1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:46,254 --> 00:00:49,134
A sua mulher está estável e a recuperar.
3
00:00:50,967 --> 00:00:52,087
E o bebé?
4
00:00:52,510 --> 00:00:54,760
Tem uma menina saudável.
5
00:00:55,805 --> 00:00:56,805
Uma menina?
6
00:00:57,223 --> 00:00:58,223
Sim.
7
00:00:58,808 --> 00:01:00,938
- De certeza?
- Sim.
8
00:01:02,020 --> 00:01:03,650
Já escolheram o nome?
9
00:01:03,730 --> 00:01:06,360
Disse à minha esposa que era um erro.
10
00:01:06,816 --> 00:01:07,816
Desculpe?
11
00:01:08,276 --> 00:01:11,236
Que iríamos agoirar
ao escolher o nome de um rapaz.
12
00:01:16,034 --> 00:01:17,544
O bebé chama-se Lu.
13
00:01:39,933 --> 00:01:40,933
Como está isso?
14
00:01:41,810 --> 00:01:45,940
Estás a perguntar isso ao cego?
Não é a tua melhor piada.
15
00:01:46,022 --> 00:01:48,272
- Não queria…
- O que te parece?
16
00:01:48,358 --> 00:01:49,978
Não me parece bem.
17
00:01:50,068 --> 00:01:52,398
Parece um motor que se vai estragar.
18
00:01:52,487 --> 00:01:54,817
Só precisamos que dê para três semanas.
19
00:01:54,906 --> 00:01:57,326
Teremos um novo sistema de água em Marte.
20
00:01:57,408 --> 00:01:59,448
- Porque dizes isso?
- Desculpa?
21
00:01:59,536 --> 00:02:03,916
A Pegasus só aterra daqui a uma hora
e estás a presumir que já lá está.
22
00:02:03,998 --> 00:02:05,918
- Não…
- Vais agoirar tudo.
23
00:02:06,000 --> 00:02:08,040
Ninguém vai agoirar nada.
24
00:02:09,587 --> 00:02:12,967
Ultimamente,
só penso na nave de mercadorias
25
00:02:13,049 --> 00:02:14,839
à nossa espera ao aterrar.
26
00:02:14,926 --> 00:02:17,756
Conseguem imaginar? Sem racionar a água.
27
00:02:18,513 --> 00:02:21,063
- Desculpa, Lu. Não queria…
- Não faz mal.
28
00:02:21,599 --> 00:02:24,309
Eu estou a fantasiar
com uma chávena de chá.
29
00:02:24,394 --> 00:02:26,404
E água quente para fazer café.
30
00:02:26,479 --> 00:02:29,019
Água para regar as minhas plantas.
31
00:02:29,107 --> 00:02:33,317
Eu estou ansioso
por tomar um duche longo com água quente.
32
00:02:33,403 --> 00:02:36,413
Acho que todos estamos ansiosos
que faças isso.
33
00:02:38,283 --> 00:02:39,873
E tu, comandante?
34
00:02:39,951 --> 00:02:41,581
O que desejas mais?
35
00:02:42,162 --> 00:02:44,372
Ela não deseja nada.
36
00:02:44,747 --> 00:02:46,117
Mas que raio, Lu?
37
00:02:47,041 --> 00:02:49,791
Deixaste bem claro
que não querias cá estar.
38
00:02:50,712 --> 00:02:52,512
Que querias estar em casa.
39
00:02:56,801 --> 00:02:58,261
Lex, pequeno-almoço!
40
00:02:58,344 --> 00:02:59,354
Já vou!
41
00:03:08,479 --> 00:03:11,479
Pai, como vou comer isto tudo?
42
00:03:11,733 --> 00:03:14,533
A Melissa e a Cassie
chegam em cinco minutos.
43
00:03:14,611 --> 00:03:17,111
Podes comer no carro. Leva para elas.
44
00:03:17,739 --> 00:03:21,409
É um dia importante para a tua mãe
e sabes que isto é tradição.
45
00:03:21,492 --> 00:03:23,952
Sim, mas não é o lançamento dela.
46
00:03:24,037 --> 00:03:27,167
A aterragem da Pegasus
pode ser igualmente stressante.
47
00:03:27,749 --> 00:03:30,339
Se estiveres nervosa, tens de comer.
48
00:03:30,418 --> 00:03:32,588
Tens de estar de barriga cheia.
49
00:03:33,171 --> 00:03:34,171
Está bem.
50
00:03:34,881 --> 00:03:38,511
Diz isso à minha escola,
se me virem a vomitar no pavilhão.
51
00:03:38,927 --> 00:03:42,257
Vão estar todos lá
a ver a emissão em direto da NASA.
52
00:03:46,309 --> 00:03:49,019
Se receias que veja o Isaac,
não te preocupes.
53
00:03:52,273 --> 00:03:54,073
- O que significa isso?
- Nada.
54
00:03:54,651 --> 00:03:56,781
Não temos falado muito, ultimamente.
55
00:03:57,737 --> 00:03:58,567
Desde quando?
56
00:03:59,030 --> 00:04:01,320
Desde o acidente, acho eu.
57
00:04:02,033 --> 00:04:04,583
- Pensei que ias ficar feliz.
- Porquê?
58
00:04:06,037 --> 00:04:07,037
Pai…
59
00:04:07,789 --> 00:04:10,079
… querias matá-lo, após o acidente.
60
00:04:10,166 --> 00:04:13,536
Sim, estava muito assustado.
Podias ter partido o pescoço.
61
00:04:14,796 --> 00:04:16,796
Não quero que fiques como…
62
00:04:23,221 --> 00:04:24,221
Posso ficar.
63
00:04:26,808 --> 00:04:27,638
O quê?
64
00:04:28,601 --> 00:04:29,771
Ficar como tu.
65
00:04:31,813 --> 00:04:33,023
Se tiver o gene.
66
00:04:35,275 --> 00:04:37,065
Tens pensado muito nisso?
67
00:04:37,151 --> 00:04:38,151
Não.
68
00:04:40,238 --> 00:04:41,278
Não sei.
69
00:04:45,618 --> 00:04:48,328
Tenho de ir.
Não quero que a Cassie se atrase.
70
00:04:51,207 --> 00:04:52,997
Podemos falar sobre isto.
71
00:04:53,960 --> 00:04:55,500
Podemos focar-nos na mãe?
72
00:04:56,921 --> 00:05:00,511
Uma coisa stressante de cada vez,
pode ser?
73
00:05:08,308 --> 00:05:11,978
Muito bem, pessoal.
Vamos fazer mais história.
74
00:05:13,730 --> 00:05:16,190
Vamos começar a emitir em direto…
75
00:05:16,607 --> 00:05:17,437
… agora.
76
00:05:17,525 --> 00:05:19,105
Jack, ficas no comando.
77
00:05:21,529 --> 00:05:22,609
Bom dia a todos.
78
00:05:22,697 --> 00:05:25,367
Obrigado por estarem aqui,
neste grande dia,
79
00:05:25,450 --> 00:05:27,080
no Centro Espacial Johnson.
80
00:05:27,160 --> 00:05:30,660
Faltam 21 minutos
para a entrada na atmosfera,
81
00:05:30,747 --> 00:05:36,247
podemos aterrar em Marte às 9h54min15s,
hora central.
