1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,562 --> 00:00:24,522 DUAS SEMANAS PARA ATERRAR EM MARTE 3 00:01:34,719 --> 00:01:35,719 Estou? 4 00:01:38,473 --> 00:01:40,683 Está bem. Vou já para aí. 5 00:01:43,937 --> 00:01:45,477 O sistema de água avariou? 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,233 Sim. 7 00:01:50,902 --> 00:01:51,952 Sim, avariou. 8 00:01:57,158 --> 00:01:58,828 Tens o saco pronto, Lu? 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,622 Sim. 10 00:02:08,044 --> 00:02:09,674 ABASTECIMENTO DE ÁGUA 11 00:02:20,140 --> 00:02:21,100 Acho que é tudo. 12 00:02:21,724 --> 00:02:24,564 É tudo? As 16 câmaras? 13 00:02:30,191 --> 00:02:31,231 Quanta temos? 14 00:02:33,194 --> 00:02:35,494 Talvez 0,7 litros. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,992 Nem sequer dá para dois dias. 16 00:02:38,533 --> 00:02:43,713 Mesmo que quiséssemos contornar agora, morreríamos antes de chegar à Pegasus 2. 17 00:02:45,206 --> 00:02:49,036 Lu, há outra forma de purificar a nossa urina? 18 00:02:49,127 --> 00:02:53,627 Referes-te à fórmula que tenho escondido para tornar a urina em água e vinho? 19 00:02:53,715 --> 00:02:55,005 Que piada, Lu. 20 00:02:55,466 --> 00:02:57,296 Tiraste-me as palavras da boca. 21 00:02:57,385 --> 00:03:00,345 Muito bem. Temos 72 horas para resolver isto. 22 00:03:00,430 --> 00:03:03,930 Programem os temporizadores para estarmos um passo à frente, 23 00:03:04,017 --> 00:03:08,267 porque as próximas seis horas serão as melhores antes de termos sintomas. 24 00:03:08,354 --> 00:03:11,444 Como a Emma bem sabe, a desidratação é desagradável 25 00:03:11,524 --> 00:03:14,074 e dificulta muito a concentração. 26 00:03:14,152 --> 00:03:16,032 Temos de avisar a Terra. 27 00:03:16,112 --> 00:03:20,742 Se há algo complicado para tentar, agora é a altura certa. 28 00:03:20,825 --> 00:03:23,445 Desde quando te tornaste no perito? 29 00:03:23,536 --> 00:03:26,246 Sou obcecado por tudo o que envolve água. 30 00:03:26,331 --> 00:03:30,001 Mas os humanos são diferentes. As plantas devem aguentar mais. 31 00:03:30,084 --> 00:03:32,674 A minha obsessão não começou com as plantas, 32 00:03:32,754 --> 00:03:35,174 mas com a morte dos meus pais biológicos. 33 00:03:35,340 --> 00:03:36,720 Morreram de disenteria. 34 00:03:37,550 --> 00:03:38,550 Não sabia disso. 35 00:03:38,635 --> 00:03:42,965 Bom, sem a hidratação adequada, a disenteria resulta numa morte horrível 36 00:03:43,056 --> 00:03:45,636 e eu não falo muito sobre isso. 37 00:03:52,232 --> 00:03:56,532 E as câmaras de água que estão à volta da nave? 38 00:03:57,028 --> 00:03:59,738 - Através das paredes? - Nem pensar. 39 00:03:59,822 --> 00:04:02,872 - Porquê? Porque não podemos? - Porque é impossível. 40 00:04:04,827 --> 00:04:08,457 Vou falar com a Terra. Nós estamos a fazer o impossível. 41 00:04:10,291 --> 00:04:12,211 Como sabemos, a Atlas foi criada 42 00:04:12,293 --> 00:04:15,713 com câmaras de água dentro das paredes da nave 43 00:04:15,797 --> 00:04:17,587 para os proteger da radiação. 44 00:04:17,674 --> 00:04:20,344 Há equipas a pensar em como extrair a água 45 00:04:20,426 --> 00:04:22,676 das paredes dos quartos da tripulação, 46 00:04:22,762 --> 00:04:24,852 onde a gravidade pode ajudar. 47 00:04:26,015 --> 00:04:27,555 Isto é muito arriscado. 48 00:04:29,227 --> 00:04:33,107 Só há 2,50 cm entre a parede interior e a parede exterior da nave. 49 00:04:33,189 --> 00:04:37,529 Têm 50 % de hipóteses de não perfurarem a câmara de água… 50 00:04:39,070 --> 00:04:40,240 … e darem com o espaço. 