
5
00:01:44,020 --> 00:01:45,480
Su sistemi mi bozulmuş?
6
00:01:48,233 --> 00:01:49,233
Evet.
7
00:01:50,902 --> 00:01:51,952
Evet, bozulmuş.
8
00:01:57,158 --> 00:01:58,828
Lu, torba hazır mı?
9
00:01:59,702 --> 00:02:00,622
Evet.
10
00:02:08,044 --> 00:02:09,674
SU REZERVİ
11
00:02:20,181 --> 00:02:21,101
Hepsi bu.
12
00:02:21,724 --> 00:02:24,564
Bu kadarcık mı? 16 haznenin toplamı mı?
13
00:02:30,191 --> 00:02:31,231
Elimizde ne var?
14
00:02:33,194 --> 00:02:35,494
Taş çatlasın 700 mililitre.
15
00:02:35,572 --> 00:02:37,992
İki gün bile yetmesine imkân yok.
16
00:02:38,533 --> 00:02:43,713
Sapan etkisi yaratıp dönsek bile
Pegasus II'ye kenetlenene kadar ölürüz.
17
00:02:45,206 --> 00:02:49,036
Lu, idrarımızı arıtmanın
başka yolu yok mu?
18
00:02:49,127 --> 00:02:53,627
İdrarı suya ve şaraba dönüştüren
çok gizli sihirli formülümü mü soruyorsun?
19
00:02:53,715 --> 00:02:54,835
Çok komiksin Lu.
20
00:02:55,466 --> 00:02:57,296
Lafı ağzımdan aldın.
21
00:02:57,385 --> 00:03:00,345
Bu sorunu çözmek için 72 saatimiz var.
22
00:03:00,430 --> 00:03:03,930
Geri sayımı başlatalım ki
susuzluğun bir adım önünde olalım
23
00:03:04,017 --> 00:03:08,307
çünkü semptomlar başlayana kadar
verimli olabileceğimiz altı saatimiz var.
24
00:03:08,396 --> 00:03:09,396
Emma hatırlar,
25
00:03:09,480 --> 00:03:13,360
susuzluk pek hoş bir durum değil
ve odaklanmayı çok zorlaştırıyor.
26
00:03:13,443 --> 00:03:16,033
Yer Kontrol'e haber vermemiz gerek.
27
00:03:16,112 --> 00:03:20,742
Karmaşık bir çözümleri varsa
denemek için en uygun aralık bu.
28
00:03:20,825 --> 00:03:23,445
Vay be, ne zaman susuzluk uzmanı kesildin?
29
00:03:23,870 --> 00:03:26,250
Suyla ilgili her şeye takıntılıyım.
30
00:03:26,331 --> 00:03:30,001
Evet ama bitki başka, insan başka.
Bitkiler daha dayanıklı.
31
00:03:30,084 --> 00:03:34,674
Su takıntım bitkilerle başlamadı,
öz anne babamın ölümüyle başladı.
32
00:03:35,548 --> 00:03:36,718
Dizanteriden.
33
00:03:37,550 --> 00:03:39,840
-Hiç bilmiyordum.
-Evet...
34
00:03:39,928 --> 00:03:42,968
Yeterli su yoksa
dizanteri korkunç bir ölüm
35
00:03:43,056 --> 00:03:45,636
ve bu konuya girmeyi pek sevmem.
36
00:03:52,232 --> 00:03:56,282
Peki ya gemiyi saran su keseleri?
37
00:03:57,028 --> 00:03:59,738
-Duvarlardaki mi?
-Hayatta olmaz.
38
00:03:59,822 --> 00:04:02,872
-Neden? Neden olmasın?
-Çünkü imkânsız.
39
00:04:04,827 --> 00:04:08,457
Yer Kontrol'e sorayım.
Elimizde imkânsızdan başka bir şey yok.
40
00:04:10,458 --> 00:04:13,588
Bildiğiniz gibi
astronotları radyasyondan korumak için
41
00:04:13,670 --> 00:04:17,590
Atlas'ın dış duvarlarının içine
su keseleri konulmuştu.
42
00:04:17,674 --> 00:04:22,514
Ekiplerimiz kamara bölmesi duvarlarından
su çıkarmanın yolunu bulmaya çalışıyor.
43
00:04:22,595 --> 00:04:24,845
Yer çekimi işlerini kolaylaştırabilir.
44
00:04:26,015 --> 00:04:27,385
Bu çok tehlikeli.
45
00:04:29,227 --> 00:04:33,107
İç duvarla dış duvar arasında
yalnızca 2,5 santim var.
46
00:04:33,189 --> 00:04:37,529
Yüzde 50 ihtimalle
keseyi delip su almak yerine
47
00:04:39,112 --> 00:04:40,242
uzayı bulabilirler.
48
00:04:42,824 --> 00:04:44,334
Ryan, sen ve ekibin...
49
00:04:44,867 --> 00:04:47,327
Suya içeriden erişme yollarına bakın.
50
00:04:47,412 --> 00:04:49,582
Artık hiçbir fikir aşırı değil.
51
00:04:49,664 --> 00:04:52,584
Kalanlarımız
suya dışarıdan erişmeye çalışacak.
