1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:46,254 --> 00:00:49,134
Sua esposa está estável e se recuperando.
3
00:00:50,967 --> 00:00:52,087
E a criança?
4
00:00:52,510 --> 00:00:54,760
É uma menina completamente saudável.
5
00:00:55,805 --> 00:00:56,805
Menina?
6
00:00:57,223 --> 00:00:58,223
Sim.
7
00:00:58,808 --> 00:01:00,938
-Tem certeza?
-Lógico.
8
00:01:02,020 --> 00:01:03,310
Já escolheu um nome?
9
00:01:03,730 --> 00:01:06,190
Eu avisei à minha esposa que era um erro.
10
00:01:06,816 --> 00:01:07,816
Como?
11
00:01:08,276 --> 00:01:11,236
Que seria mau agouro escolher
um nome de menino…
12
00:01:16,034 --> 00:01:17,454
O nome da criança é Lu.
13
00:01:39,933 --> 00:01:40,933
Já viu o problema?
14
00:01:41,810 --> 00:01:44,270
Você quer saber se um cego já viu?
15
00:01:44,687 --> 00:01:45,937
Péssima piada, Emma.
16
00:01:46,022 --> 00:01:48,272
-Eu não…
-Ela quer saber se já descobriu.
17
00:01:48,358 --> 00:01:49,978
Já. E não é nada bom.
18
00:01:50,068 --> 00:01:52,398
Parece o motor de um carro
prestes a fundir.
19
00:01:52,487 --> 00:01:57,327
Só faça funcionar por mais três semanas.
Um novo sistema de água espera em Marte.
20
00:01:57,408 --> 00:01:59,448
-Por que falou isso?
-Como?
21
00:01:59,536 --> 00:02:03,916
O Pegasus só vai pousar daqui a uma hora,
e você supõe que esteja tudo bem.
22
00:02:03,998 --> 00:02:05,918
-Não estou…
-Está agourando!
23
00:02:06,000 --> 00:02:08,040
Ninguém está agourando nada.
24
00:02:09,587 --> 00:02:12,167
Sinceramente, há semanas só consigo pensar
25
00:02:12,257 --> 00:02:14,837
naquele cargueiro à nossa espera.
26
00:02:14,926 --> 00:02:17,756
Conseguem imaginar?
O fim do racionamento d'água.
27
00:02:18,596 --> 00:02:19,966
Desculpe, Lu. Eu não…
28
00:02:20,056 --> 00:02:20,886
Está tudo bem.
29
00:02:21,683 --> 00:02:24,313
Estou sonhando com uma xícara de chá.
30
00:02:24,394 --> 00:02:26,404
E água quente para passar um café.
31
00:02:26,479 --> 00:02:29,019
E água para as minhas plantas reviverem.
32
00:02:29,107 --> 00:02:32,987
Pessoalmente, estou ansioso
para tomar um banho quente e demorado.
33
00:02:33,403 --> 00:02:36,413
Todos estamos ansiosos
para você tomar um banho.
34
00:02:38,283 --> 00:02:39,873
E você, comandante?
35
00:02:39,951 --> 00:02:41,581
Pelo que está ansiando?
36
00:02:42,162 --> 00:02:44,252
Ela não está ansiando por nada.
37
00:02:44,747 --> 00:02:46,117
Como é que é, Lu?
38
00:02:47,000 --> 00:02:49,790
Você deixou bem claro
que não queria estar aqui.
39
00:02:50,712 --> 00:02:52,512
Que queria estar em casa.
40
00:02:56,801 --> 00:02:58,261
Lex, café da manhã!
41
00:02:58,344 --> 00:02:59,354
Já vou!
42
00:03:08,479 --> 00:03:09,309
Pai,
43
00:03:09,606 --> 00:03:11,226
como vou comer tudo isso?
44
00:03:11,649 --> 00:03:14,489
A Melissa e a Cassie
vão chegar em cinco minutos.
45
00:03:14,569 --> 00:03:17,109
Pode levar no carro. Tem para elas também.
46
00:03:17,655 --> 00:03:21,195
É um dia importante para a sua mãe,
você sabe que é tradição.
47
00:03:21,492 --> 00:03:23,792
É, mas nem é dia de lançamento.
48
00:03:24,204 --> 00:03:27,754
O pouso do Pegasus vai ser tão estressante
quanto um lançamento.
49
00:03:27,832 --> 00:03:32,592
E você precisa comer quando está nervosa.
Não é? Precisa estar cheia, aterrada.
50
00:03:33,171 --> 00:03:34,171
É, tudo bem.
51
00:03:34,714 --> 00:03:38,514
Explique isso para o pessoal do colégio
se eu vomitar no ginásio.
52
00:03:38,927 --> 00:03:42,257
Pois é, o colégio todo
vai ver a transmissão da NASA.
53
00:03:46,434 --> 00:03:49,024
Se está preocupado com o Isaac, não fique.
54
00:03:52,232 --> 00:03:53,902
-Como assim?
-Nada.
55
00:03:54,651 --> 00:03:56,781
Só não temos conversado muito.
56
00:03:57,737 --> 00:03:58,567
Desde quando?
57
00:03:59,030 --> 00:04:01,030
Desde o acidente, eu acho.
58
00:04:01,950 --> 00:04:04,580
-Achei que você fosse ficar feliz.
-Por quê?
59
00:04:06,037 --> 00:04:07,037
Pai…
60
00:04:07,747 --> 00:04:10,077
você queria matá-lo depois do acidente.
61
00:04:10,166 --> 00:04:13,666
Eu estava morto de medo, Lex.
Você podia ter quebrado o pescoço.
62
00:04:14,796 --> 00:04:16,796
Olha, não quero que você fique…
63
00:04:23,221 --> 00:04:24,811
Ainda pode acontecer.
64
00:04:26,808 --> 00:04:27,638
O quê?
65
00:04:28,601 --> 00:04:29,771
Eu ficar como você.
66
00:04:31,771 --> 00:04:33,271
Se eu tiver o mesmo gene.
67
00:04:35,275 --> 00:04:37,065
Você tem pensado muito nisso?
68
00:04:37,151 --> 00:04:38,151
Não.
69
00:04:40,238 --> 00:04:41,278
Sei lá.
70
00:04:45,576 --> 00:04:47,946
Vou embora, não quero atrasar a Cassie.
71
00:04:51,082 --> 00:04:53,082
Filha, não tem problema conversar.
72
00:04:53,960 --> 00:04:55,500
Podemos focar na mamãe?
73
00:04:56,921 --> 00:05:00,511
Uma coisa estressante de cada vez, tá?
74
00:05:08,308 --> 00:05:12,058
Muito bem, pessoal.
Vamos fazer um pouco mais de História.
75
00:05:13,730 --> 00:05:16,190
A transmissão vai ao ar…
76
00:05:16,607 --> 00:05:17,437
agora.
77
00:05:17,525 --> 00:05:18,815
Jack, é com você.
78
00:05:21,571 --> 00:05:22,571
Bom dia a todos.
79
00:05:22,655 --> 00:05:27,035
Obrigado pela presença nesse dia memorável
aqui no Centro Espacial Johnson.
80
00:05:27,118 --> 00:05:30,658
Estamos a 21 minutos da entrada
81
00:05:30,747 --> 00:05:36,247
e prontos para pousar
na superfície de Marte às 9h54min15.
