1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:20,562 --> 00:00:24,522
DEUX SEMAINES
AVANT L'ATTERRISSAGE SUR MARS
3
00:01:34,719 --> 00:01:35,719
Allô ?
4
00:01:38,473 --> 00:01:40,683
D'accord, j'arrive.
5
00:01:44,020 --> 00:01:45,480
Le recycleur d'eau a cassé ?
6
00:01:48,233 --> 00:01:49,233
Oui.
7
00:01:50,902 --> 00:01:51,952
Il s'est cassé.
8
00:01:57,158 --> 00:01:58,828
Lu, prête avec le sac ?
9
00:01:59,702 --> 00:02:00,622
Oui.
10
00:02:08,044 --> 00:02:09,674
RÉSERVE D'EAU
11
00:02:20,181 --> 00:02:21,101
C'est tout.
12
00:02:21,724 --> 00:02:24,564
C'est tout ? C'est les 16 chambres ?
13
00:02:30,191 --> 00:02:31,231
Alors ?
14
00:02:33,194 --> 00:02:35,494
Moins d'un litre.
15
00:02:35,572 --> 00:02:37,992
On ne tiendra pas deux jours avec ça.
16
00:02:38,533 --> 00:02:43,713
Même avec un effet de fronde immédiat,
on sera morts avant d'atteindre Pegasus 2.
17
00:02:45,206 --> 00:02:49,036
Lu, on a d'autres façons
de purifier notre urine ?
18
00:02:49,127 --> 00:02:53,627
Quoi, ma formule magique pour transformer
l'urine en eau et en vin ?
19
00:02:53,715 --> 00:02:54,835
C'est drôle.
20
00:02:55,466 --> 00:02:57,296
Tu m'ôtes les mots de la bouche.
21
00:02:57,385 --> 00:03:00,345
Bon, on a 72 heures
pour résoudre le problème.
22
00:03:00,430 --> 00:03:03,930
Réglons nos montres
pour surveiller notre déshydratation.
23
00:03:04,017 --> 00:03:06,517
Les six prochaines heures
seront les meilleures
24
00:03:06,603 --> 00:03:08,273
avant l'arrivée des symptômes.
25
00:03:08,354 --> 00:03:11,444
Comme Emma le sait,
la déshydratation est pénible,
26
00:03:11,524 --> 00:03:14,074
ce sera dur de se concentrer.
27
00:03:14,152 --> 00:03:16,032
Il faut dire à Ground
28
00:03:16,112 --> 00:03:20,742
que s'ils ont une solution compliquée
à essayer, c'est le moment.
29
00:03:20,825 --> 00:03:23,445
Depuis quand tu es un expert ?
30
00:03:23,870 --> 00:03:26,250
Tout ce qui touche à l'eau m'obsède.
31
00:03:26,331 --> 00:03:30,001
Les humains ne sont pas des plantes.
Elles durent plus longtemps.
32
00:03:30,084 --> 00:03:32,554
Mon obsession ne vient pas des plantes,
33
00:03:32,629 --> 00:03:34,879
mais de la mort
de mes parents biologiques
34
00:03:35,548 --> 00:03:36,718
de dysenterie.
35
00:03:37,550 --> 00:03:38,550
J'ignorais.
36
00:03:38,635 --> 00:03:42,965
Sans hydratation,
la dysenterie provoque une mort horrible,
37
00:03:43,056 --> 00:03:45,636
je n'en parle pas souvent.
38
00:03:52,232 --> 00:03:56,282
Et les poches d'eau
qui entourent le vaisseau ?
39
00:03:57,028 --> 00:03:59,738
- Dans les murs ?
- Pas question.
40
00:03:59,822 --> 00:04:01,372
Pourquoi pas ?
41
00:04:01,449 --> 00:04:02,869
C'est impossible.
42
00:04:04,786 --> 00:04:06,196
Je vais parler à Ground.
43
00:04:06,704 --> 00:04:08,464
Il ne reste que l'impossible.
44
00:04:10,458 --> 00:04:12,208
On le sait, Atlas a été conçu
45
00:04:12,293 --> 00:04:15,673
avec des poches d'eau
dans les murs externes du vaisseau
46
00:04:15,755 --> 00:04:17,585
pour protéger des radiations.
47
00:04:17,674 --> 00:04:20,344
Des équipes
cherchent comment extraire l'eau
48
00:04:20,426 --> 00:04:24,846
des murs des quartiers de l'équipage,
où la gravité aidera à la récupérer.
49
00:04:26,015 --> 00:04:27,385
C'est très risqué.
50
00:04:29,227 --> 00:04:30,727
Il y a deux centimètres
51
00:04:30,812 --> 00:04:33,112
entre les murs internes et externes.
52
00:04:33,189 --> 00:04:37,529
Il y a 50 % de risque que si la perceuse
ne touche pas la poche d'eau,
53
00:04:39,195 --> 00:04:40,235
elle ira dans l'espace.
