1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,562 --> 00:00:24,522
HÁ DUAS SEMANAS DE POUSAR EM MARTE
3
00:01:34,761 --> 00:01:35,601
Alô?
4
00:01:38,473 --> 00:01:40,683
Certo. Já estou indo.
5
00:01:44,062 --> 00:01:46,062
O sistema de água deu defeito?
6
00:01:48,274 --> 00:01:49,114
Sim.
7
00:01:50,902 --> 00:01:51,952
Sim, deu.
8
00:01:57,158 --> 00:01:59,288
Certo. Lu, o saco está pronto?
9
00:01:59,702 --> 00:02:00,622
Sim.
10
00:02:08,044 --> 00:02:09,674
ABASTECIMENTO DE ÁGUA
11
00:02:20,140 --> 00:02:21,100
Acho que é isso.
12
00:02:21,724 --> 00:02:24,564
Só isso? De todos os 16 compartimentos?
13
00:02:30,191 --> 00:02:31,231
O que temos?
14
00:02:33,194 --> 00:02:35,494
Aproximadamente 710 ml.
15
00:02:35,572 --> 00:02:37,992
Não é o suficiente nem para dois dias.
16
00:02:38,533 --> 00:02:40,993
Mesmo se fôssemos fazer o contorno,
17
00:02:41,327 --> 00:02:44,287
estaríamos mortos
ao acoplar com o Pegasus 2.
18
00:02:45,206 --> 00:02:49,036
Lu, podemos purificar
a nossa urina de outro jeito?
19
00:02:49,127 --> 00:02:53,627
Quer dizer a minha fórmula secreta
para transformar urina em água e vinho?
20
00:02:53,715 --> 00:02:54,835
Engraçado, Lu.
21
00:02:55,466 --> 00:03:00,346
-Tirou as palavras da minha boca.
-Temos 72 horas para resolver o problema.
22
00:03:00,430 --> 00:03:03,930
Vamos ajustar os nossos cronômetros
e monitorar a desidratação.
23
00:03:04,017 --> 00:03:08,227
Porque as próximas 6h serão as melhores
antes de os sintomas aparecerem.
24
00:03:08,313 --> 00:03:11,443
Como a Emma sabe,
a desidratação é bastante desagradável
25
00:03:11,524 --> 00:03:14,074
e dificulta a concentração, então…
26
00:03:14,152 --> 00:03:16,032
Precisamos avisar a Terra.
27
00:03:16,112 --> 00:03:20,742
Se houver algo complicado para fazer,
o momento é agora.
28
00:03:20,825 --> 00:03:23,445
Desde quando você virou um especialista?
29
00:03:23,870 --> 00:03:26,250
Sou obcecado
com tudo o que tem a ver com água.
30
00:03:26,331 --> 00:03:30,001
Mas plantas e humanos são diferentes.
Elas provavelmente duram mais.
31
00:03:30,084 --> 00:03:32,554
Minha obsessão não começou com as plantas,
32
00:03:32,629 --> 00:03:34,879
começou com a morte
dos meus pais biológicos.
33
00:03:35,548 --> 00:03:36,718
Disenteria.
34
00:03:37,550 --> 00:03:38,550
Eu não sabia.
35
00:03:38,635 --> 00:03:39,835
Pois é, bem…
36
00:03:39,928 --> 00:03:42,968
Sem uma hidratação adequada,
é uma morte horrível.
37
00:03:43,056 --> 00:03:45,636
E eu não falo muito sobre isso.
38
00:03:52,232 --> 00:03:56,282
E os reservatórios de água
que envolvem a nave?
39
00:03:57,028 --> 00:03:59,738
-Nas paredes?
-De jeito nenhum.
40
00:03:59,822 --> 00:04:01,372
Por que não?
41
00:04:01,449 --> 00:04:02,869
Porque é impossível.
42
00:04:04,786 --> 00:04:08,456
Vou falar com a Terra.
Tempos desesperados, medidas desesperadas.
43
00:04:10,333 --> 00:04:12,213
Como sabemos, a Atlas foi projetada
44
00:04:12,293 --> 00:04:15,673
com reservatórios de água
dentro das paredes externas
45
00:04:15,755 --> 00:04:17,585
para protegê-los da radiação.
46
00:04:17,674 --> 00:04:20,344
Temos equipes pensando
em como extrair a água
47
00:04:20,426 --> 00:04:24,846
das paredes do dormitório,
onde a gravidade vai ajudar na coleta.
48
00:04:25,974 --> 00:04:27,484
É extremamente arriscado.
49
00:04:29,185 --> 00:04:33,105
Porque a distância entre as paredes
é de apenas 2,54cm.
50
00:04:33,189 --> 00:04:37,819
A probabilidade de os astronautas errarem
a perfuração é de 50%, o que no caso…
51
00:04:39,153 --> 00:04:40,243
atingiria o espaço.
52
00:04:42,824 --> 00:04:44,334
Ryan, você e a sua equipe
53
00:04:44,867 --> 00:04:47,327
descubram como extrair água
pelo lado de dentro.
