1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:46,254 --> 00:00:49,304
Ihre Frau ist stabil und erholt sich.
3
00:00:50,967 --> 00:00:52,087
Und das Kind?
4
00:00:52,510 --> 00:00:54,760
Sie haben ein gesundes Mädchen.
5
00:00:55,805 --> 00:00:56,675
Ein Mädchen?
6
00:00:57,223 --> 00:00:58,223
Ja.
7
00:00:58,808 --> 00:01:00,938
-Sicher?
-Natürlich.
8
00:01:01,936 --> 00:01:03,646
Haben Sie schon einen Namen?
9
00:01:03,730 --> 00:01:06,440
Ich sagte meiner Frau, das wäre falsch.
10
00:01:06,816 --> 00:01:07,816
Wie bitte?
11
00:01:08,318 --> 00:01:11,238
Es bringt Unglück,
einen Jungennamen zu wählen vor...
12
00:01:16,034 --> 00:01:17,454
Das Kind heißt Lu.
13
00:01:39,933 --> 00:01:40,933
Wie sieht's aus?
14
00:01:41,810 --> 00:01:45,940
Du fragst den Blinden, wie es aussieht?
Warst schon mal lustiger.
15
00:01:46,022 --> 00:01:48,362
-Meinte ich nicht so.
-Wie fühlt's sich an?
16
00:01:48,441 --> 00:01:49,981
Nicht so gut.
17
00:01:50,068 --> 00:01:52,398
Wie ein Automotor, der krachen geht.
18
00:01:52,487 --> 00:01:54,817
Drei Wochen. Nur noch drei Wochen.
19
00:01:54,906 --> 00:01:57,326
Auf dem Mars wartet ein brandneues WRS.
20
00:01:57,408 --> 00:01:59,448
-Warum sagen Sie das?
-Wie bitte?
21
00:01:59,536 --> 00:02:03,916
Pegasus landet erst in einer Stunde.
Und Sie setzen voraus, dass es klappt.
22
00:02:03,998 --> 00:02:05,918
-Nein, ich...
-Das bringt Unglück.
23
00:02:06,000 --> 00:02:08,040
Niemand beschreit hier irgendwas.
24
00:02:09,587 --> 00:02:14,427
Ehrlich gesagt denke ich seit Wochen
nur an den Frachter, der uns erwartet.
25
00:02:14,926 --> 00:02:17,756
Überlegt mal! Keine Wasserrationen mehr.
26
00:02:18,555 --> 00:02:19,965
Tut mir leid, Lu. Ich...
27
00:02:20,056 --> 00:02:24,306
Schon gut. Ich träume auch schon
von meiner ersten Tasse Tee.
28
00:02:24,394 --> 00:02:26,404
Und viel heißes Wasser für Kaffee.
29
00:02:26,479 --> 00:02:29,019
Genug Wasser für meine Pflanzen.
30
00:02:29,107 --> 00:02:32,987
Ich persönlich freue mich
auf eine lange, heiße Dusche.
31
00:02:33,403 --> 00:02:36,413
Wir freuen uns alle, wenn du dich duschst.
32
00:02:38,283 --> 00:02:39,873
Und selbst, Commander?
33
00:02:39,951 --> 00:02:41,581
Worauf freust du dich?
34
00:02:42,162 --> 00:02:44,252
Sie freut sich auf nichts.
35
00:02:44,747 --> 00:02:46,117
Was soll das, Lu?
36
00:02:47,125 --> 00:02:49,785
Sie sagten,
dass Sie nicht hier sein wollen.
37
00:02:51,212 --> 00:02:52,512
Und nach Hause wollen.
38
00:02:56,801 --> 00:02:58,261
Lex, Frühstück.
39
00:02:58,344 --> 00:02:59,354
Ich komme!
40
00:03:08,396 --> 00:03:09,226
Dad...
41
00:03:09,606 --> 00:03:11,476
Wie soll ich das alles essen?
42
00:03:11,733 --> 00:03:14,823
Melissa und Cassie kommen in fünf Minuten.
43
00:03:14,903 --> 00:03:17,113
Nimm es doch mit. Es reicht für alle.
44
00:03:17,655 --> 00:03:21,025
Es ist ein wichtiger Tag für deine Mom.
Das ist Tradition.
45
00:03:21,492 --> 00:03:24,002
Ja, aber sie startet ja nicht.
46
00:03:24,078 --> 00:03:27,168
Die Pegasus-Landung
kann stressig sein wie ein Launch.
47
00:03:27,749 --> 00:03:30,079
Und man muss essen,
wenn man nervös ist.
48
00:03:30,418 --> 00:03:32,588
Man muss satt und geerdet sein.
49
00:03:33,171 --> 00:03:34,171
Ja, ok.
50
00:03:34,881 --> 00:03:38,511
Sag das der Schule,
wenn ich bei der Schülerversammlung kotze.
51
00:03:38,927 --> 00:03:42,257
Die ganze Schule sieht in der Turnhalle
den NASA-Livestream.
52
00:03:46,267 --> 00:03:49,017
Hab keine Angst,
dass ich auf Isaac treffe.
53
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
-Was soll das heißen?
-Nichts.
54
00:03:54,525 --> 00:03:56,775
Wir reden nicht viel in letzter Zeit.
55
00:03:57,737 --> 00:03:58,567
Seit wann?
56
00:03:59,030 --> 00:04:01,030
Seit dem Unfall.
57
00:04:02,033 --> 00:04:04,583
-Ich dachte, du freust dich.
-Warum denn?
58
00:04:06,037 --> 00:04:06,867
Dad...
59
00:04:07,789 --> 00:04:10,079
Du wolltest ihn nach dem Unfall töten.
60
00:04:10,166 --> 00:04:13,536
Ich hatte Angst.
Du hättest dir das Genick brechen können.
61
00:04:14,796 --> 00:04:16,796
Du sollst nicht enden wie...
62
00:04:23,137 --> 00:04:24,217
Vielleicht ende ich so.
63
00:04:26,808 --> 00:04:27,638
Wie?
64
00:04:28,601 --> 00:04:29,771
So wie du.
65
00:04:31,688 --> 00:04:33,148
Wenn ich das Gen trage.
66
00:04:35,275 --> 00:04:37,065
Denkst du oft darüber nach?
67
00:04:37,151 --> 00:04:38,151
Nein.
68
00:04:40,238 --> 00:04:41,278
Ich weiß nicht.
69
00:04:45,535 --> 00:04:48,245
Ich muss los.
Cassie soll nicht zu spät kommen.
70
00:04:51,124 --> 00:04:53,084
Liebes, wir können darüber reden.
71
00:04:53,918 --> 00:04:55,498
Konzentrieren wir uns auf Mom?
72
00:04:56,921 --> 00:05:00,511
Eine nervenaufreibende Sache
nach der anderen, ok?
73
00:05:08,308 --> 00:05:11,728
Alles klar, Leute.
Schreiben wir noch mehr Geschichte.
74
00:05:13,730 --> 00:05:16,190
Wir übertragen den Feed ab...
75
00:05:16,274 --> 00:05:18,824
...jetzt! Jack, übernehmen Sie.
76
00:05:21,571 --> 00:05:22,741
Guten Morgen.
77
00:05:22,822 --> 00:05:27,042
Danke, dass Sie an diesem großen Tag
im Johnson Space Center dabei sind.
78
00:05:27,118 --> 00:05:30,658
Noch 21 Minuten
bis zum Eintritt in die Atmosphäre.
79
00:05:30,747 --> 00:05:36,247
Die Landung auf der Marsoberfläche
ist für 9:54:15 CT geplant.
80
00:05:36,336 --> 00:05:38,756
Pegasus trägt den Großteil der Vorräte
81
00:05:38,838 --> 00:05:41,338
für das Basiscamp auf dem Mars,
82
00:05:41,424 --> 00:05:44,394
unter anderem
neue Wasser-und Lebenserhaltungssysteme...
