1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:20,562 --> 00:00:24,522 DUE SETTIMANE ALL'ATTERRAGGIO SU MARTE 3 00:01:34,719 --> 00:01:35,719 Pronto? 4 00:01:38,473 --> 00:01:40,683 Ok. Arrivo subito. 5 00:01:44,020 --> 00:01:45,480 Il WRS si è rotto? 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,233 Sì. 7 00:01:50,902 --> 00:01:51,952 Proprio così. 8 00:01:57,158 --> 00:01:58,828 Ok, Lu, pronta con la sacca? 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,622 Sì. 10 00:02:08,044 --> 00:02:09,674 ACQUA 11 00:02:20,098 --> 00:02:21,098 Questo è quanto. 12 00:02:21,724 --> 00:02:24,564 Solo quella? Da tutti e 16 i serbatoi? 13 00:02:30,150 --> 00:02:31,230 Quanta ne abbiamo? 14 00:02:33,194 --> 00:02:35,494 Settecento millilitri, credo. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,412 Non ci basta per due giorni. 16 00:02:38,533 --> 00:02:40,413 Anche volendo tornare indietro, 17 00:02:41,369 --> 00:02:44,289 saremmo morti prima di raggiungere la Pegasus II. 18 00:02:45,206 --> 00:02:49,036 Lu, c'è un modo per purificare la nostra urina? 19 00:02:49,127 --> 00:02:53,627 Parli della formula magica che trasforma l'urina in acqua e vino? 20 00:02:53,715 --> 00:02:54,835 Divertente, Lu. 21 00:02:55,466 --> 00:02:57,296 Mi hai tolto le parole di bocca. 22 00:02:57,385 --> 00:03:00,345 Va bene. Abbiamo 72 ore per risolvere il problema. 23 00:03:00,430 --> 00:03:03,930 Impostiamo i timer, così da monitorare la disidratazione. 24 00:03:04,017 --> 00:03:08,227 Le prossime ore saranno le migliori, prima della comparsa dei sintomi. 25 00:03:08,313 --> 00:03:09,403 Come Emma sa bene, 26 00:03:09,480 --> 00:03:14,070 la disidratazione è piuttosto spiacevole e rende difficile concentrarsi. 27 00:03:14,152 --> 00:03:16,032 Dobbiamo informare la Base. 28 00:03:16,112 --> 00:03:20,742 Se c'è qualcosa di complicato da provare, il momento per farlo è adesso. 29 00:03:20,825 --> 00:03:23,445 Da quando sei diventato un esperto? 30 00:03:23,870 --> 00:03:26,250 Sono ossessionato dall'acqua. 31 00:03:26,331 --> 00:03:30,001 Sì, ma umani e piante sono diversi. Le piante durano di più. 32 00:03:30,084 --> 00:03:34,884 La mia ossessione non deriva dalle piante, ma dalla morte dei miei genitori... 33 00:03:35,548 --> 00:03:36,718 di dissenteria. 34 00:03:37,550 --> 00:03:38,550 Non lo sapevo. 35 00:03:38,635 --> 00:03:42,965 Senza un'idratazione appropriata, la dissenteria non è una bella morte, 36 00:03:43,056 --> 00:03:45,636 e non ne parlo spesso. 37 00:03:52,232 --> 00:03:56,282 E i serbatoi d'acqua che circondano la nave? 38 00:03:57,028 --> 00:03:59,738 - Attraverso le pareti? - Non esiste. 39 00:03:59,822 --> 00:04:02,872 - Perché no? - Perché è impossibile. 40 00:04:04,827 --> 00:04:06,197 Ne parlo alla Base. 41 00:04:06,704 --> 00:04:08,464 Ci resta solo l'impossibile. 42 00:04:10,458 --> 00:04:12,208 L'Atlas è stata progettata 43 00:04:12,293 --> 00:04:15,593 con pareti esterne contenenti serbatoi d'acqua 44 00:04:15,672 --> 00:04:17,592 che proteggono dalle radiazioni. 45 00:04:17,674 --> 00:04:20,224 Stiamo pensando a come estrarre l'acqua 46 00:04:20,301 --> 00:04:24,851 dalle pareti del ponte degli alloggi, dove la gravità ne facilita la raccolta. 47 00:04:26,015 --> 00:04:27,385 È molto rischioso. 48 00:04:29,227 --> 00:04:33,107 Ci sono solo 2,5 cm tra la parete interna e quella esterna. 49 00:04:33,189 --> 00:04:37,609 Potrebbero non forare il serbatoio, ma finire per bucare... 50 00:04:39,237 --> 00:04:40,237 la fusoliera. 51 00:04:42,824 --> 00:04:44,334 Ryan, tu e la tua squadra 52 00:04:44,867 --> 00:04:49,577 cercate modi per estrarre l'acqua dall'interno. Nessuna idea è troppo folle. 