54
00:04:47,412 --> 00:04:49,582
Nenhuma ideia é maluca demais.
55
00:04:49,664 --> 00:04:52,584
Nós vamos descobrir
como extraí-la pelo lado de fora.
56
00:04:52,667 --> 00:04:55,417
Mas como lidamos com o problema impossível
57
00:04:55,503 --> 00:04:58,093
de manipular água
numa temperatura de 270° negativos?
58
00:04:58,464 --> 00:05:01,724
Para isso veio trabalhar na NASA, né?
Resolver problemas impossíveis?
59
00:05:02,635 --> 00:05:04,635
Que tal uma bomba termodinâmica?
60
00:05:04,721 --> 00:05:08,431
-Podemos pegar a resistência do SRA.
-Comecem a procurar peças.
61
00:05:24,407 --> 00:05:25,447
Oi, gente…
62
00:05:26,743 --> 00:05:28,413
Saibam que estou bem.
63
00:05:29,579 --> 00:05:32,869
Todos estão se esforçando
para resolver o problema.
64
00:05:34,625 --> 00:05:35,625
E…
65
00:05:38,087 --> 00:05:39,167
os ânimos estão…
66
00:05:40,089 --> 00:05:41,089
elevados.
67
00:05:42,884 --> 00:05:43,894
Desculpa…
68
00:05:45,386 --> 00:05:50,056
Penso em vocês o tempo todo.
É por isso que continuo lutando.
69
00:05:50,892 --> 00:05:52,312
Amo muito vocês dois.
70
00:05:53,269 --> 00:05:54,479
Alguma novidade?
71
00:05:55,063 --> 00:05:55,943
Sim.
72
00:05:56,356 --> 00:05:59,726
Mandaram instruções
para perfurar a parede do dormitório.
73
00:06:01,277 --> 00:06:05,407
Estão pensando em outras opções,
mas a Darlene queria que você soubesse
74
00:06:05,490 --> 00:06:07,120
que o Matt está lá.
75
00:06:10,828 --> 00:06:13,658
Deve ser difícil
saber como estão apavorados.
76
00:06:17,752 --> 00:06:19,712
Acho que esse é o lado positivo
77
00:06:19,796 --> 00:06:22,466
de não deixar as pessoas
entrarem na sua vida.
78
00:06:24,008 --> 00:06:26,678
Se morrer,
não vai destruir a vida de ninguém.
79
00:06:29,597 --> 00:06:32,557
Sua morte certamente
destruiria algumas vidas, Ram.
80
00:06:48,074 --> 00:06:52,914
Penso em vocês o tempo todo.
É por isso que continuo lutando.
81
00:06:53,621 --> 00:06:55,041
Amo muito vocês dois.
82
00:07:09,887 --> 00:07:13,217
-Muito obrigada por estar aqui, Mel.
-Sem problemas.
83
00:07:13,307 --> 00:07:14,597
Também estou aqui.
84
00:07:16,269 --> 00:07:17,729
Vocês são incríveis.
85
00:07:19,647 --> 00:07:21,647
Que tal a gente ver um filme hoje?
86
00:07:22,400 --> 00:07:24,530
Vai ajudá-la a espairecer.
87
00:07:24,944 --> 00:07:27,574
-O que está em cartaz, Cass?
-Como vou saber?
88
00:07:27,905 --> 00:07:30,155
Quis dizer para a gente pesquisar, filha.
89
00:07:30,867 --> 00:07:33,997
Acho que não vou conseguir me concentrar.
90
00:07:40,168 --> 00:07:42,208
Acha que aconteceu o pior?
91
00:07:46,424 --> 00:07:47,434
Vou atender.
92
00:08:01,063 --> 00:08:02,193
Boa tarde, senhora.
93
00:08:03,107 --> 00:08:04,527
Estou procurando a Lex.
94
00:08:09,030 --> 00:08:11,200
Sinto muito pelo meu comportamento.
95
00:08:12,158 --> 00:08:13,488
Foi bem covarde.
96
00:08:14,035 --> 00:08:14,865
É,
97
00:08:15,286 --> 00:08:16,286
foi mesmo.
98
00:08:17,788 --> 00:08:18,658
É que,
99
00:08:19,624 --> 00:08:22,884
quando eu soube que o Pegasus
estava desaparecido,
100
00:08:23,461 --> 00:08:27,341
lembrei quando o meu pai também estava.
101
00:08:28,716 --> 00:08:30,466
Passei três dias…
102
00:08:31,427 --> 00:08:33,507
meio paralisado, surtando,
103
00:08:34,263 --> 00:08:36,353
só esperando pelo impensável.
104
00:08:38,935 --> 00:08:40,645
Não queria passar por aquilo de novo.
105
00:08:43,523 --> 00:08:45,193
Por que não me disse isso?
106
00:08:47,026 --> 00:08:48,606
Eu ainda não tinha entendido.
107
00:08:49,445 --> 00:08:53,655
Mas, conversando com a minha mãe,
ela me lembrou de que não é comigo.
