1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,562 --> 00:00:24,522 HÁ DUAS SEMANAS DE POUSAR EM MARTE 3 00:01:34,761 --> 00:01:35,601 Alô? 4 00:01:38,473 --> 00:01:40,683 Certo. Já estou indo. 5 00:01:44,062 --> 00:01:46,062 O sistema de água deu defeito? 6 00:01:48,274 --> 00:01:49,114 Sim. 7 00:01:50,902 --> 00:01:51,952 Sim, deu. 8 00:01:57,158 --> 00:01:59,288 Certo. Lu, o saco está pronto? 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,622 Sim. 10 00:02:08,044 --> 00:02:09,674 ABASTECIMENTO DE ÁGUA 11 00:02:20,140 --> 00:02:21,100 Acho que é isso. 12 00:02:21,724 --> 00:02:24,564 Só isso? De todos os 16 compartimentos? 13 00:02:30,191 --> 00:02:31,231 O que temos? 14 00:02:33,194 --> 00:02:35,494 Aproximadamente 710 ml. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,992 Não é o suficiente nem para dois dias. 16 00:02:38,533 --> 00:02:40,993 Mesmo se fôssemos fazer o contorno, 17 00:02:41,327 --> 00:02:44,287 estaríamos mortos ao acoplar com o Pegasus 2. 18 00:02:45,206 --> 00:02:49,036 Lu, podemos purificar a nossa urina de outro jeito? 19 00:02:49,127 --> 00:02:53,627 Quer dizer a minha fórmula secreta para transformar urina em água e vinho? 20 00:02:53,715 --> 00:02:54,835 Engraçado, Lu. 21 00:02:55,466 --> 00:03:00,346 -Tirou as palavras da minha boca. -Temos 72 horas para resolver o problema. 22 00:03:00,430 --> 00:03:03,930 Vamos ajustar os nossos cronômetros e monitorar a desidratação. 23 00:03:04,017 --> 00:03:08,227 Porque as próximas 6h serão as melhores antes de os sintomas aparecerem. 24 00:03:08,313 --> 00:03:11,443 Como a Emma sabe, a desidratação é bastante desagradável 25 00:03:11,524 --> 00:03:14,074 e dificulta a concentração, então… 26 00:03:14,152 --> 00:03:16,032 Precisamos avisar a Terra. 27 00:03:16,112 --> 00:03:20,742 Se houver algo complicado para fazer, o momento é agora. 28 00:03:20,825 --> 00:03:23,445 Desde quando você virou um especialista? 29 00:03:23,870 --> 00:03:26,250 Sou obcecado com tudo o que tem a ver com água. 30 00:03:26,331 --> 00:03:30,001 Mas plantas e humanos são diferentes. Elas provavelmente duram mais. 31 00:03:30,084 --> 00:03:32,554 Minha obsessão não começou com as plantas, 32 00:03:32,629 --> 00:03:34,879 começou com a morte dos meus pais biológicos. 33 00:03:35,548 --> 00:03:36,718 Disenteria. 34 00:03:37,550 --> 00:03:38,550 Eu não sabia. 35 00:03:38,635 --> 00:03:39,835 Pois é, bem… 36 00:03:39,928 --> 00:03:42,968 Sem uma hidratação adequada, é uma morte horrível. 37 00:03:43,056 --> 00:03:45,636 E eu não falo muito sobre isso. 38 00:03:52,232 --> 00:03:56,282 E os reservatórios de água que envolvem a nave? 39 00:03:57,028 --> 00:03:59,738 -Nas paredes? -De jeito nenhum. 40 00:03:59,822 --> 00:04:01,372 Por que não? 41 00:04:01,449 --> 00:04:02,869 Porque é impossível. 42 00:04:04,786 --> 00:04:08,456 Vou falar com a Terra. Tempos desesperados, medidas desesperadas. 43 00:04:10,333 --> 00:04:12,213 Como sabemos, a Atlas foi projetada 44 00:04:12,293 --> 00:04:15,673 com reservatórios de água dentro das paredes externas 45 00:04:15,755 --> 00:04:17,585 para protegê-los da radiação. 46 00:04:17,674 --> 00:04:20,344 Temos equipes pensando em como extrair a água 47 00:04:20,426 --> 00:04:24,846 das paredes do dormitório, onde a gravidade vai ajudar na coleta. 48 00:04:25,974 --> 00:04:27,484 É extremamente arriscado. 49 00:04:29,185 --> 00:04:33,105 Porque a distância entre as paredes é de apenas 2,54cm. 50 00:04:33,189 --> 00:04:37,819 A probabilidade de os astronautas errarem a perfuração é de 50%, o que no caso… 51 00:04:39,153 --> 00:04:40,243 atingiria o espaço. 