53 00:04:49,664 --> 00:04:52,584 Noi penseremo a come estrarla dall'esterno. 54 00:04:52,667 --> 00:04:58,087 Come gestiamo il problema impossibile di estrarre l'acqua a 2,7 Kelvin? 55 00:04:58,464 --> 00:05:01,724 Sei entrata nella NASA per risolvere problemi impossibili, no? 56 00:05:02,552 --> 00:05:06,972 - Che ne dici di una pompa termodinamica? - Prendiamo la serpentina dal WRS. 57 00:05:07,056 --> 00:05:08,426 Cercate i componenti. 58 00:05:24,407 --> 00:05:25,447 Ehi, ciao, io... 59 00:05:26,743 --> 00:05:28,413 volevo dirvi che sto bene. 60 00:05:29,579 --> 00:05:32,869 Ci stiamo impegnando per risolvere il problema. 61 00:05:34,625 --> 00:05:35,625 E... 62 00:05:38,129 --> 00:05:39,209 tutti si stanno... 63 00:05:40,089 --> 00:05:41,089 facendo forza. 64 00:05:42,884 --> 00:05:43,894 Scusa... 65 00:05:45,386 --> 00:05:48,386 Vi penso in ogni momento. 66 00:05:48,890 --> 00:05:50,350 Tengo duro grazie a voi. 67 00:05:50,892 --> 00:05:52,312 Vi amo tanto. 68 00:05:53,269 --> 00:05:54,479 Ci sono novità? 69 00:05:55,063 --> 00:05:55,943 Sì. 70 00:05:56,356 --> 00:06:00,026 Hanno mandato le istruzioni per forare le pareti dall'interno. 71 00:06:01,194 --> 00:06:03,284 Stanno studiando delle alternative, 72 00:06:03,363 --> 00:06:06,533 ma Darlene voleva dirti che c'è anche Matt. 73 00:06:10,828 --> 00:06:13,788 Deve essere dura sapere che sono spaventati per te. 74 00:06:17,752 --> 00:06:22,262 Credo sia questo il vantaggio di non lasciare avvicinare nessuno. 75 00:06:24,050 --> 00:06:26,090 Nessuno ti piange, se muori. 76 00:06:29,555 --> 00:06:32,975 Sono certa che qualcuno piangerebbe la tua morte. 77 00:06:48,074 --> 00:06:51,544 Vi penso in ogni momento. 78 00:06:51,619 --> 00:06:53,039 Tengo duro grazie a voi. 79 00:06:53,621 --> 00:06:55,041 Vi amo tanto. 80 00:07:05,258 --> 00:07:06,378 Ehi. 81 00:07:09,887 --> 00:07:11,927 Grazie di essere qui, Mel. 82 00:07:12,014 --> 00:07:13,224 Certo. 83 00:07:13,307 --> 00:07:14,597 Ci sono anch'io. 84 00:07:16,269 --> 00:07:17,729 Siete fantastiche. 85 00:07:19,689 --> 00:07:21,649 Che ne dici di andare al cinema? 86 00:07:22,400 --> 00:07:24,530 Per distrarci. 87 00:07:25,069 --> 00:07:27,409 - Che film c'è, Cass? - E che ne so, io? 88 00:07:28,030 --> 00:07:29,570 Ti va di controllare? 89 00:07:30,867 --> 00:07:33,997 Non ho voglia di stare seduta al cinema. 90 00:07:40,168 --> 00:07:41,918 Credi sia successo qualcosa? 91 00:07:46,424 --> 00:07:47,434 Vado ad aprire. 92 00:08:01,147 --> 00:08:02,147 Salve, signora. 93 00:08:03,191 --> 00:08:04,231 Sto cercando Lex. 94 00:08:09,030 --> 00:08:11,200 Scusa per come mi sono comportato. 95 00:08:12,158 --> 00:08:13,488 Sono stato un codardo. 96 00:08:14,035 --> 00:08:14,865 Sì, 97 00:08:15,286 --> 00:08:16,286 è vero. 98 00:08:17,788 --> 00:08:18,658 È solo che... 99 00:08:19,624 --> 00:08:22,844 quando hanno annunciato che la Pegasus era scomparsa, 100 00:08:23,461 --> 00:08:27,801 ho ripensato agli uomini che vennero a dirci che papà era disperso. 101 00:08:28,716 --> 00:08:30,466 Per tre giorni, me ne sono... 102 00:08:31,427 --> 00:08:33,507 stato seduto, sconvolto, 103 00:08:34,263 --> 00:08:36,353 ad aspettare l'inimmaginabile. 104 00:08:38,851 --> 00:08:40,651 Non volevo rivivere tutto ciò. 105 00:08:43,523 --> 00:08:45,193 Perché non me l'hai detto? 106 00:08:47,026 --> 00:08:48,606 Non l'avevo ancora capito. 107 00:08:49,445 --> 00:08:53,655 Ma poi mia madre mi ha ricordato che non stava accadendo a me, 108 00:08:54,283 --> 00:08:55,283 ma a te. 109 00:08:57,036 --> 00:09:00,536 Se non vorrai più parlarmi, l'accetterò. 