51 00:04:42,824 --> 00:04:47,334 Ryan, tu e a tua equipa, continuem a ver formas de extrair água do interior. 52 00:04:47,412 --> 00:04:49,582 Nenhuma ideia é louca demais. 53 00:04:49,664 --> 00:04:52,584 Nós vamos ver como extrair água do exterior. 54 00:04:52,667 --> 00:04:55,417 Mas como tratamos do problema impossível 55 00:04:55,503 --> 00:04:58,093 de extrair água do casco a 270 ºC negativos? 56 00:04:58,172 --> 00:05:01,722 Não estás na NASA para resolver problemas impossíveis? 57 00:05:02,468 --> 00:05:04,678 E se usarmos uma bomba termodinâmica? 58 00:05:04,762 --> 00:05:06,932 Podíamos tirar a resistência do aquecimento. 59 00:05:07,015 --> 00:05:08,425 Começa a procurar peças. 60 00:05:24,407 --> 00:05:25,447 Olá. 61 00:05:26,743 --> 00:05:28,833 Quero que saibam que estou bem. 62 00:05:29,579 --> 00:05:32,869 Estão todos a esforçar-se para resolver isto. 63 00:05:34,625 --> 00:05:35,625 E… 64 00:05:38,129 --> 00:05:39,129 … a moral… 65 00:05:40,089 --> 00:05:41,089 … está alta. 66 00:05:42,884 --> 00:05:43,974 Desculpa… 67 00:05:45,386 --> 00:05:48,386 Estou sempre a pensar em vocês. 68 00:05:48,973 --> 00:05:50,433 Dão-me força para lutar. 69 00:05:50,892 --> 00:05:52,312 Amo-vos imenso. 70 00:05:53,269 --> 00:05:55,939 - Tens uma atualização? - Sim. 71 00:05:56,022 --> 00:05:59,692 Enviaram instruções para perfurarmos os quartos da tripulação. 72 00:06:01,277 --> 00:06:03,147 Estão a pensar noutras opções. 73 00:06:03,237 --> 00:06:06,527 A Darlene quer que saibas que o Matt está a tratar disto. 74 00:06:10,703 --> 00:06:13,923 Deve ser difícil saber que eles receiam pela tua vida. 75 00:06:17,752 --> 00:06:19,712 Essa deve ser a única vantagem 76 00:06:19,796 --> 00:06:22,716 de não deixarmos as pessoas aproximarem-se de nós. 77 00:06:23,966 --> 00:06:26,086 Não destruímos vidas, se morrermos. 78 00:06:29,680 --> 00:06:32,560 A tua morte destruiria algumas vidas, Ram. 79 00:06:48,074 --> 00:06:51,164 Estou sempre a pensar em vocês. 80 00:06:51,702 --> 00:06:53,122 Dão-me força para lutar. 81 00:06:53,621 --> 00:06:55,041 Amo-vos imenso. 82 00:07:05,258 --> 00:07:06,258 Então? 83 00:07:09,887 --> 00:07:11,927 Obrigada por estares aqui, Mel. 84 00:07:12,014 --> 00:07:13,224 Claro. 85 00:07:13,307 --> 00:07:14,597 Também estou aqui. 86 00:07:16,269 --> 00:07:17,729 Vocês são as melhores. 87 00:07:19,689 --> 00:07:21,649 Devíamos ver um filme hoje. 88 00:07:22,400 --> 00:07:24,530 Fazer algo para não pensares nisto. 89 00:07:25,069 --> 00:07:27,489 - O que vai dar, Cass? - Como posso saber? 90 00:07:27,905 --> 00:07:29,565 Vamos ver, querida. 91 00:07:30,867 --> 00:07:33,997 Acho que não sou capaz de ver um filme, neste momento. 92 00:07:39,876 --> 00:07:42,206 Achas que aconteceu algo horrível? 93 00:07:46,424 --> 00:07:47,434 Eu vou abrir. 94 00:08:01,022 --> 00:08:02,522 Boa tarde, minha senhora. 95 00:08:03,191 --> 00:08:04,231 A Lex está? 96 00:08:09,030 --> 00:08:11,320 Sinto-me péssimo pela forma como agi. 97 00:08:12,158 --> 00:08:13,488 Fui muito covarde. 98 00:08:13,868 --> 00:08:14,868 Sim. 99 00:08:14,952 --> 00:08:16,122 Foste mesmo. 100 00:08:17,788 --> 00:08:18,658 É só que… 101 00:08:19,624 --> 00:08:23,004 Quando ouvi nas notícias que a Pegasus tinha desaparecido, 102 00:08:23,461 --> 00:08:27,671 lembrei-me do dia em que nos disseram que o meu pai desapareceu. 103 00:08:28,633 --> 00:08:30,553 Passei os três dias seguintes… 104 00:08:31,427 --> 00:08:33,507 … em pânico total. 105 00:08:34,263 --> 00:08:36,353 À espera do impensável. 106 00:08:38,935 --> 00:08:40,805 Não queria voltar a passar por isso. 107 00:08:43,523 --> 00:08:45,193 Porque não me disseste isso? 108 00:08:47,026 --> 00:08:48,606 Ainda não tinha percebido. 