54
00:04:42,824 --> 00:04:44,244
Ryan, avec ton équipe,
55
00:04:44,867 --> 00:04:47,327
cherchez comment
extraire l'eau de l'intérieur.
56
00:04:47,412 --> 00:04:49,582
Aucune idée n'est trop folle.
57
00:04:49,664 --> 00:04:52,584
Les autres, on travaille sur
une extraction d'eau de l'extérieur.
58
00:04:52,667 --> 00:04:55,417
Comment on règle le problème impossible
59
00:04:55,503 --> 00:04:58,093
d'extraire l'eau
avec une température de 2,7 kelvins ?
60
00:04:58,464 --> 00:05:01,724
Tu es à la NASA
pour résoudre des problèmes impossibles.
61
00:05:02,635 --> 00:05:04,635
Une pompe thermodynamique ?
62
00:05:04,721 --> 00:05:08,431
- La bobine chauffante du WRS.
- Cherchez des pièces détachées.
63
00:05:24,407 --> 00:05:25,447
Salut.
64
00:05:26,743 --> 00:05:28,413
Je vais bien.
65
00:05:29,579 --> 00:05:32,869
On travaille dur
pour résoudre le problème.
66
00:05:34,625 --> 00:05:35,625
Et...
67
00:05:38,129 --> 00:05:39,129
on a...
68
00:05:40,089 --> 00:05:41,089
le moral.
69
00:05:42,884 --> 00:05:43,894
Désolé.
70
00:05:45,386 --> 00:05:48,386
Je pense à vous sans arrêt.
71
00:05:48,973 --> 00:05:50,393
Je me bats grâce à vous.
72
00:05:50,892 --> 00:05:52,522
Je vous aime tous les deux.
73
00:05:53,269 --> 00:05:54,479
Du nouveau ?
74
00:05:55,063 --> 00:05:55,943
Oui.
75
00:05:56,356 --> 00:05:59,686
On a les instructions de perçage
dans nos quartiers.
76
00:06:01,277 --> 00:06:03,197
Ils cherchent d'autres options,
77
00:06:03,279 --> 00:06:06,529
mais Darlene veut que tu saches
que Matt y travaille.
78
00:06:10,828 --> 00:06:13,828
Ça doit être dur de savoir
qu'ils ont peur pour toi.
79
00:06:17,752 --> 00:06:22,262
Ça doit être l'avantage
de garder les gens à distance.
80
00:06:24,050 --> 00:06:26,090
On ne blesse personne si on meurt.
81
00:06:29,680 --> 00:06:32,560
Ta mort blesserait
une ou deux personnes, Ram.
82
00:06:48,074 --> 00:06:52,914
Je pense à vous sans arrêt.
Je me bats grâce à vous.
83
00:06:53,621 --> 00:06:55,251
Je vous aime tous les deux.
84
00:07:09,887 --> 00:07:11,927
Merci beaucoup d'être là, Mel.
85
00:07:12,014 --> 00:07:13,224
Aucun problème.
86
00:07:13,307 --> 00:07:14,597
Je suis là aussi !
87
00:07:16,269 --> 00:07:17,729
Vous êtes super.
88
00:07:19,689 --> 00:07:21,649
Et si on allait voir un film ?
89
00:07:22,400 --> 00:07:24,530
Pour que tu penses à autre chose.
90
00:07:25,069 --> 00:07:27,449
- Il y a quoi au ciné ?
- J'en sais rien.
91
00:07:27,905 --> 00:07:29,565
Tu peux regarder ?
92
00:07:30,867 --> 00:07:33,997
Je ne pense pas
que je pourrais regarder un film.
93
00:07:40,168 --> 00:07:42,208
Il s'est passé un truc terrible ?
94
00:07:46,424 --> 00:07:47,434
J'y vais.
95
00:08:01,147 --> 00:08:02,147
Bonjour, madame.
96
00:08:03,191 --> 00:08:04,281
Je viens voir Lex.
97
00:08:09,030 --> 00:08:11,200
Je suis désolé pour mon attitude.
98
00:08:12,158 --> 00:08:13,488
Je me suis dégonflé.
99
00:08:14,035 --> 00:08:14,865
Oui,
100
00:08:15,286 --> 00:08:16,286
c'est vrai.
101
00:08:17,788 --> 00:08:18,658
Je...
102
00:08:19,624 --> 00:08:22,924
Quand ils ont dit aux nouvelles
qu'ils ont perdu Pegasus,
103
00:08:23,461 --> 00:08:25,301
ça m'a rappelé les types en uniforme
104
00:08:25,379 --> 00:08:27,919
qui nous ont dit
que mon père avait disparu.
105
00:08:28,716 --> 00:08:30,466
Les trois jours d'après,
106
00:08:31,427 --> 00:08:33,507
je suis resté là, à paniquer,
107
00:08:34,263 --> 00:08:36,353
à attendre l'impensable.
108
00:08:38,935 --> 00:08:40,685
Je ne voulais pas le revivre.
