1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:46,254 --> 00:00:49,134
Din frus läge är stabilt,
och hon återhämtar sig.
3
00:00:50,967 --> 00:00:52,087
Och barnet?
4
00:00:52,510 --> 00:00:54,760
Ni har en frisk dotter.
5
00:00:55,805 --> 00:00:56,805
En dotter?
6
00:00:57,223 --> 00:00:58,223
Ja.
7
00:00:58,808 --> 00:01:00,938
-Är du säker?
-Självklart.
8
00:01:02,020 --> 00:01:03,310
Har ni valt ett namn?
9
00:01:03,730 --> 00:01:06,270
Jag sa till min fru
att det var ett misstag.
10
00:01:06,816 --> 00:01:07,816
Förlåt?
11
00:01:08,318 --> 00:01:11,238
Att det betydde otur
att välja ett pojknamn i förväg…
12
00:01:16,034 --> 00:01:17,454
Barnet heter Lu.
13
00:01:39,933 --> 00:01:40,933
Hur ser det ut?
14
00:01:41,810 --> 00:01:44,270
Frågar du den blinda hur det ser ut?
15
00:01:44,687 --> 00:01:45,937
Inte ditt bästa skämt.
16
00:01:46,022 --> 00:01:48,272
-Jag menade inte…
-Hon menade, hur känns det?
17
00:01:48,358 --> 00:01:49,978
Det känns inte bra.
18
00:01:50,068 --> 00:01:52,398
Det känns som en bilmotor
som snart brakar ihop.
19
00:01:52,487 --> 00:01:54,817
Tre veckor.
Håll igång den i tre veckor till.
20
00:01:54,906 --> 00:01:57,326
Sedan har vi
ett helt nytt vattensystem på Mars.
21
00:01:57,408 --> 00:01:59,448
-Varför säger du så?
-Ursäkta?
22
00:01:59,536 --> 00:02:01,826
Pegasus landar inte förrän om en timme,
23
00:02:01,913 --> 00:02:03,923
och du antar
att den står tryggt på marken.
24
00:02:03,998 --> 00:02:05,918
-Jag antar inte…
-Det betyder olycka.
25
00:02:06,000 --> 00:02:08,040
Ingen drar olycka över något.
26
00:02:09,587 --> 00:02:12,167
Allt jag kunnat tänka på
de senaste veckorna
27
00:02:12,257 --> 00:02:14,837
är lastfartyget som väntar på oss
när vi landar.
28
00:02:14,926 --> 00:02:17,756
Kan ni tänka er? Inga fler vattenransoner.
29
00:02:18,596 --> 00:02:19,966
Förlåt. Jag menade inte…
30
00:02:20,056 --> 00:02:20,886
Ingen fara.
31
00:02:21,641 --> 00:02:24,311
Jag fantiserar faktiskt
om min första kopp te.
32
00:02:24,394 --> 00:02:26,404
Tillräckligt med varmvatten för kaffe.
33
00:02:26,479 --> 00:02:29,019
Vatten för att få mina växter
att leva igen.
34
00:02:29,107 --> 00:02:32,987
Personligen ser jag fram emot
en lång, varm dusch.
35
00:02:33,403 --> 00:02:36,413
Jag tror att vi alla ser fram emot
att du tar en varm dusch.
36
00:02:38,283 --> 00:02:39,873
Och du då, kapten?
37
00:02:39,951 --> 00:02:41,581
Vad ser du fram emot?
38
00:02:42,162 --> 00:02:44,252
Hon ser inte fram emot något.
39
00:02:44,747 --> 00:02:46,117
Vad fan, Lu?
40
00:02:47,125 --> 00:02:49,785
Du var tydlig med
att du inte vill vara här.
41
00:02:51,212 --> 00:02:52,512
Att du vill vara hemma.
42
00:02:56,801 --> 00:02:58,261
Lex, frukost!
43
00:02:58,344 --> 00:02:59,354
Kommer!
44
00:03:08,479 --> 00:03:09,309
Pappa.
45
00:03:09,606 --> 00:03:11,566
Hur ska jag kunna äta allt detta?
46
00:03:11,733 --> 00:03:14,493
Melissa och Cassie är här
om typ fem minuter.
47
00:03:14,569 --> 00:03:17,109
Du kan ta det i bilen.
Det räcker till dem också.
48
00:03:17,739 --> 00:03:21,079
Det är en viktig dag för din mamma,
och det är tradition.
49
00:03:21,492 --> 00:03:23,792
Ja, men det är ju ingen uppskjutning.
50
00:03:24,204 --> 00:03:27,174
Pegasus landning kan vara
lika stressig som en uppskjutning.
51
00:03:27,749 --> 00:03:30,079
Och man måste äta om man är nervös.
52
00:03:30,418 --> 00:03:32,588
Man måste vara mätt, stabil.
53
00:03:33,171 --> 00:03:34,171
Ja, visst.
54
00:03:34,881 --> 00:03:38,511
Säg det till hela skolan
om de ser mig kräkas på samlingen.
55
00:03:38,927 --> 00:03:42,257
Ja, hela skolan samlas i gympasalen
och ser på NASA:s livesändning.
56
00:03:46,434 --> 00:03:49,024
Du behöver inte vara orolig
för att jag träffar Isaac.
57
00:03:52,273 --> 00:03:53,903
-Vad menar du?
-Inget.
58
00:03:54,651 --> 00:03:56,781
Vi har bara inte pratat
så mycket på sistone.
59
00:03:57,737 --> 00:03:58,567
Sedan när?
60
00:03:59,030 --> 00:04:01,030
Sedan olyckan, antar jag.
61
00:04:02,033 --> 00:04:04,583
-Jag trodde att du skulle bli glad.
-Varför då?
62
00:04:06,037 --> 00:04:07,037
Pappa…
63
00:04:07,789 --> 00:04:10,079
Du ville döda honom efter olyckan.
64
00:04:10,166 --> 00:04:13,746
Ja, jag var livrädd.
Du kunde ha brutit nacken.
65
00:04:14,796 --> 00:04:16,796
Jag vill inte att du slutar som…
66
00:04:23,221 --> 00:04:24,221
Det kan jag ändå.
67
00:04:26,808 --> 00:04:27,638
Va?
68
00:04:28,601 --> 00:04:29,771
Sluta som du.
69
00:04:31,813 --> 00:04:32,943
Om jag har generna.
70
00:04:35,275 --> 00:04:37,065
Har du tänkt mycket på detta?
71
00:04:37,151 --> 00:04:38,151
Nej.
72
00:04:40,238 --> 00:04:41,278
Jag vet inte.
73
00:04:45,618 --> 00:04:47,908
Jag borde gå.
Jag vill inte att Cassie blir sen.
74
00:04:51,207 --> 00:04:52,787
Vi kan prata om detta.
75
00:04:53,960 --> 00:04:55,500
Kan vi inte fokusera på mamma?
76
00:04:56,921 --> 00:05:00,511
En ångestfylld sak åt gången.
77
00:05:08,308 --> 00:05:11,728
Okej, allihop.
Nu skapar vi lite mer historia.
78
00:05:13,730 --> 00:05:16,190
Livesändningen börjar…
79
00:05:16,607 --> 00:05:17,437
…nu.
80
00:05:17,525 --> 00:05:18,855
Jack, du sköter detta.
81
00:05:21,571 --> 00:05:22,781
God morgon, allihop.
82
00:05:22,864 --> 00:05:25,454
Tack för att ni är med oss
på den här stora dagen
83
00:05:25,533 --> 00:05:26,993
på Johnson Space Center.
