1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,562 --> 00:00:24,522
DUAS SEMANAS PARA ATERRAR EM MARTE
3
00:01:34,719 --> 00:01:35,719
Estou?
4
00:01:38,473 --> 00:01:40,683
Está bem. Vou já para aí.
5
00:01:43,937 --> 00:01:45,477
O sistema de água avariou?
6
00:01:48,233 --> 00:01:49,233
Sim.
7
00:01:50,902 --> 00:01:51,952
Sim, avariou.
8
00:01:57,158 --> 00:01:58,828
Tens o saco pronto, Lu?
9
00:01:59,702 --> 00:02:00,622
Sim.
10
00:02:08,044 --> 00:02:09,674
ABASTECIMENTO DE ÁGUA
11
00:02:20,140 --> 00:02:21,100
Acho que é tudo.
12
00:02:21,724 --> 00:02:24,564
É tudo? As 16 câmaras?
13
00:02:30,191 --> 00:02:31,231
Quanta temos?
14
00:02:33,194 --> 00:02:35,494
Talvez 0,7 litros.
15
00:02:35,572 --> 00:02:37,992
Nem sequer dá para dois dias.
16
00:02:38,533 --> 00:02:43,713
Mesmo que quiséssemos contornar agora,
morreríamos antes de chegar à Pegasus 2.
17
00:02:45,206 --> 00:02:49,036
Lu, há outra forma
de purificar a nossa urina?
18
00:02:49,127 --> 00:02:53,627
Referes-te à fórmula que tenho escondido
para tornar a urina em água e vinho?
19
00:02:53,715 --> 00:02:55,005
Que piada, Lu.
20
00:02:55,466 --> 00:02:57,296
Tiraste-me as palavras da boca.
21
00:02:57,385 --> 00:03:00,345
Muito bem.
Temos 72 horas para resolver isto.
22
00:03:00,430 --> 00:03:03,930
Programem os temporizadores
para estarmos um passo à frente,
23
00:03:04,017 --> 00:03:08,267
porque as próximas seis horas serão
as melhores antes de termos sintomas.
24
00:03:08,354 --> 00:03:11,444
Como a Emma bem sabe,
a desidratação é desagradável
25
00:03:11,524 --> 00:03:14,074
e dificulta muito a concentração.
26
00:03:14,152 --> 00:03:16,032
Temos de avisar a Terra.
27
00:03:16,112 --> 00:03:20,742
Se há algo complicado para tentar,
agora é a altura certa.
28
00:03:20,825 --> 00:03:23,445
Desde quando te tornaste no perito?
29
00:03:23,536 --> 00:03:26,246
Sou obcecado por tudo o que envolve água.
30
00:03:26,331 --> 00:03:30,001
Mas os humanos são diferentes.
As plantas devem aguentar mais.
31
00:03:30,084 --> 00:03:32,674
A minha obsessão
não começou com as plantas,
32
00:03:32,754 --> 00:03:35,174
mas com a morte dos meus pais biológicos.
33
00:03:35,340 --> 00:03:36,720
Morreram de disenteria.
34
00:03:37,550 --> 00:03:38,550
Não sabia disso.
35
00:03:38,635 --> 00:03:42,965
Bom, sem a hidratação adequada,
a disenteria resulta numa morte horrível
36
00:03:43,056 --> 00:03:45,636
e eu não falo muito sobre isso.
37
00:03:52,232 --> 00:03:56,532
E as câmaras de água
que estão à volta da nave?
38
00:03:57,028 --> 00:03:59,738
- Através das paredes?
- Nem pensar.
39
00:03:59,822 --> 00:04:02,872
- Porquê? Porque não podemos?
- Porque é impossível.
40
00:04:04,827 --> 00:04:08,457
Vou falar com a Terra.
Nós estamos a fazer o impossível.
41
00:04:10,291 --> 00:04:12,211
Como sabemos, a Atlas foi criada
42
00:04:12,293 --> 00:04:15,713
com câmaras de água
dentro das paredes da nave
43
00:04:15,797 --> 00:04:17,587
para os proteger da radiação.
44
00:04:17,674 --> 00:04:20,344
Há equipas a pensar em como extrair a água
45
00:04:20,426 --> 00:04:22,676
das paredes dos quartos da tripulação,
46
00:04:22,762 --> 00:04:24,852
onde a gravidade pode ajudar.
47
00:04:26,015 --> 00:04:27,555
Isto é muito arriscado.
48
00:04:29,227 --> 00:04:33,107
Só há 2,50 cm entre a parede interior
e a parede exterior da nave.
49
00:04:33,189 --> 00:04:37,529
Têm 50 % de hipóteses
de não perfurarem a câmara de água…
50
00:04:39,070 --> 00:04:40,240
… e darem com o espaço.
51
00:04:42,824 --> 00:04:47,334
Ryan, tu e a tua equipa, continuem
a ver formas de extrair água do interior.
52
00:04:47,412 --> 00:04:49,582
Nenhuma ideia é louca demais.