109
00:08:43,523 --> 00:08:45,193
Il fallait me le dire.
110
00:08:47,026 --> 00:08:48,606
Je ne l'avais pas compris.
111
00:08:49,445 --> 00:08:53,655
Mais ce matin, ma mère m'a rappelé
que ce n'est pas moi qui vis ça,
112
00:08:54,283 --> 00:08:55,283
c'est toi.
113
00:08:57,036 --> 00:09:00,536
Je comprends
que tu ne veuilles plus me parler.
114
00:09:01,666 --> 00:09:03,626
Mais j'ai fait une erreur.
115
00:09:04,293 --> 00:09:05,633
Je ne la referai plus.
116
00:09:10,341 --> 00:09:14,141
J'ai besoin
de gens stables dans ma vie, là.
117
00:09:17,014 --> 00:09:18,354
C'est le bazar.
118
00:09:20,893 --> 00:09:23,153
Ma mère peut mourir de déshydratation.
119
00:09:24,897 --> 00:09:28,567
Et je me suis fait dépister pour le CCM.
120
00:09:29,235 --> 00:09:30,945
- Ah bon ?
- Oui.
121
00:09:32,363 --> 00:09:34,163
J'aurai bientôt les résultats.
122
00:09:35,324 --> 00:09:36,954
Je l'ai peut-être.
123
00:09:39,704 --> 00:09:43,334
Tu devrais y penser
avant de me faire des promesses.
124
00:09:44,667 --> 00:09:46,587
Je n'ai pas besoin d'y penser.
125
00:10:06,105 --> 00:10:09,025
Comment tu as tenu
pendant ces trois jours ?
126
00:10:11,068 --> 00:10:12,568
Quand tu avais très peur.
127
00:10:14,113 --> 00:10:15,823
Avant l'impensable.
128
00:10:19,118 --> 00:10:23,038
Un tube d'un diamètre aussi près
que possible de 0,30 centimètre.
129
00:10:24,790 --> 00:10:27,130
Je ne vois pas cette taille-là.
130
00:10:27,209 --> 00:10:30,629
Il faut un moyen d'aspirer l'eau des murs
quand on percera.
131
00:10:30,713 --> 00:10:32,553
Les toilettes ont ça.
132
00:10:34,383 --> 00:10:36,843
C'est vrai.
La meilleure aspiration du vaisseau.
133
00:10:36,927 --> 00:10:39,927
Donc c'est à moi
de l'extraire des toilettes.
134
00:10:40,014 --> 00:10:42,734
Ce n'est pas une mauvaise idée.
135
00:10:42,808 --> 00:10:43,678
Très mauvaise.
136
00:10:43,768 --> 00:10:44,768
Pourquoi ?
137
00:10:44,852 --> 00:10:47,062
Pas les toilettes, ça, c'est super.
138
00:10:47,480 --> 00:10:50,190
Percer les murs, c'est dingue.
139
00:10:50,274 --> 00:10:54,284
- Au moins, c'est une solution.
- Qu'est-ce qui peut arriver de pire ?
140
00:10:55,821 --> 00:10:57,241
Tu connais Spektr ?
141
00:10:57,865 --> 00:11:00,735
Personne ne veut parler de Spektr, là.
142
00:11:00,826 --> 00:11:02,366
Moi, si.
143
00:11:03,245 --> 00:11:07,285
Lu, trouve autant de sacs que possible.
Toi aussi, Ram.
144
00:11:07,375 --> 00:11:08,375
D'accord.
145
00:11:10,711 --> 00:11:11,881
S'il te plaît.
146
00:11:13,923 --> 00:11:16,633
Spektr,
c'est une histoire de fantômes russe.
147
00:11:17,343 --> 00:11:18,933
Mais c'est vraiment arrivé.
148
00:11:20,137 --> 00:11:23,717
En 1997, la station spatiale Mir
149
00:11:23,808 --> 00:11:27,308
a été percutée par un cargo en approche.
150
00:11:27,395 --> 00:11:29,935
Le module Spektr a été perforé.
151
00:11:30,398 --> 00:11:32,568
L'histoire commence par un...
152
00:11:34,068 --> 00:11:37,028
Le bruit de l'air
qui s'échappe de la capsule
153
00:11:37,113 --> 00:11:38,703
vers le vide de l'espace.
154
00:11:38,781 --> 00:11:42,121
Ils sentaient le changement de pression
dans les oreilles
155
00:11:42,618 --> 00:11:44,618
et attendaient que leur cerveau explose.
156
00:11:44,704 --> 00:11:46,004
Ce n'est pas arrivé,
157
00:11:46,080 --> 00:11:48,960
ils ont pu sortir du module
et le fermer à temps.
158
00:11:49,041 --> 00:11:52,881
Tu veux dire
que si on perce au mauvais endroit...
159
00:11:52,962 --> 00:11:56,722
Et qu'on entend un sifflement,
on se barre.