52
00:04:52,667 --> 00:04:58,087
Peki -270 derecede su çıkarmanın
imkânsızlığını nasıl çözeceğiz?
53
00:04:58,464 --> 00:05:01,724
NASA'ya imkânsızı çözmek için
katılmadın mı?
54
00:05:02,635 --> 00:05:06,925
-Termodinamik pompa olur mu?
-Su sisteminden ısıtma bobinini çıkarırız.
55
00:05:07,015 --> 00:05:08,425
Parça aramaya başlayın.
56
00:05:24,407 --> 00:05:25,447
Selam.
57
00:05:26,743 --> 00:05:28,833
İyi olduğumu söylemek istedim.
58
00:05:29,579 --> 00:05:33,039
Bunu çözmek için
herkes elinden geleni yapıyor.
59
00:05:34,625 --> 00:05:35,625
Ve...
60
00:05:38,129 --> 00:05:39,129
Moraller de...
61
00:05:40,089 --> 00:05:41,089
...yüksek.
62
00:05:42,884 --> 00:05:43,894
Pardon.
63
00:05:45,386 --> 00:05:50,176
Sürekli sizi düşünüyorum.
Bana dayanma gücü veriyorsunuz.
64
00:05:50,892 --> 00:05:52,442
İkinizi de çok seviyorum.
65
00:05:53,269 --> 00:05:54,479
Bir gelişme mi var?
66
00:05:55,063 --> 00:05:59,823
Evet, kamaraların olduğu bölmede
delik açma talimatları gönderdiler.
67
00:06:01,277 --> 00:06:03,197
Başka seçenekler de var
68
00:06:03,279 --> 00:06:06,529
ama Darlene,
Matt'in de orada olduğunu bilmeni istedi.
69
00:06:10,828 --> 00:06:13,918
Senin için ne kadar korktuklarını bilmek
zor olmalı.
70
00:06:17,752 --> 00:06:22,422
İnsanları kendine yaklaştırmamanın
tek avantajı bu işte.
71
00:06:24,050 --> 00:06:26,090
Ölürsen kimse kahrolmaz.
72
00:06:29,680 --> 00:06:32,680
Eminim sen ölsen
kahrolacak insanlar vardır Ram.
73
00:06:48,074 --> 00:06:52,914
Sürekli sizi düşünüyorum.
Bana dayanma gücü veriyorsunuz.
74
00:06:53,621 --> 00:06:55,211
İkinizi de çok seviyorum.
75
00:07:09,887 --> 00:07:13,217
-Yanımda olduğun için teşekkürler Mel.
-Ne demek...
76
00:07:13,307 --> 00:07:14,597
Ben de buradayım.
77
00:07:16,269 --> 00:07:17,729
İkiniz de harikasınız.
78
00:07:19,689 --> 00:07:21,649
Bugün sinemaya mı gitsek?
79
00:07:22,400 --> 00:07:24,530
Biraz kafanı dağıtırsın.
80
00:07:25,069 --> 00:07:27,319
-Ne oynuyor Cass?
-Ne bileyim anne?
81
00:07:27,905 --> 00:07:29,565
"Gidip bak" anlamında dedim.
82
00:07:30,867 --> 00:07:33,997
Şu an film izleyebileceğimi sanmıyorum.
83
00:07:40,168 --> 00:07:42,208
Sence korkunç bir şey mi oldu?
84
00:07:46,424 --> 00:07:47,434
Ben bakarım.
85
00:08:01,147 --> 00:08:02,397
İyi günler efendim.
86
00:08:03,191 --> 00:08:04,321
Lex'e bakmıştım.
87
00:08:09,030 --> 00:08:11,200
Davranışım için çok pişmanım.
88
00:08:12,158 --> 00:08:13,488
Korkaklık ettim.
89
00:08:14,035 --> 00:08:16,035
Evet, ettin.
90
00:08:17,788 --> 00:08:18,788
Ama...
91
00:08:19,624 --> 00:08:23,384
Pegasus'un kaybolduğunu
haberlerde gördüğüm an
92
00:08:23,461 --> 00:08:27,881
üniformalı adamların babamın kaybolduğunu
haber vermeye gelişini hatırladım.
93
00:08:28,716 --> 00:08:30,466
Sonraki üç gün boyunca
94
00:08:31,427 --> 00:08:33,677
hiçbir şey yapmadım, korku içindeydim.
95
00:08:34,263 --> 00:08:36,473
En kötü ihtimali bekledim.
96
00:08:38,935 --> 00:08:40,725
Bunu tekrar yaşamak istemedim.
97
00:08:43,523 --> 00:08:45,193
Neden bana söylemedin?
98
00:08:47,026 --> 00:08:48,606
Ben de anlamamıştım.
99
00:08:49,445 --> 00:08:51,275
Bu sabah annemle konuşurken
100
00:08:51,364 --> 00:08:55,284
annem bunun benim başıma değil,
senin başına geldiğini hatırlattı.
101
00:08:57,036 --> 00:09:00,536
Bir daha benimle
konuşmak istemezsen anlarım.