84
00:05:27,660 --> 00:05:30,660
Om 21 minuter inträder vi i atmosfären
85
00:05:30,747 --> 00:05:36,247
och landningen på Mars yta
ska ske klockan 09:54:15 CST.
86
00:05:36,336 --> 00:05:38,756
På Pegasus finns de flesta förnödenheter
87
00:05:38,838 --> 00:05:41,338
som besättningen behöver
för att slå läger på Mars,
88
00:05:41,424 --> 00:05:44,394
inklusive deras nya vatten-
och livsuppehållande system.
89
00:05:44,469 --> 00:05:46,639
Varför tog de inte grejerna med sig?
90
00:05:47,347 --> 00:05:48,637
Det är för tungt.
91
00:05:48,723 --> 00:05:51,433
Så de skickade en annan raket
som landar idag,
92
00:05:51,517 --> 00:05:53,937
och sedan landar Emma Atlas bredvid den.
93
00:05:54,562 --> 00:05:56,522
Alla saker kommer vänta på dem där,
94
00:05:56,606 --> 00:05:59,436
som en stor present på jul.
95
00:06:00,026 --> 00:06:02,816
Din mamma måste vara så spänd.
Är du spänd?
96
00:06:03,529 --> 00:06:04,529
Absolut.
97
00:06:05,198 --> 00:06:08,988
Våra vänner på JPL kallar ibland
den farliga nedstigningen till Mars
98
00:06:09,077 --> 00:06:10,407
för "sju minuter av skräck".
99
00:06:22,632 --> 00:06:24,632
Invänta ny information från Jack.
100
00:06:32,517 --> 00:06:34,097
Visst verkar det lite grymt?
101
00:06:35,686 --> 00:06:39,436
Vi är hundra gånger närmare Pegasus
än markkontrollen,
102
00:06:39,524 --> 00:06:41,404
men de får veta hur det går innan oss.
103
00:06:41,484 --> 00:06:44,994
Om det är någon tröst,
när vi landar på Mars
104
00:06:45,446 --> 00:06:46,906
får vi veta hur det går först.
105
00:06:46,989 --> 00:06:48,199
Här har vi det.
106
00:06:49,158 --> 00:06:50,908
Alla system ser bra ut.
107
00:06:50,993 --> 00:06:53,833
Pegasus på väg in i atmosfären
om 21 minuter.
108
00:06:53,913 --> 00:06:56,373
Och det borde ha tagit ungefär 20 minuter
109
00:06:56,457 --> 00:06:59,417
för oss att få meddelandet,
så i verkligheten…
110
00:06:59,502 --> 00:07:02,552
Inträder Pegasus strax i atmosfären.
111
00:07:05,716 --> 00:07:09,676
Vad skulle du säga är mest sannolikt
att det går fel?
112
00:07:10,805 --> 00:07:13,215
Många skulle säga inträdesvinkeln.
113
00:07:13,307 --> 00:07:17,597
Om Pegasus kommer in en grad för plant
studsar den mot atmosfären.
114
00:07:18,855 --> 00:07:19,685
Men…
115
00:07:20,565 --> 00:07:23,065
…jag tror på utvecklingen
av fallskärmarna.
116
00:07:23,359 --> 00:07:25,899
Om den öppnas
en millisekund för sent, så…
117
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
Pang.
118
00:07:27,989 --> 00:07:28,869
Freddie…
119
00:07:30,450 --> 00:07:32,450
Tänker du på fel i värmeskölden?
120
00:07:33,202 --> 00:07:35,582
Jag tänker att vi ska se detta i tystnad.
121
00:07:37,790 --> 00:07:38,790
På tal om det…
122
00:07:38,875 --> 00:07:41,415
Signalavbrott kan ske
under värmetoppen
123
00:07:41,502 --> 00:07:44,342
och vi kan tappa radiokontakten
i upp till två minuter.
124
00:07:49,260 --> 00:07:53,060
MELISSA:
LEX TITTAR MED OSS HÄR HEMMA.
125
00:08:01,814 --> 00:08:03,984
DU ÄR BÄST.
126
00:08:07,361 --> 00:08:10,161
Radiokontakten har avbrutits, som väntat.
127
00:08:11,199 --> 00:08:12,409
Vänta i två minuter.
128
00:08:52,573 --> 00:08:53,913
Vilken sekund som helst.
129
00:09:10,550 --> 00:09:13,550
Radioteknik,
har ni återfått kontakten med Pegasus?
130
00:09:13,761 --> 00:09:14,971
Nej. Var vänlig vänta.
131
00:09:15,972 --> 00:09:17,312
Uppfattat. Avvaktar.
132
00:09:19,809 --> 00:09:22,349
-Det har gått två minuter.
-Jag vet, vännen.
133
00:09:23,062 --> 00:09:24,732
De sa att de skulle höra något då.
134
00:09:25,147 --> 00:09:26,107
Jag vet.
135
00:09:26,190 --> 00:09:28,150
-Vad betyder detta?
-Inget än.
136
00:09:37,034 --> 00:09:38,044
Försök igen.
137
00:09:39,036 --> 00:09:41,616
-Radioteknik?
-Vänligen vänta.
138
00:09:41,706 --> 00:09:43,286
Kom igen, för tusan.
139
00:09:50,006 --> 00:09:52,086
Houston, radioteknik, uppfattat?
140
00:09:52,508 --> 00:09:54,638
Uppfattat. Säg att ni har en signal.
141
00:09:56,012 --> 00:09:57,392
Svaret är nej, Houston.
142
00:09:59,348 --> 00:10:00,558
Radioteknik, upprepa.
143
00:10:00,641 --> 00:10:02,811
Vi har tappat all kontakt med Pegasus.
144
00:10:03,269 --> 00:10:06,939
Jag upprepar:
Vi har tappat all kontakt med Pegasus.
145
00:10:16,824 --> 00:10:18,124
Den har landat, va?
146
00:10:19,243 --> 00:10:24,753
Om allt har gått enligt planen, så ja,
då har Pegasus landat på Mars.
147
00:10:24,832 --> 00:10:25,832
Okej.
148
00:10:26,751 --> 00:10:29,961
Vi hoppas att alla i Houston
öppnar champagnen.
149
00:10:36,385 --> 00:10:38,345
Vi kör en till felsökning.
150
00:10:38,429 --> 00:10:41,889
Vi borde träffas i konferensrummet
så snart som möjligt.
151
00:10:51,150 --> 00:10:52,110
Pappa?
152
00:10:52,193 --> 00:10:53,403
Det kommer bli bra.
153
00:10:53,486 --> 00:10:55,396
Men tänk om Pegasus är borta?
154
00:10:56,697 --> 00:10:58,697
-Tänk om den sprängdes?
-Det vet vi inte…
155
00:10:58,783 --> 00:11:00,953
Är det inte allt de behöver på Mars?
156
00:11:01,035 --> 00:11:03,285
Det finns alltid en reservplan, okej?
157
00:11:03,371 --> 00:11:06,371
De kan landa och leva på Atlas
om de måste.
158
00:11:06,457 --> 00:11:08,957
Men du har sagt
att de redan går på reservvatten.
159
00:11:09,043 --> 00:11:11,843
Och systemet fungerar ännu.
De kan fortsätta med ransoner.
160
00:11:11,921 --> 00:11:12,961
Hur länge då?
161
00:11:13,589 --> 00:11:15,589
Varför skickade de inte Pegasus tidigare?
162
00:11:15,675 --> 00:11:19,385
De kunde inte lämna den i stormarna,
och det är redan en till Pegasus på väg.
163
00:11:19,470 --> 00:11:20,600
Inte på flera månader.
164
00:11:20,680 --> 00:11:22,770
De klarar sig så länge om de måste.
