1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:20,562 --> 00:00:24,522 DEUX SEMAINES AVANT L'ATTERRISSAGE SUR MARS 3 00:01:34,719 --> 00:01:35,719 Allô ? 4 00:01:38,473 --> 00:01:40,683 D'accord, j'arrive. 5 00:01:44,020 --> 00:01:45,480 Le recycleur d'eau a cassé ? 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,233 Oui. 7 00:01:50,902 --> 00:01:51,952 Il s'est cassé. 8 00:01:57,158 --> 00:01:58,828 Lu, prête avec le sac ? 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,622 Oui. 10 00:02:08,044 --> 00:02:09,674 RÉSERVE D'EAU 11 00:02:20,181 --> 00:02:21,101 C'est tout. 12 00:02:21,724 --> 00:02:24,564 C'est tout ? C'est les 16 chambres ? 13 00:02:30,191 --> 00:02:31,231 Alors ? 14 00:02:33,194 --> 00:02:35,494 Moins d'un litre. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,992 On ne tiendra pas deux jours avec ça. 16 00:02:38,533 --> 00:02:43,713 Même avec un effet de fronde immédiat, on sera morts avant d'atteindre Pegasus 2. 17 00:02:45,206 --> 00:02:49,036 Lu, on a d'autres façons de purifier notre urine ? 18 00:02:49,127 --> 00:02:53,627 Quoi, ma formule magique pour transformer l'urine en eau et en vin ? 19 00:02:53,715 --> 00:02:54,835 C'est drôle. 20 00:02:55,466 --> 00:02:57,296 Tu m'ôtes les mots de la bouche. 21 00:02:57,385 --> 00:03:00,345 Bon, on a 72 heures pour résoudre le problème. 22 00:03:00,430 --> 00:03:03,930 Réglons nos montres pour surveiller notre déshydratation. 23 00:03:04,017 --> 00:03:06,517 Les six prochaines heures seront les meilleures 24 00:03:06,603 --> 00:03:08,273 avant l'arrivée des symptômes. 25 00:03:08,354 --> 00:03:11,444 Comme Emma le sait, la déshydratation est pénible, 26 00:03:11,524 --> 00:03:14,074 ce sera dur de se concentrer. 27 00:03:14,152 --> 00:03:16,032 Il faut dire à Ground 28 00:03:16,112 --> 00:03:20,742 que s'ils ont une solution compliquée à essayer, c'est le moment. 29 00:03:20,825 --> 00:03:23,445 Depuis quand tu es un expert ? 30 00:03:23,870 --> 00:03:26,250 Tout ce qui touche à l'eau m'obsède. 31 00:03:26,331 --> 00:03:30,001 Les humains ne sont pas des plantes. Elles durent plus longtemps. 32 00:03:30,084 --> 00:03:32,554 Mon obsession ne vient pas des plantes, 33 00:03:32,629 --> 00:03:34,879 mais de la mort de mes parents biologiques 34 00:03:35,548 --> 00:03:36,718 de dysenterie. 35 00:03:37,550 --> 00:03:38,550 J'ignorais. 36 00:03:38,635 --> 00:03:42,965 Sans hydratation, la dysenterie provoque une mort horrible, 37 00:03:43,056 --> 00:03:45,636 je n'en parle pas souvent. 38 00:03:52,232 --> 00:03:56,282 Et les poches d'eau qui entourent le vaisseau ? 39 00:03:57,028 --> 00:03:59,738 - Dans les murs ? - Pas question. 40 00:03:59,822 --> 00:04:01,372 Pourquoi pas ? 41 00:04:01,449 --> 00:04:02,869 C'est impossible. 42 00:04:04,786 --> 00:04:06,196 Je vais parler à Ground. 43 00:04:06,704 --> 00:04:08,464 Il ne reste que l'impossible. 44 00:04:10,458 --> 00:04:12,208 On le sait, Atlas a été conçu 45 00:04:12,293 --> 00:04:15,673 avec des poches d'eau dans les murs externes du vaisseau 46 00:04:15,755 --> 00:04:17,585 pour protéger des radiations. 47 00:04:17,674 --> 00:04:20,344 Des équipes cherchent comment extraire l'eau 48 00:04:20,426 --> 00:04:24,846 des murs des quartiers de l'équipage, où la gravité aidera à la récupérer. 49 00:04:26,015 --> 00:04:27,385 C'est très risqué. 50 00:04:29,227 --> 00:04:30,727 Il y a deux centimètres 51 00:04:30,812 --> 00:04:33,112 entre les murs internes et externes. 52 00:04:33,189 --> 00:04:37,529 Il y a 50 % de risque que si la perceuse ne touche pas la poche d'eau, 53 00:04:39,195 --> 00:04:40,235 elle ira dans l'espace. 