52 00:04:42,824 --> 00:04:44,334 Ryan, você e a sua equipe 53 00:04:44,867 --> 00:04:47,327 descubram como extrair água pelo lado de dentro. 54 00:04:47,412 --> 00:04:49,582 Nenhuma ideia é maluca demais. 55 00:04:49,664 --> 00:04:52,584 Nós vamos descobrir como extraí-la pelo lado de fora. 56 00:04:52,667 --> 00:04:55,417 Mas como lidamos com o problema impossível 57 00:04:55,503 --> 00:04:58,093 de manipular água numa temperatura de 270° negativos? 58 00:04:58,464 --> 00:05:01,724 Para isso veio trabalhar na NASA, né? Resolver problemas impossíveis? 59 00:05:02,635 --> 00:05:04,635 Que tal uma bomba termodinâmica? 60 00:05:04,721 --> 00:05:08,431 -Podemos pegar a resistência do SRA. -Comecem a procurar peças. 61 00:05:24,407 --> 00:05:25,447 Oi, gente… 62 00:05:26,743 --> 00:05:28,413 Saibam que estou bem. 63 00:05:29,579 --> 00:05:32,869 Todos estão se esforçando para resolver o problema. 64 00:05:34,625 --> 00:05:35,625 E… 65 00:05:38,087 --> 00:05:39,167 os ânimos estão… 66 00:05:40,089 --> 00:05:41,089 elevados. 67 00:05:42,884 --> 00:05:43,894 Desculpa… 68 00:05:45,386 --> 00:05:50,056 Penso em vocês o tempo todo. É por isso que continuo lutando. 69 00:05:50,892 --> 00:05:52,312 Amo muito vocês dois. 70 00:05:53,269 --> 00:05:54,479 Alguma novidade? 71 00:05:55,063 --> 00:05:55,943 Sim. 72 00:05:56,356 --> 00:05:59,726 Mandaram instruções para perfurar a parede do dormitório. 73 00:06:01,277 --> 00:06:05,407 Estão pensando em outras opções, mas a Darlene queria que você soubesse 74 00:06:05,490 --> 00:06:07,120 que o Matt está lá. 75 00:06:10,828 --> 00:06:13,658 Deve ser difícil saber como estão apavorados. 76 00:06:17,752 --> 00:06:19,712 Acho que esse é o lado positivo 77 00:06:19,796 --> 00:06:22,466 de não deixar as pessoas entrarem na sua vida. 78 00:06:24,008 --> 00:06:26,678 Se morrer, não vai destruir a vida de ninguém. 79 00:06:29,597 --> 00:06:32,557 Sua morte certamente destruiria algumas vidas, Ram. 80 00:06:48,074 --> 00:06:52,914 Penso em vocês o tempo todo. É por isso que continuo lutando. 81 00:06:53,621 --> 00:06:55,041 Amo muito vocês dois. 82 00:07:09,887 --> 00:07:13,217 -Muito obrigada por estar aqui, Mel. -Sem problemas. 83 00:07:13,307 --> 00:07:14,597 Também estou aqui. 84 00:07:16,269 --> 00:07:17,729 Vocês são incríveis. 85 00:07:19,647 --> 00:07:21,647 Que tal a gente ver um filme hoje? 86 00:07:22,400 --> 00:07:24,530 Vai ajudá-la a espairecer. 87 00:07:24,944 --> 00:07:27,574 -O que está em cartaz, Cass? -Como vou saber? 88 00:07:27,905 --> 00:07:30,155 Quis dizer para a gente pesquisar, filha. 89 00:07:30,867 --> 00:07:33,997 Acho que não vou conseguir me concentrar. 90 00:07:40,168 --> 00:07:42,208 Acha que aconteceu o pior? 91 00:07:46,424 --> 00:07:47,434 Vou atender. 92 00:08:01,063 --> 00:08:02,193 Boa tarde, senhora. 93 00:08:03,107 --> 00:08:04,527 Estou procurando a Lex. 94 00:08:09,030 --> 00:08:11,200 Sinto muito pelo meu comportamento. 95 00:08:12,158 --> 00:08:13,488 Foi bem covarde. 96 00:08:14,035 --> 00:08:14,865 É, 97 00:08:15,286 --> 00:08:16,286 foi mesmo. 98 00:08:17,788 --> 00:08:18,658 É que, 99 00:08:19,624 --> 00:08:22,884 quando eu soube que o Pegasus estava desaparecido, 100 00:08:23,461 --> 00:08:27,341 lembrei quando o meu pai também estava. 101 00:08:28,716 --> 00:08:30,466 Passei três dias… 102 00:08:31,427 --> 00:08:33,507 meio paralisado, surtando, 103 00:08:34,263 --> 00:08:36,353 só esperando pelo impensável. 104 00:08:38,935 --> 00:08:40,645 Não queria passar por aquilo de novo. 105 00:08:43,523 --> 00:08:45,193 Por que não me disse isso? 106 00:08:47,026 --> 00:08:48,606 Eu ainda não tinha entendido. 