1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:20,562 --> 00:00:24,522
DUE SETTIMANE ALL'ATTERRAGGIO SU MARTE
3
00:01:34,719 --> 00:01:35,719
Pronto?
4
00:01:38,473 --> 00:01:40,683
Ok. Arrivo subito.
5
00:01:44,020 --> 00:01:45,480
Il WRS si è rotto?
6
00:01:48,233 --> 00:01:49,233
Sì.
7
00:01:50,902 --> 00:01:51,952
Proprio così.
8
00:01:57,158 --> 00:01:58,828
Ok, Lu, pronta con la sacca?
9
00:01:59,702 --> 00:02:00,622
Sì.
10
00:02:08,044 --> 00:02:09,674
ACQUA
11
00:02:20,098 --> 00:02:21,098
Questo è quanto.
12
00:02:21,724 --> 00:02:24,564
Solo quella? Da tutti e 16 i serbatoi?
13
00:02:30,150 --> 00:02:31,230
Quanta ne abbiamo?
14
00:02:33,194 --> 00:02:35,494
Settecento millilitri, credo.
15
00:02:35,572 --> 00:02:37,412
Non ci basta per due giorni.
16
00:02:38,533 --> 00:02:40,413
Anche volendo tornare indietro,
17
00:02:41,369 --> 00:02:44,289
saremmo morti
prima di raggiungere la Pegasus II.
18
00:02:45,206 --> 00:02:49,036
Lu, c'è un modo per purificare
la nostra urina?
19
00:02:49,127 --> 00:02:53,627
Parli della formula magica
che trasforma l'urina in acqua e vino?
20
00:02:53,715 --> 00:02:54,835
Divertente, Lu.
21
00:02:55,466 --> 00:02:57,296
Mi hai tolto le parole di bocca.
22
00:02:57,385 --> 00:03:00,345
Va bene.
Abbiamo 72 ore per risolvere il problema.
23
00:03:00,430 --> 00:03:03,930
Impostiamo i timer,
così da monitorare la disidratazione.
24
00:03:04,017 --> 00:03:08,227
Le prossime ore saranno le migliori,
prima della comparsa dei sintomi.
25
00:03:08,313 --> 00:03:09,403
Come Emma sa bene,
26
00:03:09,480 --> 00:03:14,070
la disidratazione è piuttosto spiacevole
e rende difficile concentrarsi.
27
00:03:14,152 --> 00:03:16,032
Dobbiamo informare la Base.
28
00:03:16,112 --> 00:03:20,742
Se c'è qualcosa di complicato da provare,
il momento per farlo è adesso.
29
00:03:20,825 --> 00:03:23,445
Da quando sei diventato un esperto?
30
00:03:23,870 --> 00:03:26,250
Sono ossessionato dall'acqua.
31
00:03:26,331 --> 00:03:30,001
Sì, ma umani e piante sono diversi.
Le piante durano di più.
32
00:03:30,084 --> 00:03:34,884
La mia ossessione non deriva dalle piante,
ma dalla morte dei miei genitori...
33
00:03:35,548 --> 00:03:36,718
di dissenteria.
34
00:03:37,550 --> 00:03:38,550
Non lo sapevo.
35
00:03:38,635 --> 00:03:42,965
Senza un'idratazione appropriata,
la dissenteria non è una bella morte,
36
00:03:43,056 --> 00:03:45,636
e non ne parlo spesso.
37
00:03:52,232 --> 00:03:56,282
E i serbatoi d'acqua
che circondano la nave?
38
00:03:57,028 --> 00:03:59,738
- Attraverso le pareti?
- Non esiste.
39
00:03:59,822 --> 00:04:02,872
- Perché no?
- Perché è impossibile.
40
00:04:04,827 --> 00:04:06,197
Ne parlo alla Base.
41
00:04:06,704 --> 00:04:08,464
Ci resta solo l'impossibile.
42
00:04:10,458 --> 00:04:12,208
L'Atlas è stata progettata
43
00:04:12,293 --> 00:04:15,593
con pareti esterne
contenenti serbatoi d'acqua
44
00:04:15,672 --> 00:04:17,592
che proteggono dalle radiazioni.
45
00:04:17,674 --> 00:04:20,224
Stiamo pensando a come estrarre l'acqua
46
00:04:20,301 --> 00:04:24,851
dalle pareti del ponte degli alloggi,
dove la gravità ne facilita la raccolta.
47
00:04:26,015 --> 00:04:27,385
È molto rischioso.
48
00:04:29,227 --> 00:04:33,107
Ci sono solo 2,5 cm
tra la parete interna e quella esterna.
49
00:04:33,189 --> 00:04:37,609
Potrebbero non forare il serbatoio,
ma finire per bucare...
50
00:04:39,237 --> 00:04:40,237
la fusoliera.
51
00:04:42,824 --> 00:04:44,334
Ryan, tu e la tua squadra
52
00:04:44,867 --> 00:04:49,577
cercate modi per estrarre l'acqua
dall'interno. Nessuna idea è troppo folle.