108
00:08:54,283 --> 00:08:55,283
É com você.
109
00:08:57,036 --> 00:09:00,536
Olha, vou entender
se nunca mais quiser falar comigo.
110
00:09:01,666 --> 00:09:03,626
Mas saiba que eu cometi um erro.
111
00:09:04,252 --> 00:09:05,802
Não vai acontecer de novo.
112
00:09:10,258 --> 00:09:14,258
É que nesse momento preciso saber
que posso contar com as pessoas.
113
00:09:17,014 --> 00:09:18,354
Está tudo tão confuso.
114
00:09:20,851 --> 00:09:23,101
Minha mãe pode morrer de desidratação.
115
00:09:24,897 --> 00:09:28,567
E fiz o exame de MCC.
116
00:09:29,235 --> 00:09:30,945
-É mesmo?
-Sim.
117
00:09:32,363 --> 00:09:33,823
Fica pronto em breve.
118
00:09:35,324 --> 00:09:36,954
Vou descobrir se tenho.
119
00:09:39,662 --> 00:09:43,252
Então é melhor pensar nisso
antes de me fazer qualquer promessa.
120
00:09:44,667 --> 00:09:46,587
Não preciso pensar em nada, Lex.
121
00:10:06,105 --> 00:10:09,025
Como superou aqueles três dias?
122
00:10:11,068 --> 00:10:12,488
Quando estava com medo.
123
00:10:14,030 --> 00:10:15,950
Antes de o impensável acontecer.
124
00:10:19,118 --> 00:10:23,038
Tubo de borracha,
o mais próximo possível de 3,2mm.
125
00:10:24,790 --> 00:10:27,130
Bem, não vejo esse tamanho aqui.
126
00:10:27,209 --> 00:10:30,629
Precisamos de uma sucção
para tirar a água após perfurar.
127
00:10:30,713 --> 00:10:32,723
Na privada da sala de convívio.
128
00:10:34,342 --> 00:10:36,842
Não estou brincando, é a melhor da nave.
129
00:10:36,927 --> 00:10:39,927
Suponho que a minha responsabilidade
será extraí-la.
130
00:10:40,014 --> 00:10:42,734
Até que não é má ideia.
131
00:10:42,808 --> 00:10:43,678
É terrível.
132
00:10:43,768 --> 00:10:47,058
-Por quê?
-Não a privada, essa ideia é fantástica.
133
00:10:47,480 --> 00:10:50,190
Já perfurar as paredes… É loucura.
134
00:10:50,274 --> 00:10:52,114
Mas pelo menos é uma ideia, né?
135
00:10:52,193 --> 00:10:54,283
Qual é a pior das hipóteses, Mish?
136
00:10:55,738 --> 00:10:57,528
Nunca ouviram falar do Spektr?
137
00:10:57,865 --> 00:11:00,735
Misha, ninguém quer saber
do Spektr logo agora.
138
00:11:00,826 --> 00:11:02,366
Eu quero saber, sim.
139
00:11:03,162 --> 00:11:07,292
Lu, precisamos do máximo possível
de sacos coletores. Você também, Ram.
140
00:11:07,375 --> 00:11:08,375
Entendido.
141
00:11:10,711 --> 00:11:11,881
Misha, por favor.
142
00:11:13,923 --> 00:11:16,633
O Spektr é um conto russo.
143
00:11:17,343 --> 00:11:19,513
Só que aconteceu de verdade.
144
00:11:20,137 --> 00:11:23,717
Em 1997, a estação espacial Mir
145
00:11:23,808 --> 00:11:27,308
foi atingida por um cargueiro
que se aproximava.
146
00:11:27,395 --> 00:11:29,935
O módulo perfurado chamava-se Spektr.
147
00:11:30,398 --> 00:11:32,568
E a história sempre começa com um…
148
00:11:34,068 --> 00:11:37,028
É o som do ar saindo da cápsula
149
00:11:37,113 --> 00:11:38,703
para o vácuo do espaço,
150
00:11:38,781 --> 00:11:42,121
enquanto os astronautas
sentem a pressão do ouvido mudar,
151
00:11:42,618 --> 00:11:44,618
e o cérebro, explodir.
152
00:11:44,704 --> 00:11:46,004
Só que não explodiram
153
00:11:46,080 --> 00:11:48,960
porque eles conseguiram sair
do módulo a tempo.
154
00:11:49,041 --> 00:11:52,881
O que está dizendo
é que se furarmos no lugar errado…
155
00:11:52,962 --> 00:11:56,722
Se ouvirmos um assobio, damos o fora.
156
00:11:57,216 --> 00:11:59,636
Se tiver algo importante para você
157
00:11:59,719 --> 00:12:00,969
no dormitório,
158
00:12:01,595 --> 00:12:03,505
é melhor pegar agora.
159
00:13:17,421 --> 00:13:19,341
-Alguma novidade?
-Quase.
160
00:13:19,423 --> 00:13:21,553
-Quanto tempo?