165
00:11:22,848 --> 00:11:24,428
Men återigen, vi vet inte…
166
00:11:24,517 --> 00:11:25,687
Exakt!
167
00:11:25,768 --> 00:11:27,348
Vi vet ingenting.
168
00:11:28,646 --> 00:11:32,686
Vi vet inte om Pegasus står på marken
eller är sprängd i bitar
169
00:11:32,775 --> 00:11:35,315
eller om reservsystemet
ens kommer att räcka,
170
00:11:35,403 --> 00:11:37,413
eller om mamma kommer att överleva.
171
00:11:46,747 --> 00:11:47,577
Kapten?
172
00:11:47,873 --> 00:11:48,873
Emma?
173
00:11:50,960 --> 00:11:52,380
"Signalkoppling misslyckades.
174
00:11:52,461 --> 00:11:54,551
Försöker med omstart. Vänligen vänta."
175
00:11:59,719 --> 00:12:01,259
Vi tar inte ut något i förskott.
176
00:12:01,637 --> 00:12:03,847
Vi vet bara att signalen gått förlorad,
177
00:12:03,931 --> 00:12:07,441
men hundra ingenjörer i Houston
jobbar på att få tillbaka den.
178
00:12:07,518 --> 00:12:08,598
Det kommer de inte.
179
00:12:08,686 --> 00:12:10,976
Kom igen. Vi låter dem göra sitt jobb.
180
00:12:11,063 --> 00:12:11,983
Emma,
181
00:12:12,273 --> 00:12:14,533
jag uppskattar det du försöker göra,
182
00:12:15,317 --> 00:12:18,737
men nu är vi ärliga. Du vet också
att när ett plan försvinner
183
00:12:18,821 --> 00:12:20,531
kommer inte piloten hem.
184
00:12:23,492 --> 00:12:24,702
Gråt inte, Kwesi.
185
00:12:25,411 --> 00:12:26,911
Slösa inte vatten på tårar.
186
00:12:29,540 --> 00:12:30,830
Låt oss snacka vatten.
187
00:12:31,876 --> 00:12:34,626
Om Pegasus är försvunnen
kan vi beredskapsplanen.
188
00:12:34,712 --> 00:12:36,092
Vi landar på Mars
189
00:12:36,589 --> 00:12:39,839
och vi bor på Atlas
tills nästa lastfartyg kommer.
190
00:12:39,925 --> 00:12:42,005
Det är inte förrän om fem månader.
191
00:12:46,599 --> 00:12:50,099
Misha, du sa att det var ett mirakel
192
00:12:50,186 --> 00:12:53,226
om reserven räckte
i mer än tre och en halv vecka, men…
193
00:12:53,314 --> 00:12:54,444
Mycket osannolikt.
194
00:12:55,232 --> 00:12:57,652
Men det är inte ens det största problemet.
195
00:12:57,735 --> 00:12:58,775
Vad menar du?
196
00:12:58,861 --> 00:13:04,031
Säg att reserven räcker så länge,
vilket den inte gör, men vi säger det.
197
00:13:04,116 --> 00:13:06,946
Även om vi övergår
till de mest extrema ransonerna
198
00:13:07,036 --> 00:13:10,206
använder vi mer vatten
än vad reserven kan producera.
199
00:13:10,289 --> 00:13:11,579
Ganska snart…
200
00:13:12,249 --> 00:13:13,379
…får vi slut på vatten.
201
00:13:13,459 --> 00:13:15,879
-Hur snart?
-Vad är det bästa som kan hända?
202
00:13:17,671 --> 00:13:18,671
Åtta…
203
00:13:19,799 --> 00:13:20,669
…tio veckor.
204
00:13:22,384 --> 00:13:25,434
Då kommer vi dö av uttorkning
205
00:13:25,930 --> 00:13:28,470
två månader innan nästa lastfartyg kommer.
206
00:13:39,360 --> 00:13:43,450
Våra försök
att starta om systemet har inte lyckats.
207
00:13:43,531 --> 00:13:44,621
Vi ger inte upp,
208
00:13:44,698 --> 00:13:47,368
men vi måste fortsätta
som om vi har förlorat Pegasus
209
00:13:47,451 --> 00:13:49,041
och prata om nästa steg.
210
00:13:49,119 --> 00:13:50,369
Inget att diskutera.
211
00:13:50,454 --> 00:13:52,004
De landar och bor på Atlas.
212
00:13:52,081 --> 00:13:53,921
Vattensystemet räcker inte så länge.
213
00:13:53,999 --> 00:13:55,749
Och vems fel är det?
214
00:13:55,835 --> 00:13:57,625
-Om er befälhavare inte…
-Vänta nu.
215
00:13:57,711 --> 00:13:59,171
Kommer du med anklagelser nu?
216
00:13:59,713 --> 00:14:03,513
Efter att er kosmonaut ljög om sin syn?
Verkligen?
217
00:14:04,844 --> 00:14:08,264
Finns det inget sätt att få en bild
och se om Pegasus har landat?
218
00:14:08,347 --> 00:14:09,927
Kan vi använda marslandarna?
219
00:14:10,015 --> 00:14:13,475
Inte en chans. Den närmsta är
över 1 600 km från landningsplatsen.
220
00:14:15,563 --> 00:14:17,483
Hon säger att inget har ändrats.
221
00:14:22,695 --> 00:14:26,275
Expeditionens huvudmål har alltid varit
att besättningen ska landa på Mars.
222
00:14:26,365 --> 00:14:28,325
Och att få hem dem igen.
223
00:14:30,870 --> 00:14:32,960
-Det är inte ett alternativ längre.
-Jo, då.
224
00:14:34,790 --> 00:14:37,880
I bästa fall har de vatten i tio veckor,
eller hur?
225
00:14:37,960 --> 00:14:40,670
Om ens det.
Och nästa lastfartyg landar först om 20.
226
00:14:40,754 --> 00:14:42,594
-Men de möts inte på Mars.
-Va?
227
00:14:42,673 --> 00:14:45,263
-Får jag låna din platta?
-Självklart.
228
00:14:52,850 --> 00:14:56,020
Just nu är Pegasus 2 ungefär här,
229
00:14:56,812 --> 00:15:00,232
men om vi slungar Atlas runt Mars…
230
00:15:01,191 --> 00:15:03,611
Så får Atlas hjälp av Mars gravitation.
231
00:15:03,694 --> 00:15:07,414
Och ökar farten och möter Pegasus 2 om…
232
00:15:07,489 --> 00:15:10,079
Jag måste räkna på det,
men det är under tio veckor.
233
00:15:10,159 --> 00:15:13,499
Föreslår du att Atlas och Pegasus 2
dockar i luften?
234
00:15:13,579 --> 00:15:16,419
Båda har dockningskapacitet.
Det kan fungera.
235
00:15:16,498 --> 00:15:21,748
Men de flyger mot varandra i 32 000 km/h.
236
00:15:21,837 --> 00:15:24,917
Du pratar om en besättning
utan sömn på minimiransoner,
237
00:15:25,007 --> 00:15:26,757
som ska göra något extremt komplext.
238
00:15:26,842 --> 00:15:29,052
Jag pratar om att få tillbaka dem levande.
239
00:15:32,848 --> 00:15:34,428
Utan att landa på Mars.
240
00:15:37,478 --> 00:15:38,558
Vi var överens.
241
00:15:43,734 --> 00:15:47,244
Vår taikonaut ska bli den första människan
som går på den röda planeten.
242
00:15:47,321 --> 00:15:48,861
Förutsättningarna har ändrats.
243
00:15:49,782 --> 00:15:53,202
Vill ni verkligen att de första
människorna på Mars ska begravas där?