107 00:08:49,445 --> 00:08:53,655 Mas, conversando com a minha mãe, ela me lembrou de que não é comigo. 108 00:08:54,283 --> 00:08:55,283 É com você. 109 00:08:57,036 --> 00:09:00,536 Olha, vou entender se nunca mais quiser falar comigo. 110 00:09:01,666 --> 00:09:03,626 Mas saiba que eu cometi um erro. 111 00:09:04,252 --> 00:09:05,802 Não vai acontecer de novo. 112 00:09:10,258 --> 00:09:14,258 É que nesse momento preciso saber que posso contar com as pessoas. 113 00:09:17,014 --> 00:09:18,354 Está tudo tão confuso. 114 00:09:20,851 --> 00:09:23,101 Minha mãe pode morrer de desidratação. 115 00:09:24,897 --> 00:09:28,567 E fiz o exame de MCC. 116 00:09:29,235 --> 00:09:30,945 -É mesmo? -Sim. 117 00:09:32,363 --> 00:09:33,823 Fica pronto em breve. 118 00:09:35,324 --> 00:09:36,954 Vou descobrir se tenho. 119 00:09:39,662 --> 00:09:43,252 Então é melhor pensar nisso antes de me fazer qualquer promessa. 120 00:09:44,667 --> 00:09:46,587 Não preciso pensar em nada, Lex. 121 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 Como superou aqueles três dias? 122 00:10:11,068 --> 00:10:12,488 Quando estava com medo. 123 00:10:14,030 --> 00:10:15,950 Antes de o impensável acontecer. 124 00:10:19,118 --> 00:10:23,038 Tubo de borracha, o mais próximo possível de 3,2mm. 125 00:10:24,790 --> 00:10:27,130 Bem, não vejo esse tamanho aqui. 126 00:10:27,209 --> 00:10:30,629 Precisamos de uma sucção para tirar a água após perfurar. 127 00:10:30,713 --> 00:10:32,723 Na privada da sala de convívio. 128 00:10:34,342 --> 00:10:36,842 Não estou brincando, é a melhor da nave. 129 00:10:36,927 --> 00:10:39,927 Suponho que a minha responsabilidade será extraí-la. 130 00:10:40,014 --> 00:10:42,734 Até que não é má ideia. 131 00:10:42,808 --> 00:10:43,678 É terrível. 132 00:10:43,768 --> 00:10:47,058 -Por quê? -Não a privada, essa ideia é fantástica. 133 00:10:47,480 --> 00:10:50,190 Já perfurar as paredes… É loucura. 134 00:10:50,274 --> 00:10:52,114 Mas pelo menos é uma ideia, né? 135 00:10:52,193 --> 00:10:54,283 Qual é a pior das hipóteses, Mish? 136 00:10:55,738 --> 00:10:57,528 Nunca ouviram falar do Spektr? 137 00:10:57,865 --> 00:11:00,735 Misha, ninguém quer saber do Spektr logo agora. 138 00:11:00,826 --> 00:11:02,366 Eu quero saber, sim. 139 00:11:03,162 --> 00:11:07,292 Lu, precisamos do máximo possível de sacos coletores. Você também, Ram. 140 00:11:07,375 --> 00:11:08,375 Entendido. 141 00:11:10,711 --> 00:11:11,881 Misha, por favor. 142 00:11:13,923 --> 00:11:16,633 O Spektr é um conto russo. 143 00:11:17,343 --> 00:11:19,513 Só que aconteceu de verdade. 144 00:11:20,137 --> 00:11:23,717 Em 1997, a estação espacial Mir 145 00:11:23,808 --> 00:11:27,308 foi atingida por um cargueiro que se aproximava. 146 00:11:27,395 --> 00:11:29,935 O módulo perfurado chamava-se Spektr. 147 00:11:30,398 --> 00:11:32,568 E a história sempre começa com um… 148 00:11:34,068 --> 00:11:37,028 É o som do ar saindo da cápsula 149 00:11:37,113 --> 00:11:38,703 para o vácuo do espaço, 150 00:11:38,781 --> 00:11:42,121 enquanto os astronautas sentem a pressão do ouvido mudar, 151 00:11:42,618 --> 00:11:44,618 e o cérebro, explodir. 152 00:11:44,704 --> 00:11:46,004 Só que não explodiram 153 00:11:46,080 --> 00:11:48,960 porque eles conseguiram sair do módulo a tempo. 154 00:11:49,041 --> 00:11:52,881 O que está dizendo é que se furarmos no lugar errado… 155 00:11:52,962 --> 00:11:56,722 Se ouvirmos um assobio, damos o fora. 156 00:11:57,216 --> 00:11:59,636 Se tiver algo importante para você 157 00:11:59,719 --> 00:12:00,969 no dormitório, 158 00:12:01,595 --> 00:12:03,505 é melhor pegar agora. 