53
00:04:49,664 --> 00:04:52,584
Nós vamos ver
como extrair água do exterior.
54
00:04:52,667 --> 00:04:55,417
Mas como tratamos do problema impossível
55
00:04:55,503 --> 00:04:58,093
de extrair água do casco
a 270 ºC negativos?
56
00:04:58,172 --> 00:05:01,722
Não estás na NASA
para resolver problemas impossíveis?
57
00:05:02,468 --> 00:05:04,678
E se usarmos uma bomba termodinâmica?
58
00:05:04,762 --> 00:05:06,932
Podíamos tirar
a resistência do aquecimento.
59
00:05:07,015 --> 00:05:08,425
Começa a procurar peças.
60
00:05:24,407 --> 00:05:25,447
Olá.
61
00:05:26,743 --> 00:05:28,833
Quero que saibam que estou bem.
62
00:05:29,579 --> 00:05:32,869
Estão todos a esforçar-se
para resolver isto.
63
00:05:34,625 --> 00:05:35,625
E…
64
00:05:38,129 --> 00:05:39,129
… a moral…
65
00:05:40,089 --> 00:05:41,089
… está alta.
66
00:05:42,884 --> 00:05:43,974
Desculpa…
67
00:05:45,386 --> 00:05:48,386
Estou sempre a pensar em vocês.
68
00:05:48,973 --> 00:05:50,433
Dão-me força para lutar.
69
00:05:50,892 --> 00:05:52,312
Amo-vos imenso.
70
00:05:53,269 --> 00:05:55,939
- Tens uma atualização?
- Sim.
71
00:05:56,022 --> 00:05:59,692
Enviaram instruções
para perfurarmos os quartos da tripulação.
72
00:06:01,277 --> 00:06:03,147
Estão a pensar noutras opções.
73
00:06:03,237 --> 00:06:06,527
A Darlene quer que saibas
que o Matt está a tratar disto.
74
00:06:10,703 --> 00:06:13,923
Deve ser difícil saber
que eles receiam pela tua vida.
75
00:06:17,752 --> 00:06:19,712
Essa deve ser a única vantagem
76
00:06:19,796 --> 00:06:22,716
de não deixarmos as pessoas
aproximarem-se de nós.
77
00:06:23,966 --> 00:06:26,086
Não destruímos vidas, se morrermos.
78
00:06:29,680 --> 00:06:32,560
A tua morte destruiria algumas vidas, Ram.
79
00:06:48,074 --> 00:06:51,164
Estou sempre a pensar em vocês.
80
00:06:51,702 --> 00:06:53,122
Dão-me força para lutar.
81
00:06:53,621 --> 00:06:55,041
Amo-vos imenso.
82
00:07:05,258 --> 00:07:06,258
Então?
83
00:07:09,887 --> 00:07:11,927
Obrigada por estares aqui, Mel.
84
00:07:12,014 --> 00:07:13,224
Claro.
85
00:07:13,307 --> 00:07:14,597
Também estou aqui.
86
00:07:16,269 --> 00:07:17,729
Vocês são as melhores.
87
00:07:19,689 --> 00:07:21,649
Devíamos ver um filme hoje.
88
00:07:22,400 --> 00:07:24,530
Fazer algo para não pensares nisto.
89
00:07:25,069 --> 00:07:27,489
- O que vai dar, Cass?
- Como posso saber?
90
00:07:27,905 --> 00:07:29,565
Vamos ver, querida.
91
00:07:30,867 --> 00:07:33,997
Acho que não sou capaz de ver um filme,
neste momento.
92
00:07:39,876 --> 00:07:42,206
Achas que aconteceu algo horrível?
93
00:07:46,424 --> 00:07:47,434
Eu vou abrir.
94
00:08:01,022 --> 00:08:02,522
Boa tarde, minha senhora.
95
00:08:03,191 --> 00:08:04,231
A Lex está?
96
00:08:09,030 --> 00:08:11,320
Sinto-me péssimo pela forma como agi.
97
00:08:12,158 --> 00:08:13,488
Fui muito covarde.
98
00:08:13,868 --> 00:08:14,868
Sim.
99
00:08:14,952 --> 00:08:16,122
Foste mesmo.
100
00:08:17,788 --> 00:08:18,658
É só que…
101
00:08:19,624 --> 00:08:23,004
Quando ouvi nas notícias
que a Pegasus tinha desaparecido,
102
00:08:23,461 --> 00:08:27,671
lembrei-me do dia em que nos disseram
que o meu pai desapareceu.
103
00:08:28,633 --> 00:08:30,553
Passei os três dias seguintes…
104
00:08:31,427 --> 00:08:33,507
… em pânico total.
105
00:08:34,263 --> 00:08:36,353
À espera do impensável.
106
00:08:38,935 --> 00:08:40,805
Não queria voltar a passar por isso.
107
00:08:43,523 --> 00:08:45,193
Porque não me disseste isso?
108
00:08:47,026 --> 00:08:48,606
Ainda não tinha percebido.