82
00:05:36,336 --> 00:05:38,756
O Pegasus carrega os suprimentos
83
00:05:38,838 --> 00:05:41,338
para a estadia da tripulação em Marte,
84
00:05:41,424 --> 00:05:44,394
incluindo um novo sistema de água…
85
00:05:44,469 --> 00:05:46,799
Por que não levaram as coisas com eles?
86
00:05:46,929 --> 00:05:48,639
São muito pesadas, filha.
87
00:05:48,723 --> 00:05:51,433
Então uma nave diferente
está pousando hoje.
88
00:05:51,517 --> 00:05:53,937
E a Emma vai pousar a Atlas perto dela.
89
00:05:54,562 --> 00:05:59,442
Tudo vai estar esperando,
como um grande presente na manhã de Natal.
90
00:06:00,026 --> 00:06:02,816
Aposto que a sua mãe está animada!
Você está?
91
00:06:03,529 --> 00:06:04,529
Com certeza.
92
00:06:05,198 --> 00:06:08,988
Nossos amigos da Propulsão
chamam essa descida até Marte
93
00:06:09,077 --> 00:06:10,747
de "sete minutos de terror".
94
00:06:22,632 --> 00:06:24,722
"Aguardem um informativo do Jack."
95
00:06:32,517 --> 00:06:34,097
É um pouco cruel, não?
96
00:06:35,686 --> 00:06:41,396
Estamos cem vezes mais perto do Pegasus,
mas a SCM sabe tudo antes de nós.
97
00:06:41,484 --> 00:06:44,994
Caso sirva de consolo,
quando pousarmos em Marte,
98
00:06:45,446 --> 00:06:46,906
vamos saber tudo antes deles.
99
00:06:46,989 --> 00:06:48,199
Certo, aqui vamos nós.
100
00:06:49,158 --> 00:06:50,908
Sistemas funcionando.
101
00:06:50,993 --> 00:06:53,833
A entrada do Pegasus
vai acontecer em 21 minutos.
102
00:06:53,913 --> 00:06:56,373
E levou aproximadamente 20 minutos
103
00:06:56,457 --> 00:06:59,417
para essa mensagem chegar aqui, então…
104
00:06:59,502 --> 00:07:02,552
O Pegasus está prestes
a entrar na atmosfera.
105
00:07:05,716 --> 00:07:08,176
Qual é a coisa mais provável
106
00:07:08,261 --> 00:07:09,681
de dar errado?
107
00:07:10,805 --> 00:07:13,215
Muitos diriam o ângulo de entrada.
108
00:07:13,307 --> 00:07:17,687
Se estiver errado por um grau que seja,
o Pegasus passa direto e não entra.
109
00:07:18,855 --> 00:07:19,685
Mas…
110
00:07:20,565 --> 00:07:22,725
eu voto na abertura do paraquedas.
111
00:07:23,359 --> 00:07:25,699
Se ele abrir um pouquinho mais tarde…
112
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
já era.
113
00:07:27,989 --> 00:07:28,869
Freddie…
114
00:07:30,450 --> 00:07:32,450
Está pensando no escudo térmico?
115
00:07:33,202 --> 00:07:35,462
Estou pensando que silêncio seria bom.
116
00:07:37,790 --> 00:07:38,790
Falando em…
117
00:07:38,875 --> 00:07:41,415
Pode haver um blecaute
durante o pico de aquecimento,
118
00:07:41,502 --> 00:07:44,212
aí perderíamos até dois minutos
de comunicação.
119
00:07:49,260 --> 00:07:53,060
MELISSA: VER NA ESCOLA PARECIA TENSO.
A LEX ESTÁ AQUI EM CASA
120
00:08:01,814 --> 00:08:03,984
VOCÊ É INCRÍVEL
121
00:08:07,361 --> 00:08:10,161
Comunicação interrompida como esperado.
122
00:08:11,199 --> 00:08:12,529
Aguardar dois minutos.
123
00:08:52,573 --> 00:08:53,913
A qualquer momento.
124
00:09:10,550 --> 00:09:13,220
Radiocomunicações, contato recuperado?
125
00:09:13,761 --> 00:09:15,561
Negativo. Favor aguardar.
126
00:09:15,972 --> 00:09:17,312
Entendido. Aguardando.
127
00:09:19,809 --> 00:09:22,059
-Já faz dois minutos.
-Eu sei, filha.
128
00:09:23,062 --> 00:09:26,112
-Falaram para esperar dois minutos.
-Eu sei.
129
00:09:26,190 --> 00:09:28,150
-O que isso significa?
-Nada ainda.
130
00:09:37,034 --> 00:09:38,044
Tente de novo.
131
00:09:39,036 --> 00:09:41,616
-Radiocomunicações?
-Aguarde, por favor.
132
00:09:41,706 --> 00:09:43,286
Qual é, droga!
133
00:09:50,006 --> 00:09:54,466
-Houston, Radiocomunicações. Na escuta?
-Na escuta. Diga que temos um sinal.
134
00:09:56,012 --> 00:09:57,392
Negativo, Houston.
135
00:09:59,348 --> 00:10:02,768
-Repita, por favor.
-Não temos comunicação com o Pegasus.
136
00:10:03,269 --> 00:10:06,939
Repito, não temos comunicação
com o Pegasus.
137
00:10:16,824 --> 00:10:18,704
Isso significa que ele pousou, né?
138
00:10:19,243 --> 00:10:21,373
Se tudo correu como o planejado,
139
00:10:21,454 --> 00:10:24,754
sim, o Pegasus pousou em Marte.
140
00:10:24,832 --> 00:10:25,832
Muito bem.
141
00:10:26,709 --> 00:10:29,959
Com sorte, todos em Houston
estão abrindo um champanhe.
142
00:10:36,385 --> 00:10:38,345
Vamos rodar outro diagnóstico.
143
00:10:38,429 --> 00:10:41,889
É melhor nos reunirmos na sala de reuniões
o mais rápido possível, não?
144
00:10:51,150 --> 00:10:53,400
-Pai?
-Vai ficar tudo bem, Lex.
145
00:10:53,486 --> 00:10:55,396
E se o Pegasus já era mesmo?
146
00:10:56,197 --> 00:10:58,657
-E se explodiu?
-Não sabemos ainda…
147
00:10:58,741 --> 00:11:03,291
-Não precisam dele para viver em Marte?
-Há sempre um plano B, tá?
148
00:11:03,371 --> 00:11:06,371
Se preciso, podem pousar e viver na Atlas.
149
00:11:06,457 --> 00:11:08,957
Mas estão usando
o sistema reserva de água.
150
00:11:09,043 --> 00:11:11,843
Que ainda está funcionando,
e eles podem usar.
151
00:11:11,921 --> 00:11:12,961
Por quanto tempo?
152
00:11:13,589 --> 00:11:17,509
-Por que não mandaram o Pegasus há um ano?
-Por causa das intempéries.
153
00:11:17,593 --> 00:11:20,603
-Já tem outro Pegasus a caminho.
-Vai demorar meses!
154
00:11:20,680 --> 00:11:22,640
Eles podem aguentar se preciso.
155
00:11:22,723 --> 00:11:25,643
-Mas, novamente, ainda não sabemos…
-Exatamente.
156
00:11:25,726 --> 00:11:27,306
Não sabemos de nada!
157
00:11:28,729 --> 00:11:32,689
Não sabemos se o Pegasus pousou
ou se explodiu em mil pedaços!