110 00:09:01,666 --> 00:09:03,376 Ma so che ho fatto un errore. 111 00:09:04,293 --> 00:09:05,633 E non succederà più. 112 00:09:10,341 --> 00:09:14,141 Ho bisogno di avere persone stabili intorno, in questo momento. 113 00:09:17,014 --> 00:09:18,354 È tutto un casino. 114 00:09:20,893 --> 00:09:22,903 Mia madre potrebbe morire di sete. 115 00:09:24,897 --> 00:09:28,567 E sì, io ho fatto il test per la CCM. 116 00:09:29,235 --> 00:09:30,945 - Davvero? - Sì. 117 00:09:32,363 --> 00:09:33,953 Non ho ancora i risultati. 118 00:09:35,324 --> 00:09:37,034 Potrei scoprire di averla. 119 00:09:39,704 --> 00:09:43,044 Dovresti tenerne conto prima di farmi qualsiasi promessa. 120 00:09:44,667 --> 00:09:46,587 Non ce n'è bisogno, Lex. 121 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 Come hai superato quei tre giorni? 122 00:10:11,068 --> 00:10:12,568 Quando avevi tanta paura? 123 00:10:14,071 --> 00:10:15,871 Prima dell'inimmaginabile. 124 00:10:19,118 --> 00:10:23,038 Tubo in gomma da 0,3 centimetri di diametro. 125 00:10:24,790 --> 00:10:27,130 Non ne abbiamo di quella dimensione. 126 00:10:27,209 --> 00:10:30,629 Ci serve una pompa per aspirare l'acqua dopo aver bucato. 127 00:10:30,713 --> 00:10:32,553 Il bagno comune ne ha una. 128 00:10:34,383 --> 00:10:36,843 Non scherzo, è la migliore della nave. 129 00:10:36,927 --> 00:10:39,927 Immagino che dovrò estrarla io, dal water. 130 00:10:40,014 --> 00:10:42,734 Non è una cattiva idea. 131 00:10:42,808 --> 00:10:43,678 Idea orribile. 132 00:10:43,768 --> 00:10:47,058 - Perché? - No, l'idea del bagno è ottima. 133 00:10:47,480 --> 00:10:50,190 Ma forare le pareti è da pazzi. 134 00:10:50,274 --> 00:10:52,114 Però almeno è un'idea, no? 135 00:10:52,193 --> 00:10:54,863 Qual è la cosa peggiore che può succedere? 136 00:10:55,821 --> 00:10:57,241 Sai cos'è Spektr? 137 00:10:57,865 --> 00:11:00,735 Misha, nessuno vuole sentirne parlare. 138 00:11:00,826 --> 00:11:02,366 Io vorrei sapere cos'è. 139 00:11:03,245 --> 00:11:07,285 Lu, raduna tutte le sacche di raccolta. Anche tu, Ram. 140 00:11:07,375 --> 00:11:08,375 Sì, ricevuto. 141 00:11:10,711 --> 00:11:11,881 Misha, ti prego. 142 00:11:13,923 --> 00:11:16,633 Spektr è una storia di fantasmi russa. 143 00:11:17,343 --> 00:11:18,933 Ma è accaduta davvero. 144 00:11:20,137 --> 00:11:23,717 Nel 1997, la stazione spaziale Mir 145 00:11:23,808 --> 00:11:27,308 fu colpita da una nave cargo in avvicinamento. 146 00:11:27,395 --> 00:11:29,935 Un modulo venne perforato, il modulo Spektr. 147 00:11:30,398 --> 00:11:32,608 Sì, la storia inizia sempre con un... 148 00:11:34,068 --> 00:11:37,028 Il suono dell'aria che fuoriesce dalla capsula 149 00:11:37,113 --> 00:11:38,703 nel vuoto spaziale, 150 00:11:38,781 --> 00:11:42,121 mentre gli astronauti sentono la depressurizzazione nelle orecchie 151 00:11:42,618 --> 00:11:44,618 in attesa che il cervello esploda. 152 00:11:44,704 --> 00:11:48,964 Ma non è successo, perché sono riusciti a uscire dal modulo in tempo. 153 00:11:49,041 --> 00:11:52,881 Quindi la morale è che se sbagliamo a trapanare... 154 00:11:52,962 --> 00:11:56,722 E sentiamo un sibilo, dobbiamo scappare. 155 00:11:57,216 --> 00:12:00,966 Perciò se avete oggetti a cui tenete molto, negli alloggi, 156 00:12:01,512 --> 00:12:02,892 è meglio prenderli ora. 157 00:13:17,421 --> 00:13:19,341 - Novità? - Manca poco. 158 00:13:19,423 --> 00:13:21,223 - Quanto? - Trenta minuti. 159 00:13:23,135 --> 00:13:27,005 L'equipaggio è pronto, Matt. Devo sapere se c'è un'alternativa. 