54 00:04:42,824 --> 00:04:44,244 Ryan, avec ton équipe, 55 00:04:44,867 --> 00:04:47,327 cherchez comment extraire l'eau de l'intérieur. 56 00:04:47,412 --> 00:04:49,582 Aucune idée n'est trop folle. 57 00:04:49,664 --> 00:04:52,584 Les autres, on travaille sur une extraction d'eau de l'extérieur. 58 00:04:52,667 --> 00:04:55,417 Comment on règle le problème impossible 59 00:04:55,503 --> 00:04:58,093 d'extraire l'eau avec une température de 2,7 kelvins ? 60 00:04:58,464 --> 00:05:01,724 Tu es à la NASA pour résoudre des problèmes impossibles. 61 00:05:02,635 --> 00:05:04,635 Une pompe thermodynamique ? 62 00:05:04,721 --> 00:05:08,431 - La bobine chauffante du WRS. - Cherchez des pièces détachées. 63 00:05:24,407 --> 00:05:25,447 Salut. 64 00:05:26,743 --> 00:05:28,413 Je vais bien. 65 00:05:29,579 --> 00:05:32,869 On travaille dur pour résoudre le problème. 66 00:05:34,625 --> 00:05:35,625 Et... 67 00:05:38,129 --> 00:05:39,129 on a... 68 00:05:40,089 --> 00:05:41,089 le moral. 69 00:05:42,884 --> 00:05:43,894 Désolé. 70 00:05:45,386 --> 00:05:48,386 Je pense à vous sans arrêt. 71 00:05:48,973 --> 00:05:50,393 Je me bats grâce à vous. 72 00:05:50,892 --> 00:05:52,522 Je vous aime tous les deux. 73 00:05:53,269 --> 00:05:54,479 Du nouveau ? 74 00:05:55,063 --> 00:05:55,943 Oui. 75 00:05:56,356 --> 00:05:59,686 On a les instructions de perçage dans nos quartiers. 76 00:06:01,277 --> 00:06:03,197 Ils cherchent d'autres options, 77 00:06:03,279 --> 00:06:06,529 mais Darlene veut que tu saches que Matt y travaille. 78 00:06:10,828 --> 00:06:13,828 Ça doit être dur de savoir qu'ils ont peur pour toi. 79 00:06:17,752 --> 00:06:22,262 Ça doit être l'avantage de garder les gens à distance. 80 00:06:24,050 --> 00:06:26,090 On ne blesse personne si on meurt. 81 00:06:29,680 --> 00:06:32,560 Ta mort blesserait une ou deux personnes, Ram. 82 00:06:48,074 --> 00:06:52,914 Je pense à vous sans arrêt. Je me bats grâce à vous. 83 00:06:53,621 --> 00:06:55,251 Je vous aime tous les deux. 84 00:07:09,887 --> 00:07:11,927 Merci beaucoup d'être là, Mel. 85 00:07:12,014 --> 00:07:13,224 Aucun problème. 86 00:07:13,307 --> 00:07:14,597 Je suis là aussi ! 87 00:07:16,269 --> 00:07:17,729 Vous êtes super. 88 00:07:19,689 --> 00:07:21,649 Et si on allait voir un film ? 89 00:07:22,400 --> 00:07:24,530 Pour que tu penses à autre chose. 90 00:07:25,069 --> 00:07:27,449 - Il y a quoi au ciné ? - J'en sais rien. 91 00:07:27,905 --> 00:07:29,565 Tu peux regarder ? 92 00:07:30,867 --> 00:07:33,997 Je ne pense pas que je pourrais regarder un film. 93 00:07:40,168 --> 00:07:42,208 Il s'est passé un truc terrible ? 94 00:07:46,424 --> 00:07:47,434 J'y vais. 95 00:08:01,147 --> 00:08:02,147 Bonjour, madame. 96 00:08:03,191 --> 00:08:04,281 Je viens voir Lex. 97 00:08:09,030 --> 00:08:11,200 Je suis désolé pour mon attitude. 98 00:08:12,158 --> 00:08:13,488 Je me suis dégonflé. 99 00:08:14,035 --> 00:08:14,865 Oui, 100 00:08:15,286 --> 00:08:16,286 c'est vrai. 101 00:08:17,788 --> 00:08:18,658 Je... 102 00:08:19,624 --> 00:08:22,924 Quand ils ont dit aux nouvelles qu'ils ont perdu Pegasus, 103 00:08:23,461 --> 00:08:25,301 ça m'a rappelé les types en uniforme 104 00:08:25,379 --> 00:08:27,919 qui nous ont dit que mon père avait disparu. 105 00:08:28,716 --> 00:08:30,466 Les trois jours d'après, 106 00:08:31,427 --> 00:08:33,507 je suis resté là, à paniquer, 107 00:08:34,263 --> 00:08:36,353 à attendre l'impensable. 108 00:08:38,935 --> 00:08:40,685 Je ne voulais pas le revivre. 