160
00:11:57,216 --> 00:12:00,966
Si tu tiens à quelque chose
dans nos quartiers,
161
00:12:01,595 --> 00:12:03,505
va le chercher maintenant.
162
00:13:17,421 --> 00:13:19,341
- Alors ?
- On a presque trouvé.
163
00:13:19,423 --> 00:13:21,553
- Bientôt ?
- Dans 30 minutes.
164
00:13:23,135 --> 00:13:27,005
L'équipage est prêt à percer.
Dis-moi s'il y a une autre solution.
165
00:13:33,229 --> 00:13:34,229
Maintenant.
166
00:13:35,773 --> 00:13:38,983
Ils quitteront le sas en tenant la pompe,
167
00:13:39,652 --> 00:13:42,532
feront trois mètres dans l'espace
jusqu'à la valve.
168
00:13:43,364 --> 00:13:45,874
Mais il faut sortir l'eau du vaisseau
169
00:13:45,950 --> 00:13:48,160
- à une température proche du zéro absolu.
- Oui.
170
00:13:48,244 --> 00:13:53,004
On a réutilisé la bobine chauffante
du recycleur d'eau.
171
00:13:53,082 --> 00:13:57,462
On espère chauffer suffisamment l'eau
dans l'espace pour la sortir de la coque.
172
00:13:58,671 --> 00:14:01,341
C'est notre premier test.
173
00:14:01,423 --> 00:14:03,383
On n'a réglé aucun défaut.
174
00:14:14,144 --> 00:14:17,654
Le bruit de l'eau qui devient du gaz
en sortant du vaisseau.
175
00:14:18,524 --> 00:14:22,034
Une fois dans l'espace,
ça devient de la glace.
176
00:14:23,487 --> 00:14:24,947
C'est un super son.
177
00:14:25,364 --> 00:14:28,284
La pompe chauffe assez
pour briser la glace.
178
00:14:28,367 --> 00:14:29,697
C'est très bien.
179
00:15:00,149 --> 00:15:02,899
Commandant Green, suivez le plan A.
180
00:15:03,652 --> 00:15:05,742
Faites un rapport quand c'est fait.
181
00:15:09,658 --> 00:15:12,998
Notre Père, qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié,
182
00:15:14,121 --> 00:15:18,331
que ton règne vienne, que ta volonté
soit faite sur la terre comme au ciel.
183
00:15:19,209 --> 00:15:22,499
Donne-nous aujourd'hui notre pain
de ce jour. Pardonne-nous nos offenses.
184
00:15:26,342 --> 00:15:27,342
Ça t'aide ?
185
00:15:28,177 --> 00:15:30,297
Pas vraiment. Désolée.
186
00:15:30,721 --> 00:15:33,351
Mais non. C'est pas ton truc, c'est tout.
187
00:15:36,435 --> 00:15:38,765
C'était comment à la mort de ton père ?
188
00:15:39,104 --> 00:15:40,024
Comment ça ?
189
00:15:40,439 --> 00:15:42,269
Tout le monde me dit...
190
00:15:43,317 --> 00:15:46,107
d'y croire, d'espérer.
191
00:15:47,446 --> 00:15:49,566
Mais si ma mère meurt vraiment ?
192
00:15:51,909 --> 00:15:53,409
Ça fera quoi ?
193
00:15:57,915 --> 00:16:00,325
La pire chose qui t'arrivera dans ta vie.
194
00:16:00,876 --> 00:16:02,376
Plus rien n'aura de sens.
195
00:16:03,003 --> 00:16:04,883
Tu seras en colère.
196
00:16:05,923 --> 00:16:08,013
Tu ne sauras pas si tu veux vivre.
197
00:16:10,219 --> 00:16:13,599
Oui, c'est ce que je m'imaginais.
198
00:16:14,765 --> 00:16:16,515
Mais ça passera.
199
00:16:18,936 --> 00:16:19,976
Ah bon ?
200
00:16:21,146 --> 00:16:24,316
Mais ça te perturbera encore plus,
201
00:16:25,484 --> 00:16:27,404
car tu veux que ça fasse mal.
202
00:16:27,987 --> 00:16:30,317
Si ça fait mal,
c'est que tu n'oublies pas.
203
00:16:32,241 --> 00:16:34,491
Ça craint quand on commence à oublier.
204
00:16:42,334 --> 00:16:45,384
Notre Père, qui es aux cieux,
205
00:16:46,839 --> 00:16:48,469
que ton nom soit sanctifié,
206
00:16:48,924 --> 00:16:50,184
que ton règne vienne,
207
00:16:50,718 --> 00:16:54,428
que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
208
00:17:19,413 --> 00:17:20,413
Bon.
209
00:17:21,707 --> 00:17:26,337
Va à 368 millimètres sous SB-2.
210
00:17:34,511 --> 00:17:39,601
Et 165 en partant de RB-12.
211
00:17:42,144 --> 00:17:43,354
Respire lentement.
212
00:17:45,064 --> 00:17:46,484
Je suis en nage.
213
00:17:46,565 --> 00:17:48,815
C'est ça, l'expression, non ?
