1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:46,254 --> 00:00:49,134 A sua mulher está estável e a recuperar. 3 00:00:50,967 --> 00:00:52,087 E o bebé? 4 00:00:52,510 --> 00:00:54,760 Tem uma menina saudável. 5 00:00:55,805 --> 00:00:56,805 Uma menina? 6 00:00:57,223 --> 00:00:58,223 Sim. 7 00:00:58,808 --> 00:01:00,938 - De certeza? - Sim. 8 00:01:02,020 --> 00:01:03,650 Já escolheram o nome? 9 00:01:03,730 --> 00:01:06,360 Disse à minha esposa que era um erro. 10 00:01:06,816 --> 00:01:07,816 Desculpe? 11 00:01:08,276 --> 00:01:11,236 Que iríamos agoirar ao escolher o nome de um rapaz. 12 00:01:16,034 --> 00:01:17,544 O bebé chama-se Lu. 13 00:01:39,933 --> 00:01:40,933 Como está isso? 14 00:01:41,810 --> 00:01:45,940 Estás a perguntar isso ao cego? Não é a tua melhor piada. 15 00:01:46,022 --> 00:01:48,272 - Não queria… - O que te parece? 16 00:01:48,358 --> 00:01:49,978 Não me parece bem. 17 00:01:50,068 --> 00:01:52,398 Parece um motor que se vai estragar. 18 00:01:52,487 --> 00:01:54,817 Só precisamos que dê para três semanas. 19 00:01:54,906 --> 00:01:57,326 Teremos um novo sistema de água em Marte. 20 00:01:57,408 --> 00:01:59,448 - Porque dizes isso? - Desculpa? 21 00:01:59,536 --> 00:02:03,916 A Pegasus só aterra daqui a uma hora e estás a presumir que já lá está. 22 00:02:03,998 --> 00:02:05,918 - Não… - Vais agoirar tudo. 23 00:02:06,000 --> 00:02:08,040 Ninguém vai agoirar nada. 24 00:02:09,587 --> 00:02:12,967 Ultimamente, só penso na nave de mercadorias 25 00:02:13,049 --> 00:02:14,839 à nossa espera ao aterrar. 26 00:02:14,926 --> 00:02:17,756 Conseguem imaginar? Sem racionar a água. 27 00:02:18,513 --> 00:02:21,063 - Desculpa, Lu. Não queria… - Não faz mal. 28 00:02:21,599 --> 00:02:24,309 Eu estou a fantasiar com uma chávena de chá. 29 00:02:24,394 --> 00:02:26,404 E água quente para fazer café. 30 00:02:26,479 --> 00:02:29,019 Água para regar as minhas plantas. 31 00:02:29,107 --> 00:02:33,317 Eu estou ansioso por tomar um duche longo com água quente. 32 00:02:33,403 --> 00:02:36,413 Acho que todos estamos ansiosos que faças isso. 33 00:02:38,283 --> 00:02:39,873 E tu, comandante? 34 00:02:39,951 --> 00:02:41,581 O que desejas mais? 35 00:02:42,162 --> 00:02:44,372 Ela não deseja nada. 36 00:02:44,747 --> 00:02:46,117 Mas que raio, Lu? 37 00:02:47,041 --> 00:02:49,791 Deixaste bem claro que não querias cá estar. 38 00:02:50,712 --> 00:02:52,512 Que querias estar em casa. 39 00:02:56,801 --> 00:02:58,261 Lex, pequeno-almoço! 40 00:02:58,344 --> 00:02:59,354 Já vou! 41 00:03:08,479 --> 00:03:11,479 Pai, como vou comer isto tudo? 42 00:03:11,733 --> 00:03:14,533 A Melissa e a Cassie chegam em cinco minutos. 43 00:03:14,611 --> 00:03:17,111 Podes comer no carro. Leva para elas. 44 00:03:17,739 --> 00:03:21,409 É um dia importante para a tua mãe e sabes que isto é tradição. 45 00:03:21,492 --> 00:03:23,952 Sim, mas não é o lançamento dela. 46 00:03:24,037 --> 00:03:27,167 A aterragem da Pegasus pode ser igualmente stressante. 47 00:03:27,749 --> 00:03:30,339 Se estiveres nervosa, tens de comer. 48 00:03:30,418 --> 00:03:32,588 Tens de estar de barriga cheia. 49 00:03:33,171 --> 00:03:34,171 Está bem. 50 00:03:34,881 --> 00:03:38,511 Diz isso à minha escola, se me virem a vomitar no pavilhão. 51 00:03:38,927 --> 00:03:42,257 Vão estar todos lá a ver a emissão em direto da NASA. 52 00:03:46,309 --> 00:03:49,019 Se receias que veja o Isaac, não te preocupes. 53 00:03:52,273 --> 00:03:54,073 - O que significa isso? - Nada. 54 00:03:54,651 --> 00:03:56,781 Não temos falado muito, ultimamente. 55 00:03:57,737 --> 00:03:58,567 Desde quando? 56 00:03:59,030 --> 00:04:01,320 Desde o acidente, acho eu. 57 00:04:02,033 --> 00:04:04,583 - Pensei que ias ficar feliz. - Porquê? 58 00:04:06,037 --> 00:04:07,037 Pai… 59 00:04:07,789 --> 00:04:10,079 … querias matá-lo, após o acidente. 60 00:04:10,166 --> 00:04:13,536 Sim, estava muito assustado. Podias ter partido o pescoço. 61 00:04:14,796 --> 00:04:16,796 Não quero que fiques como… 62 00:04:23,221 --> 00:04:24,221 Posso ficar. 63 00:04:26,808 --> 00:04:27,638 O quê? 64 00:04:28,601 --> 00:04:29,771 Ficar como tu. 65 00:04:31,813 --> 00:04:33,023 Se tiver o gene. 66 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 Tens pensado muito nisso? 67 00:04:37,151 --> 00:04:38,151 Não. 68 00:04:40,238 --> 00:04:41,278 Não sei. 69 00:04:45,618 --> 00:04:48,328 Tenho de ir. Não quero que a Cassie se atrase. 70 00:04:51,207 --> 00:04:52,997 Podemos falar sobre isto. 71 00:04:53,960 --> 00:04:55,500 Podemos focar-nos na mãe? 72 00:04:56,921 --> 00:05:00,511 Uma coisa stressante de cada vez, pode ser? 73 00:05:08,308 --> 00:05:11,978 Muito bem, pessoal. Vamos fazer mais história. 74 00:05:13,730 --> 00:05:16,190 Vamos começar a emitir em direto… 75 00:05:16,607 --> 00:05:17,437 … agora. 76 00:05:17,525 --> 00:05:19,105 Jack, ficas no comando. 77 00:05:21,529 --> 00:05:22,609 Bom dia a todos. 