83
00:05:44,469 --> 00:05:46,719
Warum nehmen sie das nicht gleich mit?
84
00:05:47,347 --> 00:05:48,557
Es ist zu schwer.
85
00:05:48,639 --> 00:05:51,429
Also schickte man eine Rakete,
die heute landet.
86
00:05:51,517 --> 00:05:53,937
Emma landet mit Atlas direkt daneben.
87
00:05:54,562 --> 00:05:56,522
Ihre Sachen warten dort auf sie,
88
00:05:56,606 --> 00:05:59,436
wie ein großes Weihnachtsgeschenk.
89
00:06:00,026 --> 00:06:02,816
Ich wette, deine Mom freut sich.
Freust du dich?
90
00:06:03,529 --> 00:06:04,529
Total.
91
00:06:05,198 --> 00:06:08,948
Unsere Freunde vom JPL
nennen den gefährlichen Sinkflug zum Mars
92
00:06:09,035 --> 00:06:10,695
"siebenminütigen Schrecken".
93
00:06:22,632 --> 00:06:24,722
Wir warten auf ein Update von Jack.
94
00:06:32,517 --> 00:06:34,097
Ganz schön grausam, oder?
95
00:06:35,686 --> 00:06:39,436
Wir sind Pegasus hundertmal näher
als Mission Control,
96
00:06:39,524 --> 00:06:41,404
und sie erfahren sein Schicksal eher.
97
00:06:41,484 --> 00:06:46,914
Falls es dich tröstet: Wenn wir landen,
kennen wir unser Schicksal zuerst.
98
00:06:46,989 --> 00:06:48,199
Ok, hier ist es.
99
00:06:49,158 --> 00:06:50,908
Alle Systeme sehen gut aus.
100
00:06:50,993 --> 00:06:53,833
Pegasus auf Kurs.
Atmosphäreneintritt in 21 Minuten.
101
00:06:53,913 --> 00:06:59,423
Und da die Nachricht
20 Minuten unterwegs war...
102
00:06:59,502 --> 00:07:02,552
...tritt Pegasus gleich
in die Atmosphäre ein.
103
00:07:05,716 --> 00:07:09,676
Was wird wohl am ehesten schiefgehen?
104
00:07:10,805 --> 00:07:13,215
Viele sagen, der Eintrittswinkel.
105
00:07:13,307 --> 00:07:17,597
Schon bei einem Grad Abweichung
prallt Pegasus von der Atmosphäre ab.
106
00:07:18,855 --> 00:07:19,685
Aber...
107
00:07:20,523 --> 00:07:22,863
...ich denke, die Fallschirmöffnung.
108
00:07:23,276 --> 00:07:25,816
Öffnet er sich
eine Millisekunde zu spät...
109
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
Puff!
110
00:07:27,989 --> 00:07:28,819
Freddie.
111
00:07:30,450 --> 00:07:32,620
Meinst du, ein defektes Hitzeschild?
112
00:07:33,286 --> 00:07:35,286
Lass uns nicht dabei reden.
113
00:07:37,790 --> 00:07:38,790
Apropos.
114
00:07:38,875 --> 00:07:44,165
Eine Funkunterbrechung durch Hitze für
bis zu zwei Minuten ist wahrscheinlich.
115
00:07:49,260 --> 00:07:53,060
MELISSA:
LEX SCHAUT ES LIEBER BEI UNS ZU HAUSE.
116
00:08:01,814 --> 00:08:03,984
DU BIST DIE BESTE
117
00:08:07,361 --> 00:08:10,161
Der Funkkontakt
ist wie erwartet unterbrochen.
118
00:08:11,157 --> 00:08:12,577
Wir warten zwei Minuten.
119
00:08:52,573 --> 00:08:53,913
Es ist gleich so weit.
120
00:09:10,550 --> 00:09:13,220
Radio Science,
haben Sie Kontakt zu Pegasus?
121
00:09:13,761 --> 00:09:14,971
Negativ. Bitte warten.
122
00:09:15,972 --> 00:09:17,392
Verstanden. Wir warten.
123
00:09:19,809 --> 00:09:22,189
-Es sind zwei Minuten.
-Ich weiß, Liebes.
124
00:09:23,062 --> 00:09:24,732
Sie sagten, zwei Minuten.
125
00:09:25,147 --> 00:09:26,107
Ich weiß.
126
00:09:26,190 --> 00:09:28,150
-Was bedeutet das?
-Noch nichts.
127
00:09:37,034 --> 00:09:38,044
Neuer Versuch.
128
00:09:39,036 --> 00:09:41,616
-Radio Science?
-Bitte warten.
129
00:09:41,706 --> 00:09:43,286
Komm schon, verdammt.
130
00:09:50,006 --> 00:09:52,086
Houston, Radio Science. Hören Sie uns?
131
00:09:52,550 --> 00:09:54,510
Verstanden. Haben Sie ein Signal?
132
00:09:56,012 --> 00:09:57,392
Negativ, Houston.
133
00:09:59,307 --> 00:10:02,807
-Radio Science, wiederholen.
-Jegliche Kommunikation ist unterbrochen.
134
00:10:03,269 --> 00:10:07,019
Wiederhole, jegliche Kommunikation
mit Pegasus ist unterbrochen.
135
00:10:16,782 --> 00:10:18,122
Er ist gelandet, oder?
136
00:10:19,243 --> 00:10:21,373
Wenn alles nach Plan lief,
137
00:10:21,454 --> 00:10:24,754
landete Pegasus gerade auf dem Mars.
138
00:10:24,832 --> 00:10:25,832
Ok.
139
00:10:26,751 --> 00:10:29,961
Hoffen wir,
dass man in Houston Korken knallen lässt.
140
00:10:36,385 --> 00:10:38,345
Machen wir eine weitere Anaylse.
141
00:10:38,429 --> 00:10:41,889
Wir sollten uns schnellstmöglich
zusammenfinden, oder?
142
00:10:51,150 --> 00:10:53,400
-Dad?
-Es wird alles gut, Lex.
143
00:10:53,486 --> 00:10:55,606
Was, wenn Pegasus wirklich weg ist?
144
00:10:56,697 --> 00:10:58,697
-Und explodiert ist?
-Wir wissen nicht...
145
00:10:58,783 --> 00:11:00,873
Sie brauchen die Sachen doch?
146
00:11:00,951 --> 00:11:03,291
Es gibt immer einen Plan B, ok?
147
00:11:03,371 --> 00:11:06,371
Sie können nach der Landung
auch auf Atlas wohnen.
148
00:11:06,457 --> 00:11:08,997
Aber sie haben nur
das Reserve-Wassersystem.
149
00:11:09,085 --> 00:11:10,165
Und das läuft.
150
00:11:10,252 --> 00:11:12,962
-Sie überleben mit Notrationen.
-Wie lange?
151
00:11:13,589 --> 00:11:15,589
Und warum kommt Pegasus jetzt erst?
152
00:11:15,675 --> 00:11:17,505
Wegen des Sands und der Stürme.
153
00:11:17,593 --> 00:11:19,393
Es kommt ein zweiter Pegasus.
154
00:11:19,470 --> 00:11:20,600
Das dauert Monate.
155
00:11:20,680 --> 00:11:23,310
Sie schaffen es bis dahin. Wie gesagt:
156
00:11:23,391 --> 00:11:24,431
Wir wissen nicht...
157
00:11:24,517 --> 00:11:25,687
Genau.
158
00:11:25,768 --> 00:11:27,348
Wir wissen nichts.