159 00:13:17,421 --> 00:13:19,341 -Alguma novidade? -Quase. 160 00:13:19,423 --> 00:13:21,553 -Quanto tempo? -Meia hora. 161 00:13:23,135 --> 00:13:27,005 Estão prontos para furar, Matt. Preciso saber se há outra opção. 162 00:13:33,229 --> 00:13:34,229 Agora. 163 00:13:35,773 --> 00:13:38,983 O astronauta vai sair da nave com a bomba 164 00:13:39,652 --> 00:13:42,532 e caminhar 3,5m até a primeira válvula. 165 00:13:43,489 --> 00:13:45,909 O desafio é manipular a água 166 00:13:45,991 --> 00:13:48,161 -numa temperatura extremamente baixa. -É. 167 00:13:48,244 --> 00:13:53,004 Então reaproveitamos a resistência do SRA. 168 00:13:53,082 --> 00:13:55,792 A intenção é aquecer a água o suficiente 169 00:13:55,876 --> 00:13:57,456 para tirá-la da nave. 170 00:13:58,671 --> 00:14:01,341 Não se esqueçam de que esse é o primeiro teste. 171 00:14:01,423 --> 00:14:03,513 Ainda não sabemos os possíveis problemas. 172 00:14:14,144 --> 00:14:17,314 Este é o som da água virando gás ao sair da nave. 173 00:14:18,524 --> 00:14:22,034 Em contato com o espaço, vira imediatamente cristal de gelo. 174 00:14:23,487 --> 00:14:24,947 Excelente som. 175 00:14:25,322 --> 00:14:28,282 A bomba está quente o suficiente para quebrar o gelo. 176 00:14:28,367 --> 00:14:29,697 Isso é muito bom! 177 00:15:00,107 --> 00:15:02,897 Comandante Green, vamos com o plano original. 178 00:15:03,611 --> 00:15:05,741 Entre em contato assim que terminar. 179 00:15:09,575 --> 00:15:12,995 Pai nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome. 180 00:15:14,079 --> 00:15:15,499 Venha a nós o Vosso reino. 181 00:15:15,581 --> 00:15:18,331 Seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu. 182 00:15:19,251 --> 00:15:22,551 O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas… 183 00:15:26,342 --> 00:15:27,342 Está ajudando? 184 00:15:28,177 --> 00:15:30,297 Não muito. Desculpa. 185 00:15:30,721 --> 00:15:33,351 Não se desculpe. Se não é a sua, de boa. 186 00:15:36,435 --> 00:15:38,805 O que aconteceu após a morte do seu pai? 187 00:15:39,104 --> 00:15:40,024 Como assim? 188 00:15:40,439 --> 00:15:42,269 Todo mundo vive me falando… 189 00:15:43,317 --> 00:15:46,107 para ter fé e esperança. 190 00:15:47,488 --> 00:15:49,908 Mas e se a minha mãe simplesmente morrer? 191 00:15:51,909 --> 00:15:53,409 Como vai ser? 192 00:15:57,915 --> 00:16:00,325 Vai ser a pior coisa que já enfrentou. 193 00:16:00,876 --> 00:16:02,246 Nada vai fazer sentido. 194 00:16:03,003 --> 00:16:04,883 Você vai ficar com raiva. 195 00:16:05,923 --> 00:16:08,013 Talvez sinta que viver não vale a pena. 196 00:16:10,219 --> 00:16:13,599 Pois é. Foi o que eu pensei. 197 00:16:14,765 --> 00:16:16,515 Mas tudo isso passa. 198 00:16:18,936 --> 00:16:19,976 É sério? 199 00:16:21,146 --> 00:16:24,316 Aí fica ainda pior porque, de certa forma, 200 00:16:25,484 --> 00:16:27,404 você quer continuar sofrendo. 201 00:16:27,945 --> 00:16:30,275 Porque significa que ainda se lembra. 202 00:16:32,241 --> 00:16:34,491 É uma merda quando começa a esquecer. 203 00:16:42,334 --> 00:16:45,384 Pai nosso que estais no Céu, 204 00:16:46,714 --> 00:16:48,514 santificado seja o Vosso nome. 205 00:16:48,924 --> 00:16:50,474 Venha a nós o Vosso reino. 206 00:16:50,718 --> 00:16:54,428 Seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu. 207 00:17:19,413 --> 00:17:20,413 Certo… 208 00:17:21,707 --> 00:17:26,337 São 368mm abaixo da SB-2. 209 00:17:34,511 --> 00:17:39,601 E 165mm acima da RB-12. 210 00:17:42,102 --> 00:17:43,352 Tente se acalmar, Lu. 211 00:17:45,064 --> 00:17:48,824 Estou suando como um porco. É assim a expressão, não? 212 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 É. Inale e exale lentamente. 