109
00:08:49,362 --> 00:08:53,662
Esta manhã, a minha mãe disse-me
que eu não estava a passar por isto.
110
00:08:54,283 --> 00:08:55,283
Tu é que estás.
111
00:08:57,036 --> 00:09:00,536
Eu entendo
se não quiseres voltar a falar comigo.
112
00:09:01,624 --> 00:09:03,884
Mas quero dizer-te que cometi um erro.
113
00:09:04,293 --> 00:09:05,633
E não se repetirá.
114
00:09:10,341 --> 00:09:14,141
Preciso que as pessoas na minha vida
me apoiem.
115
00:09:17,014 --> 00:09:18,354
Está tudo um caos.
116
00:09:20,768 --> 00:09:23,148
A minha mãe pode morrer de desidratação.
117
00:09:24,897 --> 00:09:28,567
E eu fiz o teste
das malformações cavernosas cerebrais.
118
00:09:29,235 --> 00:09:30,945
- A sério?
- Sim.
119
00:09:32,363 --> 00:09:34,163
Recebo os resultados em breve.
120
00:09:35,324 --> 00:09:36,954
Posso ter a doença.
121
00:09:39,704 --> 00:09:43,334
Devias pensar nisso
antes de me fazeres promessas.
122
00:09:44,584 --> 00:09:46,594
Não tenho de pensar em nada, Lex.
123
00:10:06,105 --> 00:10:09,025
Como superaste aqueles três dias?
124
00:10:11,068 --> 00:10:12,608
Quando tinhas muito medo.
125
00:10:14,113 --> 00:10:15,953
Antes do impensável acontecer.
126
00:10:19,118 --> 00:10:23,038
Tubo de borracha
com cerca de três milímetros.
127
00:10:24,790 --> 00:10:27,130
Não vejo nada desse tamanho.
128
00:10:27,209 --> 00:10:30,629
Temos de criar sucção para tirar a água
após a perfuração.
129
00:10:30,713 --> 00:10:32,553
A sanita tem sucção.
130
00:10:34,342 --> 00:10:37,052
Não estou a brincar.
É a melhor sucção da nave.
131
00:10:37,136 --> 00:10:39,926
Suponho que eu é que terei de a tirar.
132
00:10:40,014 --> 00:10:42,734
Isso não é má ideia.
133
00:10:42,808 --> 00:10:44,768
- É uma péssima ideia.
- Porquê?
134
00:10:44,852 --> 00:10:50,192
Não me refiro à sanita. Essa é fantástica.
Perfurar a parede é que é de loucos.
135
00:10:50,274 --> 00:10:52,114
Pelo menos é uma ideia, certo?
136
00:10:52,193 --> 00:10:54,283
Qual é o pior que pode acontecer?
137
00:10:55,738 --> 00:10:57,528
Nunca ouviste falar do Spektr?
138
00:10:57,865 --> 00:11:00,735
Ninguém quer ouvir nada sobre isso agora.
139
00:11:00,826 --> 00:11:02,366
Eu quero saber mais.
140
00:11:03,245 --> 00:11:07,285
Lu, precisamos de muitos sacos de recolha.
Procura também, Ram.
141
00:11:07,375 --> 00:11:08,375
É para já.
142
00:11:10,711 --> 00:11:11,881
Misha, por favor.
143
00:11:13,923 --> 00:11:18,933
O Spektr é uma história de terror russa.
O problema é que aconteceu mesmo.
144
00:11:20,137 --> 00:11:23,717
Em 1997, a estação espacial Mir
145
00:11:23,808 --> 00:11:27,308
foi atingida por uma nave de mercadorias.
146
00:11:27,395 --> 00:11:29,935
O módulo perfurado chamava-se Spektr.
147
00:11:30,398 --> 00:11:32,568
A história começa sempre assim...
148
00:11:34,068 --> 00:11:37,028
É o som do ar a sair da cápsula
149
00:11:37,113 --> 00:11:38,703
para o vazio do espaço.
150
00:11:38,781 --> 00:11:42,121
Os astronautas sentem
a mudança de pressão nos ouvidos
151
00:11:42,451 --> 00:11:44,621
e esperam que os cérebros expludam.
152
00:11:44,704 --> 00:11:47,874
Mas não explodiram,
porque conseguiram sair do módulo
153
00:11:47,957 --> 00:11:48,957
e fechá-lo a tempo.
154
00:11:49,041 --> 00:11:52,881
Estás a dizer
que se perfurarmos no local errado…
155
00:11:52,962 --> 00:11:56,722
Se ouvirmos um assobio, temos de fugir.
156
00:11:57,216 --> 00:12:00,966
Se tiverem algo muito importante
nos quartos,
157
00:12:01,595 --> 00:12:03,505
tirem isso de lá agora.
158
00:13:17,421 --> 00:13:19,341
- Tens algo para nos dizer?
- Está quase.
159
00:13:19,423 --> 00:13:21,553
- Quanto falta?
- Trinta minutos.
160
00:13:23,135 --> 00:13:27,305
A equipa está pronta para perfurar.