109 00:08:43,523 --> 00:08:45,193 Il fallait me le dire. 110 00:08:47,026 --> 00:08:48,606 Je ne l'avais pas compris. 111 00:08:49,445 --> 00:08:53,655 Mais ce matin, ma mère m'a rappelé que ce n'est pas moi qui vis ça, 112 00:08:54,283 --> 00:08:55,283 c'est toi. 113 00:08:57,036 --> 00:09:00,536 Je comprends que tu ne veuilles plus me parler. 114 00:09:01,666 --> 00:09:03,626 Mais j'ai fait une erreur. 115 00:09:04,293 --> 00:09:05,633 Je ne la referai plus. 116 00:09:10,341 --> 00:09:14,141 J'ai besoin de gens stables dans ma vie, là. 117 00:09:17,014 --> 00:09:18,354 C'est le bazar. 118 00:09:20,893 --> 00:09:23,153 Ma mère peut mourir de déshydratation. 119 00:09:24,897 --> 00:09:28,567 Et je me suis fait dépister pour le CCM. 120 00:09:29,235 --> 00:09:30,945 - Ah bon ? - Oui. 121 00:09:32,363 --> 00:09:34,163 J'aurai bientôt les résultats. 122 00:09:35,324 --> 00:09:36,954 Je l'ai peut-être. 123 00:09:39,704 --> 00:09:43,334 Tu devrais y penser avant de me faire des promesses. 124 00:09:44,667 --> 00:09:46,587 Je n'ai pas besoin d'y penser. 125 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 Comment tu as tenu pendant ces trois jours ? 126 00:10:11,068 --> 00:10:12,568 Quand tu avais très peur. 127 00:10:14,113 --> 00:10:15,823 Avant l'impensable. 128 00:10:19,118 --> 00:10:23,038 Un tube d'un diamètre aussi près que possible de 0,30 centimètre. 129 00:10:24,790 --> 00:10:27,130 Je ne vois pas cette taille-là. 130 00:10:27,209 --> 00:10:30,629 Il faut un moyen d'aspirer l'eau des murs quand on percera. 131 00:10:30,713 --> 00:10:32,553 Les toilettes ont ça. 132 00:10:34,383 --> 00:10:36,843 C'est vrai. La meilleure aspiration du vaisseau. 133 00:10:36,927 --> 00:10:39,927 Donc c'est à moi de l'extraire des toilettes. 134 00:10:40,014 --> 00:10:42,734 Ce n'est pas une mauvaise idée. 135 00:10:42,808 --> 00:10:43,678 Très mauvaise. 136 00:10:43,768 --> 00:10:44,768 Pourquoi ? 137 00:10:44,852 --> 00:10:47,062 Pas les toilettes, ça, c'est super. 138 00:10:47,480 --> 00:10:50,190 Percer les murs, c'est dingue. 139 00:10:50,274 --> 00:10:54,284 - Au moins, c'est une solution. - Qu'est-ce qui peut arriver de pire ? 140 00:10:55,821 --> 00:10:57,241 Tu connais Spektr ? 141 00:10:57,865 --> 00:11:00,735 Personne ne veut parler de Spektr, là. 142 00:11:00,826 --> 00:11:02,366 Moi, si. 143 00:11:03,245 --> 00:11:07,285 Lu, trouve autant de sacs que possible. Toi aussi, Ram. 144 00:11:07,375 --> 00:11:08,375 D'accord. 145 00:11:10,711 --> 00:11:11,881 S'il te plaît. 146 00:11:13,923 --> 00:11:16,633 Spektr, c'est une histoire de fantômes russe. 147 00:11:17,343 --> 00:11:18,933 Mais c'est vraiment arrivé. 148 00:11:20,137 --> 00:11:23,717 En 1997, la station spatiale Mir 149 00:11:23,808 --> 00:11:27,308 a été percutée par un cargo en approche. 150 00:11:27,395 --> 00:11:29,935 Le module Spektr a été perforé. 151 00:11:30,398 --> 00:11:32,568 L'histoire commence par un... 152 00:11:34,068 --> 00:11:37,028 Le bruit de l'air qui s'échappe de la capsule 153 00:11:37,113 --> 00:11:38,703 vers le vide de l'espace. 154 00:11:38,781 --> 00:11:42,121 Ils sentaient le changement de pression dans les oreilles 155 00:11:42,618 --> 00:11:44,618 et attendaient que leur cerveau explose. 156 00:11:44,704 --> 00:11:46,004 Ce n'est pas arrivé, 157 00:11:46,080 --> 00:11:48,960 ils ont pu sortir du module et le fermer à temps. 158 00:11:49,041 --> 00:11:52,881 Tu veux dire que si on perce au mauvais endroit... 159 00:11:52,962 --> 00:11:56,722 Et qu'on entend un sifflement, on se barre. 