109 00:08:49,362 --> 00:08:53,662 Esta manhã, a minha mãe disse-me que eu não estava a passar por isto. 110 00:08:54,283 --> 00:08:55,283 Tu é que estás. 111 00:08:57,036 --> 00:09:00,536 Eu entendo se não quiseres voltar a falar comigo. 112 00:09:01,624 --> 00:09:03,884 Mas quero dizer-te que cometi um erro. 113 00:09:04,293 --> 00:09:05,633 E não se repetirá. 114 00:09:10,341 --> 00:09:14,141 Preciso que as pessoas na minha vida me apoiem. 115 00:09:17,014 --> 00:09:18,354 Está tudo um caos. 116 00:09:20,768 --> 00:09:23,148 A minha mãe pode morrer de desidratação. 117 00:09:24,897 --> 00:09:28,567 E eu fiz o teste das malformações cavernosas cerebrais. 118 00:09:29,235 --> 00:09:30,945 - A sério? - Sim. 119 00:09:32,363 --> 00:09:34,163 Recebo os resultados em breve. 120 00:09:35,324 --> 00:09:36,954 Posso ter a doença. 121 00:09:39,704 --> 00:09:43,334 Devias pensar nisso antes de me fazeres promessas. 122 00:09:44,584 --> 00:09:46,594 Não tenho de pensar em nada, Lex. 123 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 Como superaste aqueles três dias? 124 00:10:11,068 --> 00:10:12,608 Quando tinhas muito medo. 125 00:10:14,113 --> 00:10:15,953 Antes do impensável acontecer. 126 00:10:19,118 --> 00:10:23,038 Tubo de borracha com cerca de três milímetros. 127 00:10:24,790 --> 00:10:27,130 Não vejo nada desse tamanho. 128 00:10:27,209 --> 00:10:30,629 Temos de criar sucção para tirar a água após a perfuração. 129 00:10:30,713 --> 00:10:32,553 A sanita tem sucção. 130 00:10:34,342 --> 00:10:37,052 Não estou a brincar. É a melhor sucção da nave. 131 00:10:37,136 --> 00:10:39,926 Suponho que eu é que terei de a tirar. 132 00:10:40,014 --> 00:10:42,734 Isso não é má ideia. 133 00:10:42,808 --> 00:10:44,768 - É uma péssima ideia. - Porquê? 134 00:10:44,852 --> 00:10:50,192 Não me refiro à sanita. Essa é fantástica. Perfurar a parede é que é de loucos. 135 00:10:50,274 --> 00:10:52,114 Pelo menos é uma ideia, certo? 136 00:10:52,193 --> 00:10:54,283 Qual é o pior que pode acontecer? 137 00:10:55,738 --> 00:10:57,528 Nunca ouviste falar do Spektr? 138 00:10:57,865 --> 00:11:00,735 Ninguém quer ouvir nada sobre isso agora. 139 00:11:00,826 --> 00:11:02,366 Eu quero saber mais. 140 00:11:03,245 --> 00:11:07,285 Lu, precisamos de muitos sacos de recolha. Procura também, Ram. 141 00:11:07,375 --> 00:11:08,375 É para já. 142 00:11:10,711 --> 00:11:11,881 Misha, por favor. 143 00:11:13,923 --> 00:11:18,933 O Spektr é uma história de terror russa. O problema é que aconteceu mesmo. 144 00:11:20,137 --> 00:11:23,717 Em 1997, a estação espacial Mir 145 00:11:23,808 --> 00:11:27,308 foi atingida por uma nave de mercadorias. 146 00:11:27,395 --> 00:11:29,935 O módulo perfurado chamava-se Spektr. 147 00:11:30,398 --> 00:11:32,568 A história começa sempre assim... 148 00:11:34,068 --> 00:11:37,028 É o som do ar a sair da cápsula 149 00:11:37,113 --> 00:11:38,703 para o vazio do espaço. 150 00:11:38,781 --> 00:11:42,121 Os astronautas sentem a mudança de pressão nos ouvidos 151 00:11:42,451 --> 00:11:44,621 e esperam que os cérebros expludam. 152 00:11:44,704 --> 00:11:47,874 Mas não explodiram, porque conseguiram sair do módulo 153 00:11:47,957 --> 00:11:48,957 e fechá-lo a tempo. 154 00:11:49,041 --> 00:11:52,881 Estás a dizer que se perfurarmos no local errado… 155 00:11:52,962 --> 00:11:56,722 Se ouvirmos um assobio, temos de fugir. 156 00:11:57,216 --> 00:12:00,966 Se tiverem algo muito importante nos quartos, 157 00:12:01,595 --> 00:12:03,505 tirem isso de lá agora. 