Preciso de saber se há outra opção.
161
00:13:33,229 --> 00:13:34,229
Agora.
162
00:13:35,773 --> 00:13:38,983
O astronauta sairá da câmara de ar
com a bomba
163
00:13:39,652 --> 00:13:42,532
e avança 3,60 m até à primeira válvula.
164
00:13:43,322 --> 00:13:48,162
O desafio é tirar a água do casco da nave
a uma temperatura perto do zero absoluto.
165
00:13:48,244 --> 00:13:53,004
Aproveitámos a resistência de aquecimento
do recuperador de água.
166
00:13:53,082 --> 00:13:57,592
Esperamos conseguir aquecer a água
ao atingir o espaço para a tirar do casco.
167
00:13:58,671 --> 00:14:01,341
Lembrem-se, este é o primeiro teste.
168
00:14:01,423 --> 00:14:03,383
Ainda não aperfeiçoámos isto.
169
00:14:14,144 --> 00:14:17,484
É o som da água a transformar-se em gás
ao sair da nave.
170
00:14:18,524 --> 00:14:22,034
Assim que chega ao espaço,
torna-se em cristais de gelo.
171
00:14:23,487 --> 00:14:24,947
É um som fantástico.
172
00:14:25,030 --> 00:14:28,280
A bomba está a aquecer o suficiente
para quebrar o gelo.
173
00:14:28,367 --> 00:14:29,697
Isto é muito bom.
174
00:15:00,149 --> 00:15:02,899
Comandante Green, avancem com o plano A.
175
00:15:03,652 --> 00:15:05,742
Comuniquem assim que conseguirem.
176
00:15:09,491 --> 00:15:13,001
Pai nosso que estais no Céu,
santificado seja o Vosso nome.
177
00:15:13,996 --> 00:15:15,536
Venha a nós o Vosso reino,
178
00:15:15,623 --> 00:15:18,293
seja feita a Vossa vontade
assim na Terra como no Céu.
179
00:15:19,209 --> 00:15:22,629
O pão nosso de cada dia nos dai hoje
e perdoai-nos as nossas ofensas.
180
00:15:26,342 --> 00:15:27,342
Isto ajuda?
181
00:15:28,177 --> 00:15:30,297
Nem por isso. Desculpa.
182
00:15:30,721 --> 00:15:33,351
Não peças desculpa.
Não faz mal não resultar.
183
00:15:36,477 --> 00:15:40,017
- O que aconteceu após a morte do teu pai?
- Como assim?
184
00:15:40,439 --> 00:15:42,269
Todos me dizem…
185
00:15:43,317 --> 00:15:46,107
… para ter fé e esperança.
186
00:15:47,446 --> 00:15:49,986
Mas o que acontece se a minha mãe morrer?
187
00:15:51,909 --> 00:15:53,409
Como será?
188
00:15:57,915 --> 00:16:00,325
Vai ser a pior coisa por que vais passar.
189
00:16:00,876 --> 00:16:02,166
Nada fará sentido.
190
00:16:03,003 --> 00:16:04,883
Vais ficar furiosa.
191
00:16:05,923 --> 00:16:08,013
Às vezes,
nem saberás se queres viver mais.
192
00:16:10,219 --> 00:16:13,599
Pois. Foi exatamente isso que eu imaginei.
193
00:16:14,765 --> 00:16:16,515
Mas isso melhora.
194
00:16:18,936 --> 00:16:19,976
A sério?
195
00:16:21,146 --> 00:16:24,316
Mas isso faz-te sentir pior…
196
00:16:25,484 --> 00:16:27,404
… porque queres continuar a sofrer.
197
00:16:27,987 --> 00:16:30,317
Enquanto sofremos, não os esquecemos.
198
00:16:32,157 --> 00:16:34,487
É horrível quando começamos a esquecer.
199
00:16:42,334 --> 00:16:45,384
Pai nosso que estais no Céu,
200
00:16:46,839 --> 00:16:48,669
santificado seja o Vosso nome.
201
00:16:48,882 --> 00:16:50,432
Venha a nós o Vosso reino,
202
00:16:50,718 --> 00:16:54,428
seja feita a Vossa vontade
assim na Terra como no Céu.
203
00:17:19,413 --> 00:17:20,413
Muito bem.
204
00:17:21,707 --> 00:17:26,337
Temos de perfurar 368 mm abaixo do SB-2.
205
00:17:34,511 --> 00:17:39,601
E 165 mm acima do RB-12.
206
00:17:42,061 --> 00:17:43,351
Tenta acalmar-te, Lu.
207
00:17:45,064 --> 00:17:46,484
Estou a suar em bica.
208
00:17:46,565 --> 00:17:48,815
É esta a expressão, certo?
209
00:17:48,901 --> 00:17:51,361
Sim. Respira fundo. Inspira e expira.
210
00:17:51,445 --> 00:17:52,445
Vá lá.
211
00:18:03,624 --> 00:18:04,504
Pronto.