213 00:17:51,445 --> 00:17:52,695 Vamos lá. 214 00:18:03,624 --> 00:18:04,504 Certo. 215 00:18:05,584 --> 00:18:08,634 É isso. Comandante, confirme, por favor. 216 00:18:20,724 --> 00:18:23,314 É isso. É o lugar certo. 217 00:18:28,398 --> 00:18:31,028 Se precisar de mais olhos, Ram, estou aqui. 218 00:18:56,885 --> 00:18:59,175 -Saiam! Depressa! -Vamos! 219 00:19:01,431 --> 00:19:02,681 -Vamos! -Vamos. 220 00:19:19,867 --> 00:19:21,117 -Alguma coisa? -Não. 221 00:19:24,371 --> 00:19:25,371 Chegou. 222 00:19:27,583 --> 00:19:29,133 "Objetivo não alcançado. 223 00:19:30,002 --> 00:19:32,502 O procedimento resultou em perda de vácuo. 224 00:19:33,422 --> 00:19:37,382 Até que possamos voltar e selar o furo, estamos sem o dormitório." 225 00:19:53,400 --> 00:19:54,230 Darlene. 226 00:20:12,753 --> 00:20:14,883 George, Darlene… 227 00:20:18,508 --> 00:20:20,178 Sei o que vão fazer lá dentro. 228 00:20:20,260 --> 00:20:22,930 Não torne isso mais difícil do que já é, Matt. 229 00:20:23,013 --> 00:20:25,473 Ainda não é hora de preparar discursos. 230 00:20:26,350 --> 00:20:27,680 Não podemos desistir deles. 231 00:20:27,768 --> 00:20:29,898 -Não vamos desistir. -Deve ser feito. 232 00:20:31,021 --> 00:20:33,071 Se queremos missões futuras… 233 00:20:33,148 --> 00:20:34,778 Que elas se fodam! 234 00:20:38,946 --> 00:20:40,026 Sinto muito. 235 00:21:03,553 --> 00:21:04,553 Merda! 236 00:21:06,098 --> 00:21:06,928 Caralho! 237 00:21:07,432 --> 00:21:08,432 Tudo bem? 238 00:21:31,540 --> 00:21:34,250 Eu morreria satisfeita em Marte. Mas aqui, não. 239 00:21:37,629 --> 00:21:39,299 Misha, você tem vodca? 240 00:21:41,675 --> 00:21:42,795 Vodca. 241 00:21:48,098 --> 00:21:50,638 Tem algo de errado comigo. Sério. 242 00:21:52,019 --> 00:21:53,229 Dez segundos 243 00:21:53,312 --> 00:21:55,692 para pegar a coisa mais importante… 244 00:21:57,524 --> 00:21:58,784 E pego isto. 245 00:22:00,444 --> 00:22:04,874 Se sairmos vivos dessa, não contem para ninguém. 246 00:22:04,948 --> 00:22:07,618 Do contrário, vão me expulsar da Rússia. 247 00:22:08,702 --> 00:22:10,042 Estou falando sério. 248 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 Não entendi. Qual a graça de morrer? 249 00:22:31,016 --> 00:22:33,556 Como será que é morrer de desidratação? 250 00:22:36,438 --> 00:22:38,898 Bem, geralmente não é a pior opção. 251 00:22:38,982 --> 00:22:40,862 -Bom saber. -Pois é. 252 00:22:40,942 --> 00:22:44,402 Quando a sensação inicial de sede diminui, 253 00:22:45,072 --> 00:22:49,412 geralmente não há dor, pois se está zonzo e atordoado. 254 00:22:49,493 --> 00:22:51,913 Mas será uma morte mais lenta… 255 00:22:51,995 --> 00:22:53,205 porque temos comida. 256 00:22:59,586 --> 00:23:00,666 É curioso… 257 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 A obsessão… 258 00:23:04,758 --> 00:23:07,798 que me trouxe até aqui vai ser o motivo da minha… 259 00:23:09,346 --> 00:23:10,256 Bem… 260 00:23:20,273 --> 00:23:21,483 É da Terra. 261 00:23:23,527 --> 00:23:26,987 -Pode abrir. -Não precisa. Vou dizer o que escreveram. 262 00:23:27,072 --> 00:23:30,452 Querem as nossas últimas palavras. 263 00:23:30,534 --> 00:23:31,544 Algo tipo… 264 00:23:32,494 --> 00:23:36,794 "Os heróis da Missão Atlas não querem que a sua morte seja em vão." 265 00:23:38,625 --> 00:23:40,415 Na verdade, é do Matt. 266 00:23:41,294 --> 00:23:44,054 "Não perca a esperança. Tenho uma ideia." 267 00:23:44,756 --> 00:23:49,006 -Ele voltou para a Sala de Controle? -É, toda ajuda é bem-vinda agora. 