82
00:05:36,336 --> 00:05:38,756
A Pegasus leva a maioria da mercadoria
83
00:05:38,838 --> 00:05:41,338
de que a tripulação vai precisar em Marte,
84
00:05:41,424 --> 00:05:44,394
incluindo os sistemas de água
e de suporte de vida.
85
00:05:44,469 --> 00:05:46,639
Porque não levaram aquilo com eles?
86
00:05:47,096 --> 00:05:48,636
É muito pesado, querida.
87
00:05:48,723 --> 00:05:51,433
Então, enviaram outra nave,
que aterrará hoje,
88
00:05:51,517 --> 00:05:54,267
e a Emma aterrará a Atlas ao lado.
89
00:05:54,562 --> 00:05:56,522
Vão ter as coisas à espera deles,
90
00:05:56,606 --> 00:05:59,646
como um grande presente de Natal.
91
00:06:00,026 --> 00:06:02,946
A tua mãe deve estar entusiasmada.
Também estás?
92
00:06:03,529 --> 00:06:04,529
Muito.
93
00:06:05,198 --> 00:06:08,988
No laboratório, às vezes,
chamam à descida perigosa até Marte
94
00:06:09,077 --> 00:06:10,747
de "sete minutos de terror".
95
00:06:22,632 --> 00:06:24,762
Aguardem uma atualização do Jack.
96
00:06:32,517 --> 00:06:34,097
É um pouco cruel, não é?
97
00:06:35,686 --> 00:06:39,436
Estamos muito mais perto da Pegasus
do que do Controlo de Missão
98
00:06:39,524 --> 00:06:41,404
e eles vão saber da aterragem primeiro.
99
00:06:41,484 --> 00:06:44,994
Se te servir de algum consolo,
quando aterrarmos,
100
00:06:45,446 --> 00:06:48,196
saberemos primeiro do que eles.
- Aqui está.
101
00:06:49,158 --> 00:06:50,908
Os sistemas estão em ordem.
102
00:06:50,993 --> 00:06:53,833
A Pegasus vai entrar daqui a 21 minutos.
103
00:06:53,913 --> 00:06:59,423
E nós demorámos cerca de 20 minutos
a receber essa mensagem, por isso…
104
00:06:59,502 --> 00:07:02,552
A Pegasus vai entrar agora na atmosfera.
105
00:07:05,716 --> 00:07:09,676
Qual é a coisa
mais provável de correr mal?
106
00:07:10,805 --> 00:07:13,215
Muitos diriam que é o ângulo de entrada.
107
00:07:13,307 --> 00:07:17,597
Se entrar com um grau a menos,
vai falhar a atmosfera.
108
00:07:18,855 --> 00:07:19,685
Mas…
109
00:07:20,565 --> 00:07:22,975
… tenho de apostar no paraquedas.
110
00:07:23,359 --> 00:07:26,069
Se abrir
uma fração de segundo mais tarde…
111
00:07:27,989 --> 00:07:28,869
Freddie…
112
00:07:30,450 --> 00:07:32,660
Estás a pensar no escudo térmico?
113
00:07:33,161 --> 00:07:35,751
Estou a pensar
que devíamos ver em silêncio.
114
00:07:37,707 --> 00:07:38,787
Por falar nisso…
115
00:07:38,875 --> 00:07:41,415
Pode haver um apagão
durante o pico de calor
116
00:07:41,502 --> 00:07:44,382
e podemos perder o contacto
durante dois minutos.
117
00:07:49,260 --> 00:07:53,060
MELISSA: A LEX ESTÁ A VER CONNOSCO.
118
00:08:01,814 --> 00:08:03,984
ÉS O MÁXIMO!
119
00:08:07,361 --> 00:08:10,361
O contacto foi interrompido,
como esperávamos.
120
00:08:11,115 --> 00:08:12,615
Esperem dois minutos.
121
00:08:52,573 --> 00:08:53,913
Deve estar quase.
122
00:09:10,424 --> 00:09:13,644
Radiocomunicações,
já têm contacto com a Pegasus?
123
00:09:13,761 --> 00:09:14,971
Negativo. Aguardem.
124
00:09:15,972 --> 00:09:17,432
Entendido. A aguardar.
125
00:09:19,809 --> 00:09:22,139
- Passaram dois minutos.
- Eu sei, amor.
126
00:09:23,062 --> 00:09:26,112
- Disseram que sabiam algo depois disso.
- Eu sei.
127
00:09:26,190 --> 00:09:28,150
- O que significa isto?
- Nada.
128
00:09:37,034 --> 00:09:38,044
Tenta de novo.
129
00:09:39,036 --> 00:09:41,616
- Radiocomunicações?
- Aguardem, por favor.
130
00:09:41,706 --> 00:09:43,286
Vá lá, porra!
131
00:09:50,006 --> 00:09:52,086
Houston, Radiocomunicações. Escuto.
132
00:09:52,592 --> 00:09:54,472
Digam-nos que têm um sinal.
133
00:09:56,012 --> 00:09:57,392
Negativo, Houston.
134
00:09:59,015 --> 00:10:00,635
Radiocomunicações, repitam.
135
00:10:00,725 --> 00:10:02,805
As comunicações foram cortadas.
136
00:10:03,269 --> 00:10:06,939
Repito: as comunicações com a Pegasus
foram cortadas.
137
00:10:16,824 --> 00:10:18,124
Já aterrou, certo?
138
00:10:19,243 --> 00:10:21,373
Se tudo correu como planeado,
139
00:10:21,454 --> 00:10:24,754
sim, a Pegasus acabou de aterrar em Marte.
140
00:10:24,832 --> 00:10:25,832
Muito bem.
141
00:10:26,667 --> 00:10:29,957
Esperemos que todos em Houston
estejam a beber champanhe.
142
00:10:36,385 --> 00:10:38,345
Vamos fazer outro diagnóstico.
143
00:10:38,429 --> 00:10:41,889
Vamos falar na sala de reuniões
o mais depressa possível.
144
00:10:51,150 --> 00:10:53,400
- Pai?
- Vai correr tudo bem, Lex.
145
00:10:53,486 --> 00:10:55,566
E se a Pegasus desapareceu?
146
00:10:56,697 --> 00:10:58,657
- E se explodiu?
- Não sabemos…
147
00:10:58,741 --> 00:11:00,991
Não precisam dela para viver em Marte?
148
00:11:01,077 --> 00:11:03,287
Há sempre um plano alternativo.
149
00:11:03,371 --> 00:11:06,371
Se for preciso,
podem aterrar e viver na Atlas.
150
00:11:06,457 --> 00:11:08,957
Mas já estão a usar
o sistema de reserva de água.
151
00:11:09,043 --> 00:11:11,883
E o sistema funciona.
Podem continuar a racionar.
152
00:11:11,962 --> 00:11:13,262
Durante quanto tempo?
153
00:11:13,589 --> 00:11:15,589
Porque não enviaram a Pegasus há um ano?
154
00:11:15,675 --> 00:11:19,385
Por causa da poeira e das tempestades
e já enviaram outra.
155
00:11:19,470 --> 00:11:20,600
Vai demorar meses!
156
00:11:20,680 --> 00:11:22,770
Se for preciso, eles aguentam.
157
00:11:22,848 --> 00:11:24,428
Mas ainda não sabemos…
158
00:11:24,517 --> 00:11:25,687
Exato!