160 00:13:33,229 --> 00:13:34,229 Subito. 161 00:13:35,773 --> 00:13:38,983 L'astronauta uscirà dall'airlock con la pompa 162 00:13:39,652 --> 00:13:43,162 e farà una passeggiata spaziale fino alla prima valvola. 163 00:13:43,364 --> 00:13:45,914 La sfida è far uscire dallo scafo l'acqua 164 00:13:45,991 --> 00:13:48,161 - a temperatura bassissima. - Sì. 165 00:13:48,244 --> 00:13:53,004 Abbiamo riconvertito la serpentina del depuratore. 166 00:13:53,082 --> 00:13:55,792 La speranza è di scaldare l'acqua abbastanza 167 00:13:55,876 --> 00:13:57,546 da farla uscire dallo scafo. 168 00:13:58,921 --> 00:14:01,341 Ricordate: questo è un test preliminare. 169 00:14:01,423 --> 00:14:03,183 I dettagli sono da definire. 170 00:14:14,144 --> 00:14:17,314 Questa è l'acqua che diventa gas uscendo dallo scafo. 171 00:14:18,524 --> 00:14:19,734 Nello spazio, 172 00:14:19,817 --> 00:14:22,027 essa si cristallizza immediatamente. 173 00:14:23,487 --> 00:14:24,947 È un bel suono. 174 00:14:25,364 --> 00:14:28,284 La pompa si scalda abbastanza da frantumare il ghiaccio. 175 00:14:28,367 --> 00:14:29,697 Bene, molto bene. 176 00:15:00,149 --> 00:15:02,899 Comandante Green, proseguite col piano A. 177 00:15:03,652 --> 00:15:05,742 Fate rapporto quando avete finito. 178 00:15:09,491 --> 00:15:13,001 Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il Tuo nome. 179 00:15:14,079 --> 00:15:15,249 Venga il Tuo regno, 180 00:15:15,456 --> 00:15:18,576 sia fatta la Tua volontà, come in cielo così in terra. 181 00:15:19,209 --> 00:15:22,459 Dacci oggi il nostro pane quotidiano e rimetti a noi... 182 00:15:26,342 --> 00:15:27,342 Ti sta aiutando? 183 00:15:28,177 --> 00:15:30,297 Non proprio. Mi dispiace. 184 00:15:30,721 --> 00:15:33,351 Tranquilla. Se non fa per te, non fa per te. 185 00:15:36,352 --> 00:15:38,852 Cos'è successo dopo la morte di tuo padre? 186 00:15:39,104 --> 00:15:40,024 In che senso? 187 00:15:40,439 --> 00:15:42,269 Mi dicono tutti 188 00:15:43,317 --> 00:15:46,107 di avere fede e di continuare a sperare. 189 00:15:47,446 --> 00:15:49,566 Ma che succede se mia madre muore? 190 00:15:51,909 --> 00:15:53,409 Come mi sentirò? 191 00:15:57,831 --> 00:16:00,331 È la cosa peggiore che ti possa accadere. 192 00:16:00,876 --> 00:16:02,246 Niente avrà più senso. 193 00:16:03,003 --> 00:16:04,883 Sarai incazzata. 194 00:16:06,006 --> 00:16:08,006 A volte non vorrai più vivere. 195 00:16:10,219 --> 00:16:13,259 Sì, è più o meno quello che avevo immaginato. 196 00:16:14,765 --> 00:16:16,225 Ma poi passa. 197 00:16:18,936 --> 00:16:19,976 Davvero? 198 00:16:21,146 --> 00:16:24,316 E poi ti incasina anche di più, perché... 199 00:16:25,484 --> 00:16:27,404 vuoi che continui a far male. 200 00:16:27,987 --> 00:16:29,857 Per non dimenticarli. 201 00:16:32,241 --> 00:16:34,491 È brutto quando inizi a dimenticarli. 202 00:16:42,334 --> 00:16:45,384 Padre nostro, che sei nei cieli, 203 00:16:46,839 --> 00:16:48,509 sia santificato il Tuo nome. 204 00:16:48,924 --> 00:16:50,134 Venga il Tuo regno. 205 00:16:50,718 --> 00:16:54,428 Sia fatta la Tua volontà, come in cielo così in terra. 206 00:17:19,413 --> 00:17:20,413 Ok, 207 00:17:21,707 --> 00:17:26,337 posizionati a 368 millimetri sotto SB-2. 208 00:17:34,511 --> 00:17:39,601 E poi spostati a 165 sopra RB-12. 209 00:17:42,144 --> 00:17:43,984 Respira con calma, Lu. 210 00:17:45,064 --> 00:17:48,824 Sto sudando come un maiale. Si dice così, no? 211 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 Sì. Respiri profondi, dentro e fuori. 212 00:17:51,445 --> 00:17:52,695 Forza. 