78 00:05:22,697 --> 00:05:25,367 Obrigado por estarem aqui, neste grande dia, 79 00:05:25,450 --> 00:05:27,080 no Centro Espacial Johnson. 80 00:05:27,160 --> 00:05:30,660 Faltam 21 minutos para a entrada na atmosfera, 81 00:05:30,747 --> 00:05:36,247 podemos aterrar em Marte às 9h54min15s, hora central. 82 00:05:36,336 --> 00:05:38,756 A Pegasus leva a maioria da mercadoria 83 00:05:38,838 --> 00:05:41,338 de que a tripulação vai precisar em Marte, 84 00:05:41,424 --> 00:05:44,394 incluindo os sistemas de água e de suporte de vida. 85 00:05:44,469 --> 00:05:46,639 Porque não levaram aquilo com eles? 86 00:05:47,096 --> 00:05:48,636 É muito pesado, querida. 87 00:05:48,723 --> 00:05:51,433 Então, enviaram outra nave, que aterrará hoje, 88 00:05:51,517 --> 00:05:54,267 e a Emma aterrará a Atlas ao lado. 89 00:05:54,562 --> 00:05:56,522 Vão ter as coisas à espera deles, 90 00:05:56,606 --> 00:05:59,646 como um grande presente de Natal. 91 00:06:00,026 --> 00:06:02,946 A tua mãe deve estar entusiasmada. Também estás? 92 00:06:03,529 --> 00:06:04,529 Muito. 93 00:06:05,198 --> 00:06:08,988 No laboratório, às vezes, chamam à descida perigosa até Marte 94 00:06:09,077 --> 00:06:10,747 de "sete minutos de terror". 95 00:06:22,632 --> 00:06:24,762 Aguardem uma atualização do Jack. 96 00:06:32,517 --> 00:06:34,097 É um pouco cruel, não é? 97 00:06:35,686 --> 00:06:39,436 Estamos muito mais perto da Pegasus do que do Controlo de Missão 98 00:06:39,524 --> 00:06:41,404 e eles vão saber da aterragem primeiro. 99 00:06:41,484 --> 00:06:44,994 Se te servir de algum consolo, quando aterrarmos, 100 00:06:45,446 --> 00:06:48,196 saberemos primeiro do que eles. - Aqui está. 101 00:06:49,158 --> 00:06:50,908 Os sistemas estão em ordem. 102 00:06:50,993 --> 00:06:53,833 A Pegasus vai entrar daqui a 21 minutos. 103 00:06:53,913 --> 00:06:59,423 E nós demorámos cerca de 20 minutos a receber essa mensagem, por isso… 104 00:06:59,502 --> 00:07:02,552 A Pegasus vai entrar agora na atmosfera. 105 00:07:05,716 --> 00:07:09,676 Qual é a coisa mais provável de correr mal? 106 00:07:10,805 --> 00:07:13,215 Muitos diriam que é o ângulo de entrada. 107 00:07:13,307 --> 00:07:17,597 Se entrar com um grau a menos, vai falhar a atmosfera. 108 00:07:18,855 --> 00:07:19,685 Mas… 109 00:07:20,565 --> 00:07:22,975 … tenho de apostar no paraquedas. 110 00:07:23,359 --> 00:07:26,069 Se abrir uma fração de segundo mais tarde… 111 00:07:27,989 --> 00:07:28,869 Freddie… 112 00:07:30,450 --> 00:07:32,660 Estás a pensar no escudo térmico? 113 00:07:33,161 --> 00:07:35,751 Estou a pensar que devíamos ver em silêncio. 114 00:07:37,707 --> 00:07:38,787 Por falar nisso… 115 00:07:38,875 --> 00:07:41,415 Pode haver um apagão durante o pico de calor 116 00:07:41,502 --> 00:07:44,382 e podemos perder o contacto durante dois minutos. 117 00:07:49,260 --> 00:07:53,060 MELISSA: A LEX ESTÁ A VER CONNOSCO. 118 00:08:01,814 --> 00:08:03,984 ÉS O MÁXIMO! 119 00:08:07,361 --> 00:08:10,361 O contacto foi interrompido, como esperávamos. 120 00:08:11,115 --> 00:08:12,615 Esperem dois minutos. 121 00:08:52,573 --> 00:08:53,913 Deve estar quase. 122 00:09:10,424 --> 00:09:13,644 Radiocomunicações, já têm contacto com a Pegasus? 123 00:09:13,761 --> 00:09:14,971 Negativo. Aguardem. 124 00:09:15,972 --> 00:09:17,432 Entendido. A aguardar. 125 00:09:19,809 --> 00:09:22,139 - Passaram dois minutos. - Eu sei, amor. 126 00:09:23,062 --> 00:09:26,112 - Disseram que sabiam algo depois disso. - Eu sei. 127 00:09:26,190 --> 00:09:28,150 - O que significa isto? - Nada. 128 00:09:37,034 --> 00:09:38,044 Tenta de novo. 129 00:09:39,036 --> 00:09:41,616 - Radiocomunicações? - Aguardem, por favor. 130 00:09:41,706 --> 00:09:43,286 Vá lá, porra! 131 00:09:50,006 --> 00:09:52,086 Houston, Radiocomunicações. Escuto. 132 00:09:52,592 --> 00:09:54,472 Digam-nos que têm um sinal. 133 00:09:56,012 --> 00:09:57,392 Negativo, Houston. 134 00:09:59,015 --> 00:10:00,635 Radiocomunicações, repitam. 135 00:10:00,725 --> 00:10:02,805 As comunicações foram cortadas. 136 00:10:03,269 --> 00:10:06,939 Repito: as comunicações com a Pegasus foram cortadas. 137 00:10:16,824 --> 00:10:18,124 Já aterrou, certo? 138 00:10:19,243 --> 00:10:21,373 Se tudo correu como planeado, 139 00:10:21,454 --> 00:10:24,754 sim, a Pegasus acabou de aterrar em Marte. 140 00:10:24,832 --> 00:10:25,832 Muito bem. 141 00:10:26,667 --> 00:10:29,957 Esperemos que todos em Houston estejam a beber champanhe. 142 00:10:36,385 --> 00:10:38,345 Vamos fazer outro diagnóstico. 143 00:10:38,429 --> 00:10:41,889 Vamos falar na sala de reuniões o mais depressa possível. 144 00:10:51,150 --> 00:10:53,400 - Pai? - Vai correr tudo bem, Lex. 145 00:10:53,486 --> 00:10:55,566 E se a Pegasus desapareceu? 146 00:10:56,697 --> 00:10:58,657 - E se explodiu? - Não sabemos… 147 00:10:58,741 --> 00:11:00,991 Não precisam dela para viver em Marte? 148 00:11:01,077 --> 00:11:03,287 Há sempre um plano alternativo. 149 00:11:03,371 --> 00:11:06,371 Se for preciso, podem aterrar e viver na Atlas. 