159
00:11:25,768 --> 00:11:27,348
Não sabemos nada!
160
00:11:28,646 --> 00:11:31,016
Não sabemos se a Pegasus aterrou
161
00:11:31,107 --> 00:11:32,687
ou se ficou em pedaços!
162
00:11:32,775 --> 00:11:35,315
Ou se o sistema de reserva vai aguentar
163
00:11:35,403 --> 00:11:37,413
ou se a mãe vai sobreviver!
164
00:11:46,747 --> 00:11:47,787
Comandante?
165
00:11:47,873 --> 00:11:48,873
Emma?
166
00:11:50,960 --> 00:11:54,550
"Sem ligação.
Estamos a tentar reiniciar. Aguardem."
167
00:11:59,719 --> 00:12:01,259
Não nos precipitemos.
168
00:12:01,345 --> 00:12:03,845
Só sabemos que perdemos o sinal,
169
00:12:03,931 --> 00:12:07,441
mas há centenas de engenheiros em Houston
a tratar disto.
170
00:12:07,518 --> 00:12:09,188
- Não vão conseguir.
- Vá lá.
171
00:12:09,270 --> 00:12:10,980
Vamos deixá-los trabalhar.
172
00:12:11,063 --> 00:12:11,983
Emma.
173
00:12:12,273 --> 00:12:14,733
Agradeço o que estás a tentar fazer,
174
00:12:15,192 --> 00:12:17,032
mas sabes isto tão bem como eu.
175
00:12:17,111 --> 00:12:20,531
Quando perdemos o sinal de um avião,
o piloto não volta.
176
00:12:23,492 --> 00:12:26,912
Não chores, Kwesi.
Não desperdices água com lágrimas.
177
00:12:29,540 --> 00:12:30,830
Falemos da água.
178
00:12:31,876 --> 00:12:34,626
Se perdemos a Pegasus,
temos o segundo plano.
179
00:12:34,712 --> 00:12:36,302
Aterramos em Marte
180
00:12:36,589 --> 00:12:39,839
e vivemos na Atlas
até a próxima nave chegar.
181
00:12:39,925 --> 00:12:42,005
Só chegará daqui a cinco meses.
182
00:12:46,599 --> 00:12:50,059
Misha, sei que disseste
que seria um milagre
183
00:12:50,144 --> 00:12:53,234
se o sistema de reserva
aguentasse mais de três semanas, mas…
184
00:12:53,314 --> 00:12:54,614
É muito improvável.
185
00:12:55,274 --> 00:12:57,654
Mas não é esse o maior problema.
186
00:12:57,735 --> 00:12:58,775
Como assim?
187
00:12:58,861 --> 00:13:01,111
Se o sistema de reserva aguentar,
188
00:13:01,197 --> 00:13:04,027
o que não vai acontecer,
mas imaginemos que sim.
189
00:13:04,116 --> 00:13:06,946
Mesmo que racionemos ao máximo,
190
00:13:07,036 --> 00:13:10,206
continuaremos a consumir mais água
do que o sistema consegue reciclar.
191
00:13:10,289 --> 00:13:13,379
Mais cedo ou mais tarde,
ficaremos sem água.
192
00:13:13,459 --> 00:13:15,879
- Quando?
- Qual é a melhor das hipóteses?
193
00:13:17,671 --> 00:13:18,671
Oito…
194
00:13:19,715 --> 00:13:20,665
… dez semanas.
195
00:13:22,384 --> 00:13:25,434
Ou seja, morreremos de sede…
196
00:13:25,930 --> 00:13:28,640
… dois meses antes
de a outra nave chegar.
197
00:13:39,360 --> 00:13:43,450
Até agora, as tentativas
para reiniciar o sistema têm falhado.
198
00:13:43,531 --> 00:13:45,121
Não vamos desistir,
199
00:13:45,199 --> 00:13:49,039
mas vamos assumir que perdemos a Pegasus
e falar do que se segue.
200
00:13:49,119 --> 00:13:52,079
Não há nada para falar.
Aterram e vivem na Atlas.
201
00:13:52,164 --> 00:13:55,754
- O sistema de água não vai aguentar.
- E de quem é a culpa?
202
00:13:55,835 --> 00:13:59,755
- Se a vossa comandante…
- Vai fazer acusações agora?
203
00:13:59,839 --> 00:14:03,509
Após o vosso cosmonauta mentir
sobre a visão dele?
204
00:14:04,844 --> 00:14:08,264
Não é possível obter imagem
e ver se a Pegasus aterrou?
205
00:14:08,347 --> 00:14:09,967
E se usarmos um dos rovers?
206
00:14:10,057 --> 00:14:13,767
Não dá. O rover mais próximo
está a mais de 1600 km do local.
207
00:14:15,563 --> 00:14:17,363
Ela diz que nada mudou.
208
00:14:22,695 --> 00:14:26,275
O objetivo desta missão
é aterrar uma tripulação em Marte.
209
00:14:26,365 --> 00:14:28,325
E trazê-la para casa.
210
00:14:30,870 --> 00:14:32,960
- Isso já não é uma opção.
- Sim, é.
211
00:14:34,748 --> 00:14:37,668
Na melhor das hipóteses,
têm dez semanas de água?
212
00:14:37,751 --> 00:14:40,671
Sim. E a próxima nave
vai demorar 20 semanas a chegar a Marte.
213
00:14:40,754 --> 00:14:42,674
- Não se encontrarão lá.
- O quê?
214
00:14:42,756 --> 00:14:45,256
- Passas-me o tablet?
- Claro.
215
00:14:52,850 --> 00:14:56,310
Neste momento, a Pegasus 2 está aqui,
216
00:14:56,812 --> 00:15:00,232
mas se a Atlas contornar Marte…
217
00:15:01,108 --> 00:15:03,608
Recebe assistência gravitacional de Marte.
218
00:15:03,694 --> 00:15:07,414
Ganhando velocidade
e encontrando-se com a Pegasus 2 em…
219
00:15:07,489 --> 00:15:10,079
Tenho de calcular,
mas é menos do que dez semanas.
220
00:15:10,159 --> 00:15:13,499
Sugerem que a Atlas e a Pegasus 2
acoplem no caminho?
221
00:15:13,579 --> 00:15:16,419
Não há razão para não conseguirem.
222
00:15:16,498 --> 00:15:21,748
Viajariam uma em direção à outra
a 32 000 km/h.
223
00:15:21,837 --> 00:15:26,757
Querem que uma tripulação que não dorme
e que raciona água faça algo tão complexo.
224
00:15:26,842 --> 00:15:29,052
Quero que a tripulação volte.
225
00:15:32,765 --> 00:15:34,425
Sem nunca aterrar em Marte.
226
00:15:37,394 --> 00:15:38,564
Tínhamos um acordo.
227
00:15:43,609 --> 00:15:47,239
A nossa taikonauta será a primeira
a pisar o planeta vermelho.
228
00:15:47,321 --> 00:15:48,861
As circunstâncias mudaram.
229
00:15:49,657 --> 00:15:53,197
Queres que os primeiros humanos em Marte
cavem as suas sepulturas?
230
00:15:53,869 --> 00:15:57,039
Prefiro que morra como heroína em Marte
231
00:15:57,665 --> 00:16:00,285
do que regresse a casa como covarde.
232
00:16:12,805 --> 00:16:14,135
Querido pai,
233
00:16:14,723 --> 00:16:17,773
espero que a mãe te leia esta mensagem.