158
00:11:32,775 --> 00:11:35,315
Ou se o sistema reserva vai aguentar!
159
00:11:35,403 --> 00:11:37,413
Ou se a mamãe vai sobreviver!
160
00:11:46,664 --> 00:11:47,504
Comandante?
161
00:11:47,873 --> 00:11:48,713
Emma?
162
00:11:50,960 --> 00:11:54,550
"Sem transmissão de sinal.
Reiniciando. Favor aguardar."
163
00:11:59,719 --> 00:12:01,259
Não vamos nos adiantar.
164
00:12:01,345 --> 00:12:03,845
Só sabemos que perderam o sinal,
165
00:12:03,931 --> 00:12:07,441
mas há centenas de engenheiros
trabalhando no problema.
166
00:12:07,518 --> 00:12:10,978
-Não vai adiantar.
-Qual é! Vamos deixá-los trabalhar.
167
00:12:11,063 --> 00:12:11,983
Emma,
168
00:12:12,273 --> 00:12:14,533
agradeço o que está tentando fazer.
169
00:12:15,317 --> 00:12:17,027
Mas, sejamos honestos, você sabe
170
00:12:17,111 --> 00:12:20,531
que, quando um avião sai do radar,
o piloto não vai para casa.
171
00:12:23,451 --> 00:12:24,701
Não chore, Kwesi.
172
00:12:25,369 --> 00:12:27,499
Não podemos gastar água com lágrimas.
173
00:12:29,540 --> 00:12:30,830
Vamos falar da água.
174
00:12:31,792 --> 00:12:34,632
Se o Pegasus está mesmo perdido,
sabemos o plano.
175
00:12:34,712 --> 00:12:36,092
Pousamos em Marte
176
00:12:36,589 --> 00:12:39,839
e vivemos na Atlas
até o próximo cargueiro chegar.
177
00:12:39,925 --> 00:12:42,005
O que vai levar cinco meses.
178
00:12:46,599 --> 00:12:50,099
Misha, você disse que seria um milagre
179
00:12:50,186 --> 00:12:53,226
se o reserva durasse mais
de 3 semanas e meia, mas é possível…
180
00:12:53,314 --> 00:12:54,444
Muito improvável.
181
00:12:55,232 --> 00:12:57,652
Só que esse não é o nosso maior problema.
182
00:12:57,735 --> 00:13:01,105
-Do que está falando?
-Digamos que o reserva dure.
183
00:13:01,197 --> 00:13:04,027
Não vai durar, mas digamos que sim.
184
00:13:04,116 --> 00:13:06,946
Mesmo se o racionamento for extremo,
185
00:13:07,036 --> 00:13:10,206
ainda vamos consumir
mais água do que ele pode reciclar.
186
00:13:10,289 --> 00:13:11,579
Cedo ou tarde,
187
00:13:12,249 --> 00:13:13,379
ficaremos sem água.
188
00:13:13,459 --> 00:13:15,879
-Quanto tempo?
-Na melhor das hipóteses?
189
00:13:17,671 --> 00:13:18,671
Oito.
190
00:13:19,799 --> 00:13:20,669
Dez semanas.
191
00:13:22,384 --> 00:13:25,434
O que significa que vamos morrer de sede
192
00:13:25,930 --> 00:13:28,560
dois meses
antes de o próximo cargueiro chegar.
193
00:13:39,360 --> 00:13:43,450
Nossas tentativas
de reiniciar o sistema não deram certo.
194
00:13:43,531 --> 00:13:44,621
Não vamos desistir,
195
00:13:44,698 --> 00:13:49,038
mas temos que desconsiderar o Pegasus
e decidir os próximos passos.
196
00:13:49,119 --> 00:13:50,369
Não há o que decidir!
197
00:13:50,454 --> 00:13:52,004
Vão pousar e viver na Atlas.
198
00:13:52,081 --> 00:13:55,751
-O sistema de água não vai durar.
-E de quem é a culpa?
199
00:13:55,835 --> 00:13:57,625
-Se a sua comandante…
-Como?
200
00:13:57,711 --> 00:13:59,171
Vai apontar culpados?
201
00:13:59,713 --> 00:14:03,513
Depois que o seu cosmonauta
mentiu sobre a visão? Sério?
202
00:14:04,844 --> 00:14:08,264
Não tem como ver se o Pegasus pousou?
203
00:14:08,347 --> 00:14:10,677
-Que tal usar um rover?
-Sem chance.
204
00:14:10,766 --> 00:14:13,436
O mais próximo
está a 1.600km de distância.
205
00:14:15,563 --> 00:14:17,363
Ela disse que nada mudou.
206
00:14:22,695 --> 00:14:26,275
O objetivo principal da missão
sempre foi levar uma tripulação a Marte.
207
00:14:26,365 --> 00:14:28,325
E trazê-los de volta para casa.
208
00:14:30,870 --> 00:14:32,960
-Isso não é mais uma opção.
-É, sim.
209
00:14:34,790 --> 00:14:37,880
São dez semanas de água
na melhor das hipóteses?
210
00:14:37,960 --> 00:14:40,630
Mas o próximo cargueiro
só vai pousar em 20.
211
00:14:40,713 --> 00:14:42,593
-O encontro não será em Marte.
-O quê?
212
00:14:42,673 --> 00:14:45,263
-Posso usar o seu tablet?
-Claro.
213
00:14:52,850 --> 00:14:56,020
O Pegasus 2 está mais ou menos aqui.
214
00:14:56,812 --> 00:15:00,232
Se a Atlas contorna Marte…
215
00:15:01,191 --> 00:15:03,611
…recebe assistência gravitacional…
216
00:15:03,694 --> 00:15:07,414
…pegando velocidade
e encontrando Pegasus 2 em…
217
00:15:07,489 --> 00:15:10,079
Preciso estudar,
mas é menos de 10 semanas.
218
00:15:10,159 --> 00:15:13,499
Estão sugerindo
que eles se acoplem em trânsito?
219
00:15:13,579 --> 00:15:16,419
Ambos são capazes,
não tem motivo para não fazer.
220
00:15:16,498 --> 00:15:19,128
O motivo é que estarão indo
um em direção ao outro
221
00:15:19,209 --> 00:15:21,749
a 32 mil quilômetros por hora.
222
00:15:21,837 --> 00:15:26,757
Seria uma tripulação sem dormir e sem água
executando uma tarefa muito complexa.
223
00:15:26,842 --> 00:15:29,052
Seria uma tripulação sã e salva.
224
00:15:32,848 --> 00:15:34,428
Sem pousar em Marte.
225
00:15:37,436 --> 00:15:38,556
Tínhamos um acordo.
226
00:15:43,734 --> 00:15:47,244
Nossa taikonauta será o primeiro humano
a pisar no Planeta Vermelho.
227
00:15:47,321 --> 00:15:48,861
As circunstâncias mudaram.
228
00:15:49,782 --> 00:15:53,202
Quer que os primeiros humanos em Marte
cavem as próprias covas lá?
229
00:15:53,869 --> 00:15:56,829
Prefiro que ela morra
como heroína em Marte
230
00:15:57,665 --> 00:16:00,285
do que volte para casa como covarde.
231
00:16:12,763 --> 00:16:14,013
Querido pai…
232
00:16:14,640 --> 00:16:17,890
Espero que a minha mãe
leia esta mensagem para o senhor,
233
00:16:18,394 --> 00:16:21,314
já que se confunde às vezes.