159
00:11:28,646 --> 00:11:32,686
Wir wissen nicht, ob Pegasus gelandet ist,
in Stücke zerrissen,
160
00:11:32,775 --> 00:11:35,315
oder ob das Reservesystem weiterläuft,
161
00:11:35,403 --> 00:11:37,413
oder ob Mom überleben wird.
162
00:11:46,664 --> 00:11:47,504
Commander?
163
00:11:47,873 --> 00:11:48,753
Emma?
164
00:11:50,918 --> 00:11:52,378
"Signal-Uplink fehlgeschlagen.
165
00:11:52,461 --> 00:11:54,551
Versuchen Neustart. Bitte warten."
166
00:11:59,719 --> 00:12:01,259
Warten wir ab.
167
00:12:01,345 --> 00:12:03,845
Wir wissen nur, dass das Signal weg ist.
168
00:12:03,931 --> 00:12:07,441
In Houston arbeiten 100 Ingenieure daran,
es hochzufahren.
169
00:12:07,518 --> 00:12:10,978
-Schaffen sie nicht.
-Lasst sie ihre Arbeit machen.
170
00:12:11,063 --> 00:12:11,983
Emma.
171
00:12:12,273 --> 00:12:14,533
Ich weiß das alles zu schätzen.
172
00:12:15,317 --> 00:12:18,737
Aber seien wir ehrlich:
Wenn ein Funksignal verloren geht,
173
00:12:18,821 --> 00:12:20,531
kehrt der Pilot nicht heim.
174
00:12:23,492 --> 00:12:24,702
Nicht weinen, Kwesi.
175
00:12:25,244 --> 00:12:26,914
Das ist Wasserverschwendung.
176
00:12:29,457 --> 00:12:30,827
Apropos Wasser.
177
00:12:31,751 --> 00:12:34,631
Ist Pegasus wirklich verloren,
kennen wir die Lage.
178
00:12:34,712 --> 00:12:39,842
Wir leben nach der Landung auf Atlas,
bis der nächste Frachter kommt.
179
00:12:39,925 --> 00:12:42,005
Das ist erst in fünf Monaten.
180
00:12:46,599 --> 00:12:50,099
Mischa, du hast gesagt,
es wäre ein Wunder,
181
00:12:50,186 --> 00:12:53,226
wenn das Backup mehr als 3,5 Wochen läuft,
aber wenn...
182
00:12:53,314 --> 00:12:54,654
Sehr unwahrscheinlich.
183
00:12:55,274 --> 00:12:57,654
Das ist nicht mal unser größtes Problem.
184
00:12:57,735 --> 00:12:58,775
Wovon redest du?
185
00:12:58,861 --> 00:13:01,031
Wenn das Backup so lange durchhält,
186
00:13:01,113 --> 00:13:04,073
was nicht passieren wird,
aber gehen wir davon aus.
187
00:13:04,158 --> 00:13:06,948
Selbst wenn wir sehr stark rationieren,
188
00:13:07,036 --> 00:13:10,206
konsumieren wir mehr Wasser,
als das Backup aufbereiten kann.
189
00:13:10,289 --> 00:13:11,579
Irgendwann...
190
00:13:12,249 --> 00:13:13,379
...ist das Wasser weg.
191
00:13:13,459 --> 00:13:15,879
-Wann?
-Wie sieht der günstigste Fall aus?
192
00:13:17,671 --> 00:13:18,551
Acht...
193
00:13:19,548 --> 00:13:20,668
...bis zehn Wochen.
194
00:13:22,384 --> 00:13:28,474
Was bedeutet, dass wir zwei Monate
vor Frachterankunft verdursten werden.
195
00:13:39,235 --> 00:13:40,855
Unsere bisherigen Versuche,
196
00:13:40,945 --> 00:13:43,445
das System neu zu starten, schlugen fehl.
197
00:13:43,531 --> 00:13:47,371
Wir geben nicht auf, aber müssen
von Pegasus' Verlust ausgehen
198
00:13:47,451 --> 00:13:49,041
und nächste Schritte besprechen.
199
00:13:49,119 --> 00:13:51,999
Niemals.
Sie wohnen nach der Landung auf Atlas.
200
00:13:52,081 --> 00:13:53,921
Ihr Wassersystem hält nicht so lange.
201
00:13:53,999 --> 00:13:55,749
Und wessen Schuld ist das?
202
00:13:55,835 --> 00:13:59,165
-Wäre Ihr Commander...
-Moment. Sind das Schuldzuweisungen?
203
00:13:59,713 --> 00:14:03,513
Nachdem Ihr Kosmonaut
wegen seiner Sehkraft gelogen hat? Echt?
204
00:14:04,844 --> 00:14:08,264
Kann man nicht sehen,
ob Pegasus gelandet ist?
205
00:14:08,347 --> 00:14:09,927
Könnten wir einen Rover nutzen?
206
00:14:10,015 --> 00:14:13,475
Keine Chance.
Der nächste ist über 1500 km entfernt.
207
00:14:15,437 --> 00:14:17,397
Sie sagt, es bleibt beim Alten.
208
00:14:22,695 --> 00:14:26,275
Hauptziel dieser Mission war
die bemannte Marslandung.
209
00:14:26,365 --> 00:14:28,325
Und sie sicher heimzubringen.
210
00:14:30,870 --> 00:14:32,960
-Das ist keine Option mehr.
-Doch.
211
00:14:34,790 --> 00:14:37,880
Im besten Fall
haben sie noch 10 Wochen Wasser, oder?
212
00:14:37,960 --> 00:14:40,670
Höchstens.
Der nächste Frachter landet in 20.
213
00:14:40,754 --> 00:14:42,594
-Treffpunkt ist nicht der Mars.
-Was?
214
00:14:42,673 --> 00:14:45,263
-Darf ich Ihr Tablet benutzen?
-Natürlich.
215
00:14:52,850 --> 00:14:56,020
Pegasus II ist ungefähr hier.
216
00:14:56,812 --> 00:15:00,272
Mit einem Vorbeischwungmanöver...
217
00:15:01,191 --> 00:15:03,611
...nutzen wir die Gravitation vom Mars.
218
00:15:03,694 --> 00:15:07,414
So wird Atlas schneller
und trifft Pegasus II in...
219
00:15:07,489 --> 00:15:10,079
Ich muss rechnen,
aber weniger als 10 Wochen.
220
00:15:10,159 --> 00:15:13,499
Atlas und Pegasus II
sollen im Transit andocken?
221
00:15:13,579 --> 00:15:16,419
Beide Raumfahrzeuge können das.
Wieso nicht?
222
00:15:16,498 --> 00:15:21,748
Weil sie mit 32.000 km/h
aufeinander zufliegen würden.
223
00:15:21,837 --> 00:15:26,757
Die Crew schläft wenig, ist kaum versorgt
und soll so eine komplexe Aufgabe stemmen.
224
00:15:26,842 --> 00:15:29,052
Es geht darum, sie lebend heimzubringen.
225
00:15:32,848 --> 00:15:34,428
Aber ohne Marslandung.
226
00:15:37,478 --> 00:15:38,558
Es war abgemacht.
227
00:15:43,567 --> 00:15:47,237
Unsere Taikonautin ist der erste Mensch
auf dem Roten Planeten.
228
00:15:47,321 --> 00:15:48,861
Die Umstände sind andere.
229
00:15:49,698 --> 00:15:53,198
Sollen die ersten Menschen auf dem Mars
dort ihre Gräber schaufeln?
230
00:15:53,869 --> 00:15:56,829
Sie soll lieber
als Heldin auf dem Mars sterben,
231
00:15:57,665 --> 00:16:00,285
als als Feigling heimzukehren.
232
00:16:12,805 --> 00:16:14,135
Lieber Vater...
233
00:16:14,723 --> 00:16:17,773
Ich hoffe,
Mutter wird dir diese Nachricht vorlesen.