234
00:16:18,394 --> 00:16:21,314
Sei que, às vezes, te confundes.
235
00:16:22,022 --> 00:16:24,022
Apagar a última frase.
236
00:16:25,192 --> 00:16:26,192
Querido pai,
237
00:16:27,653 --> 00:16:29,993
talvez já tenhas ouvido as notícias
238
00:16:30,072 --> 00:16:32,952
sobre a nossa nave de mercadorias.
239
00:16:33,367 --> 00:16:37,447
Outra nave já vem a caminho.
240
00:16:38,706 --> 00:16:39,746
Acho que…
241
00:16:40,374 --> 00:16:42,174
E quero garantir-te que…
242
00:17:32,259 --> 00:17:34,219
E quero garantir-te que…
243
00:17:38,640 --> 00:17:42,940
… ainda estamos na rota
para aterrar daqui a três semanas.
244
00:17:44,438 --> 00:17:47,318
A tua filha será a primeira pessoa
245
00:17:47,941 --> 00:17:49,531
a pôr os pés em Marte.
246
00:17:51,195 --> 00:17:55,365
Algo que nenhum homem fez antes.
247
00:17:56,575 --> 00:17:58,325
Respeitosamente…
248
00:18:00,037 --> 00:18:01,037
… Wang Lu.
249
00:18:18,055 --> 00:18:19,055
Olá.
250
00:18:20,265 --> 00:18:21,885
Olá, Lex. Onde estás?
251
00:18:23,560 --> 00:18:25,190
Em casa da Melissa.
252
00:18:27,439 --> 00:18:28,939
Viste o que aconteceu?
253
00:18:30,192 --> 00:18:32,572
Têm a certeza de que perderam a Pegasus?
254
00:18:35,197 --> 00:18:37,277
Não têm a certeza de nada,
255
00:18:37,783 --> 00:18:40,543
mas deve ter explodido
ao entrar na atmosfera.
256
00:18:42,496 --> 00:18:44,286
Podes vir até aqui?
257
00:18:45,082 --> 00:18:46,462
Como assim? Agora?
258
00:18:46,750 --> 00:18:48,040
A casa da Melissa?
259
00:18:48,127 --> 00:18:49,797
Estou a passar-me!
260
00:18:49,878 --> 00:18:52,048
No hospital, disse que me matava.
261
00:18:52,131 --> 00:18:53,761
Isso não era a sério.
262
00:18:56,718 --> 00:18:59,428
Tens estado estranho comigo,
desde o acidente.
263
00:19:01,849 --> 00:19:02,849
Fiquei mesmo mal.
264
00:19:02,933 --> 00:19:04,853
O meu acidente deixou-te mal?
265
00:19:04,935 --> 00:19:09,605
O meu pai teria vergonha
por eu pôr alguém sem carta numa mota.
266
00:19:09,690 --> 00:19:11,320
Não me puseste na mota!
267
00:19:15,612 --> 00:19:17,322
O que estás a tentar dizer?
268
00:19:17,739 --> 00:19:18,739
Não sei.
269
00:19:20,993 --> 00:19:24,623
Se calhar devíamos ir com calma,
270
00:19:24,705 --> 00:19:26,495
até as coisas acalmarem.
271
00:19:31,503 --> 00:19:33,263
Está bem, como queiras.
272
00:19:33,881 --> 00:19:35,051
- Lex…
- Não.
273
00:19:36,216 --> 00:19:38,836
Já tenho demasiadas incertezas
na minha vida.
274
00:19:48,187 --> 00:19:50,897
- O mais difícil é não saber.
- Pois.
275
00:19:52,733 --> 00:19:54,323
Espero que ela esteja bem.
276
00:19:57,279 --> 00:19:58,279
Estás bem?
277
00:20:00,157 --> 00:20:01,577
Era o teu pai de novo?
278
00:20:02,534 --> 00:20:03,914
Não, era o Isaac.
279
00:20:05,746 --> 00:20:07,366
Ele quer ir com calma.
280
00:20:08,332 --> 00:20:09,712
Seja lá o que isso for.
281
00:20:12,502 --> 00:20:14,842
Devia tê-lo matado logo.
282
00:20:14,922 --> 00:20:15,922
Mãe!
283
00:20:19,551 --> 00:20:20,551
Eu…
284
00:20:21,220 --> 00:20:24,390
Sinto que a minha vida é um mistério,
neste momento.
285
00:20:27,142 --> 00:20:29,392
Não sei se a minha mãe vai ficar bem.
286
00:20:30,520 --> 00:20:33,150
Não sei se o meu pai voltará a andar.
287
00:20:36,193 --> 00:20:38,783
Não sei se o Isaac voltará a falar comigo.
288
00:20:40,864 --> 00:20:42,454
E eu gostava mesmo dele.
289
00:20:43,075 --> 00:20:45,155
Querida, vem cá.
290
00:20:48,747 --> 00:20:49,787
Lamento.
291
00:20:53,585 --> 00:20:56,705
Mas há uma resposta que posso ter.
292
00:20:58,840 --> 00:21:00,050
Isso é bom.
293
00:21:01,218 --> 00:21:03,598
Vamos buscar a resposta de que precisas.
294
00:21:04,137 --> 00:21:05,677
O meu pai não vai gostar.
295
00:21:07,516 --> 00:21:08,556
De que se trata?
296
00:21:55,063 --> 00:21:58,153
OS ESFORÇOS PARA REESTABELECER O CONTACTO
COM A PEGASUS FALHARAM.
297
00:22:01,820 --> 00:22:04,990
REGRESSO EM SEGURANÇA À TERRA…
ACOPLAR COM A PEGASUS 2 NO CAMINHO…
298
00:22:18,128 --> 00:22:22,258
Os esforços para restabelecer o contacto
com a Pegasus falharam.
299
00:22:22,799 --> 00:22:23,839
No entanto,
300
00:22:24,092 --> 00:22:27,262
a Terra arranjou uma forma
de a Pegasus 2 nos alcançar
301
00:22:27,346 --> 00:22:28,966
dentro das dez semanas.
302
00:22:29,056 --> 00:22:31,016
- Como é possível?
- Não é.
303
00:22:31,099 --> 00:22:35,189
A não ser que a Pegasus 2
tenha propulsores nucleares secretos.
304
00:22:36,104 --> 00:22:37,524
Nesse caso, força nisso!
305
00:22:37,606 --> 00:22:40,106
Não é isso que ela está a dizer.
306
00:22:41,151 --> 00:22:42,741
Vão mandar-nos para casa.
307
00:22:43,695 --> 00:22:44,525
O quê?
308
00:22:45,614 --> 00:22:48,704
A Terra recomenda que contornemos Marte
309
00:22:48,784 --> 00:22:51,124
e acoplemos com a Pegasus 2 no caminho.
310
00:22:51,203 --> 00:22:53,213
A Terra recomenda…
311
00:22:54,122 --> 00:22:55,792
… ou o Matt recomenda?
312
00:22:55,874 --> 00:22:58,754
- Desculpa?
- Isto foi ideia do teu marido.
313
00:22:59,795 --> 00:23:02,625
- O quê? Não, não foi.
- Ele é como tu.
314
00:23:03,173 --> 00:23:07,013
Está disposto a comprometer a missão
desde que a esposa regresse.