-Meia hora.
161
00:13:23,135 --> 00:13:27,005
Estão prontos para furar, Matt.
Preciso saber se há outra opção.
162
00:13:33,229 --> 00:13:34,229
Agora.
163
00:13:35,773 --> 00:13:38,983
O astronauta vai sair da nave com a bomba
164
00:13:39,652 --> 00:13:42,532
e caminhar 3,5m até a primeira válvula.
165
00:13:43,489 --> 00:13:45,909
O desafio é manipular a água
166
00:13:45,991 --> 00:13:48,161
-numa temperatura extremamente baixa.
-É.
167
00:13:48,244 --> 00:13:53,004
Então reaproveitamos a resistência do SRA.
168
00:13:53,082 --> 00:13:55,792
A intenção é aquecer a água o suficiente
169
00:13:55,876 --> 00:13:57,456
para tirá-la da nave.
170
00:13:58,671 --> 00:14:01,341
Não se esqueçam
de que esse é o primeiro teste.
171
00:14:01,423 --> 00:14:03,513
Ainda não sabemos os possíveis problemas.
172
00:14:14,144 --> 00:14:17,314
Este é o som da água
virando gás ao sair da nave.
173
00:14:18,524 --> 00:14:22,034
Em contato com o espaço,
vira imediatamente cristal de gelo.
174
00:14:23,487 --> 00:14:24,947
Excelente som.
175
00:14:25,322 --> 00:14:28,282
A bomba está quente o suficiente
para quebrar o gelo.
176
00:14:28,367 --> 00:14:29,697
Isso é muito bom!
177
00:15:00,107 --> 00:15:02,897
Comandante Green,
vamos com o plano original.
178
00:15:03,611 --> 00:15:05,741
Entre em contato assim que terminar.
179
00:15:09,575 --> 00:15:12,995
Pai nosso que estais no Céu,
santificado seja o Vosso nome.
180
00:15:14,079 --> 00:15:15,499
Venha a nós o Vosso reino.
181
00:15:15,581 --> 00:15:18,331
Seja feita a Vossa vontade,
assim na Terra como no Céu.
182
00:15:19,251 --> 00:15:22,551
O pão nosso de cada dia nos dai hoje,
perdoai as nossas ofensas…
183
00:15:26,342 --> 00:15:27,342
Está ajudando?
184
00:15:28,177 --> 00:15:30,297
Não muito. Desculpa.
185
00:15:30,721 --> 00:15:33,351
Não se desculpe. Se não é a sua, de boa.
186
00:15:36,435 --> 00:15:38,805
O que aconteceu após a morte do seu pai?
187
00:15:39,104 --> 00:15:40,024
Como assim?
188
00:15:40,439 --> 00:15:42,269
Todo mundo vive me falando…
189
00:15:43,317 --> 00:15:46,107
para ter fé e esperança.
190
00:15:47,488 --> 00:15:49,908
Mas e se a minha mãe simplesmente morrer?
191
00:15:51,909 --> 00:15:53,409
Como vai ser?
192
00:15:57,915 --> 00:16:00,325
Vai ser a pior coisa que já enfrentou.
193
00:16:00,876 --> 00:16:02,246
Nada vai fazer sentido.
194
00:16:03,003 --> 00:16:04,883
Você vai ficar com raiva.
195
00:16:05,923 --> 00:16:08,013
Talvez sinta que viver não vale a pena.
196
00:16:10,219 --> 00:16:13,599
Pois é. Foi o que eu pensei.
197
00:16:14,765 --> 00:16:16,515
Mas tudo isso passa.
198
00:16:18,936 --> 00:16:19,976
É sério?
199
00:16:21,146 --> 00:16:24,316
Aí fica ainda pior porque, de certa forma,
200
00:16:25,484 --> 00:16:27,404
você quer continuar sofrendo.
201
00:16:27,945 --> 00:16:30,275
Porque significa que ainda se lembra.
202
00:16:32,241 --> 00:16:34,491
É uma merda quando começa a esquecer.
203
00:16:42,334 --> 00:16:45,384
Pai nosso que estais no Céu,
204
00:16:46,714 --> 00:16:48,514
santificado seja o Vosso nome.
205
00:16:48,924 --> 00:16:50,474
Venha a nós o Vosso reino.
206
00:16:50,718 --> 00:16:54,428
Seja feita a Vossa vontade,
assim na Terra como no Céu.
207
00:17:19,413 --> 00:17:20,413
Certo…
208
00:17:21,707 --> 00:17:26,337
São 368mm abaixo da SB-2.
209
00:17:34,511 --> 00:17:39,601
E 165mm acima da RB-12.
210
00:17:42,102 --> 00:17:43,352
Tente se acalmar, Lu.
211
00:17:45,064 --> 00:17:48,824
Estou suando como um porco.
É assim a expressão, não?
212
00:17:48,901 --> 00:17:51,361
É. Inale e exale lentamente.
213
00:17:51,445 --> 00:17:52,695
Vamos lá.
214
00:18:03,624 --> 00:18:04,504
Certo.