150 00:11:06,457 --> 00:11:08,957 Mas já estão a usar o sistema de reserva de água. 151 00:11:09,043 --> 00:11:11,883 E o sistema funciona. Podem continuar a racionar. 152 00:11:11,962 --> 00:11:13,262 Durante quanto tempo? 153 00:11:13,589 --> 00:11:15,589 Porque não enviaram a Pegasus há um ano? 154 00:11:15,675 --> 00:11:19,385 Por causa da poeira e das tempestades e já enviaram outra. 155 00:11:19,470 --> 00:11:20,600 Vai demorar meses! 156 00:11:20,680 --> 00:11:22,770 Se for preciso, eles aguentam. 157 00:11:22,848 --> 00:11:24,428 Mas ainda não sabemos… 158 00:11:24,517 --> 00:11:25,687 Exato! 159 00:11:25,768 --> 00:11:27,348 Não sabemos nada! 160 00:11:28,646 --> 00:11:31,016 Não sabemos se a Pegasus aterrou 161 00:11:31,107 --> 00:11:32,687 ou se ficou em pedaços! 162 00:11:32,775 --> 00:11:35,315 Ou se o sistema de reserva vai aguentar 163 00:11:35,403 --> 00:11:37,413 ou se a mãe vai sobreviver! 164 00:11:46,747 --> 00:11:47,787 Comandante? 165 00:11:47,873 --> 00:11:48,873 Emma? 166 00:11:50,960 --> 00:11:54,550 "Sem ligação. Estamos a tentar reiniciar. Aguardem." 167 00:11:59,719 --> 00:12:01,259 Não nos precipitemos. 168 00:12:01,345 --> 00:12:03,845 Só sabemos que perdemos o sinal, 169 00:12:03,931 --> 00:12:07,441 mas há centenas de engenheiros em Houston a tratar disto. 170 00:12:07,518 --> 00:12:09,188 - Não vão conseguir. - Vá lá. 171 00:12:09,270 --> 00:12:10,980 Vamos deixá-los trabalhar. 172 00:12:11,063 --> 00:12:11,983 Emma. 173 00:12:12,273 --> 00:12:14,733 Agradeço o que estás a tentar fazer, 174 00:12:15,192 --> 00:12:17,032 mas sabes isto tão bem como eu. 175 00:12:17,111 --> 00:12:20,531 Quando perdemos o sinal de um avião, o piloto não volta. 176 00:12:23,492 --> 00:12:26,912 Não chores, Kwesi. Não desperdices água com lágrimas. 177 00:12:29,540 --> 00:12:30,830 Falemos da água. 178 00:12:31,876 --> 00:12:34,626 Se perdemos a Pegasus, temos o segundo plano. 179 00:12:34,712 --> 00:12:36,302 Aterramos em Marte 180 00:12:36,589 --> 00:12:39,839 e vivemos na Atlas até a próxima nave chegar. 181 00:12:39,925 --> 00:12:42,005 Só chegará daqui a cinco meses. 182 00:12:46,599 --> 00:12:50,059 Misha, sei que disseste que seria um milagre 183 00:12:50,144 --> 00:12:53,234 se o sistema de reserva aguentasse mais de três semanas, mas… 184 00:12:53,314 --> 00:12:54,614 É muito improvável. 185 00:12:55,274 --> 00:12:57,654 Mas não é esse o maior problema. 186 00:12:57,735 --> 00:12:58,775 Como assim? 187 00:12:58,861 --> 00:13:01,111 Se o sistema de reserva aguentar, 188 00:13:01,197 --> 00:13:04,027 o que não vai acontecer, mas imaginemos que sim. 189 00:13:04,116 --> 00:13:06,946 Mesmo que racionemos ao máximo, 190 00:13:07,036 --> 00:13:10,206 continuaremos a consumir mais água do que o sistema consegue reciclar. 191 00:13:10,289 --> 00:13:13,379 Mais cedo ou mais tarde, ficaremos sem água. 192 00:13:13,459 --> 00:13:15,879 - Quando? - Qual é a melhor das hipóteses? 193 00:13:17,671 --> 00:13:18,671 Oito… 194 00:13:19,715 --> 00:13:20,665 … dez semanas. 195 00:13:22,384 --> 00:13:25,434 Ou seja, morreremos de sede… 196 00:13:25,930 --> 00:13:28,640 … dois meses antes de a outra nave chegar. 197 00:13:39,360 --> 00:13:43,450 Até agora, as tentativas para reiniciar o sistema têm falhado. 198 00:13:43,531 --> 00:13:45,121 Não vamos desistir, 199 00:13:45,199 --> 00:13:49,039 mas vamos assumir que perdemos a Pegasus e falar do que se segue. 200 00:13:49,119 --> 00:13:52,079 Não há nada para falar. Aterram e vivem na Atlas. 201 00:13:52,164 --> 00:13:55,754 - O sistema de água não vai aguentar. - E de quem é a culpa? 202 00:13:55,835 --> 00:13:59,755 - Se a vossa comandante… - Vai fazer acusações agora? 203 00:13:59,839 --> 00:14:03,509 Após o vosso cosmonauta mentir sobre a visão dele? 204 00:14:04,844 --> 00:14:08,264 Não é possível obter imagem e ver se a Pegasus aterrou? 205 00:14:08,347 --> 00:14:09,967 E se usarmos um dos rovers? 206 00:14:10,057 --> 00:14:13,767 Não dá. O rover mais próximo está a mais de 1600 km do local. 207 00:14:15,563 --> 00:14:17,363 Ela diz que nada mudou. 208 00:14:22,695 --> 00:14:26,275 O objetivo desta missão é aterrar uma tripulação em Marte. 209 00:14:26,365 --> 00:14:28,325 E trazê-la para casa. 210 00:14:30,870 --> 00:14:32,960 - Isso já não é uma opção. - Sim, é. 211 00:14:34,748 --> 00:14:37,668 Na melhor das hipóteses, têm dez semanas de água? 212 00:14:37,751 --> 00:14:40,671 Sim. E a próxima nave vai demorar 20 semanas a chegar a Marte. 213 00:14:40,754 --> 00:14:42,674 - Não se encontrarão lá. - O quê? 214 00:14:42,756 --> 00:14:45,256 - Passas-me o tablet? - Claro. 215 00:14:52,850 --> 00:14:56,310 Neste momento, a Pegasus 2 está aqui, 216 00:14:56,812 --> 00:15:00,232 mas se a Atlas contornar Marte… 217 00:15:01,108 --> 00:15:03,608 Recebe assistência gravitacional de Marte. 218 00:15:03,694 --> 00:15:07,414 Ganhando velocidade e encontrando-se com a Pegasus 2 em… 219 00:15:07,489 --> 00:15:10,079 Tenho de calcular, mas é menos do que dez semanas. 