158 00:13:17,421 --> 00:13:19,341 - Tens algo para nos dizer? - Está quase. 159 00:13:19,423 --> 00:13:21,553 - Quanto falta? - Trinta minutos. 160 00:13:23,135 --> 00:13:27,305 A equipa está pronta para perfurar. Preciso de saber se há outra opção. 161 00:13:33,229 --> 00:13:34,229 Agora. 162 00:13:35,773 --> 00:13:38,983 O astronauta sairá da câmara de ar com a bomba 163 00:13:39,652 --> 00:13:42,532 e avança 3,60 m até à primeira válvula. 164 00:13:43,322 --> 00:13:48,162 O desafio é tirar a água do casco da nave a uma temperatura perto do zero absoluto. 165 00:13:48,244 --> 00:13:53,004 Aproveitámos a resistência de aquecimento do recuperador de água. 166 00:13:53,082 --> 00:13:57,592 Esperamos conseguir aquecer a água ao atingir o espaço para a tirar do casco. 167 00:13:58,671 --> 00:14:01,341 Lembrem-se, este é o primeiro teste. 168 00:14:01,423 --> 00:14:03,383 Ainda não aperfeiçoámos isto. 169 00:14:14,144 --> 00:14:17,484 É o som da água a transformar-se em gás ao sair da nave. 170 00:14:18,524 --> 00:14:22,034 Assim que chega ao espaço, torna-se em cristais de gelo. 171 00:14:23,487 --> 00:14:24,947 É um som fantástico. 172 00:14:25,030 --> 00:14:28,280 A bomba está a aquecer o suficiente para quebrar o gelo. 173 00:14:28,367 --> 00:14:29,697 Isto é muito bom. 174 00:15:00,149 --> 00:15:02,899 Comandante Green, avancem com o plano A. 175 00:15:03,652 --> 00:15:05,742 Comuniquem assim que conseguirem. 176 00:15:09,491 --> 00:15:13,001 Pai nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome. 177 00:15:13,996 --> 00:15:15,536 Venha a nós o Vosso reino, 178 00:15:15,623 --> 00:15:18,293 seja feita a Vossa vontade assim na Terra como no Céu. 179 00:15:19,209 --> 00:15:22,629 O pão nosso de cada dia nos dai hoje e perdoai-nos as nossas ofensas. 180 00:15:26,342 --> 00:15:27,342 Isto ajuda? 181 00:15:28,177 --> 00:15:30,297 Nem por isso. Desculpa. 182 00:15:30,721 --> 00:15:33,351 Não peças desculpa. Não faz mal não resultar. 183 00:15:36,477 --> 00:15:40,017 - O que aconteceu após a morte do teu pai? - Como assim? 184 00:15:40,439 --> 00:15:42,269 Todos me dizem… 185 00:15:43,317 --> 00:15:46,107 … para ter fé e esperança. 186 00:15:47,446 --> 00:15:49,986 Mas o que acontece se a minha mãe morrer? 187 00:15:51,909 --> 00:15:53,409 Como será? 188 00:15:57,915 --> 00:16:00,325 Vai ser a pior coisa por que vais passar. 189 00:16:00,876 --> 00:16:02,166 Nada fará sentido. 190 00:16:03,003 --> 00:16:04,883 Vais ficar furiosa. 191 00:16:05,923 --> 00:16:08,013 Às vezes, nem saberás se queres viver mais. 192 00:16:10,219 --> 00:16:13,599 Pois. Foi exatamente isso que eu imaginei. 193 00:16:14,765 --> 00:16:16,515 Mas isso melhora. 194 00:16:18,936 --> 00:16:19,976 A sério? 195 00:16:21,146 --> 00:16:24,316 Mas isso faz-te sentir pior… 196 00:16:25,484 --> 00:16:27,404 … porque queres continuar a sofrer. 197 00:16:27,987 --> 00:16:30,317 Enquanto sofremos, não os esquecemos. 198 00:16:32,157 --> 00:16:34,487 É horrível quando começamos a esquecer. 199 00:16:42,334 --> 00:16:45,384 Pai nosso que estais no Céu, 200 00:16:46,839 --> 00:16:48,669 santificado seja o Vosso nome. 201 00:16:48,882 --> 00:16:50,432 Venha a nós o Vosso reino, 202 00:16:50,718 --> 00:16:54,428 seja feita a Vossa vontade assim na Terra como no Céu. 203 00:17:19,413 --> 00:17:20,413 Muito bem. 204 00:17:21,707 --> 00:17:26,337 Temos de perfurar 368 mm abaixo do SB-2. 205 00:17:34,511 --> 00:17:39,601 E 165 mm acima do RB-12. 206 00:17:42,061 --> 00:17:43,351 Tenta acalmar-te, Lu. 207 00:17:45,064 --> 00:17:46,484 Estou a suar em bica. 208 00:17:46,565 --> 00:17:48,815 É esta a expressão, certo? 