234
00:16:18,394 --> 00:16:21,314
Ich weiß, dass du manchmal verwirrt bist.
235
00:16:22,022 --> 00:16:24,022
Letzten Satz löschen.
236
00:16:25,192 --> 00:16:26,192
Lieber Vater...
237
00:16:27,528 --> 00:16:29,988
Vielleicht hast du die Nachrichten
238
00:16:30,072 --> 00:16:32,952
über unser Frachtschiff inzwischen gehört.
239
00:16:33,367 --> 00:16:37,447
Ein weiteres Raumschiff ist unterwegs.
240
00:16:38,706 --> 00:16:39,746
Ich glaube...
241
00:16:40,374 --> 00:16:42,174
Und ich will dir versichern...
242
00:17:32,259 --> 00:17:34,219
Und ich will dir versichern...
243
00:17:38,640 --> 00:17:42,940
...dass wir nach wie vor
in drei Wochen landen wollen.
244
00:17:44,438 --> 00:17:47,318
Deine Tochter wird die Erste sein,
245
00:17:47,941 --> 00:17:49,531
die den Mars betritt.
246
00:17:51,195 --> 00:17:55,365
Das hat noch kein Mensch vor ihr getan.
247
00:17:56,575 --> 00:17:58,325
Hochachtungsvoll,
248
00:18:00,037 --> 00:18:01,037
Wang Lu.
249
00:18:18,055 --> 00:18:19,055
Hey.
250
00:18:20,265 --> 00:18:21,765
Hey, Lex, wo bist du?
251
00:18:23,560 --> 00:18:24,980
Ich bin bei Melissa.
252
00:18:27,439 --> 00:18:28,769
Hast du es gesehen?
253
00:18:30,317 --> 00:18:32,437
Weiß man, dass Pegasus kaputt ist?
254
00:18:35,197 --> 00:18:37,277
Sicher sind sie sich nicht.
255
00:18:37,783 --> 00:18:40,743
Aber er explodierte wohl
beim Atmosphäreneintritt.
256
00:18:42,496 --> 00:18:44,286
Kommst du her?
257
00:18:45,082 --> 00:18:46,462
Meinst du jetzt?
258
00:18:46,750 --> 00:18:48,040
Zu Melissa?
259
00:18:48,127 --> 00:18:49,797
Ich habe Panik.
260
00:18:49,878 --> 00:18:52,048
Melissa wollte mich im Krankenhaus töten.
261
00:18:52,131 --> 00:18:53,591
Das meinte sie nicht so.
262
00:18:56,802 --> 00:18:59,302
Du bist seit dem Unfall so komisch zu mir.
263
00:19:01,849 --> 00:19:02,849
Ich war fertig.
264
00:19:02,933 --> 00:19:04,853
Nach meinem Unfall?
265
00:19:04,935 --> 00:19:08,355
Dad würde sich schämen,
dass ich dich ohne Führerschein
266
00:19:08,438 --> 00:19:09,648
Motorrad fahren ließ.
267
00:19:09,731 --> 00:19:11,321
Du warst nicht schuld.
268
00:19:15,612 --> 00:19:18,742
-Was willst du damit sagen, Isaac?
-Ich weiß nicht.
269
00:19:20,993 --> 00:19:24,623
Vielleicht sollten wir es
eher etwas langsam angehen.
270
00:19:24,705 --> 00:19:26,495
Bis sich alles beruhigt hat.
271
00:19:31,503 --> 00:19:33,263
Klar, von mir aus.
272
00:19:33,881 --> 00:19:35,051
-Lex...
-Nein, ich...
273
00:19:36,216 --> 00:19:39,136
In meinem Leben
gibt's schon genug Ungewissheit.
274
00:19:48,187 --> 00:19:50,897
-Das Schlimmste ist die Ungewissheit.
-Ja.
275
00:19:52,774 --> 00:19:54,324
Ich hoffe, ihr geht's gut.
276
00:19:57,279 --> 00:19:58,279
Alles ok?
277
00:20:00,115 --> 00:20:01,575
War das wieder dein Dad?
278
00:20:02,534 --> 00:20:03,834
Nein, Isaac.
279
00:20:05,746 --> 00:20:07,246
Er will es ruhig angehen.
280
00:20:08,290 --> 00:20:09,790
Was auch immer das heißt.
281
00:20:12,502 --> 00:20:14,842
Ich hätte ihn damals umbringen sollen.
282
00:20:14,922 --> 00:20:15,762
Mom!
283
00:20:19,551 --> 00:20:23,891
Ich... habe das Gefühl,
mein Leben ist ein einziges Rätsel.
284
00:20:27,142 --> 00:20:29,272
Ich weiß nicht, ob Mom es schafft.
285
00:20:30,520 --> 00:20:33,150
Ich weiß nicht,
ob Dad je wieder laufen wird.
286
00:20:36,068 --> 00:20:38,608
Und ob Isaac je wieder mit mir reden wird.
287
00:20:40,864 --> 00:20:42,454
Und ich mochte ihn sehr.
288
00:20:43,575 --> 00:20:45,155
Liebes. Komm her.
289
00:20:48,747 --> 00:20:49,787
Es tut mir leid.
290
00:20:53,585 --> 00:20:56,705
Aber auf eine Sache gibt es eine Antwort.
291
00:20:58,840 --> 00:20:59,880
Ok, das ist gut.
292
00:21:01,176 --> 00:21:03,676
Wenn du eine Antwort brauchst,
kriegst du sie.
293
00:21:04,054 --> 00:21:05,724
Dad wird es nicht gefallen.
294
00:21:07,516 --> 00:21:08,556
Worum geht es?
295
00:21:55,063 --> 00:21:58,153
KONTAKTWIEDERHERSTELLUNGSVERSUCHE
MIT PEGASUS WAREN ERFOLGLOS.
296
00:22:01,820 --> 00:22:04,990
SICHERE RÜCKKEHR ZUR ERDE
TREFFEN MIT PEGASUS II IM TRANSIT.
297
00:22:18,003 --> 00:22:22,263
Alle Bemühungen, Kontakt mit Pegasus
wiederherzustellen, waren erfolglos.
298
00:22:22,799 --> 00:22:28,639
Doch man hat sich überlegt, wie Pegasus II
uns in den zehn Wochen erreichen kann.
299
00:22:29,056 --> 00:22:30,966
-Wie ist das möglich?
-Gar nicht.
300
00:22:31,058 --> 00:22:33,558
Es sei denn,
Pegasus II hat geheime Nuklearbooster.
301
00:22:33,643 --> 00:22:34,813
In dem Fall:
302
00:22:36,104 --> 00:22:37,524
Abfeuern, Baby!
303
00:22:37,606 --> 00:22:39,726
Nein, der Vorschlag lautet anders.
304
00:22:41,693 --> 00:22:42,743
Man schickt uns heim.
305
00:22:43,695 --> 00:22:44,525
Was?
306
00:22:45,697 --> 00:22:48,777
Wir sollen ein Swing-by-Manöver
um den Mars vornehmen
307
00:22:48,867 --> 00:22:51,117
und unterwegs an Pegasus II andocken.
308
00:22:51,203 --> 00:22:53,213
Empfiehlt das die Bodencrew...
309
00:22:54,122 --> 00:22:55,792
...oder Matt?
310
00:22:55,874 --> 00:22:58,754
-Entschuldigung?
-Das war die Idee deines Mannes.
311
00:22:59,795 --> 00:23:02,505
-Was? Nein.
-Er ist genau wie Sie.
312
00:23:03,173 --> 00:23:05,553
-Bereit, die Mission zu riskieren.
-Lu.
313
00:23:05,634 --> 00:23:08,264
-Hauptsache, seine Frau kommt heim.
-Das reicht.