244
00:15:53,869 --> 00:15:56,829
Jag vill hellre att hon dör
som en hjälte på Mars…
245
00:15:57,665 --> 00:16:00,285
…än kommer hem som en ynkrygg.
246
00:16:12,805 --> 00:16:14,135
Kära far…
247
00:16:14,723 --> 00:16:17,773
Jag hoppas att mor
läser det här meddelandet för dig.
248
00:16:18,394 --> 00:16:21,314
Du kan ju bli förvirrad ibland.
249
00:16:22,022 --> 00:16:24,022
Ta bort "Du kan ju bli förvirrad ibland."
250
00:16:25,192 --> 00:16:26,192
Kära far…
251
00:16:27,653 --> 00:16:32,953
Kanske har du redan hört nyheten
om vårt lastfartyg vid det här laget.
252
00:16:33,367 --> 00:16:37,447
Ett annat lastfartyg är på väg.
253
00:16:38,706 --> 00:16:39,746
Jag tror…
254
00:16:40,374 --> 00:16:42,174
Och jag ville försäkra dig om…
255
00:17:32,259 --> 00:17:34,219
Och jag ville försäkra dig om…
256
00:17:38,640 --> 00:17:42,940
…att vi fortfarande
ska landa om tre veckor.
257
00:17:44,438 --> 00:17:47,318
Din dotter kommer att bli
den första människan
258
00:17:47,941 --> 00:17:49,531
som sätter sin fot på Mars.
259
00:17:51,195 --> 00:17:55,365
Något som ingen människa någonsin gjort.
260
00:17:56,575 --> 00:17:58,325
Med vänliga hälsningar…
261
00:18:00,037 --> 00:18:01,037
…Wang Lu.
262
00:18:18,055 --> 00:18:19,055
Hej.
263
00:18:20,265 --> 00:18:21,765
Hej, Lex. Var är du?
264
00:18:23,560 --> 00:18:24,980
Jag är hos Melissa.
265
00:18:27,439 --> 00:18:28,859
Såg du vad som har hänt?
266
00:18:30,317 --> 00:18:32,437
Vet de säkert att Pegasus är borta?
267
00:18:35,197 --> 00:18:37,277
De vet ingenting säkert,
268
00:18:37,658 --> 00:18:40,868
men antagligen sprängdes den
vid inträdet i atmosfären.
269
00:18:42,496 --> 00:18:44,286
Kan du komma hit?
270
00:18:45,082 --> 00:18:46,462
Menar du nu?
271
00:18:46,750 --> 00:18:48,040
Till Melissa?
272
00:18:48,127 --> 00:18:49,797
Jag är skiträdd.
273
00:18:49,878 --> 00:18:52,048
Melissa hotade att döda mig på sjukhuset.
274
00:18:52,131 --> 00:18:53,591
Hon menade det inte.
275
00:18:56,802 --> 00:18:59,262
Du har varit jättekonstig sedan olyckan.
276
00:19:01,849 --> 00:19:02,849
Jag blev skakad.
277
00:19:02,933 --> 00:19:04,853
Blev du skakad av min olycka?
278
00:19:04,935 --> 00:19:07,185
Jag tänker på hur min pappa skulle skämmas
279
00:19:07,271 --> 00:19:09,611
över att jag satte någon
utan körkort på en hoj.
280
00:19:09,690 --> 00:19:11,320
Du satte mig inte på motorcykeln.
281
00:19:15,612 --> 00:19:17,322
Vad försöker du säga?
282
00:19:17,739 --> 00:19:18,739
Jag vet inte.
283
00:19:20,993 --> 00:19:24,623
Vi kanske bara ska ta det lite lugnt
284
00:19:24,705 --> 00:19:26,745
tills saker och ting har lugnat sig.
285
00:19:31,503 --> 00:19:33,263
Ja, okej. Visst.
286
00:19:33,881 --> 00:19:35,051
-Lex…
-Nej, jag…
287
00:19:36,300 --> 00:19:38,680
Det är för mycket som är osäkert
i mitt liv nu.
288
00:19:48,187 --> 00:19:50,897
-Det värsta är att inte veta.
-Ja.
289
00:19:52,858 --> 00:19:54,188
Jag hoppas att hon mår bra.
290
00:19:57,279 --> 00:19:58,279
Mår du bra?
291
00:20:00,199 --> 00:20:01,449
Var det din pappa igen?
292
00:20:02,534 --> 00:20:03,834
Nej, det var Isaac.
293
00:20:05,704 --> 00:20:07,584
Han säger att han vill ta det lugnt.
294
00:20:08,415 --> 00:20:09,535
Vad nu det betyder.
295
00:20:12,502 --> 00:20:14,842
Jag skulle ha dödat honom
när jag hade chansen.
296
00:20:14,922 --> 00:20:15,922
Mamma!
297
00:20:19,551 --> 00:20:20,551
Det bara…
298
00:20:21,220 --> 00:20:24,310
…känns som att mitt liv
är ett stort mysterium just nu.
299
00:20:27,059 --> 00:20:29,649
Jag vet inte
om mamma kommer att klara sig.
300
00:20:30,520 --> 00:20:33,150
Jag vet inte
om pappa kommer kunna gå igen.
301
00:20:36,193 --> 00:20:38,743
Jag vet inte om Isaac
kommer prata med mig mer.
302
00:20:40,864 --> 00:20:42,704
Och jag gillade honom verkligen.
303
00:20:43,075 --> 00:20:45,155
Åh, vännen. Kom hit.
304
00:20:48,747 --> 00:20:49,787
Jag är ledsen.
305
00:20:53,585 --> 00:20:56,705
Men det finns en sak jag kan få svar på.
306
00:20:58,840 --> 00:20:59,880
Okej, det är bra.
307
00:21:01,218 --> 00:21:03,508
Du behöver svar, då ordnar vi det.
308
00:21:04,137 --> 00:21:05,807
Pappa kommer inte gilla det.
309
00:21:07,516 --> 00:21:08,556
Vad är det?
310
00:21:55,063 --> 00:21:58,153
ALLA FÖRSÖK ATT FÅ KONTAKT
MED PEGASUS HAR MISSLYCKATS.
311
00:22:01,820 --> 00:22:04,990
ÅTERVÄNDA TILL JORDEN
MÖTA UPP PEGASUS II I LUFTEN
312
00:22:18,128 --> 00:22:22,128
Alla försök att få kontakt
med Pegasus har misslyckats.
313
00:22:22,799 --> 00:22:23,759
Men…
314
00:22:24,176 --> 00:22:28,636
Marken har kommit på ett sätt
för Pegasus 2 att nå oss inom tio veckor.
315
00:22:29,056 --> 00:22:31,016
-Hur är det möjligt?
-Det är det inte.
316
00:22:31,099 --> 00:22:34,899
Om inte Pegasus 2 har hemliga
kärnkraftsraketer, och i så fall…
317
00:22:36,104 --> 00:22:37,524
…tuta och kör!
318
00:22:37,606 --> 00:22:39,646
Nej, det är inte det hon säger.
319
00:22:41,693 --> 00:22:42,743
De skickar hem oss.
320
00:22:43,695 --> 00:22:44,525
Va?
321
00:22:45,697 --> 00:22:48,777
Marken rekommenderar
att vi slungas runt Mars
322
00:22:48,867 --> 00:22:51,117
och dockar med Pegasus 2 i luften.
323
00:22:51,203 --> 00:22:53,213
Marken rekommenderar eller…
324
00:22:54,122 --> 00:22:55,792
…Matt rekommenderar?
325
00:22:55,874 --> 00:22:58,754
-Ursäkta?
-Detta var din makes idé.
326
00:22:59,795 --> 00:23:02,505
-Va? Nej, det var det inte.