102
00:09:01,666 --> 00:09:03,626
Ama bir hata yaptığımı bil.
103
00:09:04,293 --> 00:09:05,803
Bir daha olmayacağını da.
104
00:09:10,341 --> 00:09:14,261
Şu an hayatımdaki herkese
güvenebilmek istiyorum.
105
00:09:17,014 --> 00:09:18,564
Her şey öyle kötü ki.
106
00:09:20,893 --> 00:09:22,943
Annem susuzluktan ölebilir.
107
00:09:24,897 --> 00:09:28,567
Bir de CCM testi yaptırdım.
108
00:09:29,235 --> 00:09:30,945
-Öyle mi?
-Evet.
109
00:09:32,363 --> 00:09:34,033
Sonuçlar yakında gelecek.
110
00:09:35,324 --> 00:09:37,034
Bende de CCM olabilir.
111
00:09:39,704 --> 00:09:43,334
Bana vaatlerde bulunmadan önce
bunu da düşünsen iyi olabilir.
112
00:09:44,667 --> 00:09:46,587
Düşünmeme gerek yok Lex.
113
00:10:06,105 --> 00:10:09,025
O üç günü nasıl atlattın?
114
00:10:11,068 --> 00:10:12,488
Hani korktuğunda...
115
00:10:14,030 --> 00:10:15,910
En kötüsü gerçekleşmeden önce.
116
00:10:19,118 --> 00:10:23,118
Lastik borunun kalınlığı 3,17 milimetreye
olabildiğince yakın olmalı.
117
00:10:24,790 --> 00:10:27,130
Burada o boyutta boru yok.
118
00:10:27,209 --> 00:10:30,629
Deldikten sonra suyu çıkarmak için
vakum uygulamamız gerek.
119
00:10:30,713 --> 00:10:32,723
Ortak tuvaletin emiş gücü var.
120
00:10:34,342 --> 00:10:36,972
Şaka yapmıyorum.
Emiş gücü en kuvvetli şey o.
121
00:10:37,053 --> 00:10:39,933
Sanırım suyu tuvaletten çıkarma işi
bana düşecek.
122
00:10:40,014 --> 00:10:43,684
-Fena fikir değil aslında.
-Korkunç bir fikir.
123
00:10:43,768 --> 00:10:47,058
-Neden?
-Tuvaleti demiyorum, tuvalet harika.
124
00:10:47,480 --> 00:10:52,110
-Duvarı delmeyi diyorum. Delilik bu.
-Ama en azından bir ihtimal.
125
00:10:52,193 --> 00:10:54,283
Olabilecek en kötü şey ne Mish?
126
00:10:55,738 --> 00:10:57,278
Spektr'ı duymadın mı?
127
00:10:57,865 --> 00:11:02,365
-Misha, kimse Spektr'ı dinlemek istemiyor.
-Ben dinlemek istiyorum.
128
00:11:03,245 --> 00:11:06,455
Lu, bulabildiğin tüm torbaları getir.
129
00:11:06,540 --> 00:11:08,380
-Sen de Ram.
-Tamamdır.
130
00:11:10,711 --> 00:11:11,881
Misha, lütfen.
131
00:11:13,923 --> 00:11:16,633
Spektr, bir Rus korku hikâyesi.
132
00:11:17,343 --> 00:11:18,933
Ama gerçek bir hikâye.
133
00:11:20,137 --> 00:11:23,717
1997'de Mir adındaki uzay istasyonuna
134
00:11:23,808 --> 00:11:27,308
o yöne gelen bir yük gemisi çarptı.
135
00:11:27,395 --> 00:11:29,935
Delinen modülün adı Spektr'dı.
136
00:11:30,398 --> 00:11:32,568
Evet, hikâye hep şu sesle başlar...
137
00:11:34,068 --> 00:11:38,698
Kapsülden dışarı, uzay boşluğuna sızan
havanın çıkardığı ses.
138
00:11:38,781 --> 00:11:44,621
Astronotlar kulaklarında basıncı hissedip
beyinlerinin patlamasını beklerken duymuş.
139
00:11:44,704 --> 00:11:48,964
Ama beyinleri patlamadı,
vaktinde modülden çıkıp kilitlediler.
140
00:11:49,041 --> 00:11:52,881
Yani bir hata yapıp
yanlış yeri delecek olursak...
141
00:11:52,962 --> 00:11:56,722
Bir tıslama duyarsak
anında topuklayacağız.
142
00:11:57,216 --> 00:12:00,966
Yani kamaralarınızdan
almak istediğiniz bir şey varsa
143
00:12:01,595 --> 00:12:03,505
şimdi gidip alsanız iyi olur.
144
00:13:17,379 --> 00:13:19,339
-Çözüm buldunuz mu?
-Yaklaştık.
145
00:13:19,423 --> 00:13:21,553
-Ne kadar sürer?
-30 dakika.
146
00:13:23,135 --> 00:13:27,005
Deliği açmak üzereler Matt.
Başka bir seçenek varsa bilmem gerek.
147
00:13:33,229 --> 00:13:34,229
Derhâl.