314
00:23:08,678 --> 00:23:13,308
Ich sagte einmal, ich wär gern zu Hause,
und dabei war ich total dehydriert.
315
00:23:13,392 --> 00:23:17,772
Ich lasse meine Crew nicht verdursten,
wenn es andere Optionen gibt.
316
00:23:18,188 --> 00:23:19,518
Sie kennen Ihre Befehle.
317
00:23:19,940 --> 00:23:23,820
Sie helfen Mischa, während er alles tut,
damit das Backup läuft.
318
00:23:25,570 --> 00:23:28,490
Ram, Kwesi,
ihr kommt mit ins Kommandomodul.
319
00:23:28,949 --> 00:23:31,619
Wir berechnen die Route
fürs Swing-by-Manöver.
320
00:23:37,332 --> 00:23:40,882
Übrigens ist Matt der Zugang
zu Mission Control untersagt.
321
00:23:40,961 --> 00:23:42,881
Er hatte damit nichts zu tun.
322
00:23:43,171 --> 00:23:47,431
Armselig, dass Sie was Persönliches
daraus machen, aber es ihm vorwerfen.
323
00:23:57,602 --> 00:23:58,442
Hi.
324
00:23:59,980 --> 00:24:02,820
Ich kann nur erahnen,
was du da oben durchmachst.
325
00:24:04,818 --> 00:24:06,488
Ich kenne dich sehr gut.
326
00:24:08,029 --> 00:24:09,909
Ich wette, es ist kompliziert.
327
00:24:13,535 --> 00:24:14,535
Einerseits...
328
00:24:16,037 --> 00:24:18,037
...hast du sicher riesige Angst.
329
00:24:20,083 --> 00:24:23,213
Andererseits siehst du
den Mars vom Fenster aus.
330
00:24:24,838 --> 00:24:26,208
Näher als je zuvor.
331
00:24:29,634 --> 00:24:32,354
Man kann fast sehen,
wo wir gelandet wären.
332
00:24:33,680 --> 00:24:35,220
Siehst du Hellas Planitia?
333
00:24:36,057 --> 00:24:38,557
Dann weiter nördlich über Hesperia Planum,
334
00:24:39,102 --> 00:24:41,402
westlich des Elysium Mons.
335
00:24:41,813 --> 00:24:42,653
Da.
336
00:24:43,148 --> 00:24:44,938
Die Ecke von Utopia Planitia.
337
00:24:46,610 --> 00:24:48,950
Dort hätte ich meinen Garten gepflanzt.
338
00:24:51,656 --> 00:24:54,076
Ich glaube, der Mars war mal ein Garten.
339
00:24:55,035 --> 00:24:59,575
Die Schluchten entstehen nicht von allein.
Es muss große Flüsse gegeben haben.
340
00:25:01,917 --> 00:25:06,207
Der Mars war mal
so reich und voller Leben wie die Erde.
341
00:25:07,714 --> 00:25:09,224
Wenn wir nicht aufpassen,
342
00:25:10,050 --> 00:25:12,430
wird unser Planet bald auch so aussehen.
343
00:25:33,615 --> 00:25:34,615
Verzeiht mir.
344
00:25:35,575 --> 00:25:38,405
Das klingt sicher etwas verrückt, aber...
345
00:25:40,539 --> 00:25:41,579
Ich dachte...
346
00:25:42,207 --> 00:25:44,377
...wenn ich den Mars beleben kann...
347
00:25:44,459 --> 00:25:48,049
...zeige ich den Menschen,
dass die Erde noch zu retten ist.
348
00:25:48,630 --> 00:25:50,510
Ich hielt es für Gottes Plan.
349
00:25:51,174 --> 00:25:53,684
Es war nicht Gottes Plan, dass du stirbst.
350
00:25:54,302 --> 00:25:57,102
Nun, traditionell gesehen ist Gott
351
00:25:57,180 --> 00:26:01,140
nicht zimperlich, wenn es darum geht,
dass Jünger ihr Leben opfern.
352
00:26:04,104 --> 00:26:08,194
Vor 8 Monaten hätte ich landen wollen,
auch wenn es den Tod bedeutet hätte.
353
00:26:10,527 --> 00:26:12,527
Das versprach ich meinem Bruder.
354
00:26:17,367 --> 00:26:18,697
Von Mission Control?
355
00:26:19,953 --> 00:26:21,963
-Nachricht von Matt?
-Ja.
356
00:26:23,331 --> 00:26:25,421
-Ich höre es mir später an.
-Nur zu.
357
00:26:25,667 --> 00:26:27,707
-Wir schaffen das.
-Danke, aber...
358
00:26:27,794 --> 00:26:31,384
Commander, wir geben nur Zahlen ein. Los.
359
00:26:32,007 --> 00:26:35,637
Und keine Sorge.
Du kannst die Zahlen später überprüfen.
360
00:26:37,095 --> 00:26:37,925
Sicher?
361
00:26:38,013 --> 00:26:41,313
Er hat sicher erfahren,
dass du lebend zurückkehrst. Los.
362
00:26:41,391 --> 00:26:43,731
Sagt, wenn ihr was braucht.
363
00:27:03,121 --> 00:27:04,541
Kam Emma gerade vorbei?
364
00:27:05,582 --> 00:27:06,712
Woher weißt du das?
365
00:27:07,459 --> 00:27:09,169
Dein ganzer Körper machte...
366
00:27:11,129 --> 00:27:13,009
Du musst ihr verzeihen.
367
00:27:13,089 --> 00:27:14,089
Warum sollte ich?
368
00:27:15,383 --> 00:27:17,803
Du arbeitest seit Wochen mit Matt.
369
00:27:18,219 --> 00:27:20,639
Liege ich falsch, dass es seine Idee war?
370
00:27:20,722 --> 00:27:21,722
Ich weiß nicht.
371
00:27:22,223 --> 00:27:25,023
Offen gesagt ist mir das gleichgültig.
372
00:27:26,519 --> 00:27:27,939
Wie kannst du das sagen?
373
00:27:29,147 --> 00:27:30,067
Ich will leben.
374
00:27:33,985 --> 00:27:37,565
Ich weiß, ich sollte das nicht zugeben.
375
00:27:39,240 --> 00:27:41,280
Ich bin Mischa Popow.
376
00:27:41,910 --> 00:27:45,290
Russlands Heldenkosmonaut.
Der Weltraum ist mein Zuhause.
377
00:27:45,955 --> 00:27:48,915
Aber ich will meine Enkel wiedersehen.
378
00:27:50,919 --> 00:27:51,919
Vielleicht...
379
00:27:53,713 --> 00:27:56,843
Vielleicht verzeiht mir meine Tochter,
ehe ich sterbe.
380
00:27:58,551 --> 00:27:59,551
Ich...
381
00:28:00,470 --> 00:28:01,390
Und du?
382
00:28:02,555 --> 00:28:04,555
Willst du dein Kind nicht wiedersehen?
383
00:28:05,850 --> 00:28:07,270
Natürlich, ja.
384
00:28:09,479 --> 00:28:10,769
Und deine Freundin?
385
00:28:12,565 --> 00:28:13,815
Doch.
386
00:28:13,900 --> 00:28:17,200
Bist du denn gar nicht erleichtert,
dass wir umkehren?
387
00:28:18,863 --> 00:28:19,703
Nein.
388
00:28:20,699 --> 00:28:21,529
Warum?
389
00:28:23,493 --> 00:28:25,753
Weil ich nicht herkam, um zu versagen.
390
00:28:28,289 --> 00:28:29,209
Ja.
391
00:28:31,042 --> 00:28:31,882
Hammer.
392
00:28:37,716 --> 00:28:38,546
Danke.
393
00:28:49,561 --> 00:28:50,601
Viel besser.
394
00:28:50,687 --> 00:28:54,227
Ich verstehe deine Methode nicht ganz.