220 00:15:10,159 --> 00:15:13,499 Sugerem que a Atlas e a Pegasus 2 acoplem no caminho? 221 00:15:13,579 --> 00:15:16,419 Não há razão para não conseguirem. 222 00:15:16,498 --> 00:15:21,748 Viajariam uma em direção à outra a 32 000 km/h. 223 00:15:21,837 --> 00:15:26,757 Querem que uma tripulação que não dorme e que raciona água faça algo tão complexo. 224 00:15:26,842 --> 00:15:29,052 Quero que a tripulação volte. 225 00:15:32,765 --> 00:15:34,425 Sem nunca aterrar em Marte. 226 00:15:37,394 --> 00:15:38,564 Tínhamos um acordo. 227 00:15:43,609 --> 00:15:47,239 A nossa taikonauta será a primeira a pisar o planeta vermelho. 228 00:15:47,321 --> 00:15:48,861 As circunstâncias mudaram. 229 00:15:49,657 --> 00:15:53,197 Queres que os primeiros humanos em Marte cavem as suas sepulturas? 230 00:15:53,869 --> 00:15:57,039 Prefiro que morra como heroína em Marte 231 00:15:57,665 --> 00:16:00,285 do que regresse a casa como covarde. 232 00:16:12,805 --> 00:16:14,135 Querido pai, 233 00:16:14,723 --> 00:16:17,773 espero que a mãe te leia esta mensagem. 234 00:16:18,394 --> 00:16:21,314 Sei que, às vezes, te confundes. 235 00:16:22,022 --> 00:16:24,022 Apagar a última frase. 236 00:16:25,192 --> 00:16:26,192 Querido pai, 237 00:16:27,653 --> 00:16:29,993 talvez já tenhas ouvido as notícias 238 00:16:30,072 --> 00:16:32,952 sobre a nossa nave de mercadorias. 239 00:16:33,367 --> 00:16:37,447 Outra nave já vem a caminho. 240 00:16:38,706 --> 00:16:39,746 Acho que… 241 00:16:40,374 --> 00:16:42,174 E quero garantir-te que… 242 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 E quero garantir-te que… 243 00:17:38,640 --> 00:17:42,940 … ainda estamos na rota para aterrar daqui a três semanas. 244 00:17:44,438 --> 00:17:47,318 A tua filha será a primeira pessoa 245 00:17:47,941 --> 00:17:49,531 a pôr os pés em Marte. 246 00:17:51,195 --> 00:17:55,365 Algo que nenhum homem fez antes. 247 00:17:56,575 --> 00:17:58,325 Respeitosamente… 248 00:18:00,037 --> 00:18:01,037 … Wang Lu. 249 00:18:18,055 --> 00:18:19,055 Olá. 250 00:18:20,265 --> 00:18:21,885 Olá, Lex. Onde estás? 251 00:18:23,560 --> 00:18:25,190 Em casa da Melissa. 252 00:18:27,439 --> 00:18:28,939 Viste o que aconteceu? 253 00:18:30,192 --> 00:18:32,572 Têm a certeza de que perderam a Pegasus? 254 00:18:35,197 --> 00:18:37,277 Não têm a certeza de nada, 255 00:18:37,783 --> 00:18:40,543 mas deve ter explodido ao entrar na atmosfera. 256 00:18:42,496 --> 00:18:44,286 Podes vir até aqui? 257 00:18:45,082 --> 00:18:46,462 Como assim? Agora? 258 00:18:46,750 --> 00:18:48,040 A casa da Melissa? 259 00:18:48,127 --> 00:18:49,797 Estou a passar-me! 260 00:18:49,878 --> 00:18:52,048 No hospital, disse que me matava. 261 00:18:52,131 --> 00:18:53,761 Isso não era a sério. 262 00:18:56,718 --> 00:18:59,428 Tens estado estranho comigo, desde o acidente. 263 00:19:01,849 --> 00:19:02,849 Fiquei mesmo mal. 264 00:19:02,933 --> 00:19:04,853 O meu acidente deixou-te mal? 265 00:19:04,935 --> 00:19:09,605 O meu pai teria vergonha por eu pôr alguém sem carta numa mota. 266 00:19:09,690 --> 00:19:11,320 Não me puseste na mota! 267 00:19:15,612 --> 00:19:17,322 O que estás a tentar dizer? 268 00:19:17,739 --> 00:19:18,739 Não sei. 269 00:19:20,993 --> 00:19:24,623 Se calhar devíamos ir com calma, 270 00:19:24,705 --> 00:19:26,495 até as coisas acalmarem. 271 00:19:31,503 --> 00:19:33,263 Está bem, como queiras. 272 00:19:33,881 --> 00:19:35,051 - Lex… - Não. 273 00:19:36,216 --> 00:19:38,836 Já tenho demasiadas incertezas na minha vida. 274 00:19:48,187 --> 00:19:50,897 - O mais difícil é não saber. - Pois. 275 00:19:52,733 --> 00:19:54,323 Espero que ela esteja bem. 276 00:19:57,279 --> 00:19:58,279 Estás bem? 277 00:20:00,157 --> 00:20:01,577 Era o teu pai de novo? 278 00:20:02,534 --> 00:20:03,914 Não, era o Isaac. 279 00:20:05,746 --> 00:20:07,366 Ele quer ir com calma. 280 00:20:08,332 --> 00:20:09,712 Seja lá o que isso for. 281 00:20:12,502 --> 00:20:14,842 Devia tê-lo matado logo. 282 00:20:14,922 --> 00:20:15,922 Mãe! 283 00:20:19,551 --> 00:20:20,551 Eu… 284 00:20:21,220 --> 00:20:24,390 Sinto que a minha vida é um mistério, neste momento. 285 00:20:27,142 --> 00:20:29,392 Não sei se a minha mãe vai ficar bem. 286 00:20:30,520 --> 00:20:33,150 Não sei se o meu pai voltará a andar. 287 00:20:36,193 --> 00:20:38,783 Não sei se o Isaac voltará a falar comigo. 288 00:20:40,864 --> 00:20:42,454 E eu gostava mesmo dele. 289 00:20:43,075 --> 00:20:45,155 Querida, vem cá. 290 00:20:48,747 --> 00:20:49,787 Lamento. 291 00:20:53,585 --> 00:20:56,705 Mas há uma resposta que posso ter. 292 00:20:58,840 --> 00:21:00,050 Isso é bom. 293 00:21:01,218 --> 00:21:03,598 Vamos buscar a resposta de que precisas. 294 00:21:04,137 --> 00:21:05,677 O meu pai não vai gostar. 295 00:21:07,516 --> 00:21:08,556 De que se trata? 296 00:21:55,063 --> 00:21:58,153 OS ESFORÇOS PARA REESTABELECER O CONTACTO COM A PEGASUS FALHARAM. 