148
00:13:35,773 --> 00:13:38,983
Astronot pompayla hava kilidinden çıkacak
149
00:13:39,568 --> 00:13:42,528
ve dört metre ilerleyip ilk valfe gelecek.
150
00:13:43,447 --> 00:13:47,577
Zor kısım, mutlak sıfır sıcaklığında
suyu geminin gövdesinden çıkarmak.
151
00:13:47,660 --> 00:13:53,000
-Evet.
-Su sisteminin ısıtma bobinini kullandık.
152
00:13:53,082 --> 00:13:57,462
Suyu gemiden uzay boşluğuna
çıkabilecek kadar ısıtabilmesini umuyoruz.
153
00:13:58,671 --> 00:14:03,221
Hatırlatırım, bu ilk denememiz.
Henüz detaya inip sorunları çözmedik.
154
00:14:14,144 --> 00:14:17,314
Bu, gemiden çıkarken
gaza dönüşen suyun sesi.
155
00:14:18,524 --> 00:14:22,034
Uzay boşluğuna çıktığı an
buz kristallerine dönüşüyor.
156
00:14:23,487 --> 00:14:24,947
Bu çok olumlu bir ses.
157
00:14:25,364 --> 00:14:27,914
Pompa, buzu eritecek kadar ısındı demek.
158
00:14:28,492 --> 00:14:29,702
Bu çok iyi.
159
00:15:00,149 --> 00:15:02,899
Komutan Green, A planını uyguluyoruz.
160
00:15:03,652 --> 00:15:05,742
Sonuçlandığı an rapor verin.
161
00:15:09,658 --> 00:15:12,998
Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın.
162
00:15:14,163 --> 00:15:15,463
Egemenliğin gelsin.
163
00:15:15,539 --> 00:15:18,249
Gökte olduğu gibi
yerde de senin iraden olsun.
164
00:15:19,209 --> 00:15:22,339
Bugün bize rızkımızı ver,
suçlarımızı bağışla.
165
00:15:26,342 --> 00:15:30,302
-Yardımı oluyor mu?
-Pek değil, kusura bakma.
166
00:15:30,721 --> 00:15:33,351
Dert etme, sana göre olmayabilir.
167
00:15:36,477 --> 00:15:38,517
Baban öldükten sonra ne oldu?
168
00:15:39,104 --> 00:15:42,274
-Ne açıdan?
-Herkes bana sürekli
169
00:15:43,317 --> 00:15:46,107
inançlı olmamı,
umudumu yitirmememi söylüyor.
170
00:15:47,446 --> 00:15:49,696
Ama annem ölürse ne olacak?
171
00:15:51,909 --> 00:15:53,489
Ne hissedeceğim?
172
00:15:57,915 --> 00:16:00,325
Yaşayıp yaşayabileceğin en kötü şey.
173
00:16:00,876 --> 00:16:04,876
Hiçbir şey mantıklı gelmeyecek.
Öfke dolacaksın.
174
00:16:05,923 --> 00:16:08,013
Bazen yaşama isteğinden şüphe edeceksin.
175
00:16:10,219 --> 00:16:13,599
Evet, ben de aşağı yukarı
öyle düşünmüştüm.
176
00:16:14,765 --> 00:16:16,515
Ama kolaylaşıyor.
177
00:16:18,936 --> 00:16:19,976
Gerçekten mi?
178
00:16:21,146 --> 00:16:24,436
Ama kolaylaşması da seni kahrediyor...
179
00:16:25,442 --> 00:16:27,402
Bir yandan acı çekmek istiyorsun.
180
00:16:27,987 --> 00:16:30,317
Acı çekiyorsan unutmamışsın demektir.
181
00:16:32,241 --> 00:16:34,491
Asıl unutmaya başladığında kötü.
182
00:16:42,334 --> 00:16:45,384
Göklerdeki babamız,
183
00:16:46,839 --> 00:16:48,299
adın kutsal kılınsın.
184
00:16:48,924 --> 00:16:50,224
Egemenliğin gelsin.
185
00:16:50,801 --> 00:16:54,431
Gökte olduğu gibi
yerde de senin iraden olsun.
186
00:17:19,413 --> 00:17:20,413
Tamam...
187
00:17:21,707 --> 00:17:26,337
SB-2'den 368 milimetre
aşağıda olması gerek.
188
00:17:34,511 --> 00:17:39,601
RB-12'den de 165 milimetre yukarıda.
189
00:17:42,144 --> 00:17:43,354
Sakin nefes al Lu.
190
00:17:45,064 --> 00:17:46,484
Domuz gibi terliyorum.
191
00:17:46,899 --> 00:17:48,819
Öyle deniyordu, değil mi?
192
00:17:48,901 --> 00:17:51,361
Evet, derin nefes alıp ver.
193
00:17:51,445 --> 00:17:52,445
Hadi.
194
00:18:03,707 --> 00:18:04,707
Tamam.
195
00:18:05,459 --> 00:18:06,289
İşte burası.
196
00:18:06,376 --> 00:18:08,626
Komutan, teyit eder misin?
197
00:18:20,724 --> 00:18:23,314
Evet, tam bu nokta.