212
00:18:05,584 --> 00:18:08,634
Já está.
Comandante, verifica o meu trabalho.
213
00:18:20,724 --> 00:18:21,814
É aqui.
214
00:18:22,226 --> 00:18:23,306
É este sítio.
215
00:18:28,398 --> 00:18:31,148
Se precisares que veja algo, Ram,
estou aqui.
216
00:18:56,885 --> 00:18:59,175
- Saiam! Saiam todos daqui!
- Saiam!
217
00:19:01,431 --> 00:19:02,681
- Vamos!
- Vamos.
218
00:19:19,867 --> 00:19:21,117
- Alguma coisa?
- Não.
219
00:19:24,371 --> 00:19:25,371
Aqui está.
220
00:19:27,583 --> 00:19:29,383
"O objetivo não foi alcançado.
221
00:19:29,918 --> 00:19:32,498
O procedimento resultou
na perda de vácuo.
222
00:19:33,547 --> 00:19:37,377
Até fecharmos o buraco,
ficámos sem os quartos da tripulação."
223
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Darlene.
224
00:20:12,753 --> 00:20:14,883
George, Darlene…
225
00:20:18,508 --> 00:20:20,178
Eu sei o que vão fazer.
226
00:20:20,260 --> 00:20:22,930
Não tornes isto ainda mais difícil, Matt.
227
00:20:23,013 --> 00:20:25,473
Não é altura para fazer discursos.
228
00:20:26,350 --> 00:20:27,680
Não podemos desistir.
229
00:20:27,768 --> 00:20:30,188
- Não vamos desistir.
- Tem de ser feito.
230
00:20:31,021 --> 00:20:35,071
- Se há esperança para outra missão…
- Que se fodam as futuras missões!
231
00:20:38,946 --> 00:20:40,066
Lamento.
232
00:21:03,553 --> 00:21:04,553
Merda!
233
00:21:06,098 --> 00:21:06,928
Foda-se!
234
00:21:07,432 --> 00:21:08,432
Estás bem?
235
00:21:31,540 --> 00:21:34,460
Aceitaria morrer em Marte, mas aqui não.
236
00:21:37,629 --> 00:21:39,299
Tens vodca, Misha?
237
00:21:41,633 --> 00:21:42,883
Vodca.
238
00:21:48,098 --> 00:21:50,638
Passa-se algo comigo, a sério.
239
00:21:51,852 --> 00:21:55,112
Tive dez segundos
para trazer a coisa mais importante…
240
00:21:57,524 --> 00:21:58,904
… e trouxe isto.
241
00:22:00,444 --> 00:22:01,494
Não, por favor.
242
00:22:01,570 --> 00:22:04,870
Se sobrevivemos, não contem a ninguém,
243
00:22:04,948 --> 00:22:07,618
porque, se o fizerem,
serei expulso da Rússia.
244
00:22:08,702 --> 00:22:10,042
A sério.
245
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
Qual é a piada de morrer?
246
00:22:31,016 --> 00:22:34,266
Como é morrer de desidratação?
247
00:22:36,438 --> 00:22:38,898
Bom, não é a pior forma de morrer.
248
00:22:38,982 --> 00:22:40,862
- É bom saber isso.
- Sim.
249
00:22:40,942 --> 00:22:44,402
Quando a sensação de sede inicial
desaparecer,
250
00:22:45,072 --> 00:22:49,412
não costuma haver dor
enquanto nos sentimos zonzos.
251
00:22:49,493 --> 00:22:51,913
Mas será uma morte lenta,
252
00:22:51,995 --> 00:22:53,205
porque temos comida.
253
00:22:59,586 --> 00:23:00,666
É curioso.
254
00:23:01,630 --> 00:23:03,170
A obsessão…
255
00:23:04,758 --> 00:23:07,798
… que me trouxe até aqui
é a forma como…
256
00:23:09,346 --> 00:23:10,256
Bom…
257
00:23:20,273 --> 00:23:21,483
É da Terra.
258
00:23:23,527 --> 00:23:24,567
Força. Abre.
259
00:23:24,653 --> 00:23:26,993
Não é preciso. Eu digo-te o que diz.
260
00:23:27,072 --> 00:23:30,452
A Terra quer que enviemos
umas últimas palavras lindas.
261
00:23:30,534 --> 00:23:31,704
Algo tipo…
262
00:23:32,494 --> 00:23:36,794
"Os heróis da Missão Atlas
não querem que a sua morte seja em vão."
263
00:23:38,583 --> 00:23:39,843
É do Matt.
264
00:23:41,294 --> 00:23:44,054
Diz: "Não percam a esperança.
Tenho uma ideia."
265
00:23:44,798 --> 00:23:49,008
- O Matt voltou ao Controlo de Missão?
- Sim, estão a trabalhar juntos.
266
00:23:49,094 --> 00:23:51,264
Qual é a ideia dele?
267
00:23:55,350 --> 00:23:59,060
Os astronautas vão carregar os fatos
com eletricidade estática.