213 00:18:03,624 --> 00:18:04,504 Ok. 214 00:18:05,459 --> 00:18:06,289 Ci siamo. 215 00:18:06,376 --> 00:18:08,626 Comandante, controlla, per favore. 216 00:18:20,724 --> 00:18:23,314 Confermo, il punto è quello. 217 00:18:28,398 --> 00:18:31,028 Se ti servono altri due occhi, io sono qui. 218 00:18:56,885 --> 00:18:59,175 - Fuori! Tutti fuori! - Via! 219 00:19:01,431 --> 00:19:02,681 - Andiamo. - Forza! 220 00:19:19,867 --> 00:19:21,117 - Niente? - No. 221 00:19:24,371 --> 00:19:25,371 Eccoli. 222 00:19:27,583 --> 00:19:29,133 "Obiettivo non raggiunto. 223 00:19:30,043 --> 00:19:32,343 Causata perdita di vuoto. 224 00:19:33,547 --> 00:19:37,377 Finché non tapperemo il buco, gli alloggi saranno inutilizzabili." 225 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Darlene. 226 00:20:12,753 --> 00:20:14,883 George, Darlene… 227 00:20:18,508 --> 00:20:20,178 So cosa volete fare. 228 00:20:20,260 --> 00:20:22,930 Non renderlo ancora più difficile, Matt. 229 00:20:23,013 --> 00:20:25,683 Non è il momento di preparare discorsi. 230 00:20:26,266 --> 00:20:27,676 Non possiamo arrenderci. 231 00:20:27,768 --> 00:20:30,098 - Non lo stiamo facendo. - È necessario. 232 00:20:31,021 --> 00:20:34,781 - Se speriamo in una futura missione... - Fanculo il futuro. 233 00:20:38,946 --> 00:20:40,066 Mi dispiace. 234 00:21:03,553 --> 00:21:04,553 Merda. 235 00:21:06,098 --> 00:21:06,928 Cazzo... 236 00:21:07,432 --> 00:21:08,432 Stai bene? 237 00:21:31,540 --> 00:21:34,170 Mi stava bene morire su Marte, ma non qui. 238 00:21:37,629 --> 00:21:39,299 Misha, hai della vodka? 239 00:21:41,633 --> 00:21:42,883 Vodka. 240 00:21:48,098 --> 00:21:50,638 Devo avere qualcosa che non va, davvero. 241 00:21:52,019 --> 00:21:55,109 Ho dieci secondi per prendere la cosa più importante 242 00:21:57,524 --> 00:21:58,784 e prendo questa. 243 00:22:00,444 --> 00:22:04,874 Vi prego, se sopravviviamo, non ditelo a nessuno, 244 00:22:04,948 --> 00:22:07,618 perché altrimenti mi cacceranno dalla Russia. 245 00:22:08,702 --> 00:22:10,042 Dico sul serio. 246 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 Non capisco. Cosa c'è da ridere? 247 00:22:31,016 --> 00:22:33,556 Com'è morire di disidratazione? 248 00:22:36,438 --> 00:22:38,898 Non è la morte peggiore che esista. 249 00:22:38,982 --> 00:22:40,862 - Buono a sapersi. - Sì. 250 00:22:40,942 --> 00:22:44,402 Una volta placatasi la sete iniziale, 251 00:22:45,072 --> 00:22:49,412 in genere non c'è dolore perché sei frastornato e stordito. 252 00:22:49,493 --> 00:22:51,913 Anche se sarà una morte più lenta, 253 00:22:51,995 --> 00:22:53,325 dato che abbiamo cibo. 254 00:22:59,586 --> 00:23:00,666 È divertente 255 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 che l'ossessione che... 256 00:23:04,758 --> 00:23:07,928 mi ha portato qui sarà anche la causa della mia... 257 00:23:09,346 --> 00:23:10,256 Beh... 258 00:23:20,273 --> 00:23:21,483 Viene dalla Base. 259 00:23:23,527 --> 00:23:24,567 Vai. Aprilo. 260 00:23:24,653 --> 00:23:26,993 Non serve. Ti dico io cosa dice. 261 00:23:27,072 --> 00:23:30,452 La Base vuole che mandiamo delle bellissime ultime parole. 262 00:23:30,534 --> 00:23:31,544 Qualcosa tipo: 263 00:23:32,494 --> 00:23:36,794 "Gli eroi della Missione Atlas vogliono che la loro morte non sia invano". 264 00:23:38,583 --> 00:23:39,843 È di Matt. 265 00:23:41,294 --> 00:23:44,054 Dice: "Non perdete la speranza, ho un'idea". 266 00:23:44,714 --> 00:23:48,434 - Matt è al Controllo Missione? - Sì, stanno collaborando tutti. 267 00:23:49,177 --> 00:23:51,257 Che idea ha avuto? 