198
00:18:28,398 --> 00:18:31,148
Bir çift göz daha lazımsa
ben buradayım Ram.
199
00:18:56,885 --> 00:18:59,175
-Çıkın! Hemen çıkın! Hadi!
-Koşun!
200
00:19:01,431 --> 00:19:02,681
-Hadi!
-Koşun.
201
00:19:19,867 --> 00:19:21,197
-Ses var mı?
-Hayır.
202
00:19:24,371 --> 00:19:25,371
Geldi.
203
00:19:27,583 --> 00:19:29,133
"Görev başarısız oldu.
204
00:19:30,043 --> 00:19:32,503
Prosedür vakum kaybıyla sonuçlandı.
205
00:19:33,547 --> 00:19:37,377
Geri dönüp deliği kapatana kadar
kamaraları kaybettik."
206
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Darlene.
207
00:20:12,753 --> 00:20:14,883
George, Darlene...
208
00:20:18,508 --> 00:20:20,178
Ne yapacağınızı biliyorum.
209
00:20:20,260 --> 00:20:22,930
Lütfen bunu daha da zorlaştırma Matt.
210
00:20:23,013 --> 00:20:25,473
Henüz konuşma hazırlama zamanı değil.
211
00:20:26,350 --> 00:20:27,680
Onlardan vazgeçemeyiz.
212
00:20:27,768 --> 00:20:29,848
-Vazgeçmiyoruz.
-Yapılması gerek.
213
00:20:31,063 --> 00:20:35,073
-Mars'a bir görev daha yapacaksak...
-Sıçmışım sonraki görevlere.
214
00:20:38,946 --> 00:20:40,316
Üzgünüm.
215
00:21:03,553 --> 00:21:04,553
Sıçayım.
216
00:21:06,139 --> 00:21:07,349
Siktir.
217
00:21:07,432 --> 00:21:08,432
İyi misin?
218
00:21:31,540 --> 00:21:34,250
Mars'ta ölmeye hazırdım
ama burada değilim.
219
00:21:37,629 --> 00:21:39,379
Misha, votkan var mı?
220
00:21:41,717 --> 00:21:42,877
Votka.
221
00:21:48,098 --> 00:21:50,638
Bende bir sorun var. Gerçekten.
222
00:21:52,019 --> 00:21:55,109
En önemli şeyi almak için
on saniyem vardı.
223
00:21:57,524 --> 00:21:58,784
Aldığım şey bu.
224
00:22:00,444 --> 00:22:04,874
Eğer hayatta kalırsak
lütfen kimseye söylemeyin,
225
00:22:04,948 --> 00:22:07,618
söylerseniz beni Rusya'ya sokmazlar.
226
00:22:08,702 --> 00:22:10,042
Ciddiyim.
227
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
Anlamıyorum, ölmenin nesi komik?
228
00:22:31,016 --> 00:22:34,136
Susuzluktan ölmek nasıl bir şey?
229
00:22:36,438 --> 00:22:38,898
Aslında o kadar kötü bir ölüm değil.
230
00:22:38,982 --> 00:22:40,862
-Bunu bilmek güzel.
-Evet.
231
00:22:40,942 --> 00:22:44,402
İlk baştaki aşırı susuzluk hissi azalınca
232
00:22:45,072 --> 00:22:49,412
pek acı hissetmeyeceğiz,
sadece baş dönmesi ve sersemlik olacak.
233
00:22:49,493 --> 00:22:53,213
Ama yiyecek yemeğimiz olduğu için
daha yavaş bir ölüm olacak.
234
00:22:59,586 --> 00:23:00,666
Tuhaf değil mi?
235
00:23:01,671 --> 00:23:03,421
Beni bu yola koyan takıntı...
236
00:23:04,758 --> 00:23:07,888
...ölümüme sebep olacak şey olabilir...
237
00:23:09,346 --> 00:23:10,346
Neyse...
238
00:23:20,273 --> 00:23:21,483
Yer Kontrol'den.
239
00:23:23,527 --> 00:23:26,987
-Hadi, oku.
-Gerek yok, ben söyleyeyim.
240
00:23:27,072 --> 00:23:30,452
Yer Kontrol
son sözlerimizi söylememizi istiyor.
241
00:23:30,534 --> 00:23:31,794
Mesela...
242
00:23:32,494 --> 00:23:36,964
"Atlas'ın kahraman mürettebatı
ölümlerinin boşa gitmesini istemiyor."
243
00:23:38,583 --> 00:23:39,843
Mesaj Matt'ten.
244
00:23:41,253 --> 00:23:44,053
"Umudunuzu kaybetmeyin,
bir fikrim var." yazmış.
245
00:23:44,798 --> 00:23:48,428
-Matt, Yer Kontrol'e mi döndü?
-Herkes el ele verdi.
246
00:23:49,177 --> 00:23:51,257
Ne diyor? Ne fikriymiş bu?
247
00:23:55,350 --> 00:23:59,060
İki astronot da kıyafetlerini
statik enerjiyle yükleyecek.
248
00:23:59,146 --> 00:24:02,606
-Anlamıyorum.
-Kıyafeti statik hâle getiriyorlar.