395
00:28:54,315 --> 00:28:56,985
Meine Methode? Wieso?
Ich mache eine Analyse.
396
00:28:57,777 --> 00:29:00,107
Ok, hier. Gib mir deine Hand.
397
00:29:03,616 --> 00:29:04,616
Hier.
398
00:29:05,785 --> 00:29:06,695
Spürst du das?
399
00:29:09,205 --> 00:29:10,415
Ja oder nein?
400
00:29:10,498 --> 00:29:12,958
-Tut mir leid. Ja.
-Ja. Ok.
401
00:29:13,585 --> 00:29:17,665
Wie kommt das Rumpeln
innerhalb der Maschine zustande?
402
00:29:17,756 --> 00:29:21,126
Ich muss sie nicht öffnen.
Nicht wahr? Ich spüre es.
403
00:29:21,676 --> 00:29:22,966
Ich kann es hören.
404
00:29:23,052 --> 00:29:26,682
Ein Arzt hört das Herz ab.
Er schneidet einen nicht auf, oder?
405
00:29:27,056 --> 00:29:29,056
Ein Klempner hört Rohre ab.
406
00:29:30,185 --> 00:29:31,635
Ingenieure tun dasselbe.
407
00:29:37,609 --> 00:29:40,239
Man sieht nicht nur mit den Augen.
408
00:29:49,329 --> 00:29:50,159
Hi.
409
00:29:51,331 --> 00:29:54,131
Ich kann nur erahnen,
was du da oben durchmachst.
410
00:29:55,460 --> 00:29:57,050
Ich kenne dich sehr gut.
411
00:29:58,588 --> 00:30:00,378
Ich wette, es ist kompliziert.
412
00:30:02,050 --> 00:30:04,760
Einerseits hast du sicher riesige Angst.
413
00:30:05,512 --> 00:30:08,312
Andererseits siehst du
den Mars vom Fenster aus.
414
00:30:09,390 --> 00:30:10,770
Näher als je zuvor.
415
00:30:12,519 --> 00:30:14,519
Unser Lebenswerk. Dein Lebenswerk.
416
00:30:15,522 --> 00:30:17,482
Das Lebenswerk der ganzen Crew.
417
00:30:17,982 --> 00:30:19,032
In Reichweite.
418
00:30:22,779 --> 00:30:24,359
Aber ich musste dich heimholen.
419
00:30:25,949 --> 00:30:29,789
Ich gab Ground Control Pläne zur Rückkehr.
420
00:30:30,703 --> 00:30:32,713
Sicher hast du die Anweisungen schon
421
00:30:32,789 --> 00:30:36,419
und planst die Flugroute.
Bald bist du zu Hause bei Lex...
422
00:30:37,126 --> 00:30:38,126
...und bei mir.
423
00:30:43,299 --> 00:30:44,379
Was ist los, Em?
424
00:30:54,477 --> 00:30:55,897
Lu hatte recht.
425
00:30:56,312 --> 00:30:59,482
Du hättest wissen müssen,
dass es meine Idee war.
426
00:30:59,566 --> 00:31:00,896
Das meine ich nicht.
427
00:31:03,361 --> 00:31:05,201
Als ich dachte, wir sterben...
428
00:31:07,282 --> 00:31:09,782
Als ich dachte, es gab keine Optionen...
429
00:31:10,243 --> 00:31:13,003
...wollte ich nur zu Hause sein.
430
00:31:14,956 --> 00:31:16,076
Bei dir und Lex.
431
00:31:20,879 --> 00:31:22,299
Ich habe versagt, Matt.
432
00:31:22,380 --> 00:31:23,460
Hast du nicht.
433
00:31:24,591 --> 00:31:25,761
Du hast nicht versagt.
434
00:31:25,842 --> 00:31:29,472
-Wir brechen die Mission ab.
-Du rettest deine Crew.
435
00:31:29,554 --> 00:31:31,434
Und wenn sie das nicht wollen?
436
00:31:31,514 --> 00:31:35,944
Was wäre, wenn ihr auf dem Mars
nach kurzer Zeit qualvoll sterben würdet?
437
00:31:36,644 --> 00:31:38,734
Würde es einen neuen Versuch geben?
438
00:31:39,689 --> 00:31:41,109
Es wäre aus und vorbei.
439
00:31:42,817 --> 00:31:48,067
Ihr habt gezeigt, dass es möglich ist.
Ihr kamt weiter als jeder vor euch.
440
00:31:49,824 --> 00:31:52,704
Denkst du, wir kriegen eine zweite Chance?
441
00:31:54,329 --> 00:31:55,869
Dann machen wir's richtig.
442
00:31:59,334 --> 00:32:01,464
Aber das war nicht mein Grund.
443
00:32:04,339 --> 00:32:05,919
Dein Tod war keine Option.
444
00:32:08,593 --> 00:32:09,683
Ich liebe dich.
445
00:32:11,095 --> 00:32:12,095
Ich liebe dich.
446
00:32:13,473 --> 00:32:15,063
Und wir sehen uns bald.
447
00:32:29,614 --> 00:32:31,574
Das sollte die Letzte sein.
448
00:32:31,658 --> 00:32:34,038
Sobald Emma die Koordinaten bestätigt...
449
00:32:35,370 --> 00:32:36,700
...steht unsere Route.
450
00:32:37,038 --> 00:32:38,408
Wir fliegen nach Hause.
451
00:32:39,958 --> 00:32:41,458
Wartet!
452
00:32:42,335 --> 00:32:43,335
-Was?
-Moment!
453
00:32:44,462 --> 00:32:45,842
-Was?
-Ok.
454
00:32:46,506 --> 00:32:48,546
Pegasus existiert vielleicht noch.
455
00:32:49,092 --> 00:32:50,762
Lu weiß, wie man ihn findet.
456
00:32:50,843 --> 00:32:52,183
Wovon redest du da?
457
00:32:52,595 --> 00:32:53,595
InSight.
458
00:32:53,930 --> 00:32:55,970
Wir können ihn mit InSight finden.
459
00:32:56,391 --> 00:32:58,941
Lu, bei der Bodencrew sind alle Insider.
460
00:32:59,018 --> 00:33:02,268
Das meine ich nicht.
InSight, der alte Mars-Rover.
461
00:33:02,355 --> 00:33:05,525
Eigentlich war es
ein Lander mit einer Sonde.
462
00:33:05,608 --> 00:33:08,188
Die Rover sind doch zu weit weg
für Sichtkontakt.
463
00:33:08,277 --> 00:33:09,647
Es geht nicht um Sicht.
464
00:33:10,279 --> 00:33:14,199
InSight könnte Pegasus gehört haben.
Oder besser, gespürt, richtig?
465
00:33:14,283 --> 00:33:16,703
InSight hatte einen Seismometer,
466
00:33:16,786 --> 00:33:18,536
um Marsbeben zu messen.
467
00:33:19,038 --> 00:33:23,378
Sein Seismometer bemerkt
den Flügelschlag eines Schmetterlings.
468
00:33:24,377 --> 00:33:26,747
Wieso also nicht auch die Schockwellen
469
00:33:26,838 --> 00:33:28,548
bei Pegasus' Eintritt?
470
00:33:28,631 --> 00:33:29,841
Vom Überschallknall?
471
00:33:29,924 --> 00:33:33,054
-Ist der nicht seit Jahren offline?
-Nein.
472
00:33:33,136 --> 00:33:36,136
Nur der Satellit,
der das Signal weiterleitete.
473
00:33:36,222 --> 00:33:38,812
Aber wie können wir ihn hörbar machen?
474
00:33:39,350 --> 00:33:41,310
Wir sind nicht weit entfernt.
475
00:33:41,394 --> 00:33:44,484
Wir können ihn
über die Ultrahochfrequenz hören.