53
00:04:49,664 --> 00:04:52,584
Noi penseremo
a come estrarla dall'esterno.
54
00:04:52,667 --> 00:04:58,087
Come gestiamo il problema impossibile
di estrarre l'acqua a 2,7 Kelvin?
55
00:04:58,464 --> 00:05:01,724
Sei entrata nella NASA
per risolvere problemi impossibili, no?
56
00:05:02,552 --> 00:05:06,972
- Che ne dici di una pompa termodinamica?
- Prendiamo la serpentina dal WRS.
57
00:05:07,056 --> 00:05:08,426
Cercate i componenti.
58
00:05:24,407 --> 00:05:25,447
Ehi, ciao, io...
59
00:05:26,743 --> 00:05:28,413
volevo dirvi che sto bene.
60
00:05:29,579 --> 00:05:32,869
Ci stiamo impegnando
per risolvere il problema.
61
00:05:34,625 --> 00:05:35,625
E...
62
00:05:38,129 --> 00:05:39,209
tutti si stanno...
63
00:05:40,089 --> 00:05:41,089
facendo forza.
64
00:05:42,884 --> 00:05:43,894
Scusa...
65
00:05:45,386 --> 00:05:48,386
Vi penso in ogni momento.
66
00:05:48,890 --> 00:05:50,350
Tengo duro grazie a voi.
67
00:05:50,892 --> 00:05:52,312
Vi amo tanto.
68
00:05:53,269 --> 00:05:54,479
Ci sono novità?
69
00:05:55,063 --> 00:05:55,943
Sì.
70
00:05:56,356 --> 00:06:00,026
Hanno mandato le istruzioni
per forare le pareti dall'interno.
71
00:06:01,194 --> 00:06:03,284
Stanno studiando delle alternative,
72
00:06:03,363 --> 00:06:06,533
ma Darlene voleva dirti
che c'è anche Matt.
73
00:06:10,828 --> 00:06:13,788
Deve essere dura sapere
che sono spaventati per te.
74
00:06:17,752 --> 00:06:22,262
Credo sia questo il vantaggio
di non lasciare avvicinare nessuno.
75
00:06:24,050 --> 00:06:26,090
Nessuno ti piange, se muori.
76
00:06:29,555 --> 00:06:32,975
Sono certa
che qualcuno piangerebbe la tua morte.
77
00:06:48,074 --> 00:06:51,544
Vi penso in ogni momento.
78
00:06:51,619 --> 00:06:53,039
Tengo duro grazie a voi.
79
00:06:53,621 --> 00:06:55,041
Vi amo tanto.
80
00:07:05,258 --> 00:07:06,378
Ehi.
81
00:07:09,887 --> 00:07:11,927
Grazie di essere qui, Mel.
82
00:07:12,014 --> 00:07:13,224
Certo.
83
00:07:13,307 --> 00:07:14,597
Ci sono anch'io.
84
00:07:16,269 --> 00:07:17,729
Siete fantastiche.
85
00:07:19,689 --> 00:07:21,649
Che ne dici di andare al cinema?
86
00:07:22,400 --> 00:07:24,530
Per distrarci.
87
00:07:25,069 --> 00:07:27,409
- Che film c'è, Cass?
- E che ne so, io?
88
00:07:28,030 --> 00:07:29,570
Ti va di controllare?
89
00:07:30,867 --> 00:07:33,997
Non ho voglia di stare seduta al cinema.
90
00:07:40,168 --> 00:07:41,918
Credi sia successo qualcosa?
91
00:07:46,424 --> 00:07:47,434
Vado ad aprire.
92
00:08:01,147 --> 00:08:02,147
Salve, signora.
93
00:08:03,191 --> 00:08:04,231
Sto cercando Lex.
94
00:08:09,030 --> 00:08:11,200
Scusa per come mi sono comportato.
95
00:08:12,158 --> 00:08:13,488
Sono stato un codardo.
96
00:08:14,035 --> 00:08:14,865
Sì,
97
00:08:15,286 --> 00:08:16,286
è vero.
98
00:08:17,788 --> 00:08:18,658
È solo che...
99
00:08:19,624 --> 00:08:22,844
quando hanno annunciato
che la Pegasus era scomparsa,
100
00:08:23,461 --> 00:08:27,801
ho ripensato agli uomini
che vennero a dirci che papà era disperso.
101
00:08:28,716 --> 00:08:30,466
Per tre giorni, me ne sono...
102
00:08:31,427 --> 00:08:33,507
stato seduto, sconvolto,
103
00:08:34,263 --> 00:08:36,353
ad aspettare l'inimmaginabile.
104
00:08:38,851 --> 00:08:40,651
Non volevo rivivere tutto ciò.
105
00:08:43,523 --> 00:08:45,193
Perché non me l'hai detto?
106
00:08:47,026 --> 00:08:48,606
Non l'avevo ancora capito.
107
00:08:49,445 --> 00:08:53,655
Ma poi mia madre mi ha ricordato
che non stava accadendo a me,
108
00:08:54,283 --> 00:08:55,283
ma a te.