234
00:16:21,981 --> 00:16:24,111
Excluir "já que se confunde às vezes".
235
00:16:25,192 --> 00:16:26,192
Querido pai…
236
00:16:27,611 --> 00:16:29,991
talvez o senhor já saiba o que aconteceu
237
00:16:30,072 --> 00:16:32,952
com o cargueiro.
238
00:16:33,367 --> 00:16:37,447
Outra nave está a caminho.
239
00:16:38,706 --> 00:16:39,746
Eu acho…
240
00:16:40,374 --> 00:16:42,214
Eu queria assegurá-lo de que…
241
00:17:32,259 --> 00:17:34,219
Eu queria assegurá-lo de que…
242
00:17:38,640 --> 00:17:42,940
ainda vamos pousar em três semanas.
243
00:17:44,438 --> 00:17:47,318
Sua filha será a primeira pessoa
244
00:17:47,941 --> 00:17:49,231
a pisar em Marte.
245
00:17:51,195 --> 00:17:55,365
Algo que nenhum homem fez.
246
00:17:56,575 --> 00:17:58,115
Com respeito,
247
00:18:00,079 --> 00:18:00,909
Wang Lu.
248
00:18:20,265 --> 00:18:21,765
Oi, Lex, onde você está?
249
00:18:23,560 --> 00:18:24,980
Na casa da Melissa.
250
00:18:27,439 --> 00:18:28,769
Viu o que aconteceu?
251
00:18:30,317 --> 00:18:32,437
Eles sabem se o Pegasus já era?
252
00:18:35,197 --> 00:18:37,277
Eles não sabem de nada,
253
00:18:37,741 --> 00:18:40,661
mas provavelmente explodiu
ao entrar na atmosfera.
254
00:18:42,496 --> 00:18:44,286
Pode vir aqui?
255
00:18:45,082 --> 00:18:46,462
Tipo agora?
256
00:18:46,750 --> 00:18:48,040
Na casa da Melissa?
257
00:18:48,127 --> 00:18:49,797
Estou surtando.
258
00:18:49,878 --> 00:18:52,048
A Melissa disse que me mataria.
259
00:18:52,131 --> 00:18:53,591
Ela não falou sério.
260
00:18:56,802 --> 00:18:59,262
Você está bem estranho desde o acidente.
261
00:19:01,849 --> 00:19:04,849
-Mexeu muito comigo.
-Meu acidente mexeu com você?
262
00:19:04,935 --> 00:19:09,605
Meu pai ficaria envergonhado
por eu colocar alguém sem CNH numa moto.
263
00:19:09,690 --> 00:19:11,900
Você não me colocou naquela moto.
264
00:19:15,612 --> 00:19:17,322
O que quer dizer, Isaac?
265
00:19:17,739 --> 00:19:18,739
Sei lá.
266
00:19:20,993 --> 00:19:24,623
Talvez seja melhor a gente ir com calma
267
00:19:24,705 --> 00:19:26,365
até tudo isso passar.
268
00:19:31,503 --> 00:19:33,263
Tá, beleza, tanto faz.
269
00:19:33,881 --> 00:19:35,051
-Lex.
-Não, eu…
270
00:19:36,300 --> 00:19:38,760
Já tenho muitas incógnitas na minha vida.
271
00:19:48,187 --> 00:19:50,897
-A parte mais difícil é não saber.
-Pois é.
272
00:19:52,774 --> 00:19:54,324
Espero que ela esteja bem.
273
00:19:57,279 --> 00:19:58,279
Você está bem?
274
00:20:00,157 --> 00:20:01,487
Era o seu pai de novo?
275
00:20:02,534 --> 00:20:03,834
Não, era o Isaac.
276
00:20:05,746 --> 00:20:07,246
Ele quer ir com calma.
277
00:20:08,332 --> 00:20:10,132
Seja lá o que isso signifique.
278
00:20:12,419 --> 00:20:15,419
-Eu devia tê-lo matado naquele dia.
-Mãe!
279
00:20:19,551 --> 00:20:20,551
Só sinto…
280
00:20:21,220 --> 00:20:23,890
que a minha vida está cheia de mistérios.
281
00:20:27,100 --> 00:20:29,310
Não sei se a minha mãe vai ficar bem.
282
00:20:30,520 --> 00:20:33,150
Não sei se o meu pai vai voltar a andar.
283
00:20:36,109 --> 00:20:38,649
Não sei se o Isaac
vai falar comigo de novo.
284
00:20:40,864 --> 00:20:42,454
E eu gostava muito dele.
285
00:20:43,075 --> 00:20:45,155
Querida. Vem aqui.
286
00:20:48,747 --> 00:20:49,787
Sinto muito.
287
00:20:53,585 --> 00:20:56,705
Mas posso ter ao menos uma resposta.
288
00:20:58,840 --> 00:20:59,880
Isso é bom.
289
00:21:01,218 --> 00:21:03,508
Você precisa de uma resposta,
vamos atrás dela.
290
00:21:04,137 --> 00:21:05,557
Meu pai não vai gostar.
291
00:21:07,516 --> 00:21:08,556
O que é?
292
00:21:55,022 --> 00:21:58,152
OS ESFORÇOS PARA ESTABELECER CONTATO
COM O PEGASUS FRACASSARAM.
293
00:22:01,820 --> 00:22:02,900
…RETORNO SEGURO…
294
00:22:02,988 --> 00:22:04,988
…ENCONTRAR O PEGASUS 2 EM TRÂNSITO…
295
00:22:18,128 --> 00:22:22,128
Os esforços para estabelecer contato
com o Pegasus fracassaram.
296
00:22:22,799 --> 00:22:23,759
No entanto,
297
00:22:24,176 --> 00:22:27,176
pensaram num jeito
para o Pegasus 2 chegar até nós
298
00:22:27,262 --> 00:22:28,642
antes de dez semanas.
299
00:22:29,056 --> 00:22:31,016
-Como isso é possível?
-Não é.
300
00:22:31,099 --> 00:22:33,559
A menos que o Pegasus 2
tenha propulsores secretos.
301
00:22:33,643 --> 00:22:34,813
E nesse caso…
302
00:22:36,104 --> 00:22:37,524
manda ver, baby!
303
00:22:37,606 --> 00:22:39,646
Não é o que ela quer dizer.
304
00:22:41,193 --> 00:22:42,743
Vão levar a gente para casa.
305
00:22:43,695 --> 00:22:44,525
O quê?
306
00:22:45,697 --> 00:22:48,777
A recomendação da Terra é contornar Marte
307
00:22:48,867 --> 00:22:51,117
e acoplar com o Pegasus 2 em trânsito.
308
00:22:51,203 --> 00:22:53,213
A Terra está recomendando, ou…
309
00:22:54,122 --> 00:22:55,792
o Matt está recomendando?
310
00:22:55,874 --> 00:22:58,754
-Como?
-Essa ideia foi do seu marido.
311
00:22:59,795 --> 00:23:02,505
-O quê? Não foi.
-Ele é exatamente como você.
312
00:23:03,173 --> 00:23:05,553
-Disposto a sabotar a missão…
-Lu…
313
00:23:05,634 --> 00:23:08,224
-…contanto que a esposa volte viva.
-Já chega!
314
00:23:08,678 --> 00:23:12,928
Eu disse que preferia estar em casa
quando estava desidratada.