160 00:11:57,216 --> 00:12:00,966 Si tu tiens à quelque chose dans nos quartiers, 161 00:12:01,595 --> 00:12:03,505 va le chercher maintenant. 162 00:13:17,421 --> 00:13:19,341 - Alors ? - On a presque trouvé. 163 00:13:19,423 --> 00:13:21,553 - Bientôt ? - Dans 30 minutes. 164 00:13:23,135 --> 00:13:27,005 L'équipage est prêt à percer. Dis-moi s'il y a une autre solution. 165 00:13:33,229 --> 00:13:34,229 Maintenant. 166 00:13:35,773 --> 00:13:38,983 Ils quitteront le sas en tenant la pompe, 167 00:13:39,652 --> 00:13:42,532 feront trois mètres dans l'espace jusqu'à la valve. 168 00:13:43,364 --> 00:13:45,874 Mais il faut sortir l'eau du vaisseau 169 00:13:45,950 --> 00:13:48,160 - à une température proche du zéro absolu. - Oui. 170 00:13:48,244 --> 00:13:53,004 On a réutilisé la bobine chauffante du recycleur d'eau. 171 00:13:53,082 --> 00:13:57,462 On espère chauffer suffisamment l'eau dans l'espace pour la sortir de la coque. 172 00:13:58,671 --> 00:14:01,341 C'est notre premier test. 173 00:14:01,423 --> 00:14:03,383 On n'a réglé aucun défaut. 174 00:14:14,144 --> 00:14:17,654 Le bruit de l'eau qui devient du gaz en sortant du vaisseau. 175 00:14:18,524 --> 00:14:22,034 Une fois dans l'espace, ça devient de la glace. 176 00:14:23,487 --> 00:14:24,947 C'est un super son. 177 00:14:25,364 --> 00:14:28,284 La pompe chauffe assez pour briser la glace. 178 00:14:28,367 --> 00:14:29,697 C'est très bien. 179 00:15:00,149 --> 00:15:02,899 Commandant Green, suivez le plan A. 180 00:15:03,652 --> 00:15:05,742 Faites un rapport quand c'est fait. 181 00:15:09,658 --> 00:15:12,998 Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, 182 00:15:14,121 --> 00:15:18,331 que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 183 00:15:19,209 --> 00:15:22,499 Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses. 184 00:15:26,342 --> 00:15:27,342 Ça t'aide ? 185 00:15:28,177 --> 00:15:30,297 Pas vraiment. Désolée. 186 00:15:30,721 --> 00:15:33,351 Mais non. C'est pas ton truc, c'est tout. 187 00:15:36,435 --> 00:15:38,765 C'était comment à la mort de ton père ? 188 00:15:39,104 --> 00:15:40,024 Comment ça ? 189 00:15:40,439 --> 00:15:42,269 Tout le monde me dit... 190 00:15:43,317 --> 00:15:46,107 d'y croire, d'espérer. 191 00:15:47,446 --> 00:15:49,566 Mais si ma mère meurt vraiment ? 192 00:15:51,909 --> 00:15:53,409 Ça fera quoi ? 193 00:15:57,915 --> 00:16:00,325 La pire chose qui t'arrivera dans ta vie. 194 00:16:00,876 --> 00:16:02,376 Plus rien n'aura de sens. 195 00:16:03,003 --> 00:16:04,883 Tu seras en colère. 196 00:16:05,923 --> 00:16:08,013 Tu ne sauras pas si tu veux vivre. 197 00:16:10,219 --> 00:16:13,599 Oui, c'est ce que je m'imaginais. 198 00:16:14,765 --> 00:16:16,515 Mais ça passera. 199 00:16:18,936 --> 00:16:19,976 Ah bon ? 200 00:16:21,146 --> 00:16:24,316 Mais ça te perturbera encore plus, 201 00:16:25,484 --> 00:16:27,404 car tu veux que ça fasse mal. 202 00:16:27,987 --> 00:16:30,317 Si ça fait mal, c'est que tu n'oublies pas. 203 00:16:32,241 --> 00:16:34,491 Ça craint quand on commence à oublier. 204 00:16:42,334 --> 00:16:45,384 Notre Père, qui es aux cieux, 205 00:16:46,839 --> 00:16:48,469 que ton nom soit sanctifié, 206 00:16:48,924 --> 00:16:50,184 que ton règne vienne, 207 00:16:50,718 --> 00:16:54,428 que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 208 00:17:19,413 --> 00:17:20,413 Bon. 209 00:17:21,707 --> 00:17:26,337 Va à 368 millimètres sous SB-2. 210 00:17:34,511 --> 00:17:39,601 Et 165 en partant de RB-12. 211 00:17:42,144 --> 00:17:43,354 Respire lentement. 212 00:17:45,064 --> 00:17:46,484 Je suis en nage. 213 00:17:46,565 --> 00:17:48,815 C'est ça, l'expression, non ? 