268 00:23:55,350 --> 00:23:57,480 Gli astronauti caricheranno le tute 269 00:23:57,561 --> 00:23:59,061 di elettricità statica. 270 00:23:59,146 --> 00:24:00,146 Non capisco. 271 00:24:00,230 --> 00:24:02,610 Rendono statica la tuta. 272 00:24:03,316 --> 00:24:06,896 - Con cosa la caricheranno? - Con un generatore. 273 00:24:06,987 --> 00:24:09,817 Molto facile da fare, basta cercare su YouTube. 274 00:24:10,615 --> 00:24:12,865 Ci riusciranno anche sull'Atlas. 275 00:24:13,535 --> 00:24:14,655 Come va, Freddie? 276 00:24:15,328 --> 00:24:17,498 - Dovrebbe essere a posto. - Ottimo. 277 00:24:18,874 --> 00:24:22,214 Una volta caricata, l'astronauta Uno apre la valvola. 278 00:24:24,921 --> 00:24:28,301 Il gas uscirà e si trasformerà in cristalli di ghiaccio. 279 00:24:28,383 --> 00:24:32,973 Non possiamo ricrearlo qui, ma pensiamo che il ghiaccio reagirà come l'acqua 280 00:24:33,054 --> 00:24:35,774 e sarà attratto dagli ioni negativi della tuta. 281 00:24:36,808 --> 00:24:39,348 Gli ioni negativi attirano l'acqua. 282 00:24:39,478 --> 00:24:41,058 Così, l'astronauta Uno 283 00:24:41,480 --> 00:24:46,190 indirizzerà il ghiaccio verso la porta aperta dell'airlock 284 00:24:47,027 --> 00:24:49,947 dove gli ioni sulla tuta dell'astronauta Due 285 00:24:50,030 --> 00:24:51,620 attireranno il ghiaccio 286 00:24:51,990 --> 00:24:54,870 che verrà raccolto dentro le sacche. 287 00:24:58,413 --> 00:25:02,213 - Qualcuno ha mai... - No, mai. 288 00:25:06,004 --> 00:25:07,594 Lo so, sto proponendo 289 00:25:08,423 --> 00:25:11,933 di salvarli con un esperimento di scienze da elementari. 290 00:25:24,481 --> 00:25:26,731 Passa le istruzioni di Matt all'Atlas. 291 00:25:27,984 --> 00:25:29,694 Decideranno loro se provarci. 292 00:25:30,111 --> 00:25:31,531 Certo che ci proveranno. 293 00:25:32,572 --> 00:25:33,912 Non hanno alternative. 294 00:25:42,207 --> 00:25:45,537 Fatti dare le loro ultime parole prima che escano. 295 00:25:51,716 --> 00:25:52,756 Grazie mille. 296 00:25:57,389 --> 00:25:59,719 Forse questo ti aiuterà a distrarti. 297 00:26:02,477 --> 00:26:04,017 Non ho mangiato, oggi. 298 00:26:08,316 --> 00:26:09,316 Cosa c'è? 299 00:26:09,401 --> 00:26:11,781 Sei molto carina, quando mangi. Hai... 300 00:26:12,612 --> 00:26:13,492 Grazie. 301 00:26:23,331 --> 00:26:25,541 È la quarta volta che Melissa chiama. 302 00:26:26,585 --> 00:26:27,665 Forse ha novità? 303 00:26:31,423 --> 00:26:33,133 Prima o poi dovrai parlarle. 304 00:26:41,850 --> 00:26:46,440 "L'astronauta A fa tre metri e mezzo verso la valvola, la apre, 305 00:26:46,521 --> 00:26:49,321 indirizza il ghiaccio verso l'airlock 306 00:26:49,399 --> 00:26:52,899 dove l'astronauta B lo raccoglie nelle sacche." 307 00:26:54,321 --> 00:26:56,411 Volete che ve lo rilegga? 308 00:26:58,408 --> 00:27:01,368 - Non serve. - Vorrei ci fossero più dettagli. 309 00:27:03,788 --> 00:27:07,708 Emma, hai un messaggio personale da Matt. 310 00:27:39,240 --> 00:27:42,240 Ti amo, ma questo lo sai già. 311 00:27:43,119 --> 00:27:45,959 So che ciò che vi sto chiedendo di fare è folle, 312 00:27:47,791 --> 00:27:50,131 ma folle è la speranza di rivederti. 313 00:27:52,629 --> 00:27:54,459 Non fraintendermi, io ti vedo. 314 00:27:55,173 --> 00:27:56,593 Sei sempre qui con me. 315 00:27:58,385 --> 00:27:59,635 Ma voglio la vera te. 316 00:28:04,432 --> 00:28:06,692 Ho paura che non vi rivedrò più. 317 00:28:07,686 --> 00:28:08,936 Non pensare così. 318 00:28:09,938 --> 00:28:10,938 Ma ci penso. 319 00:28:12,357 --> 00:28:13,727 Non posso farci niente. 320 00:28:14,984 --> 00:28:18,534 Misha dice che non si possono avere famiglia e missione. 