297 00:22:01,820 --> 00:22:04,990 REGRESSO EM SEGURANÇA À TERRA… ACOPLAR COM A PEGASUS 2 NO CAMINHO… 298 00:22:18,128 --> 00:22:22,258 Os esforços para restabelecer o contacto com a Pegasus falharam. 299 00:22:22,799 --> 00:22:23,839 No entanto, 300 00:22:24,092 --> 00:22:27,262 a Terra arranjou uma forma de a Pegasus 2 nos alcançar 301 00:22:27,346 --> 00:22:28,966 dentro das dez semanas. 302 00:22:29,056 --> 00:22:31,016 - Como é possível? - Não é. 303 00:22:31,099 --> 00:22:35,189 A não ser que a Pegasus 2 tenha propulsores nucleares secretos. 304 00:22:36,104 --> 00:22:37,524 Nesse caso, força nisso! 305 00:22:37,606 --> 00:22:40,106 Não é isso que ela está a dizer. 306 00:22:41,151 --> 00:22:42,741 Vão mandar-nos para casa. 307 00:22:43,695 --> 00:22:44,525 O quê? 308 00:22:45,614 --> 00:22:48,704 A Terra recomenda que contornemos Marte 309 00:22:48,784 --> 00:22:51,124 e acoplemos com a Pegasus 2 no caminho. 310 00:22:51,203 --> 00:22:53,213 A Terra recomenda… 311 00:22:54,122 --> 00:22:55,792 … ou o Matt recomenda? 312 00:22:55,874 --> 00:22:58,754 - Desculpa? - Isto foi ideia do teu marido. 313 00:22:59,795 --> 00:23:02,625 - O quê? Não, não foi. - Ele é como tu. 314 00:23:03,173 --> 00:23:07,013 Está disposto a comprometer a missão desde que a esposa regresse. 315 00:23:07,094 --> 00:23:08,144 Basta! 316 00:23:08,678 --> 00:23:13,308 Só disse uma vez que queria estar em casa e estava totalmente desidratada. 317 00:23:13,392 --> 00:23:17,772 Não vou deixar a minha tripulação morrer, se houver outras opções. 318 00:23:18,188 --> 00:23:19,518 As ordens são claras. 319 00:23:19,940 --> 00:23:23,570 Vais ajudar o Misha a manter o sistema de reserva a funcionar. 320 00:23:25,487 --> 00:23:28,487 Ram, Kwesi, venham comigo para o módulo de comando. 321 00:23:28,990 --> 00:23:31,830 Vamos traçar uma rota nova para voltar para casa. 322 00:23:37,207 --> 00:23:40,877 Ficas a saber que o Matt não pode entrar no Controlo de Missão. 323 00:23:40,961 --> 00:23:42,961 Ele não teve que ver com isto. 324 00:23:43,338 --> 00:23:47,128 E é patético que tornes isto pessoal, sugerindo que ele o fez. 325 00:23:57,602 --> 00:23:58,442 Olá. 326 00:24:00,063 --> 00:24:02,733 Só posso imaginar o que estás a passar. 327 00:24:04,734 --> 00:24:06,994 Conhecendo-te tão bem como conheço… 328 00:24:08,029 --> 00:24:10,069 … aposto que é muito complicado. 329 00:24:13,535 --> 00:24:14,535 Por um lado… 330 00:24:15,954 --> 00:24:18,044 … de certeza que estás assustada. 331 00:24:20,167 --> 00:24:23,087 Por outro lado, consegues ver Marte pela janela. 332 00:24:24,838 --> 00:24:26,418 Mais perto do que nunca. 333 00:24:29,634 --> 00:24:32,644 Quase conseguimos ver onde teríamos aterrado. 334 00:24:33,680 --> 00:24:35,310 Vês a cratera de Hellas? 335 00:24:35,932 --> 00:24:38,732 Segue-me até norte da planície de Hesperia, 336 00:24:39,102 --> 00:24:41,402 até oeste do Elysium Mons. 337 00:24:41,855 --> 00:24:42,725 Ali. 338 00:24:43,148 --> 00:24:44,898 No limite da bacia Utopia. 339 00:24:46,693 --> 00:24:48,863 Era ali que ia plantar o meu jardim. 340 00:24:51,698 --> 00:24:53,698 Acho que Marte já foi um jardim. 341 00:24:54,993 --> 00:24:59,503 Os desfiladeiros não se criaram sozinhos. Tiveram de existir grandes rios. 342 00:25:01,917 --> 00:25:06,207 Marte foi tão rica e cheia de vida como a Terra é agora. 343 00:25:07,714 --> 00:25:09,264 Se não tivermos cuidado… 344 00:25:10,091 --> 00:25:12,551 … em breve, o nosso planeta será assim. 345 00:25:33,615 --> 00:25:34,615 Desculpa. 346 00:25:35,575 --> 00:25:38,405 Isto pode parecer ridículo… 347 00:25:40,580 --> 00:25:41,670 … mas eu pensei 348 00:25:42,290 --> 00:25:44,380 que, se devolvesse vida a Marte, 349 00:25:44,459 --> 00:25:48,049 iria mostrar às pessoas que ainda podemos salvar a Terra. 350 00:25:48,630 --> 00:25:50,590 Pensei que era o plano de Deus. 351 00:25:51,258 --> 00:25:53,678 O plano de Deus não era a tua morte. 352 00:25:54,386 --> 00:25:58,466 Bom, tendo em conta o passado, Deus é um pouco implacável 353 00:25:58,557 --> 00:26:01,137 em relação aos discípulos sacrificarem as suas vidas. 354 00:26:04,104 --> 00:26:08,614 Ia querer aterrar em Marte, há oito meses, mesmo que soubesse que ia morrer. 355 00:26:10,652 --> 00:26:12,402 Prometi isso ao meu irmão. 356 00:26:17,367 --> 00:26:18,697 É uma atualização da Terra? 357 00:26:19,953 --> 00:26:21,963 - Uma mensagem do Matt? - Sim. 358 00:26:22,831 --> 00:26:25,381 - Ouço-a mais logo. - Vai lá ouvi-la. 359 00:26:25,584 --> 00:26:27,924 - Nós tratamos disto. - Obrigada, mas… 360 00:26:28,003 --> 00:26:31,383 Comandante, estamos só a inserir números. Podes ir. 361 00:26:32,007 --> 00:26:35,637 Não te preocupes. Depois, verificas as coordenadas da rota. 362 00:26:37,095 --> 00:26:37,925 De certeza? 363 00:26:38,013 --> 00:26:41,313 Sim, ele deve ter acabado de saber que vais voltar! 364 00:26:41,391 --> 00:26:43,731 Se precisarem de algo, digam. 365 00:27:03,121 --> 00:27:04,501 A Emma passou aqui? 366 00:27:05,582 --> 00:27:06,582 Como sabias? 367 00:27:07,459 --> 00:27:09,039 O teu corpo ficou… 368 00:27:11,129 --> 00:27:13,009 Tens de a perdoar, sabias? 