-Han är precis som du.
327
00:23:03,173 --> 00:23:05,553
-Villig att underminera expeditionen…
-Lu…
328
00:23:05,634 --> 00:23:07,014
…bara hans fru kommer hem.
329
00:23:07,094 --> 00:23:07,974
Det räcker.
330
00:23:08,678 --> 00:23:10,558
Jag sa en gång att jag ville vara hemma,
331
00:23:10,639 --> 00:23:13,309
och jag var uttorkad och förvirrad
när jag sa det.
332
00:23:13,392 --> 00:23:17,772
Jag låter inte min besättning dö av
uttorkning när det finns andra alternativ.
333
00:23:18,188 --> 00:23:19,518
Du har tydliga order.
334
00:23:19,940 --> 00:23:23,820
Du ska hjälpa Misha när han gör
allt han kan för att hålla igång reserven.
335
00:23:25,570 --> 00:23:28,490
Ram, Kwesi,
ni är med mig i kommandomodulen.
336
00:23:28,990 --> 00:23:31,620
Vi planerar en ny resväg
för att slungas hem.
337
00:23:37,332 --> 00:23:40,882
Så du vet får Matt inte ens vara
på markkontrollen.
338
00:23:40,961 --> 00:23:42,961
Han hade inget med detta att göra.
339
00:23:43,296 --> 00:23:47,376
Det är patetiskt att du tar det personligt
och säger att han hade det.
340
00:23:57,602 --> 00:23:58,442
Hej.
341
00:24:00,063 --> 00:24:02,733
Jag kan bara föreställa mig
vad du går igenom där uppe.
342
00:24:04,818 --> 00:24:06,488
Om jag känner dig rätt…
343
00:24:08,029 --> 00:24:09,779
…så är det riktigt komplicerat.
344
00:24:13,535 --> 00:24:14,535
Å ena sidan…
345
00:24:16,037 --> 00:24:18,037
…är du säkert livrädd.
346
00:24:20,167 --> 00:24:23,087
Å andra sidan ser du Mars genom fönstret.
347
00:24:24,838 --> 00:24:26,208
Närmare än någonsin.
348
00:24:29,634 --> 00:24:32,354
Man ser nästan stället
där vi skulle ha landat.
349
00:24:33,680 --> 00:24:34,930
Ser du Hellas krater?
350
00:24:36,057 --> 00:24:38,387
Följ mig norrut över Hesperiaslätten,
351
00:24:39,102 --> 00:24:41,402
alldeles väst om Elysium Mons.
352
00:24:41,855 --> 00:24:42,725
Där.
353
00:24:43,148 --> 00:24:44,818
Vid kanten av Utopiakratern.
354
00:24:46,693 --> 00:24:48,953
Där skulle jag ha anlagt min trädgård.
355
00:24:51,698 --> 00:24:54,078
Jag tror att Mars har varit en trädgård.
356
00:24:55,076 --> 00:24:59,496
Kanjonerna kom inte dit av sig själva.
Det måste ha funnits stora floder.
357
00:25:01,917 --> 00:25:06,207
Mars var lika rikt och fullt av liv
som jorden är nu.
358
00:25:07,589 --> 00:25:09,259
Och om vi inte är försiktiga…
359
00:25:10,050 --> 00:25:12,590
…kommer vår planet också
att se ut så där en dag.
360
00:25:33,615 --> 00:25:34,615
Ursäkta.
361
00:25:35,575 --> 00:25:38,405
Detta kan låta lite dåraktigt, men…
362
00:25:40,580 --> 00:25:41,580
Jag tänkte att…
363
00:25:42,290 --> 00:25:44,380
…om jag kunde få tillbaka liv till Mars
364
00:25:44,459 --> 00:25:48,049
kunde jag visa
att det inte är för sent att rädda jorden.
365
00:25:48,630 --> 00:25:50,550
Jag trodde att det var Guds plan.
366
00:25:51,258 --> 00:25:53,678
Guds plan var inte att du skulle dö.
367
00:25:54,386 --> 00:25:57,256
Traditionellt sett
368
00:25:57,347 --> 00:26:01,137
så är Gud lite oförlåtande när det gäller
att hans lärjungar offrar sina liv.
369
00:26:04,104 --> 00:26:06,484
Jag hade velat landa på Mars
för åtta månader sen,
370
00:26:06,565 --> 00:26:08,355
även om jag visste att jag skulle dö.
371
00:26:10,652 --> 00:26:12,282
Det lovade jag min bror.
372
00:26:17,367 --> 00:26:18,697
Är det nyheter från Marken?
373
00:26:19,953 --> 00:26:21,963
-Meddelande från Matt?
-Ja.
374
00:26:23,331 --> 00:26:25,171
-Jag lyssnar senare.
-Nej, då.
375
00:26:25,667 --> 00:26:27,707
-Vi klarar det.
-Jag uppskattar det, men…
376
00:26:27,794 --> 00:26:31,384
Kapten, vi matar bara in siffror. Gå, du.
377
00:26:32,007 --> 00:26:35,637
Oroa dig inte. Du kan komma tillbaka
och kontrollera koordinaterna.
378
00:26:37,095 --> 00:26:37,925
Är ni säkra?
379
00:26:38,013 --> 00:26:41,313
Ja, han har antagligen fått veta
att du kommer hem levande. Gå.
380
00:26:41,391 --> 00:26:43,731
Okej. Säg till om ni behöver något.
381
00:27:03,121 --> 00:27:04,371
Flög Emma just förbi?
382
00:27:05,582 --> 00:27:06,582
Hur visste du?
383
00:27:07,459 --> 00:27:09,039
Hela din kropp blev…
384
00:27:11,129 --> 00:27:13,009
Du måste förlåta henne.
385
00:27:13,089 --> 00:27:14,169
Varför skulle jag?
386
00:27:15,383 --> 00:27:17,803
Du har jobbat med Matt i veckor.
387
00:27:18,345 --> 00:27:20,635
Har jag fel om att det är hans idé?
388
00:27:20,722 --> 00:27:21,722
Jag vet inte.
389
00:27:22,223 --> 00:27:24,893
Uppriktigt sagt
så ger jag blanka tusan i det.
390
00:27:26,519 --> 00:27:27,649
Hur kan du säga så?
391
00:27:29,147 --> 00:27:30,067
Jag vill leva.
392
00:27:33,985 --> 00:27:37,565
Jag vet att jag inte ska erkänna det.
393
00:27:39,240 --> 00:27:41,280
Jag är Misha Popov.
394
00:27:41,910 --> 00:27:45,120
En rysk hjältekosmonaut.
Rymden är mitt hem.
395
00:27:45,955 --> 00:27:48,745
Men jag vill träffa mina barnbarn igen.
396
00:27:50,919 --> 00:27:51,919
Kanske…
397
00:27:53,880 --> 00:27:56,680
Kanske kan min dotter förlåta mig
innan jag dör.
398
00:27:58,551 --> 00:27:59,551
Jag…
399
00:28:00,470 --> 00:28:01,390
Du, då?
400
00:28:02,681 --> 00:28:04,601
Vill du inte träffa ditt barn igen?
401
00:28:05,850 --> 00:28:07,480
Jo, det är klart.
402
00:28:09,604 --> 00:28:10,774
Och kvinnan du älskar?
403
00:28:12,565 --> 00:28:13,815
Jo.
404
00:28:13,900 --> 00:28:17,200
Är du då inte, på något plan,
lättad över att vi ska hem?
405
00:28:18,863 --> 00:28:19,703
Nej.
406
00:28:20,699 --> 00:28:21,529
Varför?
407
00:28:23,493 --> 00:28:25,623
Jag kom inte hit för att misslyckas.