315
00:23:07,094 --> 00:23:08,144
Basta!
316
00:23:08,678 --> 00:23:13,308
Só disse uma vez que queria estar em casa
e estava totalmente desidratada.
317
00:23:13,392 --> 00:23:17,772
Não vou deixar a minha tripulação morrer,
se houver outras opções.
318
00:23:18,188 --> 00:23:19,518
As ordens são claras.
319
00:23:19,940 --> 00:23:23,570
Vais ajudar o Misha
a manter o sistema de reserva a funcionar.
320
00:23:25,487 --> 00:23:28,487
Ram, Kwesi,
venham comigo para o módulo de comando.
321
00:23:28,990 --> 00:23:31,830
Vamos traçar uma rota nova
para voltar para casa.
322
00:23:37,207 --> 00:23:40,877
Ficas a saber que o Matt não pode entrar
no Controlo de Missão.
323
00:23:40,961 --> 00:23:42,961
Ele não teve que ver com isto.
324
00:23:43,338 --> 00:23:47,128
E é patético que tornes isto pessoal,
sugerindo que ele o fez.
325
00:23:57,602 --> 00:23:58,442
Olá.
326
00:24:00,063 --> 00:24:02,733
Só posso imaginar o que estás a passar.
327
00:24:04,734 --> 00:24:06,994
Conhecendo-te tão bem como conheço…
328
00:24:08,029 --> 00:24:10,069
… aposto que é muito complicado.
329
00:24:13,535 --> 00:24:14,535
Por um lado…
330
00:24:15,954 --> 00:24:18,044
… de certeza que estás assustada.
331
00:24:20,167 --> 00:24:23,087
Por outro lado,
consegues ver Marte pela janela.
332
00:24:24,838 --> 00:24:26,418
Mais perto do que nunca.
333
00:24:29,634 --> 00:24:32,644
Quase conseguimos ver
onde teríamos aterrado.
334
00:24:33,680 --> 00:24:35,310
Vês a cratera de Hellas?
335
00:24:35,932 --> 00:24:38,732
Segue-me até norte
da planície de Hesperia,
336
00:24:39,102 --> 00:24:41,402
até oeste do Elysium Mons.
337
00:24:41,855 --> 00:24:42,725
Ali.
338
00:24:43,148 --> 00:24:44,898
No limite da bacia Utopia.
339
00:24:46,693 --> 00:24:48,863
Era ali que ia plantar o meu jardim.
340
00:24:51,698 --> 00:24:53,698
Acho que Marte já foi um jardim.
341
00:24:54,993 --> 00:24:59,503
Os desfiladeiros não se criaram sozinhos.
Tiveram de existir grandes rios.
342
00:25:01,917 --> 00:25:06,207
Marte foi tão rica e cheia de vida
como a Terra é agora.
343
00:25:07,714 --> 00:25:09,264
Se não tivermos cuidado…
344
00:25:10,091 --> 00:25:12,551
… em breve, o nosso planeta será assim.
345
00:25:33,615 --> 00:25:34,615
Desculpa.
346
00:25:35,575 --> 00:25:38,405
Isto pode parecer ridículo…
347
00:25:40,580 --> 00:25:41,670
… mas eu pensei
348
00:25:42,290 --> 00:25:44,380
que, se devolvesse vida a Marte,
349
00:25:44,459 --> 00:25:48,049
iria mostrar às pessoas
que ainda podemos salvar a Terra.
350
00:25:48,630 --> 00:25:50,590
Pensei que era o plano de Deus.
351
00:25:51,258 --> 00:25:53,678
O plano de Deus não era a tua morte.
352
00:25:54,386 --> 00:25:58,466
Bom, tendo em conta o passado,
Deus é um pouco implacável
353
00:25:58,557 --> 00:26:01,137
em relação aos discípulos
sacrificarem as suas vidas.
354
00:26:04,104 --> 00:26:08,614
Ia querer aterrar em Marte, há oito meses,
mesmo que soubesse que ia morrer.
355
00:26:10,652 --> 00:26:12,402
Prometi isso ao meu irmão.
356
00:26:17,367 --> 00:26:18,697
É uma atualização da Terra?
357
00:26:19,953 --> 00:26:21,963
- Uma mensagem do Matt?
- Sim.
358
00:26:22,831 --> 00:26:25,381
- Ouço-a mais logo.
- Vai lá ouvi-la.
359
00:26:25,584 --> 00:26:27,924
- Nós tratamos disto.
- Obrigada, mas…
360
00:26:28,003 --> 00:26:31,383
Comandante, estamos só a inserir números.
Podes ir.
361
00:26:32,007 --> 00:26:35,637
Não te preocupes.
Depois, verificas as coordenadas da rota.
362
00:26:37,095 --> 00:26:37,925
De certeza?
363
00:26:38,013 --> 00:26:41,313
Sim, ele deve ter acabado de saber
que vais voltar!
364
00:26:41,391 --> 00:26:43,731
Se precisarem de algo, digam.
365
00:27:03,121 --> 00:27:04,501
A Emma passou aqui?
366
00:27:05,582 --> 00:27:06,582
Como sabias?
367
00:27:07,459 --> 00:27:09,039
O teu corpo ficou…
368
00:27:11,129 --> 00:27:13,009
Tens de a perdoar, sabias?
369
00:27:13,089 --> 00:27:14,089
Porquê?
370
00:27:15,383 --> 00:27:17,973
Estás a trabalhar com o Matt há semanas.
371
00:27:18,345 --> 00:27:20,635
Achas que não foi ideia dele?
372
00:27:20,722 --> 00:27:21,722
Não sei.
373
00:27:22,223 --> 00:27:25,023
E, sinceramente, não quero saber.
374
00:27:26,519 --> 00:27:27,899
Como podes dizer isso?
375
00:27:28,897 --> 00:27:30,067
Porque quero viver.
376
00:27:33,985 --> 00:27:37,565
Sim, eu sei, não é suposto admitir isto.
377
00:27:39,240 --> 00:27:41,280
Sou o Misha Popov.
378
00:27:41,910 --> 00:27:45,250
O cosmonauta herói russo.
O espaço é a minha casa.
379
00:27:45,955 --> 00:27:48,745
Mas eu quero voltar a ver os meus netos.
380
00:27:50,919 --> 00:27:51,919
Talvez…
381
00:27:53,880 --> 00:27:56,880
Talvez ter o perdão da minha filha
antes de morrer.
382
00:27:58,551 --> 00:27:59,551
Eu…
383
00:28:00,470 --> 00:28:01,390
E tu?
384
00:28:02,555 --> 00:28:04,765
Não queres voltar a ver o teu filho?
385
00:28:05,850 --> 00:28:07,480
Claro que sim.
386
00:28:09,521 --> 00:28:10,771
E a mulher que amas?
387
00:28:12,565 --> 00:28:13,815
Sim.
388
00:28:13,900 --> 00:28:17,030
De certa forma,
não estás aliviada por voltar?
389
00:28:18,863 --> 00:28:19,703
Não.
390
00:28:20,699 --> 00:28:21,529
Porquê?
391
00:28:23,493 --> 00:28:25,453
Porque eu não vim para falhar.
392
00:28:28,289 --> 00:28:29,209
Pois.
393
00:28:31,334 --> 00:28:32,464
Martelo.
394
00:28:37,716 --> 00:28:38,716
Obrigado.