209 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 Sim. Respira fundo. Inspira e expira. 210 00:17:51,445 --> 00:17:52,445 Vá lá. 211 00:18:03,624 --> 00:18:04,504 Pronto. 212 00:18:05,584 --> 00:18:08,634 Já está. Comandante, verifica o meu trabalho. 213 00:18:20,724 --> 00:18:21,814 É aqui. 214 00:18:22,226 --> 00:18:23,306 É este sítio. 215 00:18:28,398 --> 00:18:31,148 Se precisares que veja algo, Ram, estou aqui. 216 00:18:56,885 --> 00:18:59,175 - Saiam! Saiam todos daqui! - Saiam! 217 00:19:01,431 --> 00:19:02,681 - Vamos! - Vamos. 218 00:19:19,867 --> 00:19:21,117 - Alguma coisa? - Não. 219 00:19:24,371 --> 00:19:25,371 Aqui está. 220 00:19:27,583 --> 00:19:29,383 "O objetivo não foi alcançado. 221 00:19:29,918 --> 00:19:32,498 O procedimento resultou na perda de vácuo. 222 00:19:33,547 --> 00:19:37,377 Até fecharmos o buraco, ficámos sem os quartos da tripulação." 223 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Darlene. 224 00:20:12,753 --> 00:20:14,883 George, Darlene… 225 00:20:18,508 --> 00:20:20,178 Eu sei o que vão fazer. 226 00:20:20,260 --> 00:20:22,930 Não tornes isto ainda mais difícil, Matt. 227 00:20:23,013 --> 00:20:25,473 Não é altura para fazer discursos. 228 00:20:26,350 --> 00:20:27,680 Não podemos desistir. 229 00:20:27,768 --> 00:20:30,188 - Não vamos desistir. - Tem de ser feito. 230 00:20:31,021 --> 00:20:35,071 - Se há esperança para outra missão… - Que se fodam as futuras missões! 231 00:20:38,946 --> 00:20:40,066 Lamento. 232 00:21:03,553 --> 00:21:04,553 Merda! 233 00:21:06,098 --> 00:21:06,928 Foda-se! 234 00:21:07,432 --> 00:21:08,432 Estás bem? 235 00:21:31,540 --> 00:21:34,460 Aceitaria morrer em Marte, mas aqui não. 236 00:21:37,629 --> 00:21:39,299 Tens vodca, Misha? 237 00:21:41,633 --> 00:21:42,883 Vodca. 238 00:21:48,098 --> 00:21:50,638 Passa-se algo comigo, a sério. 239 00:21:51,852 --> 00:21:55,112 Tive dez segundos para trazer a coisa mais importante… 240 00:21:57,524 --> 00:21:58,904 … e trouxe isto. 241 00:22:00,444 --> 00:22:01,494 Não, por favor. 242 00:22:01,570 --> 00:22:04,870 Se sobrevivemos, não contem a ninguém, 243 00:22:04,948 --> 00:22:07,618 porque, se o fizerem, serei expulso da Rússia. 244 00:22:08,702 --> 00:22:10,042 A sério. 245 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 Qual é a piada de morrer? 246 00:22:31,016 --> 00:22:34,266 Como é morrer de desidratação? 247 00:22:36,438 --> 00:22:38,898 Bom, não é a pior forma de morrer. 248 00:22:38,982 --> 00:22:40,862 - É bom saber isso. - Sim. 249 00:22:40,942 --> 00:22:44,402 Quando a sensação de sede inicial desaparecer, 250 00:22:45,072 --> 00:22:49,412 não costuma haver dor enquanto nos sentimos zonzos. 251 00:22:49,493 --> 00:22:51,913 Mas será uma morte lenta, 252 00:22:51,995 --> 00:22:53,205 porque temos comida. 253 00:22:59,586 --> 00:23:00,666 É curioso. 254 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 A obsessão… 255 00:23:04,758 --> 00:23:07,798 … que me trouxe até aqui é a forma como… 256 00:23:09,346 --> 00:23:10,256 Bom… 257 00:23:20,273 --> 00:23:21,483 É da Terra. 258 00:23:23,527 --> 00:23:24,567 Força. Abre. 259 00:23:24,653 --> 00:23:26,993 Não é preciso. Eu digo-te o que diz. 260 00:23:27,072 --> 00:23:30,452 A Terra quer que enviemos umas últimas palavras lindas. 261 00:23:30,534 --> 00:23:31,704 Algo tipo… 262 00:23:32,494 --> 00:23:36,794 "Os heróis da Missão Atlas não querem que a sua morte seja em vão." 263 00:23:38,583 --> 00:23:39,843 É do Matt. 264 00:23:41,294 --> 00:23:44,054 Diz: "Não percam a esperança. Tenho uma ideia." 