408
00:28:28,289 --> 00:28:29,209
Ja.
409
00:28:31,334 --> 00:28:32,464
Hammare.
410
00:28:37,716 --> 00:28:38,716
Tack.
411
00:28:49,561 --> 00:28:50,601
Mycket bättre.
412
00:28:50,687 --> 00:28:54,227
Jag förstår inte din teknik.
413
00:28:54,315 --> 00:28:56,985
Min teknik? Vadå? Jag felsöker.
414
00:28:57,777 --> 00:29:00,107
Här. Ge mig din hand.
415
00:29:03,616 --> 00:29:04,616
Här.
416
00:29:05,785 --> 00:29:06,695
Känner du det?
417
00:29:09,205 --> 00:29:10,415
Ja eller nej?
418
00:29:10,498 --> 00:29:12,958
-Förlåt, ja.
-Ja, okej.
419
00:29:13,585 --> 00:29:17,665
För att få den att mullra,
vad behöver hända inuti maskinen?
420
00:29:17,756 --> 00:29:21,126
Jag behöver inte öppna den.
Jag kan känna det.
421
00:29:21,676 --> 00:29:23,046
Jag kan lyssna på den.
422
00:29:23,136 --> 00:29:26,556
Läkaren lyssnar på ditt hjärta.
Han öppnar inte upp dig.
423
00:29:27,056 --> 00:29:28,926
Rörmokaren lyssnar på rören.
424
00:29:30,185 --> 00:29:31,475
Ingenjör, samma sak.
425
00:29:37,609 --> 00:29:40,239
Ögon är inte det enda sättet att se.
426
00:29:49,370 --> 00:29:50,210
Hej.
427
00:29:51,372 --> 00:29:54,042
Jag kan bara föreställa mig
vad du går igenom där uppe.
428
00:29:55,460 --> 00:29:57,050
Om jag känner dig rätt…
429
00:29:58,588 --> 00:30:00,378
…så är det riktigt komplicerat.
430
00:30:02,050 --> 00:30:04,760
Å ena sidan är du säkert livrädd.
431
00:30:05,512 --> 00:30:08,312
Å andra sidan ser du Mars genom fönstret.
432
00:30:09,390 --> 00:30:10,770
Närmare än någonsin.
433
00:30:12,519 --> 00:30:14,519
Vårt livsverk. Ditt livsverk.
434
00:30:15,522 --> 00:30:17,322
Hela besättningens livsverk.
435
00:30:17,982 --> 00:30:19,362
Alldeles inom räckhåll.
436
00:30:22,862 --> 00:30:24,362
Men jag måste få hem dig.
437
00:30:25,949 --> 00:30:29,789
Jag har gett markkontrollen
en plan för att få hem er.
438
00:30:30,703 --> 00:30:32,713
Ni lär ha fått instruktionerna nu
439
00:30:32,789 --> 00:30:36,419
och planerar resvägen.
Snart är du hemma med Lex
440
00:30:37,126 --> 00:30:38,126
och mig.
441
00:30:43,299 --> 00:30:44,379
Vad är det, Em?
442
00:30:54,477 --> 00:30:55,897
Lu hade rätt.
443
00:30:56,312 --> 00:30:59,482
Du borde ha förstått
att slungan var min idé.
444
00:30:59,566 --> 00:31:00,726
Nej, inte om det.
445
00:31:03,361 --> 00:31:05,281
När jag trodde att vi skulle dö…
446
00:31:07,282 --> 00:31:09,782
När jag trodde att vi inte hade något val
447
00:31:10,243 --> 00:31:12,873
ville jag bara vara hemma.
448
00:31:14,956 --> 00:31:16,076
Med dig och Lex.
449
00:31:21,004 --> 00:31:22,304
Jag misslyckades.
450
00:31:22,380 --> 00:31:23,460
Nej.
451
00:31:24,674 --> 00:31:25,764
Du misslyckades inte.
452
00:31:25,842 --> 00:31:29,472
-Vi avbryter expeditionen.
-Du räddar besättningen.
453
00:31:29,554 --> 00:31:31,434
Och om de inte vill bli räddade?
454
00:31:31,514 --> 00:31:33,894
Vad tror du skulle hända
om ni åkte till Mars
455
00:31:33,975 --> 00:31:35,935
och inom några veckor
dog på hemska sätt?
456
00:31:36,644 --> 00:31:38,564
Tror du att någon åker igen?
457
00:31:39,814 --> 00:31:40,904
Då är det över.
458
00:31:42,817 --> 00:31:44,737
Ni har visat världen att det är möjligt.
459
00:31:44,819 --> 00:31:48,069
Ni har åkt längre än någon annan.
460
00:31:49,824 --> 00:31:52,704
Tror du att vi får
en till chans att åka till Mars?
461
00:31:54,370 --> 00:31:55,870
Nästa gång gör vi rätt.
462
00:31:59,292 --> 00:32:01,462
Men det var inte därför jag gjorde det.
463
00:32:04,339 --> 00:32:05,919
Jag kunde inte låta dig dö.
464
00:32:08,593 --> 00:32:09,683
Jag älskar dig.
465
00:32:11,095 --> 00:32:12,095
Jag älskar dig.
466
00:32:13,473 --> 00:32:15,063
Och vi ses snart.
467
00:32:29,614 --> 00:32:31,574
Det borde vara den sista.
468
00:32:31,658 --> 00:32:33,828
När Emma bekräftar koordinaterna…
469
00:32:35,370 --> 00:32:36,620
Är kursen bestämd.
470
00:32:37,080 --> 00:32:38,250
Vi åker hem.
471
00:32:39,958 --> 00:32:41,458
Vänta!
472
00:32:42,335 --> 00:32:43,335
-Va?
-Vänta.
473
00:32:44,462 --> 00:32:45,842
-Va?
-Okej.
474
00:32:46,589 --> 00:32:48,509
Pegasus kanske fortfarande lever
475
00:32:49,050 --> 00:32:50,760
och Lu vet hur vi hittar den.
476
00:32:50,843 --> 00:32:52,183
Vad pratar du om?
477
00:32:52,595 --> 00:32:53,845
Roboten.
478
00:32:53,930 --> 00:32:55,970
Vi kan använda roboten för att hitta den.
479
00:32:56,391 --> 00:32:58,941
Alla använder alla robotar som finns.
480
00:32:59,018 --> 00:33:02,268
Nej, inte den.
Insight, den gamla marsroboten.
481
00:33:02,355 --> 00:33:05,525
Tekniskt sett var den
en landare och en sond.
482
00:33:05,608 --> 00:33:08,188
Jag trodde att de var för långt bort
för att se något.
483
00:33:08,277 --> 00:33:09,487
Nej, inte se.
484
00:33:10,363 --> 00:33:14,203
Insight kan ha hört Pegasus.
Den kan ha känt den, eller hur?
485
00:33:14,283 --> 00:33:18,543
Insight har en seismograf
för att mäta jordbävningar på Mars.
486
00:33:19,038 --> 00:33:23,378
Seismografen skulle upptäcka
en fjärils vingslag i ett rum.
487
00:33:24,377 --> 00:33:26,747
Varför skulle den inte
kunna registrera tryckvågor
488
00:33:27,171 --> 00:33:28,551
från Pegasus inträde?
489
00:33:28,631 --> 00:33:29,801
Från ljudbangen?
490
00:33:29,882 --> 00:33:33,052
-Kopplades inte den ner för flera år sen?
-Nej.
491
00:33:33,136 --> 00:33:36,136
Bara satelliten som sände vidare signalen.
492
00:33:36,222 --> 00:33:38,812
Okej, men hur ska vi höra den?