369 00:27:13,089 --> 00:27:14,089 Porquê? 370 00:27:15,383 --> 00:27:17,973 Estás a trabalhar com o Matt há semanas. 371 00:27:18,345 --> 00:27:20,635 Achas que não foi ideia dele? 372 00:27:20,722 --> 00:27:21,722 Não sei. 373 00:27:22,223 --> 00:27:25,023 E, sinceramente, não quero saber. 374 00:27:26,519 --> 00:27:27,899 Como podes dizer isso? 375 00:27:28,897 --> 00:27:30,067 Porque quero viver. 376 00:27:33,985 --> 00:27:37,565 Sim, eu sei, não é suposto admitir isto. 377 00:27:39,240 --> 00:27:41,280 Sou o Misha Popov. 378 00:27:41,910 --> 00:27:45,250 O cosmonauta herói russo. O espaço é a minha casa. 379 00:27:45,955 --> 00:27:48,745 Mas eu quero voltar a ver os meus netos. 380 00:27:50,919 --> 00:27:51,919 Talvez… 381 00:27:53,880 --> 00:27:56,880 Talvez ter o perdão da minha filha antes de morrer. 382 00:27:58,551 --> 00:27:59,551 Eu… 383 00:28:00,470 --> 00:28:01,390 E tu? 384 00:28:02,555 --> 00:28:04,765 Não queres voltar a ver o teu filho? 385 00:28:05,850 --> 00:28:07,480 Claro que sim. 386 00:28:09,521 --> 00:28:10,771 E a mulher que amas? 387 00:28:12,565 --> 00:28:13,815 Sim. 388 00:28:13,900 --> 00:28:17,030 De certa forma, não estás aliviada por voltar? 389 00:28:18,863 --> 00:28:19,703 Não. 390 00:28:20,699 --> 00:28:21,529 Porquê? 391 00:28:23,493 --> 00:28:25,453 Porque eu não vim para falhar. 392 00:28:28,289 --> 00:28:29,209 Pois. 393 00:28:31,334 --> 00:28:32,464 Martelo. 394 00:28:37,716 --> 00:28:38,716 Obrigado. 395 00:28:49,602 --> 00:28:50,602 Muito melhor. 396 00:28:50,687 --> 00:28:54,227 Não percebo totalmente o teu método. 397 00:28:54,315 --> 00:28:56,985 O meu método? Estou a fazer o diagnóstico. 398 00:28:57,777 --> 00:29:00,107 Certo. Dá-me a tua mão. 399 00:29:03,616 --> 00:29:04,616 Aqui. 400 00:29:05,785 --> 00:29:06,695 Sentes isto? 401 00:29:09,205 --> 00:29:10,415 Sim ou não? 402 00:29:10,498 --> 00:29:12,958 - Desculpa. Sim. - Sim. Certo. 403 00:29:13,585 --> 00:29:17,665 Para fazer este barulho, o que tem de acontecer dentro da máquina? 404 00:29:17,756 --> 00:29:21,126 Não preciso de a abrir, certo? Consigo senti-lo. 405 00:29:21,760 --> 00:29:23,050 Consigo ouvi-lo. 406 00:29:23,136 --> 00:29:26,556 O teu médico ouve o teu coração. Não te abre, certo? 407 00:29:27,056 --> 00:29:28,926 O canalizador ouve os canos. 408 00:29:30,185 --> 00:29:31,685 O engenheiro faz o mesmo. 409 00:29:37,609 --> 00:29:40,239 Os olhos não são a única forma de ver. 410 00:29:49,370 --> 00:29:50,210 Olá. 411 00:29:51,372 --> 00:29:54,042 Só posso imaginar o que estás a passar. 412 00:29:55,376 --> 00:29:57,586 Conhecendo-te tão bem como conheço… 413 00:29:58,505 --> 00:30:00,505 … aposto que é muito complicado. 414 00:30:02,050 --> 00:30:04,760 Por um lado, de certeza que estás assustada. 415 00:30:05,512 --> 00:30:08,312 Por outro lado, consegues ver Marte pela janela. 416 00:30:09,307 --> 00:30:10,767 Mais perto do que nunca. 417 00:30:12,519 --> 00:30:14,769 O trabalho da nossa vida. Da tua vida. 418 00:30:15,522 --> 00:30:17,732 O trabalho da vida da tua tripulação. 419 00:30:17,941 --> 00:30:19,151 Está tão perto. 420 00:30:22,862 --> 00:30:24,532 Mas tinha de te trazer para casa. 421 00:30:25,949 --> 00:30:29,869 Dei um plano ao Controlo de Missão para voltarem em segurança. 422 00:30:30,703 --> 00:30:34,333 Já deves ter recebido as instruções e estás a traçar a rota. 423 00:30:34,874 --> 00:30:38,134 Em breve, estarás com a Lex e comigo. 424 00:30:43,299 --> 00:30:44,509 O que se passa, Em? 425 00:30:54,477 --> 00:30:55,897 A Lu tinha razão. 426 00:30:56,312 --> 00:30:59,482 Sim, devias ter percebido que a ideia foi minha. 427 00:30:59,566 --> 00:31:00,936 Não me refiro a isso. 428 00:31:03,444 --> 00:31:05,284 Quando pensei que íamos morrer… 429 00:31:07,282 --> 00:31:09,912 Quando pensei que não havia mais opções, 430 00:31:10,243 --> 00:31:12,873 eu só desejei estar em casa. 431 00:31:14,956 --> 00:31:16,366 Contigo e com a Lex. 432 00:31:21,004 --> 00:31:22,304 Falhei, Matt. 433 00:31:22,380 --> 00:31:23,460 Não. 434 00:31:24,674 --> 00:31:25,764 Tu não falhaste. 435 00:31:25,842 --> 00:31:27,262 Vamos abortar a missão. 436 00:31:27,343 --> 00:31:29,473 Estás a salvar a tua tripulação. 437 00:31:29,554 --> 00:31:31,434 Mesmo que eles não queiram? 438 00:31:31,514 --> 00:31:35,944 Que achas que acontecia se fossem a Marte e morressem de forma horrível? 439 00:31:36,644 --> 00:31:38,564 Achas que voltariam a tentar? 440 00:31:39,814 --> 00:31:41,024 Seria o fim. 441 00:31:42,817 --> 00:31:48,067 Mostraste ao mundo que isto é possível. Foste mais longe do que alguém já foi. 442 00:31:49,824 --> 00:31:52,914 Achas que teremos outra oportunidade de ir a Marte? 443 00:31:54,370 --> 00:31:55,870 Para a próxima, conseguiremos. 444 00:31:59,334 --> 00:32:01,464 Mas não foi por isso que fiz isto. 445 00:32:04,255 --> 00:32:05,915 Não te podia deixar morrer. 446 00:32:08,593 --> 00:32:09,683 Amo-te. 447 00:32:11,095 --> 00:32:12,095 Amo-te. 448 00:32:13,473 --> 00:32:15,063 Vemo-nos em breve. 