476
00:33:44,605 --> 00:33:47,105
Wie einen Radiosender,
der in Reichweite kommt.
477
00:33:47,191 --> 00:33:52,071
Aber der Überschallknall bedeutet nicht,
dass Pegasus sicher landete.
478
00:33:52,155 --> 00:33:53,195
Nicht unbedingt.
479
00:33:53,281 --> 00:33:55,411
Es weist nur auf den Eintritt hin.
480
00:33:55,491 --> 00:33:59,291
Aber er hätte beim Aufprall
explodieren und Feuer fangen können.
481
00:33:59,370 --> 00:34:01,580
Oder 1000 Meilen entfernt landen können.
482
00:34:01,664 --> 00:34:02,674
Genau.
483
00:34:03,124 --> 00:34:07,174
Wenn wir keinen Überschallknall hören,
wissen wir, Pegasus ist weg.
484
00:34:08,337 --> 00:34:13,297
So oder so brauchen wir
die Befehlscodes von Mission Control.
485
00:34:18,806 --> 00:34:21,266
Befehlscodes werden
an Commander ausgegeben.
486
00:34:21,350 --> 00:34:22,640
Und Stellvertreter.
487
00:34:27,273 --> 00:34:29,323
Nein, sprecht mit Emma darüber.
488
00:34:29,400 --> 00:34:30,230
Nun...
489
00:34:31,152 --> 00:34:32,492
Zu diesem Zeitpunkt...
490
00:34:34,447 --> 00:34:35,277
Ram...
491
00:34:35,740 --> 00:34:38,330
...es ist besser, wir kommen zu dir.
492
00:34:46,709 --> 00:34:49,669
Hey, Matt, kommst du mal kurz raus?
493
00:35:00,640 --> 00:35:02,810
Ich muss wissen, ob ich CCM habe.
494
00:35:05,311 --> 00:35:08,731
Ich habe nicht gemerkt,
wie sehr das an mir nagt.
495
00:35:11,567 --> 00:35:12,857
Ich weiß, du hast Angst.
496
00:35:13,528 --> 00:35:15,778
Angst, dass ich es habe.
497
00:35:16,322 --> 00:35:19,952
Und dass es deine Schuld ist, aber...
Du bist nicht schuld.
498
00:35:20,701 --> 00:35:21,871
Niemand ist schuld.
499
00:35:24,497 --> 00:35:25,957
Ich muss es bloß wissen.
500
00:35:31,170 --> 00:35:32,000
Ok.
501
00:35:41,639 --> 00:35:42,639
Ich hab's.
502
00:35:47,812 --> 00:35:52,022
Bilde dir bloß nichts darauf ein,
aber deine InSight-Idee...
503
00:35:53,442 --> 00:35:55,282
...genial. Wirklich.
504
00:35:58,990 --> 00:36:01,410
Das habe ich von dir abgeschaut.
505
00:36:01,492 --> 00:36:03,492
Nein, das musst du nicht sagen.
506
00:36:10,835 --> 00:36:14,415
Ich weiß, du denkst,
du bist weniger wert als früher,
507
00:36:14,881 --> 00:36:16,421
aber das denke ich nicht.
508
00:36:19,594 --> 00:36:21,144
Obwohl du ein Idiot bist,
509
00:36:21,220 --> 00:36:22,890
was deine Tochter angeht.
510
00:36:22,972 --> 00:36:23,972
Wie bitte?
511
00:36:24,724 --> 00:36:26,814
Immer bittest du um Vergebung.
512
00:36:28,019 --> 00:36:30,189
Was schlägst du denn vor, du Genie?
513
00:36:32,106 --> 00:36:35,186
Sag ihr, dass du stolz auf sie bist.
514
00:36:36,861 --> 00:36:38,401
Mehr will sie nicht hören.
515
00:36:51,375 --> 00:36:53,495
Heute kam eine Nachricht von Lu.
516
00:36:56,672 --> 00:36:58,672
Eine Nachricht. Von Lu.
517
00:36:59,926 --> 00:37:00,796
Von wem?
518
00:37:00,885 --> 00:37:02,175
Unserer Tochter.
519
00:37:03,262 --> 00:37:04,642
Wessen Tochter?
520
00:37:05,306 --> 00:37:07,346
-Ich habe keine Tochter.
-Ok.
521
00:37:07,433 --> 00:37:10,603
Wovon redest du? Wessen Tochter?
522
00:37:11,145 --> 00:37:13,355
Niemandes. Atme tief durch.
523
00:37:29,163 --> 00:37:30,753
Und die Funkfrequenz?
524
00:37:31,457 --> 00:37:34,997
-Kann ich auswendig.
-Du kennst die Frequenz von InSight?
525
00:37:35,711 --> 00:37:38,801
Ich hatte schon immer
ein Faible für Marsroboter.
526
00:37:42,677 --> 00:37:43,797
Als ich klein war,
527
00:37:43,886 --> 00:37:46,846
schenkte mir Vater ein Buch
über den ersten Rover.
528
00:37:46,931 --> 00:37:49,771
Er dachte, er bringt mir Wissenschaft bei.
529
00:37:49,850 --> 00:37:52,770
In Wirklichkeit las ich über Sojourner,
530
00:37:53,437 --> 00:37:55,857
stellte mir vor, auch dort zu sein.
531
00:37:56,399 --> 00:38:00,569
Und mir einen blauen,
keinen roten Sonnenuntergang anzusehen.
532
00:38:02,905 --> 00:38:03,905
Da.
533
00:38:05,283 --> 00:38:06,243
Wir sind bereit.
534
00:38:15,668 --> 00:38:17,168
Was ist hier los?
535
00:38:22,008 --> 00:38:24,548
Emma, Lu hatte die geniale Idee,
536
00:38:24,635 --> 00:38:27,925
mit InSight herauszufinden,
ob Pegasus gelandet ist.
537
00:38:28,014 --> 00:38:29,894
-InSight?
-Die alte Sonde.
538
00:38:30,683 --> 00:38:33,143
Ihr Seismometer funktioniert noch...
539
00:38:33,602 --> 00:38:34,812
Theoretisch...
540
00:38:34,895 --> 00:38:37,015
...registiert es einen Überschallknall.
541
00:38:37,648 --> 00:38:38,478
Genau.
542
00:38:39,191 --> 00:38:41,651
Ihr könntet es nicht aktivieren ohne...
543
00:38:43,738 --> 00:38:46,068
Ihr batet Ram um die Codes.
544
00:38:47,283 --> 00:38:49,543
Lu, von Ihnen erwarte ich nichts anderes.
545
00:38:49,618 --> 00:38:51,158
Aber... Mischa?
546
00:38:52,538 --> 00:38:53,368
Kwesi?
547
00:38:53,456 --> 00:38:56,916
Commander, Entschuldigung.
Sie wollen uns nicht gefährden,
548
00:38:57,001 --> 00:38:58,961
obwohl wir die Gefahr eingehen wollen.
549
00:38:59,545 --> 00:39:00,665
Und du...
550
00:39:01,672 --> 00:39:04,432
Ich muss sagen,
du enttäuschst mich am meisten.
551
00:39:05,384 --> 00:39:07,554
Aber Emma, es war nicht nur einmal.
552
00:39:08,054 --> 00:39:08,894
Was?
553
00:39:10,222 --> 00:39:12,312
Du hast mir selbst gesagt, dass...
554
00:39:13,392 --> 00:39:14,812
...du gern umgekehrt wärst.
555
00:39:16,937 --> 00:39:19,227
Vielleicht kehren wir ja auch um.
556
00:39:19,774 --> 00:39:24,364
Ohne Überschallknall kein Pegasus,
und wir kehren um, wie Emma gesagt hat.