395
00:28:49,602 --> 00:28:50,602
Muito melhor.
396
00:28:50,687 --> 00:28:54,227
Não percebo totalmente o teu método.
397
00:28:54,315 --> 00:28:56,985
O meu método? Estou a fazer o diagnóstico.
398
00:28:57,777 --> 00:29:00,107
Certo. Dá-me a tua mão.
399
00:29:03,616 --> 00:29:04,616
Aqui.
400
00:29:05,785 --> 00:29:06,695
Sentes isto?
401
00:29:09,205 --> 00:29:10,415
Sim ou não?
402
00:29:10,498 --> 00:29:12,958
- Desculpa. Sim.
- Sim. Certo.
403
00:29:13,585 --> 00:29:17,665
Para fazer este barulho,
o que tem de acontecer dentro da máquina?
404
00:29:17,756 --> 00:29:21,126
Não preciso de a abrir, certo?
Consigo senti-lo.
405
00:29:21,760 --> 00:29:23,050
Consigo ouvi-lo.
406
00:29:23,136 --> 00:29:26,556
O teu médico ouve o teu coração.
Não te abre, certo?
407
00:29:27,056 --> 00:29:28,926
O canalizador ouve os canos.
408
00:29:30,185 --> 00:29:31,685
O engenheiro faz o mesmo.
409
00:29:37,609 --> 00:29:40,239
Os olhos não são a única forma de ver.
410
00:29:49,370 --> 00:29:50,210
Olá.
411
00:29:51,372 --> 00:29:54,042
Só posso imaginar o que estás a passar.
412
00:29:55,376 --> 00:29:57,586
Conhecendo-te tão bem como conheço…
413
00:29:58,505 --> 00:30:00,505
… aposto que é muito complicado.
414
00:30:02,050 --> 00:30:04,760
Por um lado,
de certeza que estás assustada.
415
00:30:05,512 --> 00:30:08,312
Por outro lado,
consegues ver Marte pela janela.
416
00:30:09,307 --> 00:30:10,767
Mais perto do que nunca.
417
00:30:12,519 --> 00:30:14,769
O trabalho da nossa vida. Da tua vida.
418
00:30:15,522 --> 00:30:17,732
O trabalho da vida da tua tripulação.
419
00:30:17,941 --> 00:30:19,151
Está tão perto.
420
00:30:22,862 --> 00:30:24,532
Mas tinha de te trazer para casa.
421
00:30:25,949 --> 00:30:29,869
Dei um plano ao Controlo de Missão
para voltarem em segurança.
422
00:30:30,703 --> 00:30:34,333
Já deves ter recebido as instruções
e estás a traçar a rota.
423
00:30:34,874 --> 00:30:38,134
Em breve, estarás com a Lex e comigo.
424
00:30:43,299 --> 00:30:44,509
O que se passa, Em?
425
00:30:54,477 --> 00:30:55,897
A Lu tinha razão.
426
00:30:56,312 --> 00:30:59,482
Sim, devias ter percebido
que a ideia foi minha.
427
00:30:59,566 --> 00:31:00,936
Não me refiro a isso.
428
00:31:03,444 --> 00:31:05,284
Quando pensei que íamos morrer…
429
00:31:07,282 --> 00:31:09,912
Quando pensei que não havia mais opções,
430
00:31:10,243 --> 00:31:12,873
eu só desejei estar em casa.
431
00:31:14,956 --> 00:31:16,366
Contigo e com a Lex.
432
00:31:21,004 --> 00:31:22,304
Falhei, Matt.
433
00:31:22,380 --> 00:31:23,460
Não.
434
00:31:24,674 --> 00:31:25,764
Tu não falhaste.
435
00:31:25,842 --> 00:31:27,262
Vamos abortar a missão.
436
00:31:27,343 --> 00:31:29,473
Estás a salvar a tua tripulação.
437
00:31:29,554 --> 00:31:31,434
Mesmo que eles não queiram?
438
00:31:31,514 --> 00:31:35,944
Que achas que acontecia se fossem a Marte
e morressem de forma horrível?
439
00:31:36,644 --> 00:31:38,564
Achas que voltariam a tentar?
440
00:31:39,814 --> 00:31:41,024
Seria o fim.
441
00:31:42,817 --> 00:31:48,067
Mostraste ao mundo que isto é possível.
Foste mais longe do que alguém já foi.
442
00:31:49,824 --> 00:31:52,914
Achas que teremos outra oportunidade
de ir a Marte?
443
00:31:54,370 --> 00:31:55,870
Para a próxima, conseguiremos.
444
00:31:59,334 --> 00:32:01,464
Mas não foi por isso que fiz isto.
445
00:32:04,255 --> 00:32:05,915
Não te podia deixar morrer.
446
00:32:08,593 --> 00:32:09,683
Amo-te.
447
00:32:11,095 --> 00:32:12,095
Amo-te.
448
00:32:13,473 --> 00:32:15,063
Vemo-nos em breve.
449
00:32:29,614 --> 00:32:31,574
Este deve ser o último.
450
00:32:31,658 --> 00:32:34,158
Assim que a Emma confirmar as coordenadas…
451
00:32:35,370 --> 00:32:36,750
A rota está traçada.
452
00:32:37,080 --> 00:32:38,250
Vamos para casa.
453
00:32:39,958 --> 00:32:41,458
Esperem!
454
00:32:42,251 --> 00:32:43,341
- O quê?
- Esperem!
455
00:32:44,462 --> 00:32:45,842
- O que foi?
- Está bem.
456
00:32:46,589 --> 00:32:48,419
A Pegasus pode estar bem.
457
00:32:49,008 --> 00:32:50,758
E a Lu sabe como a encontrar.
458
00:32:50,843 --> 00:32:52,183
De que estás a falar?
459
00:32:52,595 --> 00:32:53,845
Do InSight.
460
00:32:53,930 --> 00:32:56,310
Podemos usar o InSight para a encontrar.
461
00:32:56,391 --> 00:32:58,941
Lu, na Terra,
estão a usar tudo o possível.
462
00:32:59,018 --> 00:33:02,268
Não é isso.
O InSight, o velho rover marciano.
463
00:33:02,355 --> 00:33:05,525
Tecnicamente, era uma sonda espacial.
464
00:33:05,608 --> 00:33:08,238
Pensei que os rovers estavam longe
para obter imagem.
465
00:33:08,319 --> 00:33:09,489
Não é uma imagem.
466
00:33:10,363 --> 00:33:14,203
O InSight pode ter ouvido a Pegasus.
Pode tê-la sentido.
467
00:33:14,283 --> 00:33:18,583
O InSight tinha um sismómetro
para medir os terramotos de Marte.
468
00:33:19,038 --> 00:33:23,378
Esse sismómetro podia detetar
o bater de asas de uma borboleta.
469
00:33:24,293 --> 00:33:28,553
Porque não haveria de registar
as ondas de choque da entrada da Pegasus?
470
00:33:28,631 --> 00:33:29,801
Da explosão sónica?
471
00:33:29,882 --> 00:33:33,052
- Pensei que estava offline há anos.
- Não.
472
00:33:33,136 --> 00:33:36,136
Só o satélite usado
para transmitir o sinal.
473
00:33:36,222 --> 00:33:41,312
- Certo, mas como a vamos ouvir?
- Não estamos a milhões de quilómetros.