268 00:23:49,094 --> 00:23:51,264 O que ele falou? Qual é a ideia? 269 00:23:55,350 --> 00:23:59,060 Os astronautas vão deixar os trajes cheios de eletricidade estática. 270 00:23:59,146 --> 00:24:00,146 Não entendi. 271 00:24:00,230 --> 00:24:02,610 O traje vai ter estática. 272 00:24:03,316 --> 00:24:06,896 -Com o quê? -Construímos um gerador de estática. 273 00:24:06,987 --> 00:24:09,817 Bem fácil de fazer, é só procurar no YouTube. 274 00:24:10,615 --> 00:24:13,445 Os astronautas vão poder construir um na Atlas. 275 00:24:13,535 --> 00:24:14,865 Como estamos, Freddie? 276 00:24:15,328 --> 00:24:17,498 -Está tudo pronto. -Ótimo. 277 00:24:18,874 --> 00:24:22,544 Depois de carregado, o 1º astronauta vai abrir a válvula. 278 00:24:24,921 --> 00:24:28,301 Um gás vai emergir e imediatamente se transformar em gelo. 279 00:24:28,383 --> 00:24:32,973 Não vamos recriar isso aqui, mas o gelo, assim como a água, 280 00:24:33,054 --> 00:24:35,724 vai ser atraído pelos íons negativos do traje. 281 00:24:36,808 --> 00:24:40,228 Os íons negativos do traje atraem a água. 282 00:24:41,480 --> 00:24:46,190 …vai levar o gelo em direção à câmara aberta, 283 00:24:47,527 --> 00:24:49,947 onde o 2º astronauta, com o traje negativo, 284 00:24:50,030 --> 00:24:51,620 vai atrair ainda mais o gelo 285 00:24:51,990 --> 00:24:55,330 e estará preparado para coletá-lo com os sacos. 286 00:24:58,413 --> 00:25:02,213 -Isso já foi feito antes… -Nunca. 287 00:25:06,004 --> 00:25:07,594 Eu sei, estou sugerindo… 288 00:25:08,340 --> 00:25:12,300 que a vida dos astronautas seja salva com um experimento de criança. 289 00:25:24,564 --> 00:25:26,734 Coordene com o Matt e com a Atlas. 290 00:25:27,984 --> 00:25:29,694 Eles decidem se querem fazer. 291 00:25:30,070 --> 00:25:31,400 É claro que vão fazer. 292 00:25:32,572 --> 00:25:33,912 É a tábua da salvação. 293 00:25:42,207 --> 00:25:45,587 Consiga as últimas palavras deles antes de abrirem aquela câmara. 294 00:25:51,716 --> 00:25:52,756 Muito obrigado. 295 00:25:57,389 --> 00:25:59,719 Talvez isso a ajude a espairecer. 296 00:26:02,477 --> 00:26:04,017 Não comi o dia todo. 297 00:26:08,316 --> 00:26:09,316 O que foi? 298 00:26:09,401 --> 00:26:11,821 Você é uma gracinha comendo. Tem um negócio… 299 00:26:12,612 --> 00:26:13,492 Valeu. 300 00:26:23,331 --> 00:26:25,671 É a quarta vez que a Melissa liga. 301 00:26:26,585 --> 00:26:27,785 E se for alguma novidade? 302 00:26:31,423 --> 00:26:33,553 Vai ter que falar com ela em algum momento. 303 00:26:41,850 --> 00:26:46,440 "O 1º astronauta caminha 3,5m até a primeira válvula, abre, 304 00:26:46,521 --> 00:26:49,321 conduz o gelo pelo espaço até a porta da câmara, 305 00:26:49,399 --> 00:26:52,899 onde o 2º astronauta está esperando com sacos coletores." 306 00:26:54,321 --> 00:26:56,411 Vamos repassar mais uma vez? 307 00:26:58,408 --> 00:27:01,948 -Acho que já entendemos. -Eu queria que fosse mais complexo. 308 00:27:03,788 --> 00:27:07,708 Emma, tem uma mensagem pessoal do Matt. 309 00:27:39,240 --> 00:27:42,240 Te amo, mas você já sabe disso. 310 00:27:43,119 --> 00:27:45,959 Sei que o que estou pedindo é loucura, 311 00:27:47,791 --> 00:27:50,131 mas é a minha única esperança de vê-la de novo. 312 00:27:52,629 --> 00:27:54,759 Não me entenda mal. Eu já vejo você. 313 00:27:55,090 --> 00:27:56,590 Está comigo o tempo todo. 314 00:27:58,426 --> 00:27:59,636 Mas quero você aqui. 315 00:28:04,432 --> 00:28:06,772 Estou com medo de nunca mais ver vocês. 316 00:28:07,686 --> 00:28:08,936 Não pense assim. 317 00:28:09,854 --> 00:28:10,984 Mas estou pensando. 318 00:28:12,399 --> 00:28:13,729 Não consigo evitar. 