214
00:17:48,901 --> 00:17:51,361
Oui. Prends de longues respirations.
215
00:17:51,445 --> 00:17:52,695
Allez.
216
00:18:03,624 --> 00:18:04,504
Bon.
217
00:18:05,584 --> 00:18:08,634
Voilà. Commandant, vérifie mon travail.
218
00:18:20,724 --> 00:18:23,314
C'est ça. C'est le bon endroit.
219
00:18:28,398 --> 00:18:31,028
S'il te faut un regard externe,
je suis là.
220
00:18:56,885 --> 00:18:59,175
- Sortez ! Vite !
- Allez !
221
00:19:01,431 --> 00:19:02,681
- Allez !
- On y va !
222
00:19:19,867 --> 00:19:21,117
- Alors ?
- Rien.
223
00:19:24,371 --> 00:19:25,371
Voilà.
224
00:19:27,583 --> 00:19:29,133
"Objectif non atteint.
225
00:19:30,043 --> 00:19:32,553
La procédure a créé une perte de pression.
226
00:19:33,463 --> 00:19:37,383
Jusqu'à pouvoir reboucher le trou,
on a perdu les quartiers de l'équipage."
227
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Darlene.
228
00:20:12,753 --> 00:20:14,883
George, Darlene.
229
00:20:18,508 --> 00:20:20,178
Je sais ce que vous allez faire.
230
00:20:20,260 --> 00:20:22,930
Ne nous complique pas
encore plus la tâche.
231
00:20:23,013 --> 00:20:25,473
Ne préparez pas encore les discours.
232
00:20:26,350 --> 00:20:27,680
On ne les abandonne pas.
233
00:20:27,768 --> 00:20:30,148
- On n'abandonne pas.
- Il faut le faire.
234
00:20:31,021 --> 00:20:34,781
- Pour les prochaines missions...
- J'emmerde les prochaines missions.
235
00:20:38,946 --> 00:20:40,066
Je suis désolé.
236
00:21:03,553 --> 00:21:04,553
Merde.
237
00:21:07,432 --> 00:21:08,432
Ça va ?
238
00:21:31,540 --> 00:21:34,210
J'étais prête à mourir sur Mars,
mais pas ici.
239
00:21:37,629 --> 00:21:39,299
Misha, tu as de la vodka ?
240
00:21:41,633 --> 00:21:42,883
De la vodka.
241
00:21:48,098 --> 00:21:50,638
J'ai un sérieux problème.
242
00:21:52,019 --> 00:21:55,109
J'ai dix secondes
pour prendre le plus important...
243
00:21:57,524 --> 00:21:58,784
et je prends ça.
244
00:22:00,444 --> 00:22:04,874
Si on survit, ne le dites à personne,
245
00:22:04,948 --> 00:22:07,618
ils m'expulseraient de la Russie.
246
00:22:08,702 --> 00:22:10,042
Sérieusement.
247
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
Pourquoi c'est drôle de mourir ?
248
00:22:31,016 --> 00:22:33,556
C'est comment
de mourir de déshydratation ?
249
00:22:36,438 --> 00:22:38,898
Ce n'est pas la pire des façons.
250
00:22:38,982 --> 00:22:40,862
- Bon à savoir.
- Oui.
251
00:22:40,942 --> 00:22:44,402
Quand on arrête de sentir la soif,
252
00:22:45,072 --> 00:22:49,412
il n'y a pas de douleur,
on a le tournis, on est étourdi.
253
00:22:49,493 --> 00:22:53,213
Mais la mort sera plus lente,
car on a de quoi manger.
254
00:22:59,586 --> 00:23:00,666
C'est drôle,
255
00:23:01,630 --> 00:23:03,170
l'obsession qui...
256
00:23:04,716 --> 00:23:08,006
m'a poussé vers cette voie,
c'est comme ça que je vais...
257
00:23:09,346 --> 00:23:10,256
Eh bien...
258
00:23:20,273 --> 00:23:21,483
C'est Ground.
259
00:23:23,527 --> 00:23:24,567
Ouvre-le.
260
00:23:24,653 --> 00:23:26,993
Pas besoin, je sais ce que ça dit.
261
00:23:27,072 --> 00:23:30,452
Ils veulent qu'on envoie
de belles dernières paroles.
262
00:23:30,534 --> 00:23:31,544
Par exemple...
263
00:23:32,494 --> 00:23:36,794
"Les héros de la mission Atlas
ne veulent pas mourir en vain."
264
00:23:38,583 --> 00:23:39,843
C'est de Matt.
265
00:23:41,294 --> 00:23:44,054
Il dit :
"Ne perdez pas espoir. J'ai une idée."
266
00:23:44,798 --> 00:23:48,428
- Il est de retour au centre de contrôle ?
- Ils travaillent ensemble.
267
00:23:49,177 --> 00:23:51,257
C'est quoi, son idée ?
268
00:23:55,350 --> 00:23:59,060
Ils chargeront leur combinaison
d'électricité statique.