449 00:32:29,614 --> 00:32:31,574 Este deve ser o último. 450 00:32:31,658 --> 00:32:34,158 Assim que a Emma confirmar as coordenadas… 451 00:32:35,370 --> 00:32:36,750 A rota está traçada. 452 00:32:37,080 --> 00:32:38,250 Vamos para casa. 453 00:32:39,958 --> 00:32:41,458 Esperem! 454 00:32:42,251 --> 00:32:43,341 - O quê? - Esperem! 455 00:32:44,462 --> 00:32:45,842 - O que foi? - Está bem. 456 00:32:46,589 --> 00:32:48,419 A Pegasus pode estar bem. 457 00:32:49,008 --> 00:32:50,758 E a Lu sabe como a encontrar. 458 00:32:50,843 --> 00:32:52,183 De que estás a falar? 459 00:32:52,595 --> 00:32:53,845 Do InSight. 460 00:32:53,930 --> 00:32:56,310 Podemos usar o InSight para a encontrar. 461 00:32:56,391 --> 00:32:58,941 Lu, na Terra, estão a usar tudo o possível. 462 00:32:59,018 --> 00:33:02,268 Não é isso. O InSight, o velho rover marciano. 463 00:33:02,355 --> 00:33:05,525 Tecnicamente, era uma sonda espacial. 464 00:33:05,608 --> 00:33:08,238 Pensei que os rovers estavam longe para obter imagem. 465 00:33:08,319 --> 00:33:09,489 Não é uma imagem. 466 00:33:10,363 --> 00:33:14,203 O InSight pode ter ouvido a Pegasus. Pode tê-la sentido. 467 00:33:14,283 --> 00:33:18,583 O InSight tinha um sismómetro para medir os terramotos de Marte. 468 00:33:19,038 --> 00:33:23,378 Esse sismómetro podia detetar o bater de asas de uma borboleta. 469 00:33:24,293 --> 00:33:28,553 Porque não haveria de registar as ondas de choque da entrada da Pegasus? 470 00:33:28,631 --> 00:33:29,801 Da explosão sónica? 471 00:33:29,882 --> 00:33:33,052 - Pensei que estava offline há anos. - Não. 472 00:33:33,136 --> 00:33:36,136 Só o satélite usado para transmitir o sinal. 473 00:33:36,222 --> 00:33:41,312 - Certo, mas como a vamos ouvir? - Não estamos a milhões de quilómetros. 474 00:33:41,394 --> 00:33:44,524 Podemos ouvi-la na frequência UHF, 475 00:33:44,605 --> 00:33:47,105 como uma estação de rádio que está ao nosso alcance. 476 00:33:47,191 --> 00:33:52,071 Certo, mas se ouvirmos o som, isso significa que a Pegasus aterrou bem? 477 00:33:52,155 --> 00:33:55,445 - Não exatamente. - Significa que entrou na atmosfera. 478 00:33:55,533 --> 00:33:59,293 Sim, mas pode ter explodido no impacto. Pode ter-se incendiado. 479 00:33:59,370 --> 00:34:02,670 - Ou aterrado a milhares de quilómetros. - Exato. 480 00:34:03,207 --> 00:34:07,247 Se não ouvirmos nenhum som, sabemos que a Pegasus desapareceu. 481 00:34:08,337 --> 00:34:09,547 Sim. Seja como for, 482 00:34:09,630 --> 00:34:13,300 não a conseguimos ouvir sem códigos de comando da Terra. 483 00:34:18,848 --> 00:34:21,268 Esses códigos são dados aos comandantes. 484 00:34:21,350 --> 00:34:22,640 E ao vice-comandante. 485 00:34:27,273 --> 00:34:29,323 Não, têm de falar com a Emma. 486 00:34:29,400 --> 00:34:30,230 Bom… 487 00:34:31,194 --> 00:34:32,454 … nesta altura… 488 00:34:34,447 --> 00:34:35,277 Ram… 489 00:34:35,740 --> 00:34:38,330 É melhor falarmos contigo. 490 00:34:46,709 --> 00:34:49,589 Matt, podes vir aqui, por favor? 491 00:35:00,640 --> 00:35:02,980 Preciso de saber se tenho a tua doença. 492 00:35:05,311 --> 00:35:08,731 Não tinha percebido como estou sempre a pensar nisso. 493 00:35:11,651 --> 00:35:12,861 Sei que tens medo. 494 00:35:13,528 --> 00:35:18,448 Medo de que eu a tenha e que isso significa que a culpa é tua, 495 00:35:18,950 --> 00:35:19,950 mas não é, pai. 496 00:35:20,576 --> 00:35:21,986 Não é culpa de ninguém. 497 00:35:24,497 --> 00:35:25,957 Só preciso de saber. 498 00:35:31,170 --> 00:35:32,130 Está bem. 499 00:35:41,639 --> 00:35:42,639 Está aqui. 500 00:35:47,812 --> 00:35:52,022 Não fiques convencida, mas a tua ideia sobre o InSight… 501 00:35:53,442 --> 00:35:55,152 … é genial, a sério. 502 00:35:58,990 --> 00:36:01,410 Tive-a ao observar-te. 503 00:36:01,492 --> 00:36:03,492 Não tens de dizer isso. 504 00:36:10,835 --> 00:36:14,415 Sei que achas que vales menos do que valias, 505 00:36:14,881 --> 00:36:16,421 mas eu não acho isso. 506 00:36:19,594 --> 00:36:22,894 Mesmo que sejas idiota, no que diz respeito à tua filha. 507 00:36:22,972 --> 00:36:24,102 Desculpa? 508 00:36:24,724 --> 00:36:26,814 Estás sempre a pedir-lhe perdão. 509 00:36:28,019 --> 00:36:30,269 Certo. Qual é tua ideia, génio? 510 00:36:32,106 --> 00:36:35,066 Diz-lhe que ela te deixa orgulho. 511 00:36:36,944 --> 00:36:38,704 É só isso que ela quer ouvir. 512 00:36:51,375 --> 00:36:53,495 Recebemos uma mensagem da Lu, hoje. 513 00:36:56,672 --> 00:36:58,672 Uma mensagem da Lu. 514 00:36:59,926 --> 00:37:00,796 Quem? 515 00:37:00,885 --> 00:37:02,175 A nossa filha. 516 00:37:03,262 --> 00:37:04,642 Filha de quem? 517 00:37:05,181 --> 00:37:07,351 - Eu não tenho uma filha. - Pronto. 518 00:37:07,433 --> 00:37:10,603 De que estás a falar? Filha de quem? 519 00:37:11,145 --> 00:37:13,355 De ninguém. Respira fundo. 520 00:37:29,163 --> 00:37:30,873 E a frequência de rádio? 521 00:37:31,457 --> 00:37:34,997 - Eu decorei-a. - Decoraste a frequência do InSight? 