493
00:33:39,517 --> 00:33:41,307
Vi är inte miljontals mil bort.
494
00:33:41,394 --> 00:33:44,154
Vi kan lyssna på UHF-mottagaren,
495
00:33:44,605 --> 00:33:47,105
som en radiostation
som har kommit inom räckhåll.
496
00:33:47,191 --> 00:33:52,071
Okej, men om vi hör ljudbangen,
betyder det att Pegasus landade intakt?
497
00:33:52,155 --> 00:33:53,195
Inte nödvändigtvis.
498
00:33:53,281 --> 00:33:55,451
Det betyder att Pegasus
inträdde i atmosfären.
499
00:33:55,533 --> 00:33:58,043
Ja, men den kan ha exploderat
vid inträdet.
500
00:33:58,119 --> 00:33:59,289
Den kan ha börjat brinna.
501
00:33:59,370 --> 00:34:01,580
Den kan ha landat tusen mil bort.
502
00:34:01,664 --> 00:34:02,674
Precis.
503
00:34:03,207 --> 00:34:07,087
Så om vi inte hör en ljudbang
vet vi att Pegasus är borta.
504
00:34:08,337 --> 00:34:13,297
Hur som helst kan vi inte lyssna
utan kommandokoder från Marken.
505
00:34:18,931 --> 00:34:21,271
Kommandokoder skickas till befälhavare.
506
00:34:21,350 --> 00:34:22,640
Och till hennes andreman.
507
00:34:27,273 --> 00:34:29,323
Nej, ni får prata med Emma om detta.
508
00:34:29,400 --> 00:34:30,230
Tja…
509
00:34:31,194 --> 00:34:32,324
…i det här läget…
510
00:34:34,447 --> 00:34:35,277
Ram…
511
00:34:35,740 --> 00:34:38,330
…det är bättre att vi frågar dig.
512
00:34:46,709 --> 00:34:49,589
Matt, kan du komma hit lite?
513
00:35:00,640 --> 00:35:02,640
Jag måste veta om jag har CCM.
514
00:35:05,311 --> 00:35:08,731
Jag hade inte märkt
hur mycket jag har tänkt på det.
515
00:35:11,651 --> 00:35:12,861
Jag vet att du är rädd.
516
00:35:13,528 --> 00:35:15,778
Rädd att jag har det,
517
00:35:16,322 --> 00:35:18,452
och att det är ditt fel, men…
518
00:35:19,033 --> 00:35:19,953
…det är det inte.
519
00:35:20,701 --> 00:35:21,871
Det är ingens fel.
520
00:35:24,497 --> 00:35:25,957
Jag måste bara veta.
521
00:35:31,170 --> 00:35:32,130
Okej.
522
00:35:41,639 --> 00:35:42,639
Så ja.
523
00:35:47,812 --> 00:35:52,022
Låt det inte stiga dig åt huvudet,
men idén om Insight…
524
00:35:53,442 --> 00:35:55,152
Genialiskt, verkligen.
525
00:35:58,990 --> 00:36:01,410
Jag har plockat upp det från dig.
526
00:36:01,492 --> 00:36:03,492
Det behöver du inte säga.
527
00:36:10,835 --> 00:36:14,415
Jag vet att du tycker
att du är mindre än innan
528
00:36:14,881 --> 00:36:16,421
men det gör inte jag.
529
00:36:19,719 --> 00:36:22,889
Även om du är en idiot
när det gäller din dotter.
530
00:36:22,972 --> 00:36:23,972
Ursäkta?
531
00:36:24,724 --> 00:36:26,814
Du ber alltid om förlåtelse.
532
00:36:28,019 --> 00:36:30,099
Vad är din tanke, då, geniet?
533
00:36:32,106 --> 00:36:33,106
Säg att…
534
00:36:33,733 --> 00:36:35,073
…hon gör dig stolt.
535
00:36:36,944 --> 00:36:38,494
Det är allt hon vill höra.
536
00:36:51,375 --> 00:36:53,495
Vi fick ett meddelande från Lu idag.
537
00:36:56,672 --> 00:36:58,672
Ett meddelande. Från Lu.
538
00:36:59,926 --> 00:37:00,796
Vem?
539
00:37:00,885 --> 00:37:02,175
Vår dotter.
540
00:37:03,262 --> 00:37:04,642
Vems dotter?
541
00:37:05,306 --> 00:37:07,346
-Jag har ingen dotter.
-Okej.
542
00:37:07,433 --> 00:37:10,603
Vad pratar du om? Vems dotter?
543
00:37:11,145 --> 00:37:13,355
Ingens. Andas.
544
00:37:29,163 --> 00:37:30,923
Vad är det för radiofrekvens?
545
00:37:31,457 --> 00:37:34,997
-Jag har lagt den på minnet.
-Memorerade du Insights frekvens?
546
00:37:35,711 --> 00:37:38,801
Jag har alltid gillat robotar på Mars.
547
00:37:42,677 --> 00:37:43,797
När jag var liten
548
00:37:43,886 --> 00:37:46,846
gav pappa mig en bok
om den första marslandaren.
549
00:37:46,931 --> 00:37:49,771
Han tror att han lär mig vetenskap.
550
00:37:49,850 --> 00:37:52,770
Men i verkligheten läste jag om Sojourner
551
00:37:53,437 --> 00:37:55,727
och tänkte att jag också var där uppe
552
00:37:56,399 --> 00:38:00,569
och såg på en solnedgång
som var blå i stället för röd.
553
00:38:02,905 --> 00:38:03,905
Så.
554
00:38:05,283 --> 00:38:06,283
Vi är redo.
555
00:38:15,668 --> 00:38:17,168
Vad fan är det som pågår?
556
00:38:22,008 --> 00:38:24,548
Lu kom på en briljant idé
557
00:38:24,635 --> 00:38:27,925
om att använda Insight
för att upptäcka om Pegasus landade.
558
00:38:28,014 --> 00:38:29,894
-Insight?
-Den gamla sonden.
559
00:38:30,683 --> 00:38:33,143
Den har en fungerande seismograf, så…
560
00:38:33,602 --> 00:38:34,812
…i teorin…
561
00:38:34,895 --> 00:38:37,015
Kan de upptäcka om det var en ljudbang.
562
00:38:37,648 --> 00:38:38,648
Exakt.
563
00:38:39,191 --> 00:38:41,651
Men ni kan inte aktivera den utan…
564
00:38:43,738 --> 00:38:46,068
Ni gick till Ram för koderna.
565
00:38:47,366 --> 00:38:49,536
Lu, jag väntar mig det av dig nu,
566
00:38:49,618 --> 00:38:51,158
men…Misha?
567
00:38:52,538 --> 00:38:53,368
Kwesi?
568
00:38:53,456 --> 00:38:56,916
Förlåt, kapten, men du skulle inte
riskera besättningens liv
569
00:38:57,001 --> 00:38:59,051
även om vi ville riskera det själva.
570
00:38:59,545 --> 00:39:00,665
Och du…
571
00:39:01,797 --> 00:39:04,427
Det gör mest ont när det kommer från dig.
572
00:39:05,509 --> 00:39:07,549
Men, Emma, det var inte bara en gång.
573
00:39:08,054 --> 00:39:08,894
Va?
574
00:39:10,222 --> 00:39:12,432
Du sa själv till mig, i enrum, att…
575
00:39:13,392 --> 00:39:14,852
…du önskar att du hade åkt hem.
576
00:39:16,937 --> 00:39:19,437
Och det kommer vi
nog fortfarande att göra.
577
00:39:19,774 --> 00:39:22,324
Är det ingen ljudbang
så har vi ingen Pegasus.