109
00:08:57,036 --> 00:09:00,536
Se non vorrai più parlarmi, l'accetterò.
110
00:09:01,666 --> 00:09:03,376
Ma so che ho fatto un errore.
111
00:09:04,293 --> 00:09:05,633
E non succederà più.
112
00:09:10,341 --> 00:09:14,141
Ho bisogno di avere persone stabili
intorno, in questo momento.
113
00:09:17,014 --> 00:09:18,354
È tutto un casino.
114
00:09:20,893 --> 00:09:22,903
Mia madre potrebbe morire di sete.
115
00:09:24,897 --> 00:09:28,567
E sì, io ho fatto il test per la CCM.
116
00:09:29,235 --> 00:09:30,945
- Davvero?
- Sì.
117
00:09:32,363 --> 00:09:33,953
Non ho ancora i risultati.
118
00:09:35,324 --> 00:09:37,034
Potrei scoprire di averla.
119
00:09:39,704 --> 00:09:43,044
Dovresti tenerne conto
prima di farmi qualsiasi promessa.
120
00:09:44,667 --> 00:09:46,587
Non ce n'è bisogno, Lex.
121
00:10:06,105 --> 00:10:09,025
Come hai superato quei tre giorni?
122
00:10:11,068 --> 00:10:12,568
Quando avevi tanta paura?
123
00:10:14,071 --> 00:10:15,871
Prima dell'inimmaginabile.
124
00:10:19,118 --> 00:10:23,038
Tubo in gomma
da 0,3 centimetri di diametro.
125
00:10:24,790 --> 00:10:27,130
Non ne abbiamo di quella dimensione.
126
00:10:27,209 --> 00:10:30,629
Ci serve una pompa per aspirare l'acqua
dopo aver bucato.
127
00:10:30,713 --> 00:10:32,553
Il bagno comune ne ha una.
128
00:10:34,383 --> 00:10:36,843
Non scherzo, è la migliore della nave.
129
00:10:36,927 --> 00:10:39,927
Immagino che dovrò estrarla io, dal water.
130
00:10:40,014 --> 00:10:42,734
Non è una cattiva idea.
131
00:10:42,808 --> 00:10:43,678
Idea orribile.
132
00:10:43,768 --> 00:10:47,058
- Perché?
- No, l'idea del bagno è ottima.
133
00:10:47,480 --> 00:10:50,190
Ma forare le pareti è da pazzi.
134
00:10:50,274 --> 00:10:52,114
Però almeno è un'idea, no?
135
00:10:52,193 --> 00:10:54,863
Qual è la cosa peggiore che può succedere?
136
00:10:55,821 --> 00:10:57,241
Sai cos'è Spektr?
137
00:10:57,865 --> 00:11:00,735
Misha, nessuno vuole sentirne parlare.
138
00:11:00,826 --> 00:11:02,366
Io vorrei sapere cos'è.
139
00:11:03,245 --> 00:11:07,285
Lu, raduna tutte le sacche di raccolta.
Anche tu, Ram.
140
00:11:07,375 --> 00:11:08,375
Sì, ricevuto.
141
00:11:10,711 --> 00:11:11,881
Misha, ti prego.
142
00:11:13,923 --> 00:11:16,633
Spektr è una storia di fantasmi russa.
143
00:11:17,343 --> 00:11:18,933
Ma è accaduta davvero.
144
00:11:20,137 --> 00:11:23,717
Nel 1997, la stazione spaziale Mir
145
00:11:23,808 --> 00:11:27,308
fu colpita da una nave cargo
in avvicinamento.
146
00:11:27,395 --> 00:11:29,935
Un modulo venne perforato,
il modulo Spektr.
147
00:11:30,398 --> 00:11:32,608
Sì, la storia inizia sempre con un...
148
00:11:34,068 --> 00:11:37,028
Il suono dell'aria
che fuoriesce dalla capsula
149
00:11:37,113 --> 00:11:38,703
nel vuoto spaziale,
150
00:11:38,781 --> 00:11:42,121
mentre gli astronauti sentono
la depressurizzazione nelle orecchie
151
00:11:42,618 --> 00:11:44,618
in attesa che il cervello esploda.
152
00:11:44,704 --> 00:11:48,964
Ma non è successo, perché sono riusciti
a uscire dal modulo in tempo.
153
00:11:49,041 --> 00:11:52,881
Quindi la morale è
che se sbagliamo a trapanare...
154
00:11:52,962 --> 00:11:56,722
E sentiamo un sibilo, dobbiamo scappare.
155
00:11:57,216 --> 00:12:00,966
Perciò se avete oggetti
a cui tenete molto, negli alloggi,
156
00:12:01,512 --> 00:12:02,892
è meglio prenderli ora.
157
00:13:17,421 --> 00:13:19,341
- Novità?
- Manca poco.
158
00:13:19,423 --> 00:13:21,223
- Quanto?
- Trenta minuti.
159
00:13:23,135 --> 00:13:27,005
L'equipaggio è pronto, Matt.
Devo sapere se c'è un'alternativa.