249
00:24:03,316 --> 00:24:06,896
-Peki ne kullanıyorsunuz?
-Statik elektrik jeneratörü yaptık.
250
00:24:06,987 --> 00:24:09,817
Yapması çok kolay, YouTube'da bile var.
251
00:24:10,615 --> 00:24:12,865
Atlas'ta da kolayca yapabilirler.
252
00:24:13,535 --> 00:24:14,735
Hazır mıyız Freddie?
253
00:24:15,328 --> 00:24:17,498
-Sanırım hazırız.
-Harika.
254
00:24:18,874 --> 00:24:22,384
Statik enerji yüklendikten sonra
ilk astronot valfi açacak.
255
00:24:24,963 --> 00:24:28,303
Gaz dışarı çıkıp
hemen buz kristallerine dönüşecek,
256
00:24:28,383 --> 00:24:29,843
burada buz görmüyorsunuz
257
00:24:29,926 --> 00:24:35,516
ama buz da su gibi
negatif iyonlara doğru hareket edecek.
258
00:24:36,808 --> 00:24:40,228
Negatif iyonlar suyu kendine çekecekmiş.
259
00:24:41,480 --> 00:24:46,190
...buzları hava kilidinin
açık bıraktıkları kapısına yönlendirecek.
260
00:24:47,527 --> 00:24:51,617
İkinci astronot
negatif iyon yüklü kıyafetiyle buzu çekip
261
00:24:51,990 --> 00:24:55,040
yanında getirdiği torbalara dolduracak.
262
00:24:58,413 --> 00:25:02,583
-Daha önce böyle bir şey deneyen...
-Hayır, olmadı.
263
00:25:05,921 --> 00:25:07,711
Biliyorum, astronotlarımızı
264
00:25:08,423 --> 00:25:11,933
dördüncü sınıf fen deneyiyle
kurtarmayı öneriyorum.
265
00:25:24,564 --> 00:25:26,864
Matt'le Atlas'a talimatları geçin.
266
00:25:27,984 --> 00:25:31,454
-Deneyip denememek onlara kalmış.
-Tabii ki deneyecekler.
267
00:25:32,656 --> 00:25:33,816
Başka çare kalmadı.
268
00:25:42,207 --> 00:25:45,627
Hava kilidini açmadan önce
son sözlerini iletsinler.
269
00:25:51,716 --> 00:25:52,756
Çok teşekkürler.
270
00:25:57,389 --> 00:25:59,719
Belki kafanı dağıtmana yardım eder.
271
00:26:00,684 --> 00:26:01,984
Muhteşem.
272
00:26:02,477 --> 00:26:04,437
Tüm gün ağzıma lokma koymadım.
273
00:26:08,316 --> 00:26:09,316
Ne oldu?
274
00:26:09,401 --> 00:26:11,781
Yerken çok şirin oluyorsun. Şuranda...
275
00:26:12,612 --> 00:26:13,492
Sağ ol.
276
00:26:23,331 --> 00:26:25,671
Bu, Melissa'nın dördüncü arayışı.
277
00:26:26,543 --> 00:26:27,923
Belki bir haber vardır.
278
00:26:31,423 --> 00:26:33,473
Er geç onunla konuşman gerekecek.
279
00:26:41,850 --> 00:26:46,440
"Astronot A
dört metre ilerleyip valfi açacak,
280
00:26:46,521 --> 00:26:49,321
buzu uzayda
hava kilidi kapısına yönlendirecek.
281
00:26:49,399 --> 00:26:52,899
Bu esnada Astronot B
su torbalarıyla bekleyecek."
282
00:26:54,321 --> 00:26:56,411
Baştan anlatayım mı?
283
00:26:58,408 --> 00:27:01,368
-Sanırım anladık.
-Keşke anlatacak bir şey olsa.
284
00:27:03,788 --> 00:27:07,708
Emma, Matt sana özel bir mesaj göndermiş.
285
00:27:39,240 --> 00:27:42,240
Seni seviyorum ama bunu zaten biliyorsun.
286
00:27:43,119 --> 00:27:46,119
Sizden istediğim şeyin
delilik olduğunu biliyorum...
287
00:27:47,791 --> 00:27:50,131
...ama seni görmek için tek umudum bu.
288
00:27:52,629 --> 00:27:54,629
Yanlış anlama, seni hep görüyorum.
289
00:27:55,173 --> 00:27:56,593
Hep yanımdasın.
290
00:27:58,426 --> 00:28:00,216
Ama ben gerçek seni istiyorum.
291
00:28:04,432 --> 00:28:06,852
Sizi bir daha görememekten korkuyorum.
292
00:28:07,686 --> 00:28:09,056
Öyle düşünme.
293
00:28:09,938 --> 00:28:11,058
Düşünüyorum işte.
294
00:28:12,399 --> 00:28:13,729
Elimde değil.
295
00:28:14,984 --> 00:28:18,994
Misha "Görev ve aile,
ikisi bir arada yürümez." dedi.
296
00:28:19,989 --> 00:28:23,279
Hayatta kalmak için
bir şeyi ardında bırakman gerekirmiş.