321 00:28:20,031 --> 00:28:22,991 Che devi lasciar andare qualcosa per sopravvivere. 322 00:28:26,079 --> 00:28:27,579 Non osare lasciarci, Em. 323 00:28:28,415 --> 00:28:29,535 Non ti azzardare. 324 00:28:30,583 --> 00:28:31,753 Ehi. 325 00:28:38,007 --> 00:28:40,677 E assicurati che Ram si prenda cura di te. 326 00:28:40,760 --> 00:28:43,510 Tu ti prenderai cura di lui, ma tu vieni prima. 327 00:28:43,596 --> 00:28:46,096 È un ordine, e so che non lo darai, 328 00:28:47,934 --> 00:28:49,064 ma dovevo dirlo. 329 00:28:50,061 --> 00:28:51,061 Ehi. 330 00:28:55,442 --> 00:28:56,442 Devi andare. 331 00:28:57,110 --> 00:28:58,190 Noi ti aspettiamo. 332 00:29:16,254 --> 00:29:17,844 Odio rovinare l'atmosfera. 333 00:29:19,048 --> 00:29:21,178 Ah, può peggiorare? Emozionante. 334 00:29:21,259 --> 00:29:24,099 Ho scritto queste ultime parole per la Base. 335 00:29:24,512 --> 00:29:26,472 Volete aggiungere qualcosa? 336 00:29:26,556 --> 00:29:28,636 Sono stata breve e concisa. 337 00:29:28,725 --> 00:29:31,685 Qualsiasi cosa tu scriva, a me sta bene. 338 00:29:35,732 --> 00:29:36,862 È perfetto, Lu. 339 00:29:52,081 --> 00:29:53,501 Ci prendiamo per mano? 340 00:29:58,755 --> 00:29:59,835 Aiutaci, Dio. 341 00:30:00,924 --> 00:30:04,434 Dacci la forza di combattere la paura e la disperazione. 342 00:30:05,011 --> 00:30:07,721 Mostraci come mettere il dolore in prospettiva. 343 00:30:08,431 --> 00:30:11,601 Insegnaci ad avere fiducia nel nuovo giorno che verrà. 344 00:30:13,603 --> 00:30:17,023 Grazie, Dio, per la benedizione di oggi, 345 00:30:17,607 --> 00:30:18,897 per la speranza di domani 346 00:30:19,442 --> 00:30:21,442 e per il Tuo costante amore. 347 00:30:22,529 --> 00:30:23,529 Amen. 348 00:30:24,113 --> 00:30:25,453 - Amen. - Amen. 349 00:30:59,190 --> 00:31:00,320 Comandante Green. 350 00:31:02,527 --> 00:31:03,527 Mi... 351 00:31:04,779 --> 00:31:05,779 dispiace 352 00:31:06,197 --> 00:31:08,197 non poter venire lì fuori con te. 353 00:31:09,701 --> 00:31:11,621 - La prossima volta, Misha. - No. 354 00:31:12,370 --> 00:31:15,540 Ho già fatto la mia ultima passeggiata spaziale. 355 00:31:17,750 --> 00:31:19,290 Se è stata l'ultima, 356 00:31:19,878 --> 00:31:22,708 sono onorata di averla fatta con te. 357 00:31:24,465 --> 00:31:26,755 Grazie, mia cara Emma. 358 00:31:29,220 --> 00:31:30,220 Tu... 359 00:31:30,763 --> 00:31:34,433 sei la migliore astronauta che potesse prendere il mio posto. 360 00:31:49,407 --> 00:31:51,527 Ram, pronto? 361 00:31:56,456 --> 00:31:59,706 Fidati di lei. Andrà tutto bene. 362 00:32:00,168 --> 00:32:02,498 Lo so. 363 00:32:06,090 --> 00:32:06,970 Pronti? 364 00:32:08,176 --> 00:32:09,006 Pronti. 365 00:32:30,698 --> 00:32:32,618 Inizio decompressione. 366 00:32:44,420 --> 00:32:45,420 Oddio. 367 00:32:46,464 --> 00:32:48,554 Dimenticavo quant'è bello il cielo. 368 00:32:50,802 --> 00:32:52,052 Da bambina, 369 00:32:53,680 --> 00:32:55,310 mia made diceva: 370 00:32:56,099 --> 00:32:58,269 "Quando sei triste, guarda in alto. 371 00:32:59,310 --> 00:33:03,020 Capirai quant'è grande e bello il mondo". 372 00:33:08,361 --> 00:33:09,611 Se muore... 373 00:33:10,863 --> 00:33:12,873 non potrò più guardare il cielo? 374 00:33:14,993 --> 00:33:19,213 Non voglio essere triste o spaventata ogni volta che alzo lo sguardo. 375 00:33:22,208 --> 00:33:24,628 Magari vedrai tua madre che ti guarda. 376 00:33:26,421 --> 00:33:27,921 Ma non è morta, Lex. 377 00:33:29,132 --> 00:33:30,262 Continua a sperare. 