269
00:23:59,146 --> 00:24:00,146
Je ne comprends pas.
270
00:24:00,230 --> 00:24:02,610
Ils rendent la combinaison statique.
271
00:24:03,316 --> 00:24:06,896
- Tu la charges avec quoi ?
- Un générateur d'électricité statique.
272
00:24:06,987 --> 00:24:09,817
C'est très facile. Cherchez sur YouTube.
273
00:24:10,615 --> 00:24:12,865
Ils pourront le construire sur Atlas.
274
00:24:13,535 --> 00:24:14,655
C'est bon ?
275
00:24:15,328 --> 00:24:17,498
- Tu es prêt.
- Super.
276
00:24:18,874 --> 00:24:22,214
Une fois chargé,
un astronaute ouvrira la valve.
277
00:24:24,963 --> 00:24:28,303
Le gaz sortira
et se transformera en glace.
278
00:24:28,383 --> 00:24:32,973
On ne le recrée pas,
mais la glace réagira comme de l'eau
279
00:24:33,054 --> 00:24:35,774
et sera attirée
par les ions de la combinaison.
280
00:24:36,808 --> 00:24:40,228
Les ions de la combinaison attirent l'eau.
281
00:24:41,480 --> 00:24:46,190
...forcera la glace
vers la porte ouverte du sas.
282
00:24:47,527 --> 00:24:51,617
La combinaison de l'autre astronaute
attirera la glace aussi,
283
00:24:51,990 --> 00:24:54,870
il sera prêt pour la mettre dans des sacs.
284
00:24:58,413 --> 00:25:02,213
- Cette solution a-t-elle déjà été...
- Non, jamais.
285
00:25:06,004 --> 00:25:07,594
Je sais que je suggère
286
00:25:08,423 --> 00:25:11,933
de sauver nos astronautes
avec une expérience de CM1.
287
00:25:24,564 --> 00:25:26,734
Envoie ses instructions à Atlas.
288
00:25:27,984 --> 00:25:31,454
- À eux de voir s'ils veulent essayer.
- Ils voudront.
289
00:25:32,614 --> 00:25:33,874
Ils n'ont rien d'autre.
290
00:25:42,207 --> 00:25:45,537
Obtiens leurs dernières paroles
avant qu'ils ouvrent le sas.
291
00:25:51,716 --> 00:25:52,756
Merci beaucoup.
292
00:25:57,389 --> 00:25:59,769
Ça t'aidera peut-être
à te changer les idées.
293
00:26:02,477 --> 00:26:04,017
Je n'ai rien mangé de la journée.
294
00:26:08,316 --> 00:26:09,316
Quoi ?
295
00:26:09,401 --> 00:26:11,781
Tu es mignonne quand tu manges. Tu as...
296
00:26:12,612 --> 00:26:13,492
Merci.
297
00:26:23,331 --> 00:26:25,671
C'est le quatrième appel de Melissa.
298
00:26:26,585 --> 00:26:27,785
Si elle a du nouveau ?
299
00:26:31,423 --> 00:26:33,473
Tu vas devoir lui parler.
300
00:26:41,850 --> 00:26:46,440
"L'astronaute A fera trois mètres
jusqu'à la valve, l'ouvrira,
301
00:26:46,521 --> 00:26:49,321
conduira la glace jusqu'au sas
302
00:26:49,399 --> 00:26:52,899
où l'astronaute B l'attendra
avec des sacs de récupération."
303
00:26:54,321 --> 00:26:56,411
Je vous le répète ?
304
00:26:58,408 --> 00:27:01,368
- C'est bon.
- J'aimerais avoir plus d'instructions.
305
00:27:03,788 --> 00:27:07,708
Emma, tu as un message personnel de Matt.
306
00:27:39,240 --> 00:27:42,240
Je t'aime, mais tu le sais déjà.
307
00:27:43,119 --> 00:27:45,959
Je sais que c'est dingue,
ce que je vous demande,
308
00:27:47,791 --> 00:27:50,171
mais c'est ma seule chance de te revoir.
309
00:27:52,629 --> 00:27:54,459
Comprends-moi bien. Je te vois.
310
00:27:55,173 --> 00:27:56,593
Tu es toujours avec moi.
311
00:27:58,468 --> 00:27:59,638
Mais je te veux en vrai.
312
00:28:04,432 --> 00:28:06,812
J'ai peur de ne plus jamais vous revoir.
313
00:28:07,686 --> 00:28:08,936
N'y pense pas.
314
00:28:09,938 --> 00:28:10,938
J'y pense.
315
00:28:12,399 --> 00:28:13,729
Je n'y peux rien.
316
00:28:14,984 --> 00:28:18,534
Misha dit qu'il faut choisir,
la famille ou la mission.
317
00:28:20,031 --> 00:28:23,121
Qu'il faut abandonner certaines choses
pour survivre.
318
00:28:26,079 --> 00:28:27,909
Ne t'avise pas de nous abandonner.