214 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 Oui. Prends de longues respirations. 215 00:17:51,445 --> 00:17:52,695 Allez. 216 00:18:03,624 --> 00:18:04,504 Bon. 217 00:18:05,584 --> 00:18:08,634 Voilà. Commandant, vérifie mon travail. 218 00:18:20,724 --> 00:18:23,314 C'est ça. C'est le bon endroit. 219 00:18:28,398 --> 00:18:31,028 S'il te faut un regard externe, je suis là. 220 00:18:56,885 --> 00:18:59,175 - Sortez ! Vite ! - Allez ! 221 00:19:01,431 --> 00:19:02,681 - Allez ! - On y va ! 222 00:19:19,867 --> 00:19:21,117 - Alors ? - Rien. 223 00:19:24,371 --> 00:19:25,371 Voilà. 224 00:19:27,583 --> 00:19:29,133 "Objectif non atteint. 225 00:19:30,043 --> 00:19:32,553 La procédure a créé une perte de pression. 226 00:19:33,463 --> 00:19:37,383 Jusqu'à pouvoir reboucher le trou, on a perdu les quartiers de l'équipage." 227 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Darlene. 228 00:20:12,753 --> 00:20:14,883 George, Darlene. 229 00:20:18,508 --> 00:20:20,178 Je sais ce que vous allez faire. 230 00:20:20,260 --> 00:20:22,930 Ne nous complique pas encore plus la tâche. 231 00:20:23,013 --> 00:20:25,473 Ne préparez pas encore les discours. 232 00:20:26,350 --> 00:20:27,680 On ne les abandonne pas. 233 00:20:27,768 --> 00:20:30,148 - On n'abandonne pas. - Il faut le faire. 234 00:20:31,021 --> 00:20:34,781 - Pour les prochaines missions... - J'emmerde les prochaines missions. 235 00:20:38,946 --> 00:20:40,066 Je suis désolé. 236 00:21:03,553 --> 00:21:04,553 Merde. 237 00:21:07,432 --> 00:21:08,432 Ça va ? 238 00:21:31,540 --> 00:21:34,210 J'étais prête à mourir sur Mars, mais pas ici. 239 00:21:37,629 --> 00:21:39,299 Misha, tu as de la vodka ? 240 00:21:41,633 --> 00:21:42,883 De la vodka. 241 00:21:48,098 --> 00:21:50,638 J'ai un sérieux problème. 242 00:21:52,019 --> 00:21:55,109 J'ai dix secondes pour prendre le plus important... 243 00:21:57,524 --> 00:21:58,784 et je prends ça. 244 00:22:00,444 --> 00:22:04,874 Si on survit, ne le dites à personne, 245 00:22:04,948 --> 00:22:07,618 ils m'expulseraient de la Russie. 246 00:22:08,702 --> 00:22:10,042 Sérieusement. 247 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 Pourquoi c'est drôle de mourir ? 248 00:22:31,016 --> 00:22:33,556 C'est comment de mourir de déshydratation ? 249 00:22:36,438 --> 00:22:38,898 Ce n'est pas la pire des façons. 250 00:22:38,982 --> 00:22:40,862 - Bon à savoir. - Oui. 251 00:22:40,942 --> 00:22:44,402 Quand on arrête de sentir la soif, 252 00:22:45,072 --> 00:22:49,412 il n'y a pas de douleur, on a le tournis, on est étourdi. 253 00:22:49,493 --> 00:22:53,213 Mais la mort sera plus lente, car on a de quoi manger. 254 00:22:59,586 --> 00:23:00,666 C'est drôle, 255 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 l'obsession qui... 256 00:23:04,716 --> 00:23:08,006 m'a poussé vers cette voie, c'est comme ça que je vais... 257 00:23:09,346 --> 00:23:10,256 Eh bien... 258 00:23:20,273 --> 00:23:21,483 C'est Ground. 259 00:23:23,527 --> 00:23:24,567 Ouvre-le. 260 00:23:24,653 --> 00:23:26,993 Pas besoin, je sais ce que ça dit. 261 00:23:27,072 --> 00:23:30,452 Ils veulent qu'on envoie de belles dernières paroles. 262 00:23:30,534 --> 00:23:31,544 Par exemple... 263 00:23:32,494 --> 00:23:36,794 "Les héros de la mission Atlas ne veulent pas mourir en vain." 264 00:23:38,583 --> 00:23:39,843 C'est de Matt. 265 00:23:41,294 --> 00:23:44,054 Il dit : "Ne perdez pas espoir. J'ai une idée." 266 00:23:44,798 --> 00:23:48,428 - Il est de retour au centre de contrôle ? - Ils travaillent ensemble. 