319 00:28:14,943 --> 00:28:18,743 O Misha diz que não é possível ter as duas coisas: família e missão. 320 00:28:19,989 --> 00:28:23,369 Que é preciso deixar uma ou outra se quiser sobreviver. 321 00:28:26,079 --> 00:28:27,579 Não ouse nos deixar, Em. 322 00:28:28,415 --> 00:28:29,535 Não ouse. 323 00:28:38,007 --> 00:28:40,427 E deixe o Ram cuidar de você. 324 00:28:40,760 --> 00:28:43,510 Sei que vai cuidar dele, mas a prioridade é você. 325 00:28:43,596 --> 00:28:46,096 É uma ordem. Sei que não vai dar a ele, 326 00:28:47,809 --> 00:28:49,139 mas precisei externar. 327 00:28:55,442 --> 00:28:56,442 Você precisa ir. 328 00:28:57,110 --> 00:28:58,320 Estaremos aqui. 329 00:29:16,212 --> 00:29:17,842 Odeio ser estraga-prazeres. 330 00:29:19,048 --> 00:29:21,178 É possível piorar? Que legal! 331 00:29:21,259 --> 00:29:24,099 Escrevi as últimas palavras para a Terra. 332 00:29:24,512 --> 00:29:26,472 Alguém quer acrescentar algo? 333 00:29:26,556 --> 00:29:28,636 Fui direto ao ponto. 334 00:29:28,725 --> 00:29:31,685 Concordo com o que seja que você escreveu. 335 00:29:35,732 --> 00:29:36,862 Ficou perfeito, Lu. 336 00:29:52,081 --> 00:29:53,501 Podemos dar as mãos? 337 00:29:58,755 --> 00:29:59,835 Ajude-nos, Senhor. 338 00:30:00,924 --> 00:30:03,804 Dê-nos força para combater o medo e o desespero. 339 00:30:05,011 --> 00:30:07,721 Mostre-nos como colocar a nossa dor em perspectiva. 340 00:30:08,431 --> 00:30:11,601 Ensine-nos a ter fé no novo dia que está por vir. 341 00:30:13,603 --> 00:30:17,023 Obrigado, Senhor, pelas bênçãos do hoje, 342 00:30:17,607 --> 00:30:18,897 pela esperança do amanhã 343 00:30:19,442 --> 00:30:21,442 e por seu amor permanente. 344 00:30:22,529 --> 00:30:23,529 Amém. 345 00:30:24,113 --> 00:30:25,453 -Amém. -Amém. 346 00:30:59,190 --> 00:31:00,320 Comandante Green. 347 00:31:02,527 --> 00:31:03,527 É… 348 00:31:04,779 --> 00:31:05,779 uma droga 349 00:31:06,197 --> 00:31:08,197 não poder estar com você. 350 00:31:09,701 --> 00:31:11,621 -Numa próxima, Misha. -Não. 351 00:31:12,370 --> 00:31:15,540 Não, já fiz a última caminhada espacial. 352 00:31:17,750 --> 00:31:19,290 Se realmente foi a última, 353 00:31:19,878 --> 00:31:22,708 me sinto honrada de ter estado com você. 354 00:31:24,465 --> 00:31:26,755 Obrigado, Emmashska. 355 00:31:29,220 --> 00:31:30,220 Eu… 356 00:31:30,763 --> 00:31:34,483 não consigo pensar em astronauta melhor para ficar no meu lugar. 357 00:31:49,407 --> 00:31:51,527 Ram, preparado? 358 00:31:56,456 --> 00:31:59,706 Confie naquela ali. Você vai ficar bem. 359 00:32:00,168 --> 00:32:02,498 Eu sei. 360 00:32:06,090 --> 00:32:06,970 Preparados? 361 00:32:08,176 --> 00:32:09,006 Preparado. 362 00:32:30,698 --> 00:32:32,618 Iniciando descompressão. 363 00:32:44,420 --> 00:32:45,420 Nossa! 364 00:32:46,464 --> 00:32:48,304 Esqueço como o céu é incrível. 365 00:32:50,802 --> 00:32:52,142 Quando eu era pequena, 366 00:32:53,680 --> 00:32:55,310 Minha mãe dizia: 367 00:32:56,015 --> 00:32:58,555 "Quando estiver para baixo, olhe para cima. 368 00:32:59,310 --> 00:33:03,020 Vai perceber como o mundo é grande e lindo." 369 00:33:08,361 --> 00:33:09,611 Se ela morrer, 370 00:33:10,780 --> 00:33:12,910 vou olhar para o céu do mesmo jeito? 371 00:33:14,993 --> 00:33:19,213 Não quero ficar com medo nem triste toda vez que olhar para ele. 372 00:33:22,208 --> 00:33:24,628 Talvez você veja a sua mãe olhando para você. 373 00:33:26,421 --> 00:33:28,091 Mas ela não está morta, Lex. 374 00:33:29,132 --> 00:33:30,342 Não desista dela. 375 00:33:32,760 --> 00:33:33,850 É que… 376 00:33:35,013 --> 00:33:38,183 eu queria parar de pensar nela. 377 00:33:40,018 --> 00:33:42,518 É como um nó constante no meu estômago. 