160
00:13:33,229 --> 00:13:34,229
Subito.
161
00:13:35,773 --> 00:13:38,983
L'astronauta uscirà dall'airlock
con la pompa
162
00:13:39,652 --> 00:13:43,162
e farà una passeggiata spaziale
fino alla prima valvola.
163
00:13:43,364 --> 00:13:45,914
La sfida è far uscire dallo scafo l'acqua
164
00:13:45,991 --> 00:13:48,161
- a temperatura bassissima.
- Sì.
165
00:13:48,244 --> 00:13:53,004
Abbiamo riconvertito
la serpentina del depuratore.
166
00:13:53,082 --> 00:13:55,792
La speranza
è di scaldare l'acqua abbastanza
167
00:13:55,876 --> 00:13:57,546
da farla uscire dallo scafo.
168
00:13:58,921 --> 00:14:01,341
Ricordate: questo è un test preliminare.
169
00:14:01,423 --> 00:14:03,183
I dettagli sono da definire.
170
00:14:14,144 --> 00:14:17,314
Questa è l'acqua
che diventa gas uscendo dallo scafo.
171
00:14:18,524 --> 00:14:19,734
Nello spazio,
172
00:14:19,817 --> 00:14:22,027
essa si cristallizza immediatamente.
173
00:14:23,487 --> 00:14:24,947
È un bel suono.
174
00:14:25,364 --> 00:14:28,284
La pompa si scalda abbastanza
da frantumare il ghiaccio.
175
00:14:28,367 --> 00:14:29,697
Bene, molto bene.
176
00:15:00,149 --> 00:15:02,899
Comandante Green, proseguite col piano A.
177
00:15:03,652 --> 00:15:05,742
Fate rapporto quando avete finito.
178
00:15:09,491 --> 00:15:13,001
Padre nostro che sei nei cieli,
sia santificato il Tuo nome.
179
00:15:14,079 --> 00:15:15,249
Venga il Tuo regno,
180
00:15:15,456 --> 00:15:18,576
sia fatta la Tua volontà,
come in cielo così in terra.
181
00:15:19,209 --> 00:15:22,459
Dacci oggi il nostro pane quotidiano
e rimetti a noi...
182
00:15:26,342 --> 00:15:27,342
Ti sta aiutando?
183
00:15:28,177 --> 00:15:30,297
Non proprio. Mi dispiace.
184
00:15:30,721 --> 00:15:33,351
Tranquilla.
Se non fa per te, non fa per te.
185
00:15:36,352 --> 00:15:38,852
Cos'è successo dopo la morte di tuo padre?
186
00:15:39,104 --> 00:15:40,024
In che senso?
187
00:15:40,439 --> 00:15:42,269
Mi dicono tutti
188
00:15:43,317 --> 00:15:46,107
di avere fede e di continuare a sperare.
189
00:15:47,446 --> 00:15:49,566
Ma che succede se mia madre muore?
190
00:15:51,909 --> 00:15:53,409
Come mi sentirò?
191
00:15:57,831 --> 00:16:00,331
È la cosa peggiore che ti possa accadere.
192
00:16:00,876 --> 00:16:02,246
Niente avrà più senso.
193
00:16:03,003 --> 00:16:04,883
Sarai incazzata.
194
00:16:06,006 --> 00:16:08,006
A volte non vorrai più vivere.
195
00:16:10,219 --> 00:16:13,259
Sì, è più o meno
quello che avevo immaginato.
196
00:16:14,765 --> 00:16:16,225
Ma poi passa.
197
00:16:18,936 --> 00:16:19,976
Davvero?
198
00:16:21,146 --> 00:16:24,316
E poi ti incasina anche di più, perché...
199
00:16:25,484 --> 00:16:27,404
vuoi che continui a far male.
200
00:16:27,987 --> 00:16:29,857
Per non dimenticarli.
201
00:16:32,241 --> 00:16:34,491
È brutto quando inizi a dimenticarli.
202
00:16:42,334 --> 00:16:45,384
Padre nostro, che sei nei cieli,
203
00:16:46,839 --> 00:16:48,509
sia santificato il Tuo nome.
204
00:16:48,924 --> 00:16:50,134
Venga il Tuo regno.
205
00:16:50,718 --> 00:16:54,428
Sia fatta la Tua volontà,
come in cielo così in terra.
206
00:17:19,413 --> 00:17:20,413
Ok,
207
00:17:21,707 --> 00:17:26,337
posizionati a 368 millimetri sotto SB-2.
208
00:17:34,511 --> 00:17:39,601
E poi spostati a 165 sopra RB-12.
209
00:17:42,144 --> 00:17:43,984
Respira con calma, Lu.
210
00:17:45,064 --> 00:17:48,824
Sto sudando come un maiale.
Si dice così, no?
211
00:17:48,901 --> 00:17:51,361
Sì. Respiri profondi, dentro e fuori.
212
00:17:51,445 --> 00:17:52,695
Forza.
213
00:18:03,624 --> 00:18:04,504
Ok.
214
00:18:05,459 --> 00:18:06,289
Ci siamo.