315
00:23:13,308 --> 00:23:15,688
E jamais vou deixar
a minha tripulação morrer de sede
316
00:23:15,769 --> 00:23:17,519
se houver outras opções.
317
00:23:18,188 --> 00:23:19,518
Suas ordens são claras.
318
00:23:19,940 --> 00:23:21,070
Vai ajudar o Misha
319
00:23:21,149 --> 00:23:23,819
enquanto ele faz de tudo
para manter o reserva funcionando.
320
00:23:25,570 --> 00:23:28,490
Ram, Kwesi, comigo no módulo de comando.
321
00:23:28,990 --> 00:23:31,620
Vamos traçar
uma nova rota de voo para casa.
322
00:23:37,332 --> 00:23:40,752
Só para constar,
o Matt está fora de serviço.
323
00:23:40,836 --> 00:23:42,956
Ele não teve nada a ver com essa decisão.
324
00:23:43,338 --> 00:23:47,128
E é patético você sugerir o contrário
e tornar isso pessoal.
325
00:23:57,602 --> 00:23:58,442
Oi.
326
00:24:00,063 --> 00:24:02,733
Mal posso imaginar o que está passando.
327
00:24:04,818 --> 00:24:06,488
Mas, conhecendo você,
328
00:24:08,029 --> 00:24:09,869
aposto que tem sido complicado.
329
00:24:13,535 --> 00:24:14,535
Por um lado,
330
00:24:15,954 --> 00:24:18,214
certeza de que está morta de medo.
331
00:24:20,167 --> 00:24:23,127
E, por outro,
você pode ver Marte pela janela.
332
00:24:24,796 --> 00:24:26,256
Mais perto do que nunca.
333
00:24:29,634 --> 00:24:32,354
Quase dá para ver onde teríamos pousado.
334
00:24:33,680 --> 00:24:35,020
Vê a Hellas Planitia?
335
00:24:36,057 --> 00:24:38,387
Siga pela Hesperia Planum,
336
00:24:39,102 --> 00:24:41,402
a oeste do Elysium Mons.
337
00:24:41,855 --> 00:24:42,725
Ali.
338
00:24:43,106 --> 00:24:44,766
Na beira da Utopia Planitia.
339
00:24:46,693 --> 00:24:48,953
É onde eu teria plantado o meu jardim.
340
00:24:51,698 --> 00:24:54,078
Acredito que Marte tenha sido um jardim.
341
00:24:55,076 --> 00:24:57,406
Aqueles desfiladeiros
não se fizeram sozinhos.
342
00:24:57,496 --> 00:24:59,496
Devia haver muitos rios ali.
343
00:25:01,917 --> 00:25:06,207
Marte era tão cheio de vida
quanto a Terra.
344
00:25:07,631 --> 00:25:09,261
E, se não tivermos cuidado,
345
00:25:10,008 --> 00:25:12,428
o nosso planeta vai ficar assim em breve.
346
00:25:33,615 --> 00:25:34,615
Perdão.
347
00:25:35,575 --> 00:25:38,405
Pode parecer meio bobo, mas…
348
00:25:40,580 --> 00:25:41,580
eu achava que,
349
00:25:42,165 --> 00:25:44,375
se eu conseguisse levar
vida de volta a Marte,
350
00:25:44,459 --> 00:25:48,049
as pessoas entenderiam
que não é tarde para salvar a Terra.
351
00:25:48,505 --> 00:25:50,665
Eu achava que esse
era o plano de D'us para mim.
352
00:25:51,258 --> 00:25:53,678
Certamente o plano Dele
não era você morrer.
353
00:25:54,386 --> 00:25:58,556
Tradicionalmente, D'us é implacável
em relação aos discípulos
354
00:25:58,640 --> 00:26:01,140
que sacrificam a própria vida.
355
00:26:04,104 --> 00:26:08,154
Há oito meses, eu pousaria em Marte
mesmo que fosse para morrer.
356
00:26:10,610 --> 00:26:12,450
Foi o que prometi ao meu irmão.
357
00:26:17,367 --> 00:26:18,697
Alguma novidade?
358
00:26:19,953 --> 00:26:21,963
-É uma mensagem do Matt?
-Sim.
359
00:26:23,331 --> 00:26:25,171
-Vou ouvir depois.
-Não.
360
00:26:25,667 --> 00:26:27,707
-Ficamos aqui.
-Eu agradeço. Mas…
361
00:26:27,794 --> 00:26:31,384
Comandante, só estamos inserindo números.
Vá em frente.
362
00:26:32,007 --> 00:26:35,637
Você pode verificar
as coordenadas quando voltar.
363
00:26:37,095 --> 00:26:37,925
Tem certeza?
364
00:26:38,013 --> 00:26:41,313
Sim! Ele provavelmente descobriu
que você vai voltar para ele.
365
00:26:41,391 --> 00:26:43,771
Me chamem se precisarem de alguma coisa.
366
00:27:02,621 --> 00:27:04,371
A Emma passou por aqui?
367
00:27:05,582 --> 00:27:06,582
Como você soube?
368
00:27:07,459 --> 00:27:09,039
Seu corpo todo ficou…
369
00:27:11,129 --> 00:27:13,009
Precisa perdoá-la, sabia?
370
00:27:13,089 --> 00:27:14,089
E por quê?
371
00:27:15,383 --> 00:27:17,973
Você está trabalhando
com o Matt há semanas.
372
00:27:18,261 --> 00:27:20,641
Acha que estou errada
e não foi ideia dele?
373
00:27:20,722 --> 00:27:21,722
Não sei.
374
00:27:22,223 --> 00:27:25,023
Francamente, minha querida,
eu não dou a mínima.
375
00:27:26,519 --> 00:27:27,769
Como pode dizer isso?
376
00:27:29,147 --> 00:27:30,647
Porque quero viver.
377
00:27:33,985 --> 00:27:37,565
Pois é, sei que não devia admitir isso.
378
00:27:39,240 --> 00:27:41,280
Sou Misha Popov.
379
00:27:41,910 --> 00:27:45,120
Cosmonauta russo e herói.
O espaço é a minha casa.
380
00:27:45,955 --> 00:27:48,745
Mas eu quero ver os meus netos outra vez.
381
00:27:50,919 --> 00:27:51,919
Talvez…
382
00:27:53,797 --> 00:27:56,587
Talvez receber o perdão
da minha filha antes de morrer.
383
00:27:58,551 --> 00:27:59,551
Eu…
384
00:28:00,470 --> 00:28:01,390
E você?
385
00:28:02,597 --> 00:28:04,557
Não quer ver o seu filho de novo?
386
00:28:05,850 --> 00:28:07,480
É claro que quero.
387
00:28:09,521 --> 00:28:10,771
E a mulher que ama?
388
00:28:12,565 --> 00:28:13,815
Sim.
389
00:28:13,900 --> 00:28:17,030
De certa forma,
não está aliviada por estarmos voltando?
390
00:28:18,863 --> 00:28:19,703
Não.
391
00:28:20,699 --> 00:28:21,529
Por que não?
392
00:28:23,410 --> 00:28:25,540
Porque não vim aqui para fracassar.
393
00:28:28,289 --> 00:28:29,209
Pois é.
394
00:28:31,334 --> 00:28:32,464
Martelo.
395
00:28:37,716 --> 00:28:38,716
Obrigado.