378 00:33:45,898 --> 00:33:48,858 Acho que igreja e chili não curam tudo. 379 00:33:51,988 --> 00:33:53,608 Mas com certeza ajudaram. 380 00:33:54,907 --> 00:33:55,907 Obrigada. 381 00:34:21,934 --> 00:34:24,484 Mas beijar com certeza é o melhor remédio. 382 00:34:24,896 --> 00:34:27,186 Então acho melhor continuar. 383 00:34:49,587 --> 00:34:51,047 Oi! Como está a Lex? 384 00:34:52,507 --> 00:34:53,507 Bem. 385 00:34:55,718 --> 00:34:57,758 -Matt… -Não está nada bom, Mel. 386 00:34:59,222 --> 00:35:00,262 A missão? 387 00:35:00,348 --> 00:35:02,558 Não sei o que vai acontecer. 388 00:35:03,017 --> 00:35:04,097 Tá… 389 00:35:04,727 --> 00:35:08,187 Pode contar comigo, conosco, aconteça o que acontecer. 390 00:35:09,440 --> 00:35:10,440 Obrigado. 391 00:35:12,110 --> 00:35:13,860 Dê um abraço nela, está bem? 392 00:35:14,487 --> 00:35:16,907 Mas não conte nada ainda. 393 00:35:20,743 --> 00:35:22,373 Sim, pode deixar. 394 00:35:22,453 --> 00:35:23,543 Mensagem da Atlas. 395 00:35:25,123 --> 00:35:26,873 Tenho que ir. Ligo depois. 396 00:35:33,840 --> 00:35:35,630 São as últimas palavras deles. 397 00:35:38,344 --> 00:35:40,354 Quer ser o primeiro a ler, Matt? 398 00:35:41,931 --> 00:35:43,471 Posso imaginar o que disseram. 399 00:36:05,454 --> 00:36:08,124 VALEU A PENA 400 00:36:09,667 --> 00:36:10,667 Você está bem? 401 00:36:13,880 --> 00:36:14,880 Estou, sim. 402 00:36:15,673 --> 00:36:20,643 É a minha primeira caminhada espacial de verdade. 403 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 Eu cuido de você. 404 00:36:27,143 --> 00:36:29,563 Ótimo, porque meio que estou surtando. 405 00:36:31,230 --> 00:36:32,820 Você vai adorar. 406 00:36:35,359 --> 00:36:36,189 É. 407 00:36:37,987 --> 00:36:40,067 -Não quero morrer, Emma. -E não vai. 408 00:36:40,740 --> 00:36:42,200 Não mais. 409 00:36:43,534 --> 00:36:44,704 "Não mais"? 410 00:36:47,038 --> 00:36:49,288 Qual é! Você não queria morrer, né? 411 00:36:51,250 --> 00:36:54,130 Eu achava que, se me sacrificasse 412 00:36:54,212 --> 00:36:57,762 por algo maior do que eu mesmo… 413 00:36:58,716 --> 00:37:01,716 pelo meu país, pela Ciência, pela História… 414 00:37:03,512 --> 00:37:05,972 seria o epítome de uma vida bem vivida. 415 00:37:10,228 --> 00:37:11,558 E o que mudou? 416 00:37:14,690 --> 00:37:15,610 Você. 417 00:37:18,361 --> 00:37:19,321 Ram… 418 00:37:20,321 --> 00:37:21,161 Por favor… 419 00:37:22,323 --> 00:37:24,953 -Não pode falar essas coisas. -Mas preciso. 420 00:37:25,993 --> 00:37:28,203 Preciso dizer, caso a gente morra. 421 00:37:29,956 --> 00:37:31,706 Preciso que você saiba… 422 00:37:32,792 --> 00:37:34,132 que não vou desistir. 423 00:37:34,210 --> 00:37:35,090 Vou lutar… 424 00:37:36,754 --> 00:37:38,764 para permanecer no mundo com você. 425 00:37:46,764 --> 00:37:48,314 Descompressão completa. 426 00:37:49,600 --> 00:37:50,600 Certo. 427 00:37:52,603 --> 00:37:53,603 Preparado? 428 00:37:54,939 --> 00:37:55,939 Vamos nessa. 429 00:38:21,590 --> 00:38:22,840 Vamos lá, Rohit. 430 00:38:23,968 --> 00:38:24,968 Vamos lá. 431 00:38:46,407 --> 00:38:47,407 Meu… 432 00:38:48,159 --> 00:38:49,159 Deus… 433 00:38:50,244 --> 00:38:51,334 do Céu. 434 00:38:56,709 --> 00:38:58,089 Isso é incrível. 435 00:39:01,088 --> 00:39:03,168 Aqui fora, somos só você e eu. 436 00:39:05,259 --> 00:39:06,759 Somos tudo o que importa. 437 00:39:09,347 --> 00:39:10,847 E ninguém mais no mundo. 438 00:44:05,601 --> 00:44:07,021 Vamos viver. 439 00:44:55,693 --> 00:44:57,703 Legendas: Bruna Leôncio