215
00:18:06,376 --> 00:18:08,626
Comandante, controlla, per favore.
216
00:18:20,724 --> 00:18:23,314
Confermo, il punto è quello.
217
00:18:28,398 --> 00:18:31,028
Se ti servono altri due occhi,
io sono qui.
218
00:18:56,885 --> 00:18:59,175
- Fuori! Tutti fuori!
- Via!
219
00:19:01,431 --> 00:19:02,681
- Andiamo.
- Forza!
220
00:19:19,867 --> 00:19:21,117
- Niente?
- No.
221
00:19:24,371 --> 00:19:25,371
Eccoli.
222
00:19:27,583 --> 00:19:29,133
"Obiettivo non raggiunto.
223
00:19:30,043 --> 00:19:32,343
Causata perdita di vuoto.
224
00:19:33,547 --> 00:19:37,377
Finché non tapperemo il buco,
gli alloggi saranno inutilizzabili."
225
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Darlene.
226
00:20:12,753 --> 00:20:14,883
George, Darlene…
227
00:20:18,508 --> 00:20:20,178
So cosa volete fare.
228
00:20:20,260 --> 00:20:22,930
Non renderlo ancora più difficile, Matt.
229
00:20:23,013 --> 00:20:25,683
Non è il momento di preparare discorsi.
230
00:20:26,266 --> 00:20:27,676
Non possiamo arrenderci.
231
00:20:27,768 --> 00:20:30,098
- Non lo stiamo facendo.
- È necessario.
232
00:20:31,021 --> 00:20:34,781
- Se speriamo in una futura missione...
- Fanculo il futuro.
233
00:20:38,946 --> 00:20:40,066
Mi dispiace.
234
00:21:03,553 --> 00:21:04,553
Merda.
235
00:21:06,098 --> 00:21:06,928
Cazzo...
236
00:21:07,432 --> 00:21:08,432
Stai bene?
237
00:21:31,540 --> 00:21:34,170
Mi stava bene morire su Marte,
ma non qui.
238
00:21:37,629 --> 00:21:39,299
Misha, hai della vodka?
239
00:21:41,633 --> 00:21:42,883
Vodka.
240
00:21:48,098 --> 00:21:50,638
Devo avere qualcosa che non va, davvero.
241
00:21:52,019 --> 00:21:55,109
Ho dieci secondi
per prendere la cosa più importante
242
00:21:57,524 --> 00:21:58,784
e prendo questa.
243
00:22:00,444 --> 00:22:04,874
Vi prego, se sopravviviamo,
non ditelo a nessuno,
244
00:22:04,948 --> 00:22:07,618
perché altrimenti
mi cacceranno dalla Russia.
245
00:22:08,702 --> 00:22:10,042
Dico sul serio.
246
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
Non capisco. Cosa c'è da ridere?
247
00:22:31,016 --> 00:22:33,556
Com'è morire di disidratazione?
248
00:22:36,438 --> 00:22:38,898
Non è la morte peggiore che esista.
249
00:22:38,982 --> 00:22:40,862
- Buono a sapersi.
- Sì.
250
00:22:40,942 --> 00:22:44,402
Una volta placatasi la sete iniziale,
251
00:22:45,072 --> 00:22:49,412
in genere non c'è dolore
perché sei frastornato e stordito.
252
00:22:49,493 --> 00:22:51,913
Anche se sarà una morte più lenta,
253
00:22:51,995 --> 00:22:53,325
dato che abbiamo cibo.
254
00:22:59,586 --> 00:23:00,666
È divertente
255
00:23:01,630 --> 00:23:03,170
che l'ossessione che...
256
00:23:04,758 --> 00:23:07,928
mi ha portato qui
sarà anche la causa della mia...
257
00:23:09,346 --> 00:23:10,256
Beh...
258
00:23:20,273 --> 00:23:21,483
Viene dalla Base.
259
00:23:23,527 --> 00:23:24,567
Vai. Aprilo.
260
00:23:24,653 --> 00:23:26,993
Non serve. Ti dico io cosa dice.
261
00:23:27,072 --> 00:23:30,452
La Base vuole che mandiamo
delle bellissime ultime parole.
262
00:23:30,534 --> 00:23:31,544
Qualcosa tipo:
263
00:23:32,494 --> 00:23:36,794
"Gli eroi della Missione Atlas vogliono
che la loro morte non sia invano".
264
00:23:38,583 --> 00:23:39,843
È di Matt.
265
00:23:41,294 --> 00:23:44,054
Dice: "Non perdete la speranza,
ho un'idea".
266
00:23:44,714 --> 00:23:48,434
- Matt è al Controllo Missione?
- Sì, stanno collaborando tutti.
267
00:23:49,177 --> 00:23:51,257
Che idea ha avuto?
268
00:23:55,350 --> 00:23:57,480
Gli astronauti caricheranno le tute
269
00:23:57,561 --> 00:23:59,061
di elettricità statica.
270
00:23:59,146 --> 00:24:00,146
Non capisco.
271
00:24:00,230 --> 00:24:02,610
Rendono statica la tuta.