396
00:28:49,561 --> 00:28:50,601
Muito melhor.
397
00:28:50,687 --> 00:28:54,227
Só não entendo esse seu método.
398
00:28:54,315 --> 00:28:56,985
Meu método? Estou diagnosticando.
399
00:28:57,777 --> 00:29:00,107
Muito bem. Me dá a sua mão.
400
00:29:03,616 --> 00:29:04,616
Aqui.
401
00:29:05,785 --> 00:29:06,745
Consegue sentir?
402
00:29:09,205 --> 00:29:10,415
Sim ou não?
403
00:29:10,498 --> 00:29:12,958
-Desculpe. Sim.
-Sim. Certo.
404
00:29:13,543 --> 00:29:17,673
Para ela fazer esse barulho,
o que precisa estar acontecendo lá dentro?
405
00:29:17,756 --> 00:29:21,126
Não preciso abrir. Entende? Posso sentir.
406
00:29:21,760 --> 00:29:23,050
Posso ouvir.
407
00:29:23,136 --> 00:29:26,556
O médico escuta o seu coração.
Ele não abre você, né?
408
00:29:27,056 --> 00:29:28,926
O encanador escuta os canos.
409
00:29:30,143 --> 00:29:31,813
Mesma coisa com engenheiros.
410
00:29:37,609 --> 00:29:40,239
Os olhos não são a única maneira de ver.
411
00:29:49,370 --> 00:29:50,210
Oi.
412
00:29:51,372 --> 00:29:54,042
Mal posso imaginar o que está passando.
413
00:29:55,460 --> 00:29:57,050
Mas, conhecendo você,
414
00:29:58,588 --> 00:30:00,468
aposto que tem sido complicado.
415
00:30:02,050 --> 00:30:04,890
Por um lado,
certeza de que está morta de medo.
416
00:30:05,512 --> 00:30:08,312
E, por outro,
você pode ver Marte pela janela.
417
00:30:09,349 --> 00:30:10,769
Mais perto do que nunca.
418
00:30:12,477 --> 00:30:14,897
A obra da nossa vida. A obra da sua vida.
419
00:30:15,480 --> 00:30:17,610
A obra da vida de todos aí.
420
00:30:17,941 --> 00:30:19,361
Escapando por entre os dedos.
421
00:30:22,779 --> 00:30:24,409
Mas eu precisava trazê-la de volta.
422
00:30:25,949 --> 00:30:30,039
Falei com a Sala de Controle
e esquematizei um plano para você voltar.
423
00:30:30,662 --> 00:30:34,172
Já deve ter recebido as instruções
e está planejando a rota.
424
00:30:34,749 --> 00:30:36,749
Logo estará em casa com a Lex…
425
00:30:37,126 --> 00:30:38,126
e comigo.
426
00:30:43,299 --> 00:30:44,379
O que foi, Em?
427
00:30:54,477 --> 00:30:55,897
A Lu tinha razão.
428
00:30:56,271 --> 00:30:59,481
É, você devia ter imaginado
que era ideia minha.
429
00:30:59,566 --> 00:31:00,726
Não sobre isso.
430
00:31:03,361 --> 00:31:05,281
Quando achei que fôssemos morrer…
431
00:31:07,282 --> 00:31:09,782
Quando pensei que não havia mais opções…
432
00:31:10,243 --> 00:31:12,873
tudo o que eu queria era estar em casa.
433
00:31:14,956 --> 00:31:16,076
Com você e a Lex.
434
00:31:21,004 --> 00:31:22,304
Eu fracassei, Matt.
435
00:31:22,380 --> 00:31:23,460
É claro que não.
436
00:31:24,632 --> 00:31:25,762
Você não fracassou.
437
00:31:25,842 --> 00:31:29,472
-Estamos abortando a missão.
-Está salvando a sua tripulação.
438
00:31:29,554 --> 00:31:31,434
Mesmo que eles não queiram?
439
00:31:31,514 --> 00:31:33,894
O que aconteceria
se vocês chegassem a Marte
440
00:31:33,975 --> 00:31:35,935
e morressem terrivelmente?
441
00:31:36,644 --> 00:31:38,694
Acha que alguém mais se arriscaria?
442
00:31:39,814 --> 00:31:40,904
Já era. Acabou.
443
00:31:42,817 --> 00:31:48,067
Você mostrou ao mundo que é possível.
Chegou mais longe do que qualquer outro.
444
00:31:49,824 --> 00:31:52,704
Você acha mesmo que teremos outra chance?
445
00:31:54,370 --> 00:31:55,870
Na próxima, faremos direito.
446
00:31:59,250 --> 00:32:01,460
Mas não foi por isso que fiz o que fiz.
447
00:32:04,339 --> 00:32:05,919
Só não podia deixar você morrer.
448
00:32:08,593 --> 00:32:09,513
Te amo.
449
00:32:11,095 --> 00:32:12,095
Te amo.
450
00:32:13,473 --> 00:32:15,063
E nos vemos em breve.
451
00:32:29,614 --> 00:32:31,574
Esse foi o último.
452
00:32:31,658 --> 00:32:34,038
Assim que a Emma confirmar as coordenadas…
453
00:32:35,370 --> 00:32:38,250
Nosso curso vai estar definido.
Vamos para casa.
454
00:32:39,958 --> 00:32:41,458
Esperem!
455
00:32:42,335 --> 00:32:43,335
-O quê?
-Esperem!
456
00:32:44,462 --> 00:32:45,842
-O quê?
-Muito bem.
457
00:32:46,589 --> 00:32:48,299
O Pegasus pode estar vivo,
458
00:32:49,050 --> 00:32:50,760
e a Lu sabe como encontrá-lo.
459
00:32:50,843 --> 00:32:52,183
Do que estão falando?
460
00:32:52,595 --> 00:32:53,755
InSight.
461
00:32:53,846 --> 00:32:56,306
Podemos usar a InSight para encontrá-lo.
462
00:32:56,391 --> 00:32:58,941
Lu, a Terra está usando todo o possível.
463
00:32:59,018 --> 00:33:02,268
Mas não isso. A InSight é um rover antigo.
464
00:33:02,355 --> 00:33:05,525
Tecnicamente, é uma sonda.
465
00:33:05,608 --> 00:33:08,188
Eles não estavam longe demais
para enxergar algo?
466
00:33:08,277 --> 00:33:09,487
Enxergar, não.
467
00:33:10,363 --> 00:33:14,203
A InSight pode ter ouvido o Pegasus.
Na verdade, sentido.
468
00:33:14,283 --> 00:33:18,543
A InSight tinha um sismômetro
para medir terremotos marcianos.
469
00:33:19,038 --> 00:33:23,378
Aquele sismômetro detectava
o bater das asas de uma borboleta.
470
00:33:24,377 --> 00:33:28,547
Por que não registraria as ondas de choque
da entrada do Pegasus?
471
00:33:28,631 --> 00:33:29,801
Do estrondo sônico?
472
00:33:29,882 --> 00:33:33,052
-Ela não foi desligada há anos?
-Não.
473
00:33:33,136 --> 00:33:36,136
Só o satélite usado
para retransmitir o sinal.
474
00:33:36,222 --> 00:33:38,812
Certo, mas como vamos ouvir?
475
00:33:39,434 --> 00:33:44,154
-Não estamos a milhões de quilômetros.
-Podemos ouvir na UHF.