522 00:37:35,711 --> 00:37:38,801 Sempre gostei dos robôs de Marte. 523 00:37:42,677 --> 00:37:43,797 Quando era nova, 524 00:37:43,886 --> 00:37:46,846 o meu pai deu-me um livro sobre o primeiro rover. 525 00:37:46,931 --> 00:37:49,771 Ele achava que me estava a ensinar ciência. 526 00:37:49,850 --> 00:37:53,020 Na verdade, eu lia sobre o Sojourner 527 00:37:53,437 --> 00:37:55,897 e imaginava que estava lá com ele, 528 00:37:56,399 --> 00:38:00,569 a ver um pôr do sol que é azul em vez de vermelho. 529 00:38:02,905 --> 00:38:03,905 Pronto. 530 00:38:05,283 --> 00:38:06,283 Estamos prontos. 531 00:38:15,668 --> 00:38:17,208 O que raio se passa aqui? 532 00:38:22,008 --> 00:38:24,548 Emma, a Lu teve a ideia genial 533 00:38:24,635 --> 00:38:27,925 de usar o InSight para detetar se a Pegasus aterrou. 534 00:38:28,014 --> 00:38:30,024 - O InSight? - A velha sonda. 535 00:38:30,683 --> 00:38:33,143 Tem um sismómetro funcional, por isso… 536 00:38:33,602 --> 00:38:34,812 Em teoria… 537 00:38:34,895 --> 00:38:37,015 Pode detetar uma explosão sónica. 538 00:38:37,648 --> 00:38:38,648 Exato. 539 00:38:39,191 --> 00:38:41,651 Mas não o conseguirias ativar sem… 540 00:38:43,738 --> 00:38:46,068 Pediste os códigos ao Ram. 541 00:38:47,366 --> 00:38:49,536 Lu, eu já esperava isto de ti, 542 00:38:49,618 --> 00:38:51,158 mas Misha? 543 00:38:52,538 --> 00:38:53,368 Kwesi? 544 00:38:53,456 --> 00:38:56,916 Desculpa, mas sei que não arriscarias a nossa vida, 545 00:38:57,001 --> 00:38:58,921 mesmo que nós quiséssemos. 546 00:38:59,253 --> 00:39:00,093 E tu… 547 00:39:01,797 --> 00:39:04,427 Devo dizer que é o que me custa mais. 548 00:39:05,509 --> 00:39:07,549 Emma, não foi só uma vez. 549 00:39:08,054 --> 00:39:08,894 O quê? 550 00:39:10,222 --> 00:39:12,312 Em privado, tu disseste-me… 551 00:39:13,392 --> 00:39:14,812 … que querias voltar. 552 00:39:16,937 --> 00:39:19,317 E, provavelmente, é isso que faremos. 553 00:39:19,774 --> 00:39:24,364 Se não houver explosão sónica, não há Pegasus e vamos para casa. 554 00:39:24,445 --> 00:39:26,155 E se houver? 555 00:39:27,865 --> 00:39:28,985 Vamos para Marte. 556 00:39:29,075 --> 00:39:32,615 Eu sei que tu queres ir para Marte, mesmo que morras lá. 557 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 O que quero… 558 00:39:34,663 --> 00:39:36,833 … é que a minha comandante lidere. 559 00:39:36,916 --> 00:39:38,246 Eu estou a liderar. 560 00:39:38,584 --> 00:39:41,214 Se a Terra disser que uma explosão sónica 561 00:39:41,295 --> 00:39:46,175 significa que há uma boa hipótese de a Pegasus estar intacta, então, sim! 562 00:39:46,258 --> 00:39:47,548 Vamos para lá. 563 00:39:48,177 --> 00:39:50,297 Mas sabemos que não vão dizer isso. 564 00:39:51,097 --> 00:39:53,097 Vão dizer o que o Ram disse. 565 00:39:53,516 --> 00:39:57,516 Quando se perde o sinal de um avião, o piloto não volta. 566 00:39:57,895 --> 00:40:01,685 A explosão sónica só nos dá uma esperança pequena e perigosa. 567 00:40:01,774 --> 00:40:04,284 É isso que esta missão representa. 568 00:40:04,360 --> 00:40:08,240 - Lu… - Quando te esqueceste disso? 569 00:40:15,162 --> 00:40:16,412 Onde está a mulher 570 00:40:17,206 --> 00:40:18,536 que falou na Lua 571 00:40:19,125 --> 00:40:23,915 e pediu ao mundo inteiro para acreditar em coisas impossíveis? 572 00:40:24,713 --> 00:40:27,383 Que saltou de uma nave espacial 573 00:40:27,466 --> 00:40:30,386 sem nada a que se agarrar além da esperança? 574 00:40:31,762 --> 00:40:35,682 Que entrou no quarto do colega doente 575 00:40:36,642 --> 00:40:38,562 e ficou à minha porta 576 00:40:39,145 --> 00:40:43,565 e me disse que não fazia mal amar? 577 00:40:47,194 --> 00:40:49,284 Nunca me guiei pela esperança. 578 00:40:50,990 --> 00:40:51,990 Honra. 579 00:40:52,950 --> 00:40:53,950 Disciplina. 580 00:40:54,493 --> 00:40:55,373 Dever. 581 00:40:55,870 --> 00:40:56,950 Nunca a esperança. 582 00:40:58,831 --> 00:41:00,371 Até te conhecer. 583 00:41:02,835 --> 00:41:03,665 Tu… 584 00:41:10,885 --> 00:41:11,885 Emma, 585 00:41:12,428 --> 00:41:13,848 eu não quero morrer. 586 00:41:15,681 --> 00:41:17,061 Não quero mesmo. 587 00:41:18,726 --> 00:41:21,936 Mas estou disposta a morrer pela esperança. 588 00:41:26,650 --> 00:41:27,650 Liga-o. 589 00:41:46,795 --> 00:41:50,255 Certo. Devia ter aterrado às 9h59, hora de Houston 590 00:41:50,716 --> 00:41:53,216 e perdemos o contacto às 9h48. 591 00:41:59,350 --> 00:42:01,350 Eis os registos do sismómetro. 592 00:42:01,894 --> 00:42:03,024 Até agora, nada. 593 00:42:36,887 --> 00:42:38,467 - Merda! - É isto. 594 00:42:38,556 --> 00:42:41,136 - Tem de ser isto. - Outra vez. 595 00:42:51,860 --> 00:42:53,400 Entrou na atmosfera. 596 00:42:53,654 --> 00:42:56,494 Não haveria explosão, se não tivesse entrado. 597 00:42:56,574 --> 00:42:57,454 Outra vez. 598 00:43:02,663 --> 00:43:04,213 Não se destruiu. 599 00:43:05,541 --> 00:43:08,541 - Haveria mais do que uma explosão. - Outra vez. 600 00:43:36,739 --> 00