272
00:24:03,316 --> 00:24:06,896
- Con cosa la caricheranno?
- Con un generatore.
273
00:24:06,987 --> 00:24:09,817
Molto facile da fare,
basta cercare su YouTube.
274
00:24:10,615 --> 00:24:12,865
Ci riusciranno anche sull'Atlas.
275
00:24:13,535 --> 00:24:14,655
Come va, Freddie?
276
00:24:15,328 --> 00:24:17,498
- Dovrebbe essere a posto.
- Ottimo.
277
00:24:18,874 --> 00:24:22,214
Una volta caricata,
l'astronauta Uno apre la valvola.
278
00:24:24,921 --> 00:24:28,301
Il gas uscirà
e si trasformerà in cristalli di ghiaccio.
279
00:24:28,383 --> 00:24:32,973
Non possiamo ricrearlo qui, ma pensiamo
che il ghiaccio reagirà come l'acqua
280
00:24:33,054 --> 00:24:35,774
e sarà attratto
dagli ioni negativi della tuta.
281
00:24:36,808 --> 00:24:39,348
Gli ioni negativi attirano l'acqua.
282
00:24:39,478 --> 00:24:41,058
Così, l'astronauta Uno
283
00:24:41,480 --> 00:24:46,190
indirizzerà il ghiaccio
verso la porta aperta dell'airlock
284
00:24:47,027 --> 00:24:49,947
dove gli ioni
sulla tuta dell'astronauta Due
285
00:24:50,030 --> 00:24:51,620
attireranno il ghiaccio
286
00:24:51,990 --> 00:24:54,870
che verrà raccolto dentro le sacche.
287
00:24:58,413 --> 00:25:02,213
- Qualcuno ha mai...
- No, mai.
288
00:25:06,004 --> 00:25:07,594
Lo so, sto proponendo
289
00:25:08,423 --> 00:25:11,933
di salvarli con un esperimento di scienze
da elementari.
290
00:25:24,481 --> 00:25:26,731
Passa le istruzioni di Matt all'Atlas.
291
00:25:27,984 --> 00:25:29,694
Decideranno loro se provarci.
292
00:25:30,111 --> 00:25:31,531
Certo che ci proveranno.
293
00:25:32,572 --> 00:25:33,912
Non hanno alternative.
294
00:25:42,207 --> 00:25:45,537
Fatti dare le loro ultime parole
prima che escano.
295
00:25:51,716 --> 00:25:52,756
Grazie mille.
296
00:25:57,389 --> 00:25:59,719
Forse questo ti aiuterà a distrarti.
297
00:26:02,477 --> 00:26:04,017
Non ho mangiato, oggi.
298
00:26:08,316 --> 00:26:09,316
Cosa c'è?
299
00:26:09,401 --> 00:26:11,781
Sei molto carina, quando mangi. Hai...
300
00:26:12,612 --> 00:26:13,492
Grazie.
301
00:26:23,331 --> 00:26:25,541
È la quarta volta che Melissa chiama.
302
00:26:26,585 --> 00:26:27,665
Forse ha novità?
303
00:26:31,423 --> 00:26:33,133
Prima o poi dovrai parlarle.
304
00:26:41,850 --> 00:26:46,440
"L'astronauta A fa tre metri e mezzo
verso la valvola, la apre,
305
00:26:46,521 --> 00:26:49,321
indirizza il ghiaccio verso l'airlock
306
00:26:49,399 --> 00:26:52,899
dove l'astronauta B
lo raccoglie nelle sacche."
307
00:26:54,321 --> 00:26:56,411
Volete che ve lo rilegga?
308
00:26:58,408 --> 00:27:01,368
- Non serve.
- Vorrei ci fossero più dettagli.
309
00:27:03,788 --> 00:27:07,708
Emma, hai un messaggio personale da Matt.
310
00:27:39,240 --> 00:27:42,240
Ti amo, ma questo lo sai già.
311
00:27:43,119 --> 00:27:45,959
So che ciò che vi sto chiedendo di fare
è folle,
312
00:27:47,791 --> 00:27:50,131
ma folle è la speranza di rivederti.
313
00:27:52,629 --> 00:27:54,459
Non fraintendermi, io ti vedo.
314
00:27:55,173 --> 00:27:56,593
Sei sempre qui con me.
315
00:27:58,385 --> 00:27:59,635
Ma voglio la vera te.
316
00:28:04,432 --> 00:28:06,692
Ho paura che non vi rivedrò più.
317
00:28:07,686 --> 00:28:08,936
Non pensare così.
318
00:28:09,938 --> 00:28:10,938
Ma ci penso.
319
00:28:12,357 --> 00:28:13,727
Non posso farci niente.
320
00:28:14,984 --> 00:28:18,534
Misha dice che non si possono avere
famiglia e missione.
321
00:28:20,031 --> 00:28:22,991
Che devi lasciar andare qualcosa
per sopravvivere.
322
00:28:26,079 --> 00:28:27,579
Non osare lasciarci, Em.