297
00:28:26,079 --> 00:28:27,659
Bizi bırakayım deme Em.
298
00:28:28,498 --> 00:28:29,618
Sakın.
299
00:28:38,007 --> 00:28:40,677
Ram'a söyle, dışarıda seni korusun.
300
00:28:40,760 --> 00:28:44,220
Sen de onu koruyacaksın
ama öncelik sensin, bu bir emirdir.
301
00:28:44,681 --> 00:28:46,101
Sen bu emri vermezsin
302
00:28:47,851 --> 00:28:49,351
ama ben içimde tutamadım.
303
00:28:55,442 --> 00:28:56,692
Gitmen gerek.
304
00:28:57,110 --> 00:28:58,240
Biz bekliyoruz.
305
00:29:16,254 --> 00:29:17,844
Canınızı sıkmak istemem.
306
00:29:18,840 --> 00:29:21,180
Daha çok sıkılabilir mi? Çok enteresan.
307
00:29:21,259 --> 00:29:24,099
Yer Kontrol'e son sözlerimizi yazdım.
308
00:29:24,512 --> 00:29:28,642
Bir şey eklemek isteyen var mı?
Ben oldukça kısa ve öz tuttum.
309
00:29:28,725 --> 00:29:31,685
Sen ne yazdıysan bana uyar.
310
00:29:35,732 --> 00:29:36,862
Mükemmel olmuş Lu.
311
00:29:52,081 --> 00:29:53,501
El ele tutuşalım mı?
312
00:29:58,755 --> 00:29:59,835
Yardım et Tanrım.
313
00:30:00,840 --> 00:30:03,800
Korku ve çaresizlikle savaşmamız için
bize güç ver.
314
00:30:05,094 --> 00:30:07,724
Acımıza nasıl
anlam kazandıracağımızı göster.
315
00:30:08,431 --> 00:30:12,061
Bize yeni bir günün geleceğine
inanmayı öğret.
316
00:30:13,603 --> 00:30:17,023
Tanrım, sana şükürler olsun,
bugünün nimetleri için.
317
00:30:17,607 --> 00:30:21,437
Yarının umudu ve ebedî sevgin için.
318
00:30:22,529 --> 00:30:23,529
Âmin.
319
00:30:24,113 --> 00:30:25,453
-Âmin.
-Âmin.
320
00:30:59,190 --> 00:31:00,320
Komutan Green.
321
00:31:02,193 --> 00:31:03,443
Seninle...
322
00:31:04,779 --> 00:31:08,199
...uzay yürüyüşüne gelememek
gerçekten ağırıma gidiyor.
323
00:31:09,701 --> 00:31:11,621
-Bir dahakine Misha.
-Hayır.
324
00:31:12,370 --> 00:31:15,670
Ben son uzay yürüyüşümü çoktan yaptım.
325
00:31:17,750 --> 00:31:19,380
Eğer son yürüyüşün oysa
326
00:31:19,878 --> 00:31:22,588
bu anında yanında olmaktan şeref duydum.
327
00:31:24,465 --> 00:31:26,835
Teşekkürler Emmashska.
328
00:31:29,220 --> 00:31:34,430
Yerimi almak için senden daha iyi bir
astronot düşünemiyorum.
329
00:31:49,407 --> 00:31:51,527
Ram, hazır mısın?
330
00:31:56,456 --> 00:31:59,706
Sen Emma'ya güven, halledeceksiniz.
331
00:32:00,168 --> 00:32:01,168
Biliyorum.
332
00:32:02,003 --> 00:32:02,843
Biliyorum.
333
00:32:06,090 --> 00:32:06,970
Hazır mısınız?
334
00:32:08,176 --> 00:32:09,006
Hazırız.
335
00:32:30,698 --> 00:32:32,698
Dekompresyon başlıyor.
336
00:32:44,420 --> 00:32:45,420
Tanrım...
337
00:32:46,464 --> 00:32:48,474
Göğün güzelliğini unutmuşum.
338
00:32:50,802 --> 00:32:52,142
Ben küçükken...
339
00:32:53,680 --> 00:32:55,310
...annem derdi ki,
340
00:32:56,099 --> 00:32:58,479
"Ne zaman moralin bozulsa göğe bak.
341
00:32:59,310 --> 00:33:03,020
Dünyanın ne kadar büyük ve güzel olduğunu
hatırlamanı sağlar."
342
00:33:08,361 --> 00:33:09,701
Annem ölürse
343
00:33:10,863 --> 00:33:12,743
göğü kaybeder miyim?
344
00:33:14,993 --> 00:33:19,373
Ne zaman göğe baksam
üzülmek ya da korkmak istemiyorum.
345
00:33:22,208 --> 00:33:24,628
Belki annenin sana baktığını görürsün.
346
00:33:26,421 --> 00:33:27,921
Ama annen ölmedi Lex.
347
00:33:29,132 --> 00:33:30,342
Umudu kesme.
348
00:33:32,760 --> 00:33:33,850
Keşke...
349
00:33:35,013 --> 00:33:38,273
Keşke onu düşünmeyi bırakabilsem.