557
00:39:24,445 --> 00:39:26,155
Und wenn es den Knall gab?
558
00:39:27,740 --> 00:39:28,990
Fliegen wir zum Mars.
559
00:39:29,075 --> 00:39:32,615
Ich weiß, dass Sie zum Mars wollen,
auch wenn wir sterben.
560
00:39:32,703 --> 00:39:36,833
Ich will,
dass mein Commander uns anführt.
561
00:39:36,916 --> 00:39:38,036
Das tue ich.
562
00:39:38,709 --> 00:39:41,549
Sagt Mission Control,
dass der Knall bedeutet,
563
00:39:41,629 --> 00:39:45,929
Pegasus könnte noch intakt sein,
dann von mir aus!
564
00:39:46,258 --> 00:39:47,508
Volle Kraft voraus.
565
00:39:48,094 --> 00:39:50,304
Aber wir wissen, das wird keiner sagen.
566
00:39:51,097 --> 00:39:53,097
Sie sagen dasselbe wie du, Ram.
567
00:39:53,516 --> 00:39:57,306
Verschwindet ein Flugzeug vom Radar,
ist der Pilot tot.
568
00:39:57,812 --> 00:40:01,692
Ein Überschallknall macht uns nur
vage und gefährliche Hoffnungen.
569
00:40:01,774 --> 00:40:04,284
Was anderes ist diese Mission nicht.
570
00:40:04,360 --> 00:40:05,190
Lu...
571
00:40:05,528 --> 00:40:08,238
Wann haben Sie das vergessen?
572
00:40:15,162 --> 00:40:16,252
Wo ist die Frau...
573
00:40:17,081 --> 00:40:18,541
...die auf dem Mond
574
00:40:19,125 --> 00:40:23,915
die Welt darum bat,
an unmögliche Dinge zu glauben?
575
00:40:24,547 --> 00:40:27,377
Die von einem Raumschiff gesprungen ist,
576
00:40:27,466 --> 00:40:30,386
und deren einziger Halt die Hoffnung war?
577
00:40:31,762 --> 00:40:35,682
Die das Quartier
ihres kranken Crewmitglieds betrat,
578
00:40:36,642 --> 00:40:38,482
und vor meiner Tür stand
579
00:40:39,145 --> 00:40:43,565
und sagte, es sei ok zu lieben?
580
00:40:47,111 --> 00:40:49,281
Die Hoffnung war nie mein Kompass.
581
00:40:50,990 --> 00:40:51,990
Ehre...
582
00:40:52,950 --> 00:40:53,950
...Disziplin...
583
00:40:54,410 --> 00:40:55,370
...Pflicht.
584
00:40:55,911 --> 00:40:57,001
Aber nie Hoffnung.
585
00:40:58,831 --> 00:41:00,371
Bis ich Sie traf.
586
00:41:02,835 --> 00:41:03,665
Sie...
587
00:41:10,885 --> 00:41:11,885
Emma.
588
00:41:12,428 --> 00:41:13,848
Ich will nicht sterben.
589
00:41:15,681 --> 00:41:17,061
Wirklich nicht.
590
00:41:18,642 --> 00:41:20,522
Aber für eine Sache sterbe ich:
591
00:41:20,978 --> 00:41:21,978
Hoffnung.
592
00:41:26,650 --> 00:41:27,650
Schalten Sie es an.
593
00:41:46,795 --> 00:41:50,125
Also, er sollte 9:54 Houston-Zeit landen,
594
00:41:50,716 --> 00:41:53,136
und wir verloren den Kontakt um 9:48 Uhr.
595
00:41:59,350 --> 00:42:01,350
Da ist der Feed des Seismometers.
596
00:42:01,894 --> 00:42:03,024
Bis jetzt nichts.
597
00:42:36,887 --> 00:42:38,467
-Heilige Scheiße.
-Das war's.
598
00:42:38,556 --> 00:42:41,136
-Das muss es sein.
-Noch mal.
599
00:42:51,860 --> 00:42:53,360
Der Atmosphäreneintritt.
600
00:42:53,654 --> 00:42:56,494
Bei einem Abprall
wäre nichts zu hören gewesen.
601
00:42:56,574 --> 00:42:57,454
Noch mal.
602
00:43:02,663 --> 00:43:04,163
Es ist nicht explodiert.
603
00:43:05,874 --> 00:43:07,504
Dann hätte man mehr gehört.
604
00:43:07,585 --> 00:43:08,535
Noch mal.
605
00:43:36,739 --> 00:43:41,329
DAD UND ICH FAHREN ZUM KRANKENHAUS.
ICH LASSE MICH TESTEN. ICH WILL'S WISSEN.
606
00:44:01,680 --> 00:44:02,720
Hey, Leute.
607
00:44:05,559 --> 00:44:07,059
Es war ein wichtiger Tag.
608
00:44:08,395 --> 00:44:13,275
Lex, ich bin stolz auf dich,
wie du dich deinen Ängsten stellst.
609
00:44:14,526 --> 00:44:18,946
Und dass du den Mut hast,
Dad zu sagen, was du brauchst.
610
00:44:21,909 --> 00:44:23,039
Und nun...
611
00:44:23,619 --> 00:44:24,699
Nun warten wir ab.
612
00:44:26,830 --> 00:44:30,880
Aber ich habe keinen Zweifel,
dass wir auch die nächste Hürde
613
00:44:31,502 --> 00:44:33,302
zusammen nehmen...
614
00:44:35,297 --> 00:44:36,377
...als Familie.
615
00:44:38,967 --> 00:44:40,507
Und ich weiß das, weil...
616
00:44:43,681 --> 00:44:46,851
...ich heute daran erinnert wurde,
warum ich hier bin.
617
00:44:48,268 --> 00:44:50,938
Der Grund ist das,
was ich in dir sah, Matt...
618
00:44:52,064 --> 00:44:55,614
...der Grund dafür, dass ich wusste,
dass wir seelenverwandt sind.
619
00:44:56,485 --> 00:44:59,655
Diese Sache
macht dich als Menschen aus, Lex.
620
00:45:00,364 --> 00:45:02,534
Und schenkt dir Mut für deinen Test.
621
00:45:03,826 --> 00:45:04,696
Hoffnung.
622
00:45:05,577 --> 00:45:08,117
Hoffnung hat uns zu dem gemacht,
was wir sind.
623
00:45:09,415 --> 00:45:14,335
Menschen, die zum Mond reisen
und zwischen den Sternen wandeln können.
624
00:45:15,838 --> 00:45:20,838
Menschen, die andere dazu inspirieren,
Krebs zu heilen und CCM,
625
00:45:21,427 --> 00:45:22,927
Kriege zu beenden und...
626
00:45:24,888 --> 00:45:29,098
...alles andere, das wir ändern wollen,
in dieser verrückten Welt.
627
00:45:30,936 --> 00:45:32,346
Denn der Gedanke daran,
628
00:45:32,855 --> 00:45:34,855
die bloße Möglichkeit,
629
00:45:35,441 --> 00:45:39,321
die Hoffnung auf Erfolg reicht aus,
dass wir es weiter versuchen.
630
00:45:40,571 --> 00:45:41,451
Matt.
631
00:45:42,906 --> 00:45:44,156
Matt, mein Liebster.
632
00:45:45,159 --> 00:45:48,289
Du sollst hören,
was wir von InSight empfangen haben.
633
00:46:03,844 --> 00:46:05,514
Verstehst du, was ich meine?
634
00:46:08,766 --> 00:46:11,306
Wir kommen noch nicht nach Hause.
635
00:46:12,436 --> 00:46:14,146
Das werden wir aber bald.
636
00:46:15,981 --> 00:46:18,231
Aber zuerst landen wir auf dem Mars.
637
00:48:02,004 --> 00:48:03,384
Untertitel von: Karoline Doil