474
00:33:41,394 --> 00:33:44,524
Podemos ouvi-la na frequência UHF,
475
00:33:44,605 --> 00:33:47,105
como uma estação de rádio
que está ao nosso alcance.
476
00:33:47,191 --> 00:33:52,071
Certo, mas se ouvirmos o som,
isso significa que a Pegasus aterrou bem?
477
00:33:52,155 --> 00:33:55,445
- Não exatamente.
- Significa que entrou na atmosfera.
478
00:33:55,533 --> 00:33:59,293
Sim, mas pode ter explodido no impacto.
Pode ter-se incendiado.
479
00:33:59,370 --> 00:34:02,670
- Ou aterrado a milhares de quilómetros.
- Exato.
480
00:34:03,207 --> 00:34:07,247
Se não ouvirmos nenhum som,
sabemos que a Pegasus desapareceu.
481
00:34:08,337 --> 00:34:09,547
Sim. Seja como for,
482
00:34:09,630 --> 00:34:13,300
não a conseguimos ouvir
sem códigos de comando da Terra.
483
00:34:18,848 --> 00:34:21,268
Esses códigos são dados aos comandantes.
484
00:34:21,350 --> 00:34:22,640
E ao vice-comandante.
485
00:34:27,273 --> 00:34:29,323
Não, têm de falar com a Emma.
486
00:34:29,400 --> 00:34:30,230
Bom…
487
00:34:31,194 --> 00:34:32,454
… nesta altura…
488
00:34:34,447 --> 00:34:35,277
Ram…
489
00:34:35,740 --> 00:34:38,330
É melhor falarmos contigo.
490
00:34:46,709 --> 00:34:49,589
Matt, podes vir aqui, por favor?
491
00:35:00,640 --> 00:35:02,980
Preciso de saber se tenho a tua doença.
492
00:35:05,311 --> 00:35:08,731
Não tinha percebido
como estou sempre a pensar nisso.
493
00:35:11,651 --> 00:35:12,861
Sei que tens medo.
494
00:35:13,528 --> 00:35:18,448
Medo de que eu a tenha
e que isso significa que a culpa é tua,
495
00:35:18,950 --> 00:35:19,950
mas não é, pai.
496
00:35:20,576 --> 00:35:21,986
Não é culpa de ninguém.
497
00:35:24,497 --> 00:35:25,957
Só preciso de saber.
498
00:35:31,170 --> 00:35:32,130
Está bem.
499
00:35:41,639 --> 00:35:42,639
Está aqui.
500
00:35:47,812 --> 00:35:52,022
Não fiques convencida,
mas a tua ideia sobre o InSight…
501
00:35:53,442 --> 00:35:55,152
… é genial, a sério.
502
00:35:58,990 --> 00:36:01,410
Tive-a ao observar-te.
503
00:36:01,492 --> 00:36:03,492
Não tens de dizer isso.
504
00:36:10,835 --> 00:36:14,415
Sei que achas
que vales menos do que valias,
505
00:36:14,881 --> 00:36:16,421
mas eu não acho isso.
506
00:36:19,594 --> 00:36:22,894
Mesmo que sejas idiota,
no que diz respeito à tua filha.
507
00:36:22,972 --> 00:36:24,102
Desculpa?
508
00:36:24,724 --> 00:36:26,814
Estás sempre a pedir-lhe perdão.
509
00:36:28,019 --> 00:36:30,269
Certo. Qual é tua ideia, génio?
510
00:36:32,106 --> 00:36:35,066
Diz-lhe que ela te deixa orgulho.
511
00:36:36,944 --> 00:36:38,704
É só isso que ela quer ouvir.
512
00:36:51,375 --> 00:36:53,495
Recebemos uma mensagem da Lu, hoje.
513
00:36:56,672 --> 00:36:58,672
Uma mensagem da Lu.
514
00:36:59,926 --> 00:37:00,796
Quem?
515
00:37:00,885 --> 00:37:02,175
A nossa filha.
516
00:37:03,262 --> 00:37:04,642
Filha de quem?
517
00:37:05,181 --> 00:37:07,351
- Eu não tenho uma filha.
- Pronto.
518
00:37:07,433 --> 00:37:10,603
De que estás a falar? Filha de quem?
519
00:37:11,145 --> 00:37:13,355
De ninguém. Respira fundo.
520
00:37:29,163 --> 00:37:30,873
E a frequência de rádio?
521
00:37:31,457 --> 00:37:34,997
- Eu decorei-a.
- Decoraste a frequência do InSight?
522
00:37:35,711 --> 00:37:38,801
Sempre gostei dos robôs de Marte.
523
00:37:42,677 --> 00:37:43,797
Quando era nova,
524
00:37:43,886 --> 00:37:46,846
o meu pai deu-me um livro
sobre o primeiro rover.
525
00:37:46,931 --> 00:37:49,771
Ele achava
que me estava a ensinar ciência.
526
00:37:49,850 --> 00:37:53,020
Na verdade, eu lia sobre o Sojourner
527
00:37:53,437 --> 00:37:55,897
e imaginava que estava lá com ele,
528
00:37:56,399 --> 00:38:00,569
a ver um pôr do sol que é azul
em vez de vermelho.
529
00:38:02,905 --> 00:38:03,905
Pronto.
530
00:38:05,283 --> 00:38:06,283
Estamos prontos.
531
00:38:15,668 --> 00:38:17,208
O que raio se passa aqui?
532
00:38:22,008 --> 00:38:24,548
Emma, a Lu teve a ideia genial
533
00:38:24,635 --> 00:38:27,925
de usar o InSight
para detetar se a Pegasus aterrou.
534
00:38:28,014 --> 00:38:30,024
- O InSight?
- A velha sonda.
535
00:38:30,683 --> 00:38:33,143
Tem um sismómetro funcional, por isso…
536
00:38:33,602 --> 00:38:34,812
Em teoria…
537
00:38:34,895 --> 00:38:37,015
Pode detetar uma explosão sónica.
538
00:38:37,648 --> 00:38:38,648
Exato.
539
00:38:39,191 --> 00:38:41,651
Mas não o conseguirias ativar sem…
540
00:38:43,738 --> 00:38:46,068
Pediste os códigos ao Ram.
541
00:38:47,366 --> 00:38:49,536
Lu, eu já esperava isto de ti,
542
00:38:49,618 --> 00:38:51,158
mas Misha?
543
00:38:52,538 --> 00:38:53,368
Kwesi?
544
00:38:53,456 --> 00:38:56,916
Desculpa,
mas sei que não arriscarias a nossa vida,
545
00:38:57,001 --> 00:38:58,921
mesmo que nós quiséssemos.
546
00:38:59,253 --> 00:39:00,093
E tu…
547
00:39:01,797 --> 00:39:04,427
Devo dizer que é o que me custa mais.
548
00:39:05,509 --> 00:39:07,549
Emma, não foi só uma vez.
549
00:39:08,054 --> 00:39:08,894
O quê?
550
00:39:10,222 --> 00:39:12,312
Em privado, tu disseste-me…
551
00:39:13,392 --> 00:39:14,812
… que querias voltar.
552
00:39:16,937 --> 00:39:19,317
E, provavelmente, é isso que faremos.
553
00:39:19,774 --> 00:39:24,364
Se não houver explosão sónica,
não há Pegasus e vamos para casa.
554
00:39:24,445 --> 00:39:26,155
E se houver?