268
00:23:59,146 --> 00:24:00,146
Não entendo.
269
00:24:00,230 --> 00:24:02,610
Vão tornar o fato estático.
270
00:24:03,316 --> 00:24:06,896
- Como o vão carregar?
- Com um gerador de eletricidade estática.
271
00:24:06,987 --> 00:24:09,817
É fácil de fazer.
É só procurar no YouTube.
272
00:24:10,615 --> 00:24:12,865
Eles conseguem fazer um na Atlas.
273
00:24:13,535 --> 00:24:14,655
Como estamos?
274
00:24:15,328 --> 00:24:17,498
- Já deve dar.
- Ótimo.
275
00:24:18,874 --> 00:24:22,214
Assim carregado,
o Astronauta 1 abrirá a válvula.
276
00:24:24,963 --> 00:24:28,303
Um gás vai emergir
e transformar-se em cristais de gelo.
277
00:24:28,383 --> 00:24:32,973
Não estamos a recriar isso aqui,
mas o gelo reagirá como a água
278
00:24:33,054 --> 00:24:35,684
e será atraído
pelos iões negativos do fato.
279
00:24:36,808 --> 00:24:40,518
Os iões negativos no fato espacial
atraem a água.
280
00:24:41,480 --> 00:24:46,190
O astronauta vai levar o gelo
até à porta aberta da câmara de ar…
281
00:24:47,027 --> 00:24:51,617
… onde o fato com carga negativa
do Astronauta 2 irá atrair o gelo
282
00:24:51,698 --> 00:24:54,868
e estará preparado com sacos
para o recolher.
283
00:24:58,413 --> 00:25:02,213
- Alguma vez fizeram algo…
- Não, nunca.
284
00:25:06,004 --> 00:25:07,594
Eu sei que estou a sugerir
285
00:25:08,298 --> 00:25:12,088
salvar os nossos astronautas
com uma experiência do quarto ano.
286
00:25:24,564 --> 00:25:26,734
Coordena as instruções com o Matt.
287
00:25:27,984 --> 00:25:30,034
Eles decidirão se querem tentar.
288
00:25:30,111 --> 00:25:31,451
Claro que vão tentar.
289
00:25:32,572 --> 00:25:33,912
É a única opção deles.
290
00:25:42,207 --> 00:25:45,707
Obtém as últimas palavras deles
antes de abrirem a câmara.
291
00:25:51,716 --> 00:25:52,756
Muito obrigado.
292
00:25:57,389 --> 00:25:59,719
Talvez isto te distraia um pouco.
293
00:26:02,477 --> 00:26:04,017
Não comi nada o dia todo.
294
00:26:08,316 --> 00:26:09,316
O que foi?
295
00:26:09,401 --> 00:26:11,781
Ficas mesmo gira a comer. Tens…
296
00:26:12,612 --> 00:26:13,492
Obrigada.
297
00:26:23,331 --> 00:26:25,671
É a quarta vez que a Melissa te liga.
298
00:26:26,251 --> 00:26:27,671
Talvez tenha notícias.
299
00:26:31,423 --> 00:26:33,473
Vais ter de acabar por atender.
300
00:26:41,850 --> 00:26:46,440
"O Astronauta A
anda 3,60 m até à válvula, abre-a
301
00:26:46,521 --> 00:26:49,321
e conduz o gelo pelo espaço
até à câmara de ar,
302
00:26:49,399 --> 00:26:52,899
onde o Astronauta B
estará à espera com sacos de recolha."
303
00:26:54,321 --> 00:26:56,411
Querem que leia de novo?
304
00:26:58,199 --> 00:27:01,369
- Não é preciso.
- Gostava que houvesse mais para ler.
305
00:27:03,788 --> 00:27:07,708
Emma, tens uma mensagem pessoal do Matt.
306
00:27:39,240 --> 00:27:42,240
Amo-te, mas tu já sabes isso.
307
00:27:43,119 --> 00:27:46,209
Eu sei que vos estou a pedir
que façam uma loucura…
308
00:27:47,791 --> 00:27:50,501
… mas é a minha única esperança
para te voltar a ver.
309
00:27:52,629 --> 00:27:54,759
Não me interpretes mal. Eu vejo-te.
310
00:27:55,173 --> 00:27:56,593
Estás sempre comigo.
311
00:27:58,468 --> 00:27:59,638
Mas quero a pessoal real.
312
00:28:04,432 --> 00:28:06,692
Tenho medo de não vos voltar a ver.
313
00:28:07,686 --> 00:28:08,936
Não penses assim.
314
00:28:09,938 --> 00:28:10,938
Mas penso.
315
00:28:12,399 --> 00:28:13,729
Não consigo evitar.
316
00:28:14,984 --> 00:28:18,534
O Misha diz que não podemos ter ambas:
a família e a missão.
317
00:28:20,031 --> 00:28:23,161
Que temos de deixar algo para trás
para sobreviver.
318
00:28:26,079 --> 00:28:27,789
Não te atrevas a deixar-nos.