476
00:33:44,605 --> 00:33:47,105
Como uma estação de rádio
que entra no alcance.
477
00:33:47,191 --> 00:33:52,071
E esse estrondo sônico
diria se o Pegasus chegou intacto?
478
00:33:52,155 --> 00:33:55,445
-Não necessariamente.
-Só que atravessou a atmosfera.
479
00:33:55,533 --> 00:33:58,043
Mas, Misha, pode ter explodido no impacto.
480
00:33:58,119 --> 00:33:59,289
Pegado fogo.
481
00:33:59,370 --> 00:34:01,580
Ou pousado a milhares de quilômetros.
482
00:34:01,664 --> 00:34:02,674
Exatamente.
483
00:34:03,207 --> 00:34:07,087
Se não ouvirmos um estrondo sônico,
o Pegasus já era.
484
00:34:08,337 --> 00:34:09,547
De qualquer forma,
485
00:34:09,630 --> 00:34:13,300
não podemos ouvir nada
sem os códigos de comando da Terra.
486
00:34:18,806 --> 00:34:22,636
-Esses códigos são para comandantes.
-E para o segundo no comando.
487
00:34:27,273 --> 00:34:29,323
Não, precisam falar com a Emma.
488
00:34:29,400 --> 00:34:30,230
Bem,
489
00:34:31,194 --> 00:34:32,324
a esta altura…
490
00:34:34,447 --> 00:34:35,277
Ram,
491
00:34:35,740 --> 00:34:38,330
é melhor que seja você.
492
00:34:46,709 --> 00:34:49,589
Matt, pode vir aqui por um instante?
493
00:35:00,640 --> 00:35:02,640
Preciso saber se tenho MCC.
494
00:35:05,311 --> 00:35:08,731
Eu nem tinha percebido
o quanto estava pensando nisso.
495
00:35:11,651 --> 00:35:12,861
Sei que tem medo.
496
00:35:13,528 --> 00:35:15,778
Medo de que eu tenha a doença,
497
00:35:16,322 --> 00:35:18,452
de que a culpa seja sua…
498
00:35:19,033 --> 00:35:19,953
Mas não é, pai.
499
00:35:20,576 --> 00:35:21,946
Não é culpa de ninguém.
500
00:35:24,497 --> 00:35:25,957
Só preciso saber.
501
00:35:31,170 --> 00:35:32,130
Está bem.
502
00:35:41,639 --> 00:35:42,639
Achei.
503
00:35:47,812 --> 00:35:52,022
Não fique se achando,
mas a ideia da InSight…
504
00:35:53,442 --> 00:35:55,152
Genial. Sério.
505
00:35:58,990 --> 00:36:01,410
Aprendi observando você.
506
00:36:01,492 --> 00:36:03,492
Não precisa falar isso.
507
00:36:10,835 --> 00:36:14,415
Sei que você pensa
que é menos do que costumava ser,
508
00:36:14,881 --> 00:36:16,421
mas eu não penso assim.
509
00:36:19,635 --> 00:36:22,885
Mesmo você sendo um idiota
quando se trata da sua filha.
510
00:36:22,972 --> 00:36:23,972
Como?
511
00:36:24,724 --> 00:36:26,814
Sempre pedindo perdão.
512
00:36:28,019 --> 00:36:30,099
E qual é a sua ideia, gênio?
513
00:36:32,106 --> 00:36:33,106
Diga…
514
00:36:33,691 --> 00:36:35,231
que você tem orgulho dela.
515
00:36:36,944 --> 00:36:38,494
É só o que ela quer ouvir.
516
00:36:51,375 --> 00:36:53,495
Recebemos uma mensagem da Lu hoje.
517
00:36:56,672 --> 00:36:58,672
Uma mensagem. Da Lu.
518
00:36:59,926 --> 00:37:00,796
Quem?
519
00:37:00,885 --> 00:37:02,175
Nossa filha.
520
00:37:03,262 --> 00:37:04,642
Filha de quem?
521
00:37:05,306 --> 00:37:07,346
-Não tenho filha.
-Certo.
522
00:37:07,433 --> 00:37:10,603
Do que está falando? Filha de quem?
523
00:37:11,145 --> 00:37:13,355
Ninguém. Respire fundo.
524
00:37:29,163 --> 00:37:30,753
E a frequência do rádio?
525
00:37:31,457 --> 00:37:34,997
-Sei de cor.
-Você decorou a frequência da InSight?
526
00:37:35,711 --> 00:37:38,801
Sempre gostei dos robôs de Marte.
527
00:37:42,551 --> 00:37:43,761
Quando eu era pequena,
528
00:37:43,844 --> 00:37:46,854
ganhei do meu pai um livro
sobre o primeiro rover.
529
00:37:46,931 --> 00:37:49,771
Ele achava
que estava me ensinando ciência.
530
00:37:49,850 --> 00:37:52,770
Na verdade, eu lia sobre o Sojourner
531
00:37:53,437 --> 00:37:55,727
e imaginava estar lá em cima com ele,
532
00:37:56,399 --> 00:38:00,569
vendo um pôr do sol azul
em vez de vermelho.
533
00:38:02,905 --> 00:38:03,905
É isso.
534
00:38:05,283 --> 00:38:06,283
Estamos prontos.
535
00:38:15,668 --> 00:38:17,168
O que está havendo aqui?
536
00:38:22,008 --> 00:38:24,548
Emma, a Lu teve a ideia brilhante
537
00:38:24,635 --> 00:38:27,925
de usar a InSight
para detectar se o Pegasus pousou.
538
00:38:28,014 --> 00:38:29,894
-InSight?
-Aquela sonda antiga.
539
00:38:30,683 --> 00:38:33,143
Ela tem um sismômetro…
540
00:38:33,602 --> 00:38:37,022
-Teoricamente…
-Conseguiria detectar o estrondo sônico.
541
00:38:37,648 --> 00:38:38,648
Exatamente.
542
00:38:39,191 --> 00:38:41,651
Mas você não conseguiria ativar sem…
543
00:38:43,738 --> 00:38:46,068
O Ram solicitou os códigos.
544
00:38:47,366 --> 00:38:50,116
Lu, eu já esperava isso de você, mas…
545
00:38:50,745 --> 00:38:51,745
Misha?
546
00:38:52,538 --> 00:38:54,328
-Kwesi?
-Comandante, desculpe.
547
00:38:54,415 --> 00:38:56,915
Eu sabia que não arriscaria a nossa vida
548
00:38:57,001 --> 00:38:58,921
mesmo se nós quiséssemos.
549
00:38:59,545 --> 00:39:00,665
E você…
550
00:39:01,797 --> 00:39:04,427
Isso dói muito mais vindo de você.
551
00:39:05,509 --> 00:39:07,549
Mas, Emma, não foi só uma vez.
552
00:39:08,054 --> 00:39:08,894
O quê?
553
00:39:10,222 --> 00:39:12,312
Você mesma me disse, em particular,
554
00:39:12,892 --> 00:39:14,642
que queria ter ido para casa.
555
00:39:16,937 --> 00:39:19,227
E provavelmente ainda vamos.
556
00:39:19,774 --> 00:39:24,364
Sem estrondo sônico, nada de Pegasus.
Vamos para casa, como a Emma disse.
557
00:39:24,445 --> 00:39:26,155
E com um estrondo sônico?
558
00:39:27,782 --> 00:39:28,992
Então vamos a Marte.