319
00:28:28,415 --> 00:28:29,535
Pas question.
320
00:28:38,007 --> 00:28:40,677
Et assure-toi
que Ram s'occupe de toi, dehors.
321
00:28:40,760 --> 00:28:43,510
Toi, tu t'occuperas de lui,
mais tu passes avant.
322
00:28:43,596 --> 00:28:46,096
C'est un ordre. Tu le ne donneras pas...
323
00:28:47,934 --> 00:28:49,194
mais je dois le dire.
324
00:28:55,442 --> 00:28:56,442
Vas-y.
325
00:28:57,110 --> 00:28:58,110
On t'attendra.
326
00:29:16,254 --> 00:29:21,184
- Je ne veux pas plomber l'atmosphère.
- On peut la plomber encore plus ? Super.
327
00:29:21,259 --> 00:29:24,099
J'ai écrit ces dernières paroles
pour Ground.
328
00:29:24,512 --> 00:29:28,642
Vous voulez ajouter quelque chose ?
Je suis restée concise.
329
00:29:28,725 --> 00:29:31,685
Écris ce que tu veux, ça me va.
330
00:29:35,732 --> 00:29:36,862
C'est parfait, Lu.
331
00:29:52,081 --> 00:29:53,501
On joint nos mains ?
332
00:29:58,755 --> 00:29:59,955
Aide-nous, Seigneur.
333
00:30:00,924 --> 00:30:03,804
Donne-nous la force
de combattre la peur et le désespoir.
334
00:30:05,094 --> 00:30:07,724
Montre-nous
comment relativiser la douleur.
335
00:30:08,431 --> 00:30:11,601
Apprends-nous à croire
au nouveau jour qui viendra.
336
00:30:13,603 --> 00:30:17,023
Nous te remercions
pour les bénédictions d'aujourd'hui,
337
00:30:17,607 --> 00:30:18,687
l'espoir de demain
338
00:30:19,442 --> 00:30:21,442
et pour ton amour constant.
339
00:30:22,529 --> 00:30:23,529
Amen.
340
00:30:24,113 --> 00:30:25,453
Amen.
341
00:30:59,190 --> 00:31:00,320
Commandant Green.
342
00:31:02,527 --> 00:31:03,527
Ça...
343
00:31:04,779 --> 00:31:05,779
craint
344
00:31:06,197 --> 00:31:08,197
de ne pas pouvoir sortir avec toi.
345
00:31:09,701 --> 00:31:11,621
- La prochaine fois.
- Non.
346
00:31:12,370 --> 00:31:15,540
J'ai déjà fait
ma dernière sortie dans l'espace.
347
00:31:17,750 --> 00:31:19,290
Si c'était ta dernière,
348
00:31:19,878 --> 00:31:22,708
c'est un honneur
d'avoir pu la faire avec toi.
349
00:31:24,465 --> 00:31:26,755
Merci, très chère Emma.
350
00:31:29,220 --> 00:31:34,430
Je ne vois pas de meilleur astronaute
pour me remplacer.
351
00:31:49,407 --> 00:31:51,527
Prêt, Ram ?
352
00:31:56,456 --> 00:31:59,706
Fais-lui confiance. Tout ira bien.
353
00:32:00,168 --> 00:32:02,498
Je sais.
354
00:32:06,090 --> 00:32:06,970
Prêts ?
355
00:32:08,176 --> 00:32:09,006
Prêt.
356
00:32:30,698 --> 00:32:32,618
Début de la décompression.
357
00:32:44,420 --> 00:32:45,420
La vache.
358
00:32:46,464 --> 00:32:48,554
J'avais oublié que le ciel était si beau.
359
00:32:50,802 --> 00:32:52,182
Quand j'étais petite...
360
00:32:53,680 --> 00:32:55,310
ma mère me disait :
361
00:32:56,099 --> 00:32:58,309
"Quand tu es déprimée, lève les yeux.
362
00:32:59,310 --> 00:33:03,020
Tu comprendras à quel point
le monde est grand et beau."
363
00:33:08,361 --> 00:33:09,611
Si elle meurt...
364
00:33:10,863 --> 00:33:12,993
je pourrai encore regarder le ciel ?
365
00:33:14,993 --> 00:33:19,213
Je ne veux pas avoir peur
ou être triste en le regardant.
366
00:33:22,208 --> 00:33:24,708
Tu verras peut-être ta mère
qui te regarde.
367
00:33:26,421 --> 00:33:27,961
Elle n'est pas morte, Lex.
368
00:33:29,132 --> 00:33:30,342
Ne l'abandonne pas.
369
00:33:32,760 --> 00:33:33,850
Je...
370
00:33:35,013 --> 00:33:38,183
J'aimerais pouvoir arrêter
de penser à elle.
371
00:33:40,018 --> 00:33:42,688
J'ai l'impression
d'avoir une boule au ventre.
372
00:33:45,898 --> 00:33:48,858
L'église et le chili
ne guérissent pas tout.