323
00:28:28,415 --> 00:28:29,535
Non ti azzardare.
324
00:28:30,583 --> 00:28:31,753
Ehi.
325
00:28:38,007 --> 00:28:40,677
E assicurati che Ram si prenda cura di te.
326
00:28:40,760 --> 00:28:43,510
Tu ti prenderai cura di lui,
ma tu vieni prima.
327
00:28:43,596 --> 00:28:46,096
È un ordine, e so che non lo darai,
328
00:28:47,934 --> 00:28:49,064
ma dovevo dirlo.
329
00:28:50,061 --> 00:28:51,061
Ehi.
330
00:28:55,442 --> 00:28:56,442
Devi andare.
331
00:28:57,110 --> 00:28:58,190
Noi ti aspettiamo.
332
00:29:16,254 --> 00:29:17,844
Odio rovinare l'atmosfera.
333
00:29:19,048 --> 00:29:21,178
Ah, può peggiorare? Emozionante.
334
00:29:21,259 --> 00:29:24,099
Ho scritto queste ultime parole
per la Base.
335
00:29:24,512 --> 00:29:26,472
Volete aggiungere qualcosa?
336
00:29:26,556 --> 00:29:28,636
Sono stata breve e concisa.
337
00:29:28,725 --> 00:29:31,685
Qualsiasi cosa tu scriva, a me sta bene.
338
00:29:35,732 --> 00:29:36,862
È perfetto, Lu.
339
00:29:52,081 --> 00:29:53,501
Ci prendiamo per mano?
340
00:29:58,755 --> 00:29:59,835
Aiutaci, Dio.
341
00:30:00,924 --> 00:30:04,434
Dacci la forza
di combattere la paura e la disperazione.
342
00:30:05,011 --> 00:30:07,721
Mostraci
come mettere il dolore in prospettiva.
343
00:30:08,431 --> 00:30:11,601
Insegnaci ad avere fiducia
nel nuovo giorno che verrà.
344
00:30:13,603 --> 00:30:17,023
Grazie, Dio, per la benedizione di oggi,
345
00:30:17,607 --> 00:30:18,897
per la speranza di domani
346
00:30:19,442 --> 00:30:21,442
e per il Tuo costante amore.
347
00:30:22,529 --> 00:30:23,529
Amen.
348
00:30:24,113 --> 00:30:25,453
- Amen.
- Amen.
349
00:30:59,190 --> 00:31:00,320
Comandante Green.
350
00:31:02,527 --> 00:31:03,527
Mi...
351
00:31:04,779 --> 00:31:05,779
dispiace
352
00:31:06,197 --> 00:31:08,197
non poter venire lì fuori con te.
353
00:31:09,701 --> 00:31:11,621
- La prossima volta, Misha.
- No.
354
00:31:12,370 --> 00:31:15,540
Ho già fatto
la mia ultima passeggiata spaziale.
355
00:31:17,750 --> 00:31:19,290
Se è stata l'ultima,
356
00:31:19,878 --> 00:31:22,708
sono onorata di averla fatta con te.
357
00:31:24,465 --> 00:31:26,755
Grazie, mia cara Emma.
358
00:31:29,220 --> 00:31:30,220
Tu...
359
00:31:30,763 --> 00:31:34,433
sei la migliore astronauta
che potesse prendere il mio posto.
360
00:31:49,407 --> 00:31:51,527
Ram, pronto?
361
00:31:56,456 --> 00:31:59,706
Fidati di lei. Andrà tutto bene.
362
00:32:00,168 --> 00:32:02,498
Lo so.
363
00:32:06,090 --> 00:32:06,970
Pronti?
364
00:32:08,176 --> 00:32:09,006
Pronti.
365
00:32:30,698 --> 00:32:32,618
Inizio decompressione.
366
00:32:44,420 --> 00:32:45,420
Oddio.
367
00:32:46,464 --> 00:32:48,554
Dimenticavo quant'è bello il cielo.
368
00:32:50,802 --> 00:32:52,052
Da bambina,
369
00:32:53,680 --> 00:32:55,310
mia made diceva:
370
00:32:56,099 --> 00:32:58,269
"Quando sei triste, guarda in alto.
371
00:32:59,310 --> 00:33:03,020
Capirai quant'è grande e bello il mondo".
372
00:33:08,361 --> 00:33:09,611
Se muore...
373
00:33:10,863 --> 00:33:12,873
non potrò più guardare il cielo?
374
00:33:14,993 --> 00:33:19,213
Non voglio essere triste o spaventata
ogni volta che alzo lo sguardo.
375
00:33:22,208 --> 00:33:24,628
Magari vedrai tua madre che ti guarda.
376
00:33:26,421 --> 00:33:27,921
Ma non è morta, Lex.
377
00:33:29,132 --> 00:33:30,262
Continua a sperare.
378
00:33:32,760 --> 00:33:33,850
Il fatto è che...
379
00:33:35,013 --> 00:33:38,183
vorrei tanto poter smettere
di pensare a lei.
380
00:33:40,018 --> 00:33:42,518
È come avere un buco nello stomaco.