215
00:18:05,584 --> 00:18:08,634
É isso. Comandante, confirme, por favor.
216
00:18:20,724 --> 00:18:23,314
É isso. É o lugar certo.
217
00:18:28,398 --> 00:18:31,028
Se precisar de mais olhos, Ram,
estou aqui.
218
00:18:56,885 --> 00:18:59,175
-Saiam! Depressa!
-Vamos!
219
00:19:01,431 --> 00:19:02,681
-Vamos!
-Vamos.
220
00:19:19,867 --> 00:19:21,117
-Alguma coisa?
-Não.
221
00:19:24,371 --> 00:19:25,371
Chegou.
222
00:19:27,583 --> 00:19:29,133
"Objetivo não alcançado.
223
00:19:30,002 --> 00:19:32,502
O procedimento resultou em perda de vácuo.
224
00:19:33,422 --> 00:19:37,382
Até que possamos voltar e selar o furo,
estamos sem o dormitório."
225
00:19:53,400 --> 00:19:54,230
Darlene.
226
00:20:12,753 --> 00:20:14,883
George, Darlene…
227
00:20:18,508 --> 00:20:20,178
Sei o que vão fazer lá dentro.
228
00:20:20,260 --> 00:20:22,930
Não torne isso
mais difícil do que já é, Matt.
229
00:20:23,013 --> 00:20:25,473
Ainda não é hora de preparar discursos.
230
00:20:26,350 --> 00:20:27,680
Não podemos desistir deles.
231
00:20:27,768 --> 00:20:29,898
-Não vamos desistir.
-Deve ser feito.
232
00:20:31,021 --> 00:20:33,071
Se queremos missões futuras…
233
00:20:33,148 --> 00:20:34,778
Que elas se fodam!
234
00:20:38,946 --> 00:20:40,026
Sinto muito.
235
00:21:03,553 --> 00:21:04,553
Merda!
236
00:21:06,098 --> 00:21:06,928
Caralho!
237
00:21:07,432 --> 00:21:08,432
Tudo bem?
238
00:21:31,540 --> 00:21:34,250
Eu morreria satisfeita em Marte.
Mas aqui, não.
239
00:21:37,629 --> 00:21:39,299
Misha, você tem vodca?
240
00:21:41,675 --> 00:21:42,795
Vodca.
241
00:21:48,098 --> 00:21:50,638
Tem algo de errado comigo. Sério.
242
00:21:52,019 --> 00:21:53,229
Dez segundos
243
00:21:53,312 --> 00:21:55,692
para pegar a coisa mais importante…
244
00:21:57,524 --> 00:21:58,784
E pego isto.
245
00:22:00,444 --> 00:22:04,874
Se sairmos vivos dessa,
não contem para ninguém.
246
00:22:04,948 --> 00:22:07,618
Do contrário, vão me expulsar da Rússia.
247
00:22:08,702 --> 00:22:10,042
Estou falando sério.
248
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
Não entendi. Qual a graça de morrer?
249
00:22:31,016 --> 00:22:33,556
Como será que é morrer de desidratação?
250
00:22:36,438 --> 00:22:38,898
Bem, geralmente não é a pior opção.
251
00:22:38,982 --> 00:22:40,862
-Bom saber.
-Pois é.
252
00:22:40,942 --> 00:22:44,402
Quando a sensação inicial de sede diminui,
253
00:22:45,072 --> 00:22:49,412
geralmente não há dor,
pois se está zonzo e atordoado.
254
00:22:49,493 --> 00:22:51,913
Mas será uma morte mais lenta…
255
00:22:51,995 --> 00:22:53,205
porque temos comida.
256
00:22:59,586 --> 00:23:00,666
É curioso…
257
00:23:01,630 --> 00:23:03,170
A obsessão…
258
00:23:04,758 --> 00:23:07,798
que me trouxe até aqui
vai ser o motivo da minha…
259
00:23:09,346 --> 00:23:10,256
Bem…
260
00:23:20,273 --> 00:23:21,483
É da Terra.
261
00:23:23,527 --> 00:23:26,987
-Pode abrir.
-Não precisa. Vou dizer o que escreveram.
262
00:23:27,072 --> 00:23:30,452
Querem as nossas últimas palavras.
263
00:23:30,534 --> 00:23:31,544
Algo tipo…
264
00:23:32,494 --> 00:23:36,794
"Os heróis da Missão Atlas
não querem que a sua morte seja em vão."
265
00:23:38,625 --> 00:23:40,415
Na verdade, é do Matt.
266
00:23:41,294 --> 00:23:44,054
"Não perca a esperança. Tenho uma ideia."
267
00:23:44,756 --> 00:23:49,006
-Ele voltou para a Sala de Controle?
-É, toda ajuda é bem-vinda agora.
268
00:23:49,094 --> 00:23:51,264
O que ele falou? Qual é a ideia?
269
00:23:55,350 --> 00:23:59,060
Os astronautas vão deixar os trajes
cheios de eletricidade estática.