350
00:33:40,018 --> 00:33:42,518
Geçmek bilmeyen bir karın ağrısı gibi.
351
00:33:45,898 --> 00:33:48,858
Kilise ve fasulye
her şeye deva değil demek.
352
00:33:51,988 --> 00:33:53,608
Ama yardımı oldu.
353
00:33:54,907 --> 00:33:55,907
Teşekkür ederim.
354
00:34:18,681 --> 00:34:19,561
Vay canına.
355
00:34:21,934 --> 00:34:24,814
Unutmak için öpüşmek
kesinlikle daha faydalı.
356
00:34:24,896 --> 00:34:27,186
O zaman öpüşmeye devam derim.
357
00:34:49,587 --> 00:34:51,047
Selam, Lex nasıl?
358
00:34:52,507 --> 00:34:53,507
İyi.
359
00:34:55,718 --> 00:34:57,758
-Matt...
-Durum kötü Mel.
360
00:34:59,222 --> 00:35:02,432
-Görev mi?
-Ne olacağını bilmiyorum.
361
00:35:03,017 --> 00:35:04,097
Peki...
362
00:35:04,727 --> 00:35:08,187
Ben yanındayım.
Ne olursa olsun biz yanındayız Matt.
363
00:35:09,440 --> 00:35:10,440
Sağ ol.
364
00:35:12,110 --> 00:35:13,860
Lex'e benim için sarıl.
365
00:35:14,487 --> 00:35:16,907
Ama henüz bir şey söyleme.
366
00:35:20,743 --> 00:35:22,373
Tamam, olur.
367
00:35:22,453 --> 00:35:23,543
Atlas'tan mesaj.
368
00:35:25,123 --> 00:35:26,873
Gitmem lazım, sonra ararım.
369
00:35:33,923 --> 00:35:35,383
Son sözleri geldi.
370
00:35:38,344 --> 00:35:40,354
İlk sen okumak ister misin Matt?
371
00:35:41,931 --> 00:35:43,471
Zaten tahmin edebiliyorum.
372
00:36:05,454 --> 00:36:08,124
BUNA DEĞERDİ.
373
00:36:09,667 --> 00:36:10,667
İyi misin?
374
00:36:13,880 --> 00:36:14,880
Evet.
375
00:36:15,673 --> 00:36:20,643
Simülasyon dışında
uzayda ilk yürüyüşüm olacak.
376
00:36:24,140 --> 00:36:25,390
Bana güven.
377
00:36:27,143 --> 00:36:29,733
Güzel, ne yalan söyleyeyim, korkuyorum.
378
00:36:31,230 --> 00:36:32,820
Buna bayılacaksın.
379
00:36:35,359 --> 00:36:36,359
Evet.
380
00:36:37,987 --> 00:36:40,237
-Ölmek istemiyorum Emma.
-Ölmeyeceksin.
381
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
Artık istemiyorum.
382
00:36:43,534 --> 00:36:44,704
Artık mı?
383
00:36:47,038 --> 00:36:49,418
Yapma, gerçekten ölmek istememişsindir.
384
00:36:51,250 --> 00:36:57,760
Hayatımı benden çok daha büyük,
önemli bir amaç için feda edersem...
385
00:36:58,716 --> 00:37:01,926
Ülkem olsun, bilim olsun, tarih olsun...
386
00:37:03,512 --> 00:37:06,102
Çok iyi bir hayat yaşadım sayacaktım.
387
00:37:10,228 --> 00:37:11,558
Ne değişti?
388
00:37:14,690 --> 00:37:15,610
Sen.
389
00:37:18,361 --> 00:37:19,361
Ram...
390
00:37:20,321 --> 00:37:21,321
Lütfen...
391
00:37:22,365 --> 00:37:25,075
-Bunu söyleyemezsin.
-Mecburum.
392
00:37:26,035 --> 00:37:28,075
Ölme ihtimalimize karşı.
393
00:37:29,956 --> 00:37:31,786
Şunu bilmeni istiyorum...
394
00:37:32,833 --> 00:37:35,213
Yaşamak için mücadele edeceğim.
395
00:37:36,754 --> 00:37:38,764
Seninle hayatta kalmak için.
396
00:37:46,764 --> 00:37:48,434
Dekompresyon tamamlandı.
397
00:37:49,600 --> 00:37:50,600
Tamam.
398
00:37:52,603 --> 00:37:53,603
Hazır mısın?
399
00:37:54,939 --> 00:37:55,939
Hadi yapalım.
400
00:38:21,590 --> 00:38:22,840
Hadi Rohit.
401
00:38:23,968 --> 00:38:24,968
Hadi.
402
00:38:48,159 --> 00:38:50,949
Aman Tanrım...
403
00:38:56,709 --> 00:38:58,089
Bu inanılmaz.
404
00:39:01,088 --> 00:39:03,378
Artık burada bir ikimiz varız.
405
00:39:05,343 --> 00:39:06,683
Tek önemli olan biziz.
406
00:39:09,347 --> 00:39:11,057
Başka kimse değil.
407
00:44:05,601 --> 00:44:07,021
Kurtulduk.
408
00:46:13,729 --> 00:46:15,769
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