267 00:23:49,177 --> 00:23:51,257 C'est quoi, son idée ? 268 00:23:55,350 --> 00:23:59,060 Ils chargeront leur combinaison d'électricité statique. 269 00:23:59,146 --> 00:24:00,146 Je ne comprends pas. 270 00:24:00,230 --> 00:24:02,610 Ils rendent la combinaison statique. 271 00:24:03,316 --> 00:24:06,896 - Tu la charges avec quoi ? - Un générateur d'électricité statique. 272 00:24:06,987 --> 00:24:09,817 C'est très facile. Cherchez sur YouTube. 273 00:24:10,615 --> 00:24:12,865 Ils pourront le construire sur Atlas. 274 00:24:13,535 --> 00:24:14,655 C'est bon ? 275 00:24:15,328 --> 00:24:17,498 - Tu es prêt. - Super. 276 00:24:18,874 --> 00:24:22,214 Une fois chargé, un astronaute ouvrira la valve. 277 00:24:24,963 --> 00:24:28,303 Le gaz sortira et se transformera en glace. 278 00:24:28,383 --> 00:24:32,973 On ne le recrée pas, mais la glace réagira comme de l'eau 279 00:24:33,054 --> 00:24:35,774 et sera attirée par les ions de la combinaison. 280 00:24:36,808 --> 00:24:40,228 Les ions de la combinaison attirent l'eau. 281 00:24:41,480 --> 00:24:46,190 ...forcera la glace vers la porte ouverte du sas. 282 00:24:47,527 --> 00:24:51,617 La combinaison de l'autre astronaute attirera la glace aussi, 283 00:24:51,990 --> 00:24:54,870 il sera prêt pour la mettre dans des sacs. 284 00:24:58,413 --> 00:25:02,213 - Cette solution a-t-elle déjà été... - Non, jamais. 285 00:25:06,004 --> 00:25:07,594 Je sais que je suggère 286 00:25:08,423 --> 00:25:11,933 de sauver nos astronautes avec une expérience de CM1. 287 00:25:24,564 --> 00:25:26,734 Envoie ses instructions à Atlas. 288 00:25:27,984 --> 00:25:31,454 - À eux de voir s'ils veulent essayer. - Ils voudront. 289 00:25:32,614 --> 00:25:33,874 Ils n'ont rien d'autre. 290 00:25:42,207 --> 00:25:45,537 Obtiens leurs dernières paroles avant qu'ils ouvrent le sas. 291 00:25:51,716 --> 00:25:52,756 Merci beaucoup. 292 00:25:57,389 --> 00:25:59,769 Ça t'aidera peut-être à te changer les idées. 293 00:26:02,477 --> 00:26:04,017 Je n'ai rien mangé de la journée. 294 00:26:08,316 --> 00:26:09,316 Quoi ? 295 00:26:09,401 --> 00:26:11,781 Tu es mignonne quand tu manges. Tu as... 296 00:26:12,612 --> 00:26:13,492 Merci. 297 00:26:23,331 --> 00:26:25,671 C'est le quatrième appel de Melissa. 298 00:26:26,585 --> 00:26:27,785 Si elle a du nouveau ? 299 00:26:31,423 --> 00:26:33,473 Tu vas devoir lui parler. 300 00:26:41,850 --> 00:26:46,440 "L'astronaute A fera trois mètres jusqu'à la valve, l'ouvrira, 301 00:26:46,521 --> 00:26:49,321 conduira la glace jusqu'au sas 302 00:26:49,399 --> 00:26:52,899 où l'astronaute B l'attendra avec des sacs de récupération." 303 00:26:54,321 --> 00:26:56,411 Je vous le répète ? 304 00:26:58,408 --> 00:27:01,368 - C'est bon. - J'aimerais avoir plus d'instructions. 305 00:27:03,788 --> 00:27:07,708 Emma, tu as un message personnel de Matt. 306 00:27:39,240 --> 00:27:42,240 Je t'aime, mais tu le sais déjà. 307 00:27:43,119 --> 00:27:45,959 Je sais que c'est dingue, ce que je vous demande, 308 00:27:47,791 --> 00:27:50,171 mais c'est ma seule chance de te revoir. 309 00:27:52,629 --> 00:27:54,459 Comprends-moi bien. Je te vois. 310 00:27:55,173 --> 00:27:56,593 Tu es toujours avec moi. 311 00:27:58,468 --> 00:27:59,638 Mais je te veux en vrai. 312 00:28:04,432 --> 00:28:06,812 J'ai peur de ne plus jamais vous revoir. 313 00:28:07,686 --> 00:28:08,936 N'y pense pas. 314 00:28:09,938 --> 00:28:10,938 J'y pense. 315 00:28:12,399 --> 00:28:13,729 Je n'y peux rien. 316 00:28:14,984 --> 00:28:18,534 Misha dit qu'il faut choisir, la famille ou la mission. 