265 00:23:44,798 --> 00:23:49,008 - O Matt voltou ao Controlo de Missão? - Sim, estão a trabalhar juntos. 266 00:23:49,094 --> 00:23:51,264 Qual é a ideia dele? 267 00:23:55,350 --> 00:23:59,060 Os astronautas vão carregar os fatos com eletricidade estática. 268 00:23:59,146 --> 00:24:00,146 Não entendo. 269 00:24:00,230 --> 00:24:02,610 Vão tornar o fato estático. 270 00:24:03,316 --> 00:24:06,896 - Como o vão carregar? - Com um gerador de eletricidade estática. 271 00:24:06,987 --> 00:24:09,817 É fácil de fazer. É só procurar no YouTube. 272 00:24:10,615 --> 00:24:12,865 Eles conseguem fazer um na Atlas. 273 00:24:13,535 --> 00:24:14,655 Como estamos? 274 00:24:15,328 --> 00:24:17,498 - Já deve dar. - Ótimo. 275 00:24:18,874 --> 00:24:22,214 Assim carregado, o Astronauta 1 abrirá a válvula. 276 00:24:24,963 --> 00:24:28,303 Um gás vai emergir e transformar-se em cristais de gelo. 277 00:24:28,383 --> 00:24:32,973 Não estamos a recriar isso aqui, mas o gelo reagirá como a água 278 00:24:33,054 --> 00:24:35,684 e será atraído pelos iões negativos do fato. 279 00:24:36,808 --> 00:24:40,518 Os iões negativos no fato espacial atraem a água. 280 00:24:41,480 --> 00:24:46,190 O astronauta vai levar o gelo até à porta aberta da câmara de ar… 281 00:24:47,027 --> 00:24:51,617 … onde o fato com carga negativa do Astronauta 2 irá atrair o gelo 282 00:24:51,698 --> 00:24:54,868 e estará preparado com sacos para o recolher. 283 00:24:58,413 --> 00:25:02,213 - Alguma vez fizeram algo… - Não, nunca. 284 00:25:06,004 --> 00:25:07,594 Eu sei que estou a sugerir 285 00:25:08,298 --> 00:25:12,088 salvar os nossos astronautas com uma experiência do quarto ano. 286 00:25:24,564 --> 00:25:26,734 Coordena as instruções com o Matt. 287 00:25:27,984 --> 00:25:30,034 Eles decidirão se querem tentar. 288 00:25:30,111 --> 00:25:31,451 Claro que vão tentar. 289 00:25:32,572 --> 00:25:33,912 É a única opção deles. 290 00:25:42,207 --> 00:25:45,707 Obtém as últimas palavras deles antes de abrirem a câmara. 291 00:25:51,716 --> 00:25:52,756 Muito obrigado. 292 00:25:57,389 --> 00:25:59,719 Talvez isto te distraia um pouco. 293 00:26:02,477 --> 00:26:04,017 Não comi nada o dia todo. 294 00:26:08,316 --> 00:26:09,316 O que foi? 295 00:26:09,401 --> 00:26:11,781 Ficas mesmo gira a comer. Tens… 296 00:26:12,612 --> 00:26:13,492 Obrigada. 297 00:26:23,331 --> 00:26:25,671 É a quarta vez que a Melissa te liga. 298 00:26:26,251 --> 00:26:27,671 Talvez tenha notícias. 299 00:26:31,423 --> 00:26:33,473 Vais ter de acabar por atender. 300 00:26:41,850 --> 00:26:46,440 "O Astronauta A anda 3,60 m até à válvula, abre-a 301 00:26:46,521 --> 00:26:49,321 e conduz o gelo pelo espaço até à câmara de ar, 302 00:26:49,399 --> 00:26:52,899 onde o Astronauta B estará à espera com sacos de recolha." 303 00:26:54,321 --> 00:26:56,411 Querem que leia de novo? 304 00:26:58,199 --> 00:27:01,369 - Não é preciso. - Gostava que houvesse mais para ler. 305 00:27:03,788 --> 00:27:07,708 Emma, tens uma mensagem pessoal do Matt. 306 00:27:39,240 --> 00:27:42,240 Amo-te, mas tu já sabes isso. 307 00:27:43,119 --> 00:27:46,209 Eu sei que vos estou a pedir que façam uma loucura… 308 00:27:47,791 --> 00:27:50,501 … mas é a minha única esperança para te voltar a ver. 309 00:27:52,629 --> 00:27:54,759 Não me interpretes mal. Eu vejo-te. 310 00:27:55,173 --> 00:27:56,593 Estás sempre comigo. 311 00:27:58,468 --> 00:27:59,638 Mas quero a pessoal real. 312 00:28:04,432 --> 00:28:06,692 Tenho medo de não vos voltar a ver. 313 00:28:07,686 --> 00:28:08,936 Não penses assim. 314 00:28:09,938 --> 00:28:10,938 Mas penso. 