373
00:33:51,988 --> 00:33:53,608
Mais ça a aidé.
374
00:33:54,907 --> 00:33:55,907
Merci.
375
00:34:21,934 --> 00:34:24,484
S'embrasser, ça aide mieux à oublier.
376
00:34:24,896 --> 00:34:27,186
Alors il faut continuer.
377
00:34:49,587 --> 00:34:51,047
Lex va comment ?
378
00:34:52,507 --> 00:34:53,507
Elle va bien.
379
00:34:55,718 --> 00:34:57,758
- Matt...
- Ça va mal.
380
00:34:59,222 --> 00:35:00,262
La mission ?
381
00:35:00,348 --> 00:35:02,558
Je ne sais pas ce qui va se passer.
382
00:35:03,017 --> 00:35:04,097
D'accord.
383
00:35:04,727 --> 00:35:08,187
On est là pour toi
quoi qu'il arrive, Matt.
384
00:35:09,440 --> 00:35:10,440
Merci.
385
00:35:12,110 --> 00:35:13,860
Fais-lui un câlin pour moi.
386
00:35:14,487 --> 00:35:16,907
Mais ne lui dis rien, pour l'instant.
387
00:35:20,743 --> 00:35:22,373
Oui, compris.
388
00:35:22,453 --> 00:35:23,543
Message d'Atlas.
389
00:35:25,123 --> 00:35:26,873
J'y vais. Je te rappelle.
390
00:35:33,923 --> 00:35:35,593
On a reçu leurs dernières paroles.
391
00:35:38,344 --> 00:35:40,354
Tu veux être le premier à les lire ?
392
00:35:42,014 --> 00:35:43,474
Je devine ce qu'ils disent.
393
00:36:05,454 --> 00:36:08,124
ÇA EN VALAIT LA PEINE.
394
00:36:09,667 --> 00:36:10,667
Ça va ?
395
00:36:13,880 --> 00:36:14,880
Oui.
396
00:36:15,673 --> 00:36:20,643
C'est ma première sortie dans l'espace,
sans simulateur.
397
00:36:24,140 --> 00:36:25,140
Je suis là.
398
00:36:27,143 --> 00:36:29,563
Tant mieux, parce que je panique un peu.
399
00:36:31,230 --> 00:36:32,820
Tu vas adorer.
400
00:36:35,359 --> 00:36:36,359
Oui.
401
00:36:37,987 --> 00:36:40,407
- Je veux pas mourir.
- Ça n'arrivera pas.
402
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
Plus maintenant.
403
00:36:43,534 --> 00:36:44,704
Plus maintenant ?
404
00:36:47,038 --> 00:36:49,368
Tu ne voulais pas vraiment mourir, si ?
405
00:36:51,250 --> 00:36:54,130
Je pensais que si ma vie
se terminait par un sacrifice
406
00:36:54,212 --> 00:36:57,762
pour une cause plus importante que moi,
407
00:36:58,716 --> 00:37:01,716
pour mon pays, la science, l'histoire...
408
00:37:03,512 --> 00:37:06,142
ça aurait été le summum
d'une vie bien vécue.
409
00:37:10,228 --> 00:37:11,558
Qu'est-ce qui a changé ?
410
00:37:14,690 --> 00:37:15,610
Toi.
411
00:37:18,361 --> 00:37:19,321
Ram...
412
00:37:20,321 --> 00:37:21,161
S'il te plaît.
413
00:37:22,365 --> 00:37:23,735
Tu ne peux pas dire ça.
414
00:37:23,950 --> 00:37:24,950
Je dois le dire.
415
00:37:26,035 --> 00:37:27,945
Au cas où on meurt.
416
00:37:29,956 --> 00:37:31,706
Je veux que tu saches que...
417
00:37:32,833 --> 00:37:35,213
je vais me battre, dehors.
418
00:37:36,754 --> 00:37:38,764
Pour rester dans le monde avec toi.
419
00:37:46,764 --> 00:37:48,314
Fin de la décompression.
420
00:37:49,600 --> 00:37:50,600
Bon.
421
00:37:52,603 --> 00:37:53,603
Prêt ?
422
00:37:54,939 --> 00:37:55,939
C'est parti.
423
00:38:21,590 --> 00:38:22,840
Viens, Rohit.
424
00:38:23,968 --> 00:38:24,968
Viens.
425
00:38:48,159 --> 00:38:49,159
Nom...
426
00:38:50,244 --> 00:38:51,334
de Dieu.
427
00:38:56,709 --> 00:38:58,089
C'est incroyable.
428
00:39:01,088 --> 00:39:03,168
On est seuls ici, maintenant.
429
00:39:05,343 --> 00:39:06,763
C'est nous qui comptons.
430
00:39:09,347 --> 00:39:10,887
Personne d'autre au monde.
431
00:44:05,601 --> 00:44:07,021
On va vivre.
432
00:46:13,812 --> 00:46:15,772
Sous-titres : Jeanne de Rougemont