270
00:23:59,146 --> 00:24:00,146
Não entendi.
271
00:24:00,230 --> 00:24:02,610
O traje vai ter estática.
272
00:24:03,316 --> 00:24:06,896
-Com o quê?
-Construímos um gerador de estática.
273
00:24:06,987 --> 00:24:09,817
Bem fácil de fazer,
é só procurar no YouTube.
274
00:24:10,615 --> 00:24:13,445
Os astronautas
vão poder construir um na Atlas.
275
00:24:13,535 --> 00:24:14,865
Como estamos, Freddie?
276
00:24:15,328 --> 00:24:17,498
-Está tudo pronto.
-Ótimo.
277
00:24:18,874 --> 00:24:22,544
Depois de carregado,
o 1º astronauta vai abrir a válvula.
278
00:24:24,921 --> 00:24:28,301
Um gás vai emergir
e imediatamente se transformar em gelo.
279
00:24:28,383 --> 00:24:32,973
Não vamos recriar isso aqui,
mas o gelo, assim como a água,
280
00:24:33,054 --> 00:24:35,724
vai ser atraído
pelos íons negativos do traje.
281
00:24:36,808 --> 00:24:40,228
Os íons negativos do traje atraem a água.
282
00:24:41,480 --> 00:24:46,190
…vai levar o gelo
em direção à câmara aberta,
283
00:24:47,527 --> 00:24:49,947
onde o 2º astronauta,
com o traje negativo,
284
00:24:50,030 --> 00:24:51,620
vai atrair ainda mais o gelo
285
00:24:51,990 --> 00:24:55,330
e estará preparado
para coletá-lo com os sacos.
286
00:24:58,413 --> 00:25:02,213
-Isso já foi feito antes…
-Nunca.
287
00:25:06,004 --> 00:25:07,594
Eu sei, estou sugerindo…
288
00:25:08,340 --> 00:25:12,300
que a vida dos astronautas seja salva
com um experimento de criança.
289
00:25:24,564 --> 00:25:26,734
Coordene com o Matt e com a Atlas.
290
00:25:27,984 --> 00:25:29,694
Eles decidem se querem fazer.
291
00:25:30,070 --> 00:25:31,400
É claro que vão fazer.
292
00:25:32,572 --> 00:25:33,912
É a tábua da salvação.
293
00:25:42,207 --> 00:25:45,587
Consiga as últimas palavras deles
antes de abrirem aquela câmara.
294
00:25:51,716 --> 00:25:52,756
Muito obrigado.
295
00:25:57,389 --> 00:25:59,719
Talvez isso a ajude a espairecer.
296
00:26:02,477 --> 00:26:04,017
Não comi o dia todo.
297
00:26:08,316 --> 00:26:09,316
O que foi?
298
00:26:09,401 --> 00:26:11,821
Você é uma gracinha comendo.
Tem um negócio…
299
00:26:12,612 --> 00:26:13,492
Valeu.
300
00:26:23,331 --> 00:26:25,671
É a quarta vez que a Melissa liga.
301
00:26:26,585 --> 00:26:27,785
E se for alguma novidade?
302
00:26:31,423 --> 00:26:33,553
Vai ter que falar com ela
em algum momento.
303
00:26:41,850 --> 00:26:46,440
"O 1º astronauta caminha 3,5m
até a primeira válvula, abre,
304
00:26:46,521 --> 00:26:49,321
conduz o gelo pelo espaço
até a porta da câmara,
305
00:26:49,399 --> 00:26:52,899
onde o 2º astronauta
está esperando com sacos coletores."
306
00:26:54,321 --> 00:26:56,411
Vamos repassar mais uma vez?
307
00:26:58,408 --> 00:27:01,948
-Acho que já entendemos.
-Eu queria que fosse mais complexo.
308
00:27:03,788 --> 00:27:07,708
Emma, tem uma mensagem pessoal do Matt.
309
00:27:39,240 --> 00:27:42,240
Te amo, mas você já sabe disso.
310
00:27:43,119 --> 00:27:45,959
Sei que o que estou pedindo é loucura,
311
00:27:47,791 --> 00:27:50,131
mas é a minha única esperança
de vê-la de novo.
312
00:27:52,629 --> 00:27:54,759
Não me entenda mal. Eu já vejo você.
313
00:27:55,090 --> 00:27:56,590
Está comigo o tempo todo.
314
00:27:58,426 --> 00:27:59,636
Mas quero você aqui.
315
00:28:04,432 --> 00:28:06,772
Estou com medo de nunca mais ver vocês.
316
00:28:07,686 --> 00:28:08,936
Não pense assim.
317
00:28:09,854 --> 00:28:10,984
Mas estou pensando.
318
00:28:12,399 --> 00:28:13,729
Não consigo evitar.
319
00:28:14,943 --> 00:28:18,743
O Misha diz que não é possível ter
as duas coisas: família e missão.
320
00:28:19,989 --> 00:28:23,369
Que é preciso deixar uma ou outra
se quiser sobreviver.