559
00:39:29,075 --> 00:39:32,615
Sei que você quer pisar em Marte
mesmo que a morte seja certa.
560
00:39:32,703 --> 00:39:33,913
O que eu quero…
561
00:39:34,663 --> 00:39:36,833
é que a minha comandante comande.
562
00:39:36,916 --> 00:39:38,036
Estou comandando!
563
00:39:38,709 --> 00:39:41,209
Se a Terra disser que um estrondo sônico
564
00:39:41,295 --> 00:39:44,795
signifique uma chance
de o Pegasus estar intacto,
565
00:39:44,882 --> 00:39:46,182
então claro que sim!
566
00:39:46,258 --> 00:39:47,338
Velocidade máxima.
567
00:39:48,177 --> 00:39:50,297
Mas sabemos que não vão dizer isso.
568
00:39:51,097 --> 00:39:53,097
Vão dizer o mesmo que você, Ram.
569
00:39:53,516 --> 00:39:57,306
Se um avião sai do radar,
o piloto não vai voltar.
570
00:39:57,895 --> 00:40:01,685
Um estrondo sônico
é só uma esperança fraca e perigosa.
571
00:40:01,774 --> 00:40:04,284
E esta missão é exatamente isso.
572
00:40:04,360 --> 00:40:05,190
Lu…
573
00:40:05,528 --> 00:40:08,238
Quando você se esqueceu disso?
574
00:40:15,162 --> 00:40:16,252
Onde está a mulher
575
00:40:17,206 --> 00:40:18,536
que pisou na Lua
576
00:40:19,125 --> 00:40:23,915
e pediu ao mundo inteiro
para acreditar em coisas impossíveis?
577
00:40:24,713 --> 00:40:29,053
Que pulou no espaço
sem nada ao que se agarrar…
578
00:40:29,885 --> 00:40:30,965
além de esperança?
579
00:40:31,762 --> 00:40:35,682
Que entrou no dormitório
de um colega doente?
580
00:40:36,600 --> 00:40:38,560
Que, do outro lado de uma porta,
581
00:40:39,145 --> 00:40:43,565
me disse que tudo bem amar?
582
00:40:47,194 --> 00:40:49,704
A esperança nunca
foi a minha estrela-guia.
583
00:40:50,990 --> 00:40:51,990
Honra,
584
00:40:52,950 --> 00:40:53,950
disciplina,
585
00:40:54,493 --> 00:40:55,373
dever.
586
00:40:55,953 --> 00:40:56,953
Esperança, não.
587
00:40:58,831 --> 00:41:00,371
Até que eu conheci você.
588
00:41:02,835 --> 00:41:03,665
Você.
589
00:41:10,885 --> 00:41:11,885
Emma,
590
00:41:12,428 --> 00:41:13,848
eu não quero morrer.
591
00:41:15,681 --> 00:41:17,061
Não mesmo.
592
00:41:18,726 --> 00:41:20,516
Mas estou disposta a morrer
593
00:41:20,978 --> 00:41:21,978
pela esperança.
594
00:41:26,650 --> 00:41:27,650
Ligue.
595
00:41:46,795 --> 00:41:50,125
O pouso seria às 9h54 de Houston,
596
00:41:50,716 --> 00:41:53,136
perdemos contato às 9h48.
597
00:41:59,350 --> 00:42:01,520
Esta é a transmissão do sismômetro.
598
00:42:01,894 --> 00:42:03,024
Nada até agora.
599
00:42:36,887 --> 00:42:38,467
-Puta merda.
-É isso!
600
00:42:38,556 --> 00:42:41,136
-Só pode ser.
-De novo.
601
00:42:51,860 --> 00:42:53,240
Atravessou a atmosfera.
602
00:42:53,654 --> 00:42:56,494
O estrondo não existiria
se tivesse ricocheteado.
603
00:42:56,574 --> 00:42:57,454
De novo.
604
00:43:02,663 --> 00:43:04,003
Não explodiu.
605
00:43:05,874 --> 00:43:08,544
-Haveria mais de um estrondo.
-De novo.
606
00:43:36,739 --> 00:43:41,329
ESTOU A CAMINHO DO HOSPITAL COM O PAPAI.
QUERO FAZER O EXAME. QUERO SABER.
607
00:44:01,680 --> 00:44:02,720
Oi, gente.
608
00:44:05,559 --> 00:44:06,979
Foi um grande dia.
609
00:44:08,395 --> 00:44:09,395
Lex…
610
00:44:09,938 --> 00:44:13,228
estou tão orgulhosa
por estar enfrentando os seus medos.
611
00:44:14,526 --> 00:44:18,946
E ter a coragem de falar para o seu pai
do que você precisa.
612
00:44:21,909 --> 00:44:23,039
Agora…
613
00:44:23,661 --> 00:44:24,661
Agora é esperar.
614
00:44:26,830 --> 00:44:30,880
Mas não tenho dúvidas de que vamos superar
615
00:44:31,502 --> 00:44:33,302
venha o que vier.
616
00:44:35,297 --> 00:44:36,377
Juntos.
617
00:44:38,967 --> 00:44:40,507
E eu sei disso porque…
618
00:44:43,681 --> 00:44:46,771
hoje me fizeram lembrar
do que me trouxe até aqui.
619
00:44:48,268 --> 00:44:50,768
É a mesma coisa que vi em você, Matt,
620
00:44:52,064 --> 00:44:53,194
o que me fez saber
621
00:44:54,108 --> 00:44:55,778
que você é a minha alma gêmea.
622
00:44:56,443 --> 00:44:59,743
É a mesma coisa
que faz você ser quem você é, Lex.
623
00:45:00,406 --> 00:45:02,446
Corajosa o bastante para fazer o exame.
624
00:45:03,826 --> 00:45:04,826
Esperança.
625
00:45:05,703 --> 00:45:07,793
A esperança fez de nós quem somos.
626
00:45:09,415 --> 00:45:11,995
Pessoas que traçam caminhos até a Lua
627
00:45:12,626 --> 00:45:14,586
e caminham por entre as estrelas.
628
00:45:15,838 --> 00:45:19,338
Pessoas que inspiram as outras
a curar o câncer
629
00:45:19,425 --> 00:45:20,835
e o MCC,
630
00:45:21,427 --> 00:45:22,927
e dar fim às guerras…
631
00:45:24,930 --> 00:45:29,100
e todas as outras coisas que gostaríamos
de mudar neste mundo maluco.
632
00:45:30,936 --> 00:45:32,186
Porque a ideia,
633
00:45:32,855 --> 00:45:34,855
a mera possibilidade,
634
00:45:35,315 --> 00:45:39,395
a esperança de que dê certo
já é o suficiente para continuar tentando.
635
00:45:40,571 --> 00:45:41,491
Matt.
636
00:45:42,990 --> 00:45:43,990
Matt, meu amor.
637
00:45:45,033 --> 00:45:48,293
Quero que escute o que escutamos hoje
ao acordar a InSight.
638
00:46:03,886 --> 00:46:05,636
Entendeu o que eu quis dizer?
639
00:46:08,766 --> 00:46:11,306
Então, ainda não vamos voltar para casa.
640
00:46:12,436 --> 00:46:14,146
Iremos em breve.
641
00:46:16,064 --> 00:46:17,944
Mas primeiro vamos a Marte.
642
00:46:43,342 --> 00:46:45,342
Legendas: Bruna Leôncio