317 00:28:20,031 --> 00:28:23,121 Qu'il faut abandonner certaines choses pour survivre. 318 00:28:26,079 --> 00:28:27,909 Ne t'avise pas de nous abandonner. 319 00:28:28,415 --> 00:28:29,535 Pas question. 320 00:28:38,007 --> 00:28:40,677 Et assure-toi que Ram s'occupe de toi, dehors. 321 00:28:40,760 --> 00:28:43,510 Toi, tu t'occuperas de lui, mais tu passes avant. 322 00:28:43,596 --> 00:28:46,096 C'est un ordre. Tu le ne donneras pas... 323 00:28:47,934 --> 00:28:49,194 mais je dois le dire. 324 00:28:55,442 --> 00:28:56,442 Vas-y. 325 00:28:57,110 --> 00:28:58,110 On t'attendra. 326 00:29:16,254 --> 00:29:21,184 - Je ne veux pas plomber l'atmosphère. - On peut la plomber encore plus ? Super. 327 00:29:21,259 --> 00:29:24,099 J'ai écrit ces dernières paroles pour Ground. 328 00:29:24,512 --> 00:29:28,642 Vous voulez ajouter quelque chose ? Je suis restée concise. 329 00:29:28,725 --> 00:29:31,685 Écris ce que tu veux, ça me va. 330 00:29:35,732 --> 00:29:36,862 C'est parfait, Lu. 331 00:29:52,081 --> 00:29:53,501 On joint nos mains ? 332 00:29:58,755 --> 00:29:59,955 Aide-nous, Seigneur. 333 00:30:00,924 --> 00:30:03,804 Donne-nous la force de combattre la peur et le désespoir. 334 00:30:05,094 --> 00:30:07,724 Montre-nous comment relativiser la douleur. 335 00:30:08,431 --> 00:30:11,601 Apprends-nous à croire au nouveau jour qui viendra. 336 00:30:13,603 --> 00:30:17,023 Nous te remercions pour les bénédictions d'aujourd'hui, 337 00:30:17,607 --> 00:30:18,687 l'espoir de demain 338 00:30:19,442 --> 00:30:21,442 et pour ton amour constant. 339 00:30:22,529 --> 00:30:23,529 Amen. 340 00:30:24,113 --> 00:30:25,453 Amen. 341 00:30:59,190 --> 00:31:00,320 Commandant Green. 342 00:31:02,527 --> 00:31:03,527 Ça... 343 00:31:04,779 --> 00:31:05,779 craint 344 00:31:06,197 --> 00:31:08,197 de ne pas pouvoir sortir avec toi. 345 00:31:09,701 --> 00:31:11,621 - La prochaine fois. - Non. 346 00:31:12,370 --> 00:31:15,540 J'ai déjà fait ma dernière sortie dans l'espace. 347 00:31:17,750 --> 00:31:19,290 Si c'était ta dernière, 348 00:31:19,878 --> 00:31:22,708 c'est un honneur d'avoir pu la faire avec toi. 349 00:31:24,465 --> 00:31:26,755 Merci, très chère Emma. 350 00:31:29,220 --> 00:31:34,430 Je ne vois pas de meilleur astronaute pour me remplacer. 351 00:31:49,407 --> 00:31:51,527 Prêt, Ram ? 352 00:31:56,456 --> 00:31:59,706 Fais-lui confiance. Tout ira bien. 353 00:32:00,168 --> 00:32:02,498 Je sais. 354 00:32:06,090 --> 00:32:06,970 Prêts ? 355 00:32:08,176 --> 00:32:09,006 Prêt. 356 00:32:30,698 --> 00:32:32,618 Début de la décompression. 357 00:32:44,420 --> 00:32:45,420 La vache. 358 00:32:46,464 --> 00:32:48,554 J'avais oublié que le ciel était si beau. 359 00:32:50,802 --> 00:32:52,182 Quand j'étais petite... 360 00:32:53,680 --> 00:32:55,310 ma mère me disait : 361 00:32:56,099 --> 00:32:58,309 "Quand tu es déprimée, lève les yeux. 362 00:32:59,310 --> 00:33:03,020 Tu comprendras à quel point le monde est grand et beau." 363 00:33:08,361 --> 00:33:09,611 Si elle meurt... 364 00:33:10,863 --> 00:33:12,993 je pourrai encore regarder le ciel ? 365 00:33:14,993 --> 00:33:19,213 Je ne veux pas avoir peur ou être triste en le regardant. 366 00:33:22,208 --> 00:33:24,708 Tu verras peut-être ta mère qui te regarde. 367 00:33:26,421 --> 00:33:27,961 Elle n'est pas morte, Lex. 368 00:33:29,132 --> 00:33:30,342 Ne l'abandonne pas. 369 00:33:32,760 --> 00:33:33,850 Je... 370 00:33:35,013 --> 00:33:38,183 J'aimerais pouvoir arrêter de penser à elle. 371 00:33:40,018 --> 00:33:42,688 J'ai l'impression d'avoir une boule au ventre. 