321
00:28:26,079 --> 00:28:27,579
Não ouse nos deixar, Em.
322
00:28:28,415 --> 00:28:29,535
Não ouse.
323
00:28:38,007 --> 00:28:40,427
E deixe o Ram cuidar de você.
324
00:28:40,760 --> 00:28:43,510
Sei que vai cuidar dele,
mas a prioridade é você.
325
00:28:43,596 --> 00:28:46,096
É uma ordem. Sei que não vai dar a ele,
326
00:28:47,809 --> 00:28:49,139
mas precisei externar.
327
00:28:55,442 --> 00:28:56,442
Você precisa ir.
328
00:28:57,110 --> 00:28:58,320
Estaremos aqui.
329
00:29:16,212 --> 00:29:17,842
Odeio ser estraga-prazeres.
330
00:29:19,048 --> 00:29:21,178
É possível piorar? Que legal!
331
00:29:21,259 --> 00:29:24,099
Escrevi as últimas palavras para a Terra.
332
00:29:24,512 --> 00:29:26,472
Alguém quer acrescentar algo?
333
00:29:26,556 --> 00:29:28,636
Fui direto ao ponto.
334
00:29:28,725 --> 00:29:31,685
Concordo com o que seja que você escreveu.
335
00:29:35,732 --> 00:29:36,862
Ficou perfeito, Lu.
336
00:29:52,081 --> 00:29:53,501
Podemos dar as mãos?
337
00:29:58,755 --> 00:29:59,835
Ajude-nos, Senhor.
338
00:30:00,924 --> 00:30:03,804
Dê-nos força
para combater o medo e o desespero.
339
00:30:05,011 --> 00:30:07,721
Mostre-nos como colocar
a nossa dor em perspectiva.
340
00:30:08,431 --> 00:30:11,601
Ensine-nos a ter fé
no novo dia que está por vir.
341
00:30:13,603 --> 00:30:17,023
Obrigado, Senhor, pelas bênçãos do hoje,
342
00:30:17,607 --> 00:30:18,897
pela esperança do amanhã
343
00:30:19,442 --> 00:30:21,442
e por seu amor permanente.
344
00:30:22,529 --> 00:30:23,529
Amém.
345
00:30:24,113 --> 00:30:25,453
-Amém.
-Amém.
346
00:30:59,190 --> 00:31:00,320
Comandante Green.
347
00:31:02,527 --> 00:31:03,527
É…
348
00:31:04,779 --> 00:31:05,779
uma droga
349
00:31:06,197 --> 00:31:08,197
não poder estar com você.
350
00:31:09,701 --> 00:31:11,621
-Numa próxima, Misha.
-Não.
351
00:31:12,370 --> 00:31:15,540
Não, já fiz a última caminhada espacial.
352
00:31:17,750 --> 00:31:19,290
Se realmente foi a última,
353
00:31:19,878 --> 00:31:22,708
me sinto honrada de ter estado com você.
354
00:31:24,465 --> 00:31:26,755
Obrigado, Emmashska.
355
00:31:29,220 --> 00:31:30,220
Eu…
356
00:31:30,763 --> 00:31:34,483
não consigo pensar em astronauta melhor
para ficar no meu lugar.
357
00:31:49,407 --> 00:31:51,527
Ram, preparado?
358
00:31:56,456 --> 00:31:59,706
Confie naquela ali. Você vai ficar bem.
359
00:32:00,168 --> 00:32:02,498
Eu sei.
360
00:32:06,090 --> 00:32:06,970
Preparados?
361
00:32:08,176 --> 00:32:09,006
Preparado.
362
00:32:30,698 --> 00:32:32,618
Iniciando descompressão.
363
00:32:44,420 --> 00:32:45,420
Nossa!
364
00:32:46,464 --> 00:32:48,304
Esqueço como o céu é incrível.
365
00:32:50,802 --> 00:32:52,142
Quando eu era pequena,
366
00:32:53,680 --> 00:32:55,310
Minha mãe dizia:
367
00:32:56,015 --> 00:32:58,555
"Quando estiver para baixo,
olhe para cima.
368
00:32:59,310 --> 00:33:03,020
Vai perceber como o mundo
é grande e lindo."
369
00:33:08,361 --> 00:33:09,611
Se ela morrer,
370
00:33:10,780 --> 00:33:12,910
vou olhar para o céu do mesmo jeito?
371
00:33:14,993 --> 00:33:19,213
Não quero ficar com medo nem triste
toda vez que olhar para ele.
372
00:33:22,208 --> 00:33:24,628
Talvez você veja a sua mãe
olhando para você.
373
00:33:26,421 --> 00:33:28,091
Mas ela não está morta, Lex.
374
00:33:29,132 --> 00:33:30,342
Não desista dela.
375
00:33:32,760 --> 00:33:33,850
É que…
376
00:33:35,013 --> 00:33:38,183
eu queria parar de pensar nela.
377
00:33:40,018 --> 00:33:42,518
É como um nó constante no meu estômago.