378 00:33:32,760 --> 00:33:33,850 Il fatto è che... 379 00:33:35,013 --> 00:33:38,183 vorrei tanto poter smettere di pensare a lei. 380 00:33:40,018 --> 00:33:42,518 È come avere un buco nello stomaco. 381 00:33:45,898 --> 00:33:48,858 Forse chiesa e chili non curano tutto. 382 00:33:51,988 --> 00:33:53,698 Ma hanno sicuramente aiutato. 383 00:33:54,907 --> 00:33:55,907 Grazie. 384 00:34:18,681 --> 00:34:19,561 Wow. 385 00:34:21,934 --> 00:34:24,484 I baci funzionano meglio, per dimenticare. 386 00:34:24,896 --> 00:34:27,186 Allora dovremmo continuare a baciarci. 387 00:34:49,587 --> 00:34:51,047 Ehi, come sta Lex? 388 00:34:52,507 --> 00:34:53,507 Sta bene. 389 00:34:55,718 --> 00:34:57,758 - Matt... - Non va bene, Mel. 390 00:34:59,222 --> 00:35:00,262 La missione? 391 00:35:00,348 --> 00:35:02,308 Non lo so. Non so cosa succederà. 392 00:35:03,017 --> 00:35:04,097 Ok... 393 00:35:04,727 --> 00:35:08,187 Io sono qui per te, noi siamo qui, qualsiasi cosa succeda. 394 00:35:09,440 --> 00:35:10,440 Grazie. 395 00:35:12,110 --> 00:35:13,860 Abbracciala da parte mia, ok? 396 00:35:14,487 --> 00:35:16,607 Ma non dirle ancora niente. 397 00:35:20,743 --> 00:35:22,043 Sì, contaci. 398 00:35:22,453 --> 00:35:23,543 Notizie dall'Atlas. 399 00:35:25,123 --> 00:35:26,873 Devo andare, ti richiamo. 400 00:35:33,923 --> 00:35:35,553 Sono le loro ultime parole. 401 00:35:38,344 --> 00:35:40,354 Vuoi essere il primo a leggerle? 402 00:35:42,014 --> 00:35:43,474 Immagino cosa diranno. 403 00:36:05,454 --> 00:36:08,124 NE È VALSA LA PENA. 404 00:36:09,667 --> 00:36:10,667 Stai bene? 405 00:36:13,880 --> 00:36:14,880 Sì. 406 00:36:15,673 --> 00:36:20,643 È la mia prima passeggiata nello spazio non simulata. 407 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 Ci sono io. 408 00:36:27,143 --> 00:36:29,563 Bene, perché sto dando di matto. 409 00:36:31,230 --> 00:36:32,820 Ti piacerà. 410 00:36:35,359 --> 00:36:36,359 Sì. 411 00:36:37,904 --> 00:36:40,284 - Non voglio morire, Emma. - Non morirai. 412 00:36:40,740 --> 00:36:42,200 Non più. 413 00:36:43,534 --> 00:36:44,704 Non più? 414 00:36:47,038 --> 00:36:49,168 Perché, prima volevi morire? 415 00:36:51,250 --> 00:36:54,130 Pensavo che una vita terminata col sacrificio 416 00:36:54,212 --> 00:36:57,762 per qualcosa di molto più grande di me, 417 00:36:58,716 --> 00:37:01,716 per la patria, per la scienza, per la storia... 418 00:37:03,512 --> 00:37:05,972 fosse l'epitome di una vita ben vissuta. 419 00:37:10,228 --> 00:37:11,558 E cos'è cambiato? 420 00:37:14,690 --> 00:37:15,610 Tu. 421 00:37:18,361 --> 00:37:19,321 Ram... 422 00:37:20,321 --> 00:37:21,161 Ti prego... 423 00:37:22,365 --> 00:37:23,525 non puoi dire così. 424 00:37:23,950 --> 00:37:24,950 Devo farlo. 425 00:37:26,035 --> 00:37:27,945 Devo dirlo, in caso morissimo. 426 00:37:29,956 --> 00:37:31,706 Devi sapere che... 427 00:37:32,833 --> 00:37:35,213 io lotterò, lì fuori. Lotterò... 428 00:37:36,754 --> 00:37:38,764 per rimanere al mondo con te. 429 00:37:46,764 --> 00:37:48,314 Decompressione completata. 430 00:37:49,600 --> 00:37:50,600 Ok. 431 00:37:52,603 --> 00:37:53,603 Pronto? 432 00:37:54,939 --> 00:37:55,939 Prontissimo. 433 00:38:21,590 --> 00:38:22,840 Avanti, Rohit. 434 00:38:23,968 --> 00:38:24,968 Andiamo. 435 00:38:48,159 --> 00:38:49,159 Santo... 436 00:38:50,244 --> 00:38:51,334 cielo. 437 00:38:56,709 --> 00:38:58,089 È incredibile. 438 00:39:01,088 --> 00:39:03,168 Ci siamo solo noi, qui. 439 00:39:05,343 --> 00:39:06,553 Nient'altro conta. 440 00:39:09,347 --> 00:39:10,847 Nessun altro al mondo. 441 00:44:05,601 --> 00:44:07,021 Noi vivremo. 442 00:46:14,229 --> 00:46:15,769 Sottotitoli: Marta Di Martino