319
00:28:28,415 --> 00:28:29,535
Não te atrevas.
320
00:28:38,007 --> 00:28:40,677
E certifica-te de que o Ram olha por ti.
321
00:28:40,760 --> 00:28:43,510
Sei que vais olhar por ele,
mas tu estás em primeiro lugar.
322
00:28:43,596 --> 00:28:46,346
Isso é uma ordem
e eu sei que não a vais dar…
323
00:28:47,809 --> 00:28:49,389
… mas tinha de o dizer.
324
00:28:55,442 --> 00:28:56,442
Tens de ir.
325
00:28:56,776 --> 00:28:58,106
Estaremos à espera.
326
00:29:16,254 --> 00:29:17,844
Odeio estragar o ambiente.
327
00:29:18,923 --> 00:29:21,183
Dá para estragar mais? Que empolgante.
328
00:29:21,259 --> 00:29:24,099
Escrevi estas últimas palavras
para a Terra.
329
00:29:24,179 --> 00:29:26,469
Alguém quer acrescentar algo?
330
00:29:26,556 --> 00:29:28,636
Escrevi algo sucinto.
331
00:29:28,725 --> 00:29:31,685
O que escreveste está bem para mim.
332
00:29:35,732 --> 00:29:36,862
Está perfeito, Lu.
333
00:29:52,081 --> 00:29:53,501
Damos as mãos?
334
00:29:58,755 --> 00:29:59,835
Ajude-nos, Senhor.
335
00:30:00,924 --> 00:30:03,804
Dê-nos força
para combater o medo e o desespero.
336
00:30:05,094 --> 00:30:07,724
Mostre-nos como pôr a dor em perspetiva.
337
00:30:08,431 --> 00:30:11,601
Ensine-nos a ter fé
no novo dia que está a chegar.
338
00:30:13,603 --> 00:30:18,653
Obrigado, Senhor, pelas bênçãos de hoje,
pela esperança de amanhã
339
00:30:19,442 --> 00:30:21,442
e pelo Vosso amor eterno.
340
00:30:22,529 --> 00:30:23,529
Ámen.
341
00:30:24,113 --> 00:30:25,453
- Ámen.
- Ámen.
342
00:30:59,190 --> 00:31:00,320
Comandante Green.
343
00:31:02,193 --> 00:31:03,533
É…
344
00:31:04,779 --> 00:31:08,199
… uma treta não poder ir contigo lá fora.
345
00:31:09,617 --> 00:31:11,617
- Para a próxima, Misha.
- Não.
346
00:31:12,370 --> 00:31:15,540
Não, eu já fui lá fora pela última vez.
347
00:31:17,750 --> 00:31:19,290
Se foi a tua última vez,
348
00:31:19,878 --> 00:31:22,708
foi uma honra ter ido contigo.
349
00:31:24,465 --> 00:31:26,755
Obrigado, Emmashska.
350
00:31:29,220 --> 00:31:30,220
Eu…
351
00:31:30,763 --> 00:31:34,433
Não me ocorre um astronauta melhor
para me substituir.
352
00:31:49,407 --> 00:31:51,527
Ram, estás pronto?
353
00:31:56,456 --> 00:31:59,706
Confia nela. Vai correr tudo bem.
354
00:32:00,168 --> 00:32:01,088
Eu sei.
355
00:32:01,836 --> 00:32:02,836
Eu sei.
356
00:32:06,090 --> 00:32:06,970
Prontos?
357
00:32:08,176 --> 00:32:09,006
Pronto.
358
00:32:30,698 --> 00:32:32,618
Iniciar descompressão.
359
00:32:44,420 --> 00:32:45,420
Céus!
360
00:32:46,339 --> 00:32:48,759
Tinha-me esquecido
de como o céu é brutal.
361
00:32:50,802 --> 00:32:52,182
Quando eu era miúda…
362
00:32:53,680 --> 00:32:55,310
… a minha mãe dizia:
363
00:32:55,974 --> 00:32:58,604
"Quando estiveres em baixo,
olha para cima.
364
00:32:59,310 --> 00:33:03,020
Isso vai fazer-te perceber
que o mundo é grande e lindo."
365
00:33:08,361 --> 00:33:09,611
Se ela morrer…
366
00:33:10,780 --> 00:33:13,030
… isso vai estragar o céu para mim?
367
00:33:14,993 --> 00:33:19,213
Não quero ter medo ou ficar triste,
quando olhar para ele.
368
00:33:22,208 --> 00:33:24,628
Talvez vejas a tua mãe a olhar para ti.
369
00:33:26,421 --> 00:33:27,921
Mas ela não morreu, Lex.
370
00:33:29,132 --> 00:33:30,342
Não desistas dela.
371
00:33:32,760 --> 00:33:33,850
Eu…
372
00:33:35,013 --> 00:33:38,183
… gostava de parar de pensar nela.
373
00:33:40,018 --> 00:33:42,518
Sinto um aperto constante na barriga.
374
00:33:45,773 --> 00:33:48,863
Suponho que ir à igreja e comer chili
não cura tudo.