378
00:33:45,898 --> 00:33:48,858
Acho que igreja e chili não curam tudo.
379
00:33:51,988 --> 00:33:53,608
Mas com certeza ajudaram.
380
00:33:54,907 --> 00:33:55,907
Obrigada.
381
00:34:21,934 --> 00:34:24,484
Mas beijar com certeza é o melhor remédio.
382
00:34:24,896 --> 00:34:27,186
Então acho melhor continuar.
383
00:34:49,587 --> 00:34:51,047
Oi! Como está a Lex?
384
00:34:52,507 --> 00:34:53,507
Bem.
385
00:34:55,718 --> 00:34:57,758
-Matt…
-Não está nada bom, Mel.
386
00:34:59,222 --> 00:35:00,262
A missão?
387
00:35:00,348 --> 00:35:02,558
Não sei o que vai acontecer.
388
00:35:03,017 --> 00:35:04,097
Tá…
389
00:35:04,727 --> 00:35:08,187
Pode contar comigo, conosco,
aconteça o que acontecer.
390
00:35:09,440 --> 00:35:10,440
Obrigado.
391
00:35:12,110 --> 00:35:13,860
Dê um abraço nela, está bem?
392
00:35:14,487 --> 00:35:16,907
Mas não conte nada ainda.
393
00:35:20,743 --> 00:35:22,373
Sim, pode deixar.
394
00:35:22,453 --> 00:35:23,543
Mensagem da Atlas.
395
00:35:25,123 --> 00:35:26,873
Tenho que ir. Ligo depois.
396
00:35:33,840 --> 00:35:35,630
São as últimas palavras deles.
397
00:35:38,344 --> 00:35:40,354
Quer ser o primeiro a ler, Matt?
398
00:35:41,931 --> 00:35:43,471
Posso imaginar o que disseram.
399
00:36:05,454 --> 00:36:08,124
VALEU A PENA
400
00:36:09,667 --> 00:36:10,667
Você está bem?
401
00:36:13,880 --> 00:36:14,880
Estou, sim.
402
00:36:15,673 --> 00:36:20,643
É a minha primeira
caminhada espacial de verdade.
403
00:36:24,140 --> 00:36:25,140
Eu cuido de você.
404
00:36:27,143 --> 00:36:29,563
Ótimo, porque meio que estou surtando.
405
00:36:31,230 --> 00:36:32,820
Você vai adorar.
406
00:36:35,359 --> 00:36:36,189
É.
407
00:36:37,987 --> 00:36:40,067
-Não quero morrer, Emma.
-E não vai.
408
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
Não mais.
409
00:36:43,534 --> 00:36:44,704
"Não mais"?
410
00:36:47,038 --> 00:36:49,288
Qual é! Você não queria morrer, né?
411
00:36:51,250 --> 00:36:54,130
Eu achava que, se me sacrificasse
412
00:36:54,212 --> 00:36:57,762
por algo maior do que eu mesmo…
413
00:36:58,716 --> 00:37:01,716
pelo meu país,
pela Ciência, pela História…
414
00:37:03,512 --> 00:37:05,972
seria o epítome de uma vida bem vivida.
415
00:37:10,228 --> 00:37:11,558
E o que mudou?
416
00:37:14,690 --> 00:37:15,610
Você.
417
00:37:18,361 --> 00:37:19,321
Ram…
418
00:37:20,321 --> 00:37:21,161
Por favor…
419
00:37:22,323 --> 00:37:24,953
-Não pode falar essas coisas.
-Mas preciso.
420
00:37:25,993 --> 00:37:28,203
Preciso dizer, caso a gente morra.
421
00:37:29,956 --> 00:37:31,706
Preciso que você saiba…
422
00:37:32,792 --> 00:37:34,132
que não vou desistir.
423
00:37:34,210 --> 00:37:35,090
Vou lutar…
424
00:37:36,754 --> 00:37:38,764
para permanecer no mundo com você.
425
00:37:46,764 --> 00:37:48,314
Descompressão completa.
426
00:37:49,600 --> 00:37:50,600
Certo.
427
00:37:52,603 --> 00:37:53,603
Preparado?
428
00:37:54,939 --> 00:37:55,939
Vamos nessa.
429
00:38:21,590 --> 00:38:22,840
Vamos lá, Rohit.
430
00:38:23,968 --> 00:38:24,968
Vamos lá.
431
00:38:46,407 --> 00:38:47,407
Meu…
432
00:38:48,159 --> 00:38:49,159
Deus…
433
00:38:50,244 --> 00:38:51,334
do Céu.
434
00:38:56,709 --> 00:38:58,089
Isso é incrível.
435
00:39:01,088 --> 00:39:03,168
Aqui fora, somos só você e eu.
436
00:39:05,259 --> 00:39:06,759
Somos tudo o que importa.
437
00:39:09,347 --> 00:39:10,847
E ninguém mais no mundo.
438
00:44:05,601 --> 00:44:07,021
Vamos viver.
439
00:44:55,693 --> 00:44:57,703
Legendas: Bruna Leôncio