381
00:33:45,898 --> 00:33:48,858
Forse chiesa e chili non curano tutto.
382
00:33:51,988 --> 00:33:53,698
Ma hanno sicuramente aiutato.
383
00:33:54,907 --> 00:33:55,907
Grazie.
384
00:34:18,681 --> 00:34:19,561
Wow.
385
00:34:21,934 --> 00:34:24,484
I baci funzionano meglio, per dimenticare.
386
00:34:24,896 --> 00:34:27,186
Allora dovremmo continuare a baciarci.
387
00:34:49,587 --> 00:34:51,047
Ehi, come sta Lex?
388
00:34:52,507 --> 00:34:53,507
Sta bene.
389
00:34:55,718 --> 00:34:57,758
- Matt...
- Non va bene, Mel.
390
00:34:59,222 --> 00:35:00,262
La missione?
391
00:35:00,348 --> 00:35:02,308
Non lo so. Non so cosa succederà.
392
00:35:03,017 --> 00:35:04,097
Ok...
393
00:35:04,727 --> 00:35:08,187
Io sono qui per te,
noi siamo qui, qualsiasi cosa succeda.
394
00:35:09,440 --> 00:35:10,440
Grazie.
395
00:35:12,110 --> 00:35:13,860
Abbracciala da parte mia, ok?
396
00:35:14,487 --> 00:35:16,607
Ma non dirle ancora niente.
397
00:35:20,743 --> 00:35:22,043
Sì, contaci.
398
00:35:22,453 --> 00:35:23,543
Notizie dall'Atlas.
399
00:35:25,123 --> 00:35:26,873
Devo andare, ti richiamo.
400
00:35:33,923 --> 00:35:35,553
Sono le loro ultime parole.
401
00:35:38,344 --> 00:35:40,354
Vuoi essere il primo a leggerle?
402
00:35:42,014 --> 00:35:43,474
Immagino cosa diranno.
403
00:36:05,454 --> 00:36:08,124
NE È VALSA LA PENA.
404
00:36:09,667 --> 00:36:10,667
Stai bene?
405
00:36:13,880 --> 00:36:14,880
Sì.
406
00:36:15,673 --> 00:36:20,643
È la mia prima passeggiata nello spazio
non simulata.
407
00:36:24,140 --> 00:36:25,140
Ci sono io.
408
00:36:27,143 --> 00:36:29,563
Bene, perché sto dando di matto.
409
00:36:31,230 --> 00:36:32,820
Ti piacerà.
410
00:36:35,359 --> 00:36:36,359
Sì.
411
00:36:37,904 --> 00:36:40,284
- Non voglio morire, Emma.
- Non morirai.
412
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
Non più.
413
00:36:43,534 --> 00:36:44,704
Non più?
414
00:36:47,038 --> 00:36:49,168
Perché, prima volevi morire?
415
00:36:51,250 --> 00:36:54,130
Pensavo che una vita
terminata col sacrificio
416
00:36:54,212 --> 00:36:57,762
per qualcosa di molto più grande di me,
417
00:36:58,716 --> 00:37:01,716
per la patria,
per la scienza, per la storia...
418
00:37:03,512 --> 00:37:05,972
fosse l'epitome di una vita ben vissuta.
419
00:37:10,228 --> 00:37:11,558
E cos'è cambiato?
420
00:37:14,690 --> 00:37:15,610
Tu.
421
00:37:18,361 --> 00:37:19,321
Ram...
422
00:37:20,321 --> 00:37:21,161
Ti prego...
423
00:37:22,365 --> 00:37:23,525
non puoi dire così.
424
00:37:23,950 --> 00:37:24,950
Devo farlo.
425
00:37:26,035 --> 00:37:27,945
Devo dirlo, in caso morissimo.
426
00:37:29,956 --> 00:37:31,706
Devi sapere che...
427
00:37:32,833 --> 00:37:35,213
io lotterò, lì fuori. Lotterò...
428
00:37:36,754 --> 00:37:38,764
per rimanere al mondo con te.
429
00:37:46,764 --> 00:37:48,314
Decompressione completata.
430
00:37:49,600 --> 00:37:50,600
Ok.
431
00:37:52,603 --> 00:37:53,603
Pronto?
432
00:37:54,939 --> 00:37:55,939
Prontissimo.
433
00:38:21,590 --> 00:38:22,840
Avanti, Rohit.
434
00:38:23,968 --> 00:38:24,968
Andiamo.
435
00:38:48,159 --> 00:38:49,159
Santo...
436
00:38:50,244 --> 00:38:51,334
cielo.
437
00:38:56,709 --> 00:38:58,089
È incredibile.
438
00:39:01,088 --> 00:39:03,168
Ci siamo solo noi, qui.
439
00:39:05,343 --> 00:39:06,553
Nient'altro conta.
440
00:39:09,347 --> 00:39:10,847
Nessun altro al mondo.
441
00:44:05,601 --> 00:44:07,021
Noi vivremo.
442
00:46:14,229 --> 00:46:15,769
Sottotitoli: Marta Di Martino