375
00:33:51,988 --> 00:33:53,608
Mas sem dúvida que ajudou.
376
00:33:54,907 --> 00:33:55,907
Obrigada.
377
00:34:21,934 --> 00:34:24,484
Beijar é o melhor para esquecer.
378
00:34:24,854 --> 00:34:27,194
Então, temos de nos continuar a beijar.
379
00:34:49,587 --> 00:34:51,047
Olá. Como está a Lex?
380
00:34:52,507 --> 00:34:53,507
Está bem.
381
00:34:55,718 --> 00:34:57,758
- Matt…
- Isto não é bom, Mel.
382
00:34:59,222 --> 00:35:00,262
A missão?
383
00:35:00,348 --> 00:35:02,558
Não sei. Não sei o que vai acontecer.
384
00:35:03,017 --> 00:35:04,097
Certo.
385
00:35:04,727 --> 00:35:08,187
Bom, eu estou aqui.
Estamos aqui, aconteça o que acontecer.
386
00:35:09,440 --> 00:35:10,440
Obrigado.
387
00:35:12,110 --> 00:35:13,860
Dá-lhe um abraço por mim.
388
00:35:14,487 --> 00:35:16,907
Mas não lhe digas nada por enquanto.
389
00:35:20,743 --> 00:35:22,373
Sim, não te preocupes.
390
00:35:22,453 --> 00:35:23,543
Mensagem da Atlas.
391
00:35:24,789 --> 00:35:26,869
Tenho de desligar. Já te ligo.
392
00:35:33,840 --> 00:35:35,590
Enviaram as últimas palavras.
393
00:35:38,344 --> 00:35:40,354
Queres ser o primeiro a lê-las?
394
00:35:42,014 --> 00:35:43,474
Eu sei o que dizem.
395
00:36:05,454 --> 00:36:08,124
VALEU A PENA.
396
00:36:09,667 --> 00:36:10,667
Estás bem?
397
00:36:13,880 --> 00:36:14,880
Sim.
398
00:36:15,673 --> 00:36:16,513
Sim.
399
00:36:16,591 --> 00:36:20,641
É a minha primeira atividade extraveicular
sem ser em simulação.
400
00:36:24,140 --> 00:36:25,390
Eu apoio-te.
401
00:36:27,143 --> 00:36:29,563
Ainda bem, porque eu estou a passar-me.
402
00:36:31,230 --> 00:36:32,820
Vais adorar.
403
00:36:35,359 --> 00:36:36,359
Sim.
404
00:36:37,987 --> 00:36:40,237
- Não quero morrer.
- Não vais morrer.
405
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
Já não quero.
406
00:36:43,534 --> 00:36:44,704
Já não?
407
00:36:47,038 --> 00:36:49,288
Vá lá. Não querias morrer, pois não?
408
00:36:51,250 --> 00:36:54,130
Eu achava que se morresse a sacrificar-me
409
00:36:54,212 --> 00:36:57,762
por algo importante,
por algo maior do que eu,
410
00:36:58,716 --> 00:37:01,716
pelo meu país, pela ciência,
pela história…
411
00:37:03,512 --> 00:37:05,972
… seria o epítome de uma boa vida.
412
00:37:10,228 --> 00:37:11,558
O que mudou?
413
00:37:14,690 --> 00:37:15,610
Tu.
414
00:37:18,361 --> 00:37:19,321
Ram…
415
00:37:20,321 --> 00:37:21,161
Por favor…
416
00:37:22,365 --> 00:37:24,945
- Não podes dizer isso.
- Tenho de dizer.
417
00:37:26,035 --> 00:37:28,365
Tenho de dizer, porque podemos morrer.
418
00:37:29,956 --> 00:37:31,706
Preciso que saibas que…
419
00:37:32,833 --> 00:37:35,213
Eu vou lutar, lá fora.
420
00:37:36,754 --> 00:37:38,764
Para ficar no mundo contigo.
421
00:37:46,764 --> 00:37:48,314
Descompressão completa.
422
00:37:49,600 --> 00:37:50,600
Muito bem.
423
00:37:52,603 --> 00:37:53,603
Pronto?
424
00:37:54,939 --> 00:37:55,939
Vamos a isto.
425
00:38:21,590 --> 00:38:22,840
Vá lá, Rohit.
426
00:38:23,968 --> 00:38:24,968
Vá lá.
427
00:38:48,159 --> 00:38:49,159
Meu…
428
00:38:50,244 --> 00:38:51,334
… Deus!
429
00:38:56,709 --> 00:38:58,089
Isto é incrível.
430
00:39:01,088 --> 00:39:03,168
Só estamos aqui nós os dois.
431
00:39:05,343 --> 00:39:06,553
Só nós importamos.
432
00:39:09,347 --> 00:39:10,927
E mais ninguém no mundo.
433
00:44:05,601 --> 00:44:07,021
Vamos viver.
434
00:46:14,229 --> 00:46:15,769
Legendas: Ruben Oliveira