372 00:33:45,898 --> 00:33:48,858 L'église et le chili ne guérissent pas tout. 373 00:33:51,988 --> 00:33:53,608 Mais ça a aidé. 374 00:33:54,907 --> 00:33:55,907 Merci. 375 00:34:21,934 --> 00:34:24,484 S'embrasser, ça aide mieux à oublier. 376 00:34:24,896 --> 00:34:27,186 Alors il faut continuer. 377 00:34:49,587 --> 00:34:51,047 Lex va comment ? 378 00:34:52,507 --> 00:34:53,507 Elle va bien. 379 00:34:55,718 --> 00:34:57,758 - Matt... - Ça va mal. 380 00:34:59,222 --> 00:35:00,262 La mission ? 381 00:35:00,348 --> 00:35:02,558 Je ne sais pas ce qui va se passer. 382 00:35:03,017 --> 00:35:04,097 D'accord. 383 00:35:04,727 --> 00:35:08,187 On est là pour toi quoi qu'il arrive, Matt. 384 00:35:09,440 --> 00:35:10,440 Merci. 385 00:35:12,110 --> 00:35:13,860 Fais-lui un câlin pour moi. 386 00:35:14,487 --> 00:35:16,907 Mais ne lui dis rien, pour l'instant. 387 00:35:20,743 --> 00:35:22,373 Oui, compris. 388 00:35:22,453 --> 00:35:23,543 Message d'Atlas. 389 00:35:25,123 --> 00:35:26,873 J'y vais. Je te rappelle. 390 00:35:33,923 --> 00:35:35,593 On a reçu leurs dernières paroles. 391 00:35:38,344 --> 00:35:40,354 Tu veux être le premier à les lire ? 392 00:35:42,014 --> 00:35:43,474 Je devine ce qu'ils disent. 393 00:36:05,454 --> 00:36:08,124 ÇA EN VALAIT LA PEINE. 394 00:36:09,667 --> 00:36:10,667 Ça va ? 395 00:36:13,880 --> 00:36:14,880 Oui. 396 00:36:15,673 --> 00:36:20,643 C'est ma première sortie dans l'espace, sans simulateur. 397 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 Je suis là. 398 00:36:27,143 --> 00:36:29,563 Tant mieux, parce que je panique un peu. 399 00:36:31,230 --> 00:36:32,820 Tu vas adorer. 400 00:36:35,359 --> 00:36:36,359 Oui. 401 00:36:37,987 --> 00:36:40,407 - Je veux pas mourir. - Ça n'arrivera pas. 402 00:36:40,740 --> 00:36:42,200 Plus maintenant. 403 00:36:43,534 --> 00:36:44,704 Plus maintenant ? 404 00:36:47,038 --> 00:36:49,368 Tu ne voulais pas vraiment mourir, si ? 405 00:36:51,250 --> 00:36:54,130 Je pensais que si ma vie se terminait par un sacrifice 406 00:36:54,212 --> 00:36:57,762 pour une cause plus importante que moi, 407 00:36:58,716 --> 00:37:01,716 pour mon pays, la science, l'histoire... 408 00:37:03,512 --> 00:37:06,142 ça aurait été le summum d'une vie bien vécue. 409 00:37:10,228 --> 00:37:11,558 Qu'est-ce qui a changé ? 410 00:37:14,690 --> 00:37:15,610 Toi. 411 00:37:18,361 --> 00:37:19,321 Ram... 412 00:37:20,321 --> 00:37:21,161 S'il te plaît. 413 00:37:22,365 --> 00:37:23,735 Tu ne peux pas dire ça. 414 00:37:23,950 --> 00:37:24,950 Je dois le dire. 415 00:37:26,035 --> 00:37:27,945 Au cas où on meurt. 416 00:37:29,956 --> 00:37:31,706 Je veux que tu saches que... 417 00:37:32,833 --> 00:37:35,213 je vais me battre, dehors. 418 00:37:36,754 --> 00:37:38,764 Pour rester dans le monde avec toi. 419 00:37:46,764 --> 00:37:48,314 Fin de la décompression. 420 00:37:49,600 --> 00:37:50,600 Bon. 421 00:37:52,603 --> 00:37:53,603 Prêt ? 422 00:37:54,939 --> 00:37:55,939 C'est parti. 423 00:38:21,590 --> 00:38:22,840 Viens, Rohit. 424 00:38:23,968 --> 00:38:24,968 Viens. 425 00:38:48,159 --> 00:38:49,159 Nom... 426 00:38:50,244 --> 00:38:51,334 de Dieu. 427 00:38:56,709 --> 00:38:58,089 C'est incroyable. 428 00:39:01,088 --> 00:39:03,168 On est seuls ici, maintenant. 429 00:39:05,343 --> 00:39:06,763 C'est nous qui comptons. 430 00:39:09,347 --> 00:39:10,887 Personne d'autre au monde. 431 00:44:05,601 --> 00:44:07,021 On va vivre. 432 00:46:13,812 --> 00:46:15,772 Sous-titres : Jeanne de Rougemont