578
00:39:22,401 --> 00:39:24,361
Vi åker hem, som Emma sa.
579
00:39:24,445 --> 00:39:26,155
Och om det är en ljudbang?
580
00:39:27,865 --> 00:39:28,985
Då åker vi till Mars.
581
00:39:29,075 --> 00:39:32,615
Jag vet att du vill till Mars,
även om det innebär en säker död.
582
00:39:32,703 --> 00:39:33,913
Det jag vill ha…
583
00:39:34,663 --> 00:39:36,833
…är en befälhavare som leder.
584
00:39:36,916 --> 00:39:38,036
Jag leder,
585
00:39:38,709 --> 00:39:41,209
och om Marken säger att en ljudbang
586
00:39:41,295 --> 00:39:44,795
innebär en rimlig chans
att Pegasus har landat intakt
587
00:39:44,882 --> 00:39:46,182
så säger jag ja!
588
00:39:46,258 --> 00:39:47,298
Full fart framåt.
589
00:39:48,177 --> 00:39:50,297
Men vi vet
att de inte kommer att säga det.
590
00:39:51,097 --> 00:39:53,097
De kommer säga precis det som du sa, Ram,
591
00:39:53,516 --> 00:39:57,306
att om ett plan försvinner
kommer piloten inte hem.
592
00:39:57,895 --> 00:40:01,685
Det enda en ljudbang ger oss
är ett svagt och farligt hopp.
593
00:40:01,774 --> 00:40:04,284
Och det är allt expeditionen är.
594
00:40:04,360 --> 00:40:05,190
Lu…
595
00:40:05,528 --> 00:40:08,238
När glömde du det?
596
00:40:15,162 --> 00:40:16,252
Var är kvinnan
597
00:40:17,206 --> 00:40:18,536
som stod på månen
598
00:40:19,125 --> 00:40:23,915
och bad världen tro på det omöjliga?
599
00:40:24,713 --> 00:40:27,383
Som hoppade av sidan på ett rymdskepp
600
00:40:27,466 --> 00:40:30,386
utan något att hålla fast i…
annat än hoppet?
601
00:40:31,762 --> 00:40:35,682
Som gick in till sin besättningsmedlem
när han var sjuk…
602
00:40:36,642 --> 00:40:38,482
…och stod utanför min dörr…
603
00:40:39,145 --> 00:40:43,565
…och sa att det var okej att älska?
604
00:40:47,194 --> 00:40:49,414
Hopp har aldrig varit min ledstjärna.
605
00:40:50,990 --> 00:40:51,990
Ära…
606
00:40:52,950 --> 00:40:53,950
…disciplin…
607
00:40:54,493 --> 00:40:55,373
…plikt.
608
00:40:55,953 --> 00:40:56,953
Aldrig hopp.
609
00:40:58,831 --> 00:41:00,371
Förrän jag träffade dig.
610
00:41:02,835 --> 00:41:03,665
Du…
611
00:41:10,885 --> 00:41:11,885
Emma.
612
00:41:12,428 --> 00:41:13,848
Jag vill inte dö.
613
00:41:15,681 --> 00:41:17,061
Det vill jag inte.
614
00:41:18,726 --> 00:41:20,516
Men jag är villig att dö
615
00:41:20,978 --> 00:41:21,978
för hoppet.
616
00:41:26,650 --> 00:41:27,650
Sätt på den.
617
00:41:46,795 --> 00:41:50,125
Den skulle landa 09:54, Houston-tid.
618
00:41:50,716 --> 00:41:53,136
och vi tappade kontakten klockan 09:48.
619
00:41:59,350 --> 00:42:01,190
Där är inspelningen från seismografen.
620
00:42:01,894 --> 00:42:03,024
Ingenting än.
621
00:42:36,887 --> 00:42:38,467
-Herrejävlar.
-Där var det.
622
00:42:38,556 --> 00:42:41,136
-Det måste vara det.
-En gång till.
623
00:42:51,860 --> 00:42:53,110
Den inträdde i atmosfären.
624
00:42:53,654 --> 00:42:56,494
Det skulle inte vara någon ljudbang
om den studsat av.
625
00:42:56,574 --> 00:42:57,454
Igen.
626
00:43:02,663 --> 00:43:04,293
Den sprängdes inte i bitar.
627
00:43:05,833 --> 00:43:07,503
Då skulle det vara mer än en bang.
628
00:43:07,585 --> 00:43:08,535
Spela den igen.
629
00:43:36,739 --> 00:43:41,329
PAPPA OCH JAG ÄR PÅ VÄG TILL SJUKHUSET.
JAG VILL TESTA MIG. JAG VILL VETA.
630
00:44:01,680 --> 00:44:02,720
Hej på er.
631
00:44:05,559 --> 00:44:07,099
Det har varit en stor dag.
632
00:44:08,395 --> 00:44:09,395
Lex,
633
00:44:10,022 --> 00:44:13,152
jag är stolt över dig,
som möter dina rädslor…
634
00:44:14,526 --> 00:44:18,946
…och vågar berätta för din pappa
vad du behöver.
635
00:44:21,909 --> 00:44:23,039
Så…
636
00:44:23,661 --> 00:44:24,661
Nu väntar vi.
637
00:44:26,830 --> 00:44:30,880
Men jag vet att vad som än händer
638
00:44:31,502 --> 00:44:33,302
kan vi ta det tillsammans…
639
00:44:35,297 --> 00:44:36,377
…som en familj.
640
00:44:38,967 --> 00:44:40,507
Och det vet jag för att…
641
00:44:43,681 --> 00:44:46,771
…idag blev jag påmind
om varför jag kom hit.
642
00:44:48,268 --> 00:44:50,768
Det är samma sak jag såg i dig, Matt…
643
00:44:52,064 --> 00:44:53,444
…som gjorde att jag visste…
644
00:44:54,191 --> 00:44:55,441
…att du är min själsfrände.
645
00:44:56,485 --> 00:44:59,655
Det är samma sak
som gör dig till den du är, Lex.
646
00:45:00,489 --> 00:45:02,159
Modig nog att göra testet.
647
00:45:03,826 --> 00:45:04,826
Hopp.
648
00:45:05,703 --> 00:45:07,793
Hopp har gjort oss till dem vi är.
649
00:45:09,415 --> 00:45:11,995
Människor som kan resa till månen
650
00:45:12,626 --> 00:45:14,456
och promenera bland stjärnorna.
651
00:45:15,838 --> 00:45:19,338
Människor som kan inspirera andra
att bota cancer
652
00:45:19,425 --> 00:45:20,835
och CCM
653
00:45:21,427 --> 00:45:22,927
och få slut på krig och…
654
00:45:24,930 --> 00:45:29,100
…allt annat vi önskar vi kunde förändra
i den här galna världen.
655
00:45:31,019 --> 00:45:32,189
För tanken,
656
00:45:32,855 --> 00:45:34,855
blotta möjligheten,
657
00:45:35,441 --> 00:45:38,991
hoppet om att lyckas räcker
för att vi ska fortsätta försöka.
658
00:45:40,571 --> 00:45:41,491
Matt.
659
00:45:42,990 --> 00:45:43,990
Matt, min kära.
660
00:45:45,159 --> 00:45:48,289
Jag vill att du ska höra vad vi hörde idag
när vi väckte Insight.
661
00:46:03,927 --> 00:46:05,507
Ser du vad jag pratar om?
662
00:46:08,766 --> 00:46:11,306
Så vi kommer inte hem än.
663
00:46:12,436 --> 00:46:14,146
Snart gör vi det…
664
00:46:16,064 --> 00:46:17,944
…men först ska vi till Mars.
665
00:48:02,087 --> 00:48:03,377
Undertexter: Ida Lodin