555
00:39:27,865 --> 00:39:28,985
Vamos para Marte.
556
00:39:29,075 --> 00:39:32,615
Eu sei que tu queres ir para Marte,
mesmo que morras lá.
557
00:39:32,703 --> 00:39:33,913
O que quero…
558
00:39:34,663 --> 00:39:36,833
… é que a minha comandante lidere.
559
00:39:36,916 --> 00:39:38,246
Eu estou a liderar.
560
00:39:38,584 --> 00:39:41,214
Se a Terra disser que uma explosão sónica
561
00:39:41,295 --> 00:39:46,175
significa que há uma boa hipótese
de a Pegasus estar intacta, então, sim!
562
00:39:46,258 --> 00:39:47,548
Vamos para lá.
563
00:39:48,177 --> 00:39:50,297
Mas sabemos que não vão dizer isso.
564
00:39:51,097 --> 00:39:53,097
Vão dizer o que o Ram disse.
565
00:39:53,516 --> 00:39:57,516
Quando se perde o sinal de um avião,
o piloto não volta.
566
00:39:57,895 --> 00:40:01,685
A explosão sónica só nos dá
uma esperança pequena e perigosa.
567
00:40:01,774 --> 00:40:04,284
É isso que esta missão representa.
568
00:40:04,360 --> 00:40:08,240
- Lu…
- Quando te esqueceste disso?
569
00:40:15,162 --> 00:40:16,412
Onde está a mulher
570
00:40:17,206 --> 00:40:18,536
que falou na Lua
571
00:40:19,125 --> 00:40:23,915
e pediu ao mundo inteiro
para acreditar em coisas impossíveis?
572
00:40:24,713 --> 00:40:27,383
Que saltou de uma nave espacial
573
00:40:27,466 --> 00:40:30,386
sem nada a que se agarrar
além da esperança?
574
00:40:31,762 --> 00:40:35,682
Que entrou no quarto do colega doente
575
00:40:36,642 --> 00:40:38,562
e ficou à minha porta
576
00:40:39,145 --> 00:40:43,565
e me disse que não fazia mal amar?
577
00:40:47,194 --> 00:40:49,284
Nunca me guiei pela esperança.
578
00:40:50,990 --> 00:40:51,990
Honra.
579
00:40:52,950 --> 00:40:53,950
Disciplina.
580
00:40:54,493 --> 00:40:55,373
Dever.
581
00:40:55,870 --> 00:40:56,950
Nunca a esperança.
582
00:40:58,831 --> 00:41:00,371
Até te conhecer.
583
00:41:02,835 --> 00:41:03,665
Tu…
584
00:41:10,885 --> 00:41:11,885
Emma,
585
00:41:12,428 --> 00:41:13,848
eu não quero morrer.
586
00:41:15,681 --> 00:41:17,061
Não quero mesmo.
587
00:41:18,726 --> 00:41:21,936
Mas estou disposta a morrer
pela esperança.
588
00:41:26,650 --> 00:41:27,650
Liga-o.
589
00:41:46,795 --> 00:41:50,255
Certo. Devia ter aterrado às 9h59,
hora de Houston
590
00:41:50,716 --> 00:41:53,216
e perdemos o contacto às 9h48.
591
00:41:59,350 --> 00:42:01,350
Eis os registos do sismómetro.
592
00:42:01,894 --> 00:42:03,024
Até agora, nada.
593
00:42:36,887 --> 00:42:38,467
- Merda!
- É isto.
594
00:42:38,556 --> 00:42:41,136
- Tem de ser isto.
- Outra vez.
595
00:42:51,860 --> 00:42:53,400
Entrou na atmosfera.
596
00:42:53,654 --> 00:42:56,494
Não haveria explosão,
se não tivesse entrado.
597
00:42:56,574 --> 00:42:57,454
Outra vez.
598
00:43:02,663 --> 00:43:04,213
Não se destruiu.
599
00:43:05,541 --> 00:43:08,541
- Haveria mais do que uma explosão.
- Outra vez.
600
00:43:36,739 --> 00:43:41,329
EU E O PAI VAMOS AO HOSPITAL.
QUERO FAZER O TESTE E SABER. LEX.
601
00:44:01,680 --> 00:44:02,720
Olá.
602
00:44:05,559 --> 00:44:07,099
Foi um dia muito longo.
603
00:44:08,395 --> 00:44:09,395
Lex…
604
00:44:10,022 --> 00:44:13,152
Estou orgulhosa de ti
por enfrentares os teus medos.
605
00:44:14,526 --> 00:44:18,946
E por teres coragem de dizer ao teu pai
aquilo que precisavas.
606
00:44:21,909 --> 00:44:23,039
Agora…
607
00:44:23,661 --> 00:44:24,951
Agora, vamos esperar.
608
00:44:26,830 --> 00:44:30,880
Mas não tenho dúvidas de que,
aconteça o que acontecer,
609
00:44:31,418 --> 00:44:33,588
conseguimos enfrentar isto juntos…
610
00:44:35,297 --> 00:44:36,377
… como família.
611
00:44:38,967 --> 00:44:40,507
E eu sei disto…
612
00:44:43,681 --> 00:44:47,231
… porque hoje lembraram-me
do que me trouxe até aqui.
613
00:44:48,268 --> 00:44:50,938
É a mesma coisa que vi em ti, Matt…
614
00:44:52,064 --> 00:44:55,444
… que me fez perceber
que és a minha alma gémea.
615
00:44:56,485 --> 00:44:59,735
É a mesma coisa
que faz de ti quem és, Lex.
616
00:45:00,406 --> 00:45:02,366
Corajosa para fazeres o teste.
617
00:45:03,826 --> 00:45:04,826
Esperança.
618
00:45:05,703 --> 00:45:07,793
A esperança fez de nós quem somos.
619
00:45:09,415 --> 00:45:12,075
Pessoas que traçam viagens até à Lua
620
00:45:12,626 --> 00:45:14,546
e caminham entre as estrelas.
621
00:45:15,838 --> 00:45:19,338
Pessoas que podem inspirar outros
a curar o cancro
622
00:45:19,425 --> 00:45:21,335
e malformações cavernosas cerebrais.
623
00:45:21,427 --> 00:45:23,047
A acabar com as guerras…
624
00:45:24,930 --> 00:45:29,390
… e as outras coisas que gostávamos
que mudassem neste mundo de loucos.
625
00:45:31,019 --> 00:45:32,309
Porque só a ideia,
626
00:45:32,855 --> 00:45:34,975
a simples possibilidade,
627
00:45:35,357 --> 00:45:39,187
a esperança de sermos bem-sucedidos
é suficiente para tentarmos.
628
00:45:40,571 --> 00:45:41,491
Matt.
629
00:45:42,990 --> 00:45:43,990
Matt, meu amor.
630
00:45:45,159 --> 00:45:48,289
Ouve o que ouvimos hoje
quando acordámos o InSight.
631
00:46:03,927 --> 00:46:05,507
Estás a perceber?
632
00:46:08,766 --> 00:46:11,306
Por isso, não vamos voltar já.
633
00:46:12,436 --> 00:46:14,146
Voltaremos, em breve…
634
00:46:16,064 --> 00:46:18,194
… mas, primeiro, vamos a Marte.
635
00:48:01,211 --> 00:48:03,381
Legendas: Ruben Oliveira