315 00:28:12,399 --> 00:28:13,729 Não consigo evitar. 316 00:28:14,984 --> 00:28:18,534 O Misha diz que não podemos ter ambas: a família e a missão. 317 00:28:20,031 --> 00:28:23,161 Que temos de deixar algo para trás para sobreviver. 318 00:28:26,079 --> 00:28:27,789 Não te atrevas a deixar-nos. 319 00:28:28,415 --> 00:28:29,535 Não te atrevas. 320 00:28:38,007 --> 00:28:40,677 E certifica-te de que o Ram olha por ti. 321 00:28:40,760 --> 00:28:43,510 Sei que vais olhar por ele, mas tu estás em primeiro lugar. 322 00:28:43,596 --> 00:28:46,346 Isso é uma ordem e eu sei que não a vais dar… 323 00:28:47,809 --> 00:28:49,389 … mas tinha de o dizer. 324 00:28:55,442 --> 00:28:56,442 Tens de ir. 325 00:28:56,776 --> 00:28:58,106 Estaremos à espera. 326 00:29:16,254 --> 00:29:17,844 Odeio estragar o ambiente. 327 00:29:18,923 --> 00:29:21,183 Dá para estragar mais? Que empolgante. 328 00:29:21,259 --> 00:29:24,099 Escrevi estas últimas palavras para a Terra. 329 00:29:24,179 --> 00:29:26,469 Alguém quer acrescentar algo? 330 00:29:26,556 --> 00:29:28,636 Escrevi algo sucinto. 331 00:29:28,725 --> 00:29:31,685 O que escreveste está bem para mim. 332 00:29:35,732 --> 00:29:36,862 Está perfeito, Lu. 333 00:29:52,081 --> 00:29:53,501 Damos as mãos? 334 00:29:58,755 --> 00:29:59,835 Ajude-nos, Senhor. 335 00:30:00,924 --> 00:30:03,804 Dê-nos força para combater o medo e o desespero. 336 00:30:05,094 --> 00:30:07,724 Mostre-nos como pôr a dor em perspetiva. 337 00:30:08,431 --> 00:30:11,601 Ensine-nos a ter fé no novo dia que está a chegar. 338 00:30:13,603 --> 00:30:18,653 Obrigado, Senhor, pelas bênçãos de hoje, pela esperança de amanhã 339 00:30:19,442 --> 00:30:21,442 e pelo Vosso amor eterno. 340 00:30:22,529 --> 00:30:23,529 Ámen. 341 00:30:24,113 --> 00:30:25,453 - Ámen. - Ámen. 342 00:30:59,190 --> 00:31:00,320 Comandante Green. 343 00:31:02,193 --> 00:31:03,533 É… 344 00:31:04,779 --> 00:31:08,199 … uma treta não poder ir contigo lá fora. 345 00:31:09,617 --> 00:31:11,617 - Para a próxima, Misha. - Não. 346 00:31:12,370 --> 00:31:15,540 Não, eu já fui lá fora pela última vez. 347 00:31:17,750 --> 00:31:19,290 Se foi a tua última vez, 348 00:31:19,878 --> 00:31:22,708 foi uma honra ter ido contigo. 349 00:31:24,465 --> 00:31:26,755 Obrigado, Emmashska. 350 00:31:29,220 --> 00:31:30,220 Eu… 351 00:31:30,763 --> 00:31:34,433 Não me ocorre um astronauta melhor para me substituir. 352 00:31:49,407 --> 00:31:51,527 Ram, estás pronto? 353 00:31:56,456 --> 00:31:59,706 Confia nela. Vai correr tudo bem. 354 00:32:00,168 --> 00:32:01,088 Eu sei. 355 00:32:01,836 --> 00:32:02,836 Eu sei. 356 00:32:06,090 --> 00:32:06,970 Prontos? 357 00:32:08,176 --> 00:32:09,006 Pronto. 358 00:32:30,698 --> 00:32:32,618 Iniciar descompressão. 359 00:32:44,420 --> 00:32:45,420 Céus! 360 00:32:46,339 --> 00:32:48,759 Tinha-me esquecido de como o céu é brutal. 361 00:32:50,802 --> 00:32:52,182 Quando eu era miúda… 362 00:32:53,680 --> 00:32:55,310 … a minha mãe dizia: 363 00:32:55,974 --> 00:32:58,604 "Quando estiveres em baixo, olha para cima. 364 00:32:59,310 --> 00:33:03,020 Isso vai fazer-te perceber que o mundo é grande e lindo." 365 00:33:08,361 --> 00:33:09,611 Se ela morrer… 366 00:33:10,780 --> 00:33:13,030 … isso vai estragar o céu para mim? 367 00:33:14,993 --> 00:33:19,213 Não quero ter medo ou ficar triste, quando olhar para ele. 368 00:33:22,208 --> 00:33:24,628 Talvez vejas a tua mãe a olhar para ti. 369 00:33:26,421 --> 00:33:27,921 Mas ela não morreu, Lex. 370 00:33:29,132 --> 00:33:30,342 Não desistas dela. 371 00:33:32,760 --> 00:33:33,850 Eu… 372 00:33:35,013 --> 00:33:38,183 … gostava de parar de pensar nela. 373 00:33:40,018 --> 00:33:42,518 Sinto um aperto constante na barriga. 374 00:33:45,773 --> 00:33:48,863 Suponho que ir à igreja e comer chili não cura tudo. 375 00:33:51,988 --> 00:33:53,608 Mas sem dúvida que ajudou. 376 00:33:54,907 --> 00:33:55,907 Obrigada. 377 00:34:21,934 --> 00:34:24,484 Beijar é o melhor para esquecer. 378 00:34:24,854 --> 00:34:27,194 Então, temos de nos continuar a beijar. 379 00:34:49,587 --> 00:34:51,047 Olá. Como está a Lex? 380 00:34:52,507 --> 00:34:53,507 Está bem. 381 00:34:55,718 --> 00:34:57,758 - Matt… - Isto não é bom, Mel. 382 00:34:59,222 --> 00:35:00,262 A missão? 383 00:35:00,348 --> 00:35:02,558 Não sei. Não sei o que vai acontecer. 384 00:35:03,017 --> 00:35:04,097 Certo. 385 00:35:04,727 --> 00:35:08,187 Bom, eu estou aqui. Estamos aqui, aconteça o que acontecer. 386 00:35:09,440 --> 00:35:10,440 Obrigado. 387 00:35:12,110 --> 00:35:13,860 Dá-lhe um abraço por mim. 388 00:35:14,487 --> 00:35:16,907 Mas não lhe digas nada por enquanto. 389 00:35:20,743 --> 00:35:22,373 Sim, não te preocupes. 390 00:35:22,453 --> 00:35:23,543 Mensagem da Atlas. 391 00:35:24,789 --> 00:35:26,869 Tenho de desligar. Já te ligo. 392 00:35:33,840 --> 00:35:35,590 Enviaram as últimas palavras. 393 00:35:38,344 --> 00:35:40,354 Queres ser o primeiro a lê-las? 394 00:35:42,014 --> 00:35:43,474 Eu sei o que dizem. 395 00:36:05,454 --> 00:36:08,124 VALEU A PENA. 396 00:36:09,667 --> 00:36:10,667 Estás bem? 397 00:36:13,880 --> 00:36:14,880 Sim. 398 00:36:15,673 --> 00:36:16,513 Sim. 399 00:36:16,591 --> 00:36:20,641 É a minha primeira atividade extraveicular sem ser em simulação. 400 00:36:24,140 --> 00:36:25,390 Eu apoio-te. 401 00:36:27,143 --> 00:36:29,563 Ainda bem, porque eu estou a passar-me. 402 00:36:31,230 --> 00:36:32,820 Vais adorar. 403 00:36:35,359 --> 00:36:36,359 Sim. 404 00:36:37,987 --> 00:36:40,237 - Não quero morrer. - Não vais morrer. 405 00:36:40,740 --> 00:36:42,200 Já não quero. 406 00:36:43,534 --> 00:36:44,704 Já não? 407 00:36:47,038 --> 00:36:49,288 Vá lá. Não querias morrer, pois não? 408 00:36:51,250 --> 00:36:54,130 Eu achava que se morresse a sacrificar-me 409 00:36:54,212 --> 00:36:57,762 por algo importante, por algo maior do que eu, 410 00:36:58,716 --> 00:37:01,716 pelo meu país, pela ciência, pela história… 411 00:37:03,512 --> 00:37:05,972 … seria o epítome de uma boa vida. 412 00:37:10,228 --> 00:37:11,558 O que mudou? 413 00:37:14,690 --> 00:37:15,610 Tu. 414 00:37:18,361 --> 00:37:19,321 Ram… 415 00:37:20,321 --> 00:37:21,161 Por favor… 416 00:37:22,365 --> 00:37:24,945 - Não podes dizer isso. - Tenho de dizer. 417 00:37:26,035 --> 00:37:28,365 Tenho de dizer, porque podemos morrer. 418 00:37:29,956 --> 00:37:31,706 Preciso que saibas que… 419 00:37:32,833 --> 00:37:35,213 Eu vou lutar, lá fora. 420 00:37:36,754 --> 00:37:38,764 Para ficar no mundo contigo. 421 00:37:46,764 --> 00:37:48,314 Descompressão completa. 422 00:37:49,600 --> 00:37:50,600 Muito bem. 423 00:37:52,603 --> 00:37:53,603 Pronto? 424 00:37:54,939 --> 00:37:55,939 Vamos a isto. 425 00:38:21,590 --> 00:38:22,840 Vá lá, Rohit. 426 00:38:23,968 --> 00:38:24,968 Vá lá. 427 00:38:48,159 --> 00:38:49,159 Meu… 428 00:38:50,244 --> 00:38:51,334 … Deus! 429 00:38:56,709 --> 00:38:58,089 Isto é incrível. 430 00:39:01,088 --> 00:39:03,168 Só estamos aqui nós os dois. 431 00:39:05,343 --> 00:39:06,553 Só nós importamos. 432 00:39:09,347 --> 00:39:10,927 E mais ninguém no mundo. 433 00:44:05,601 --> 00:44:07,021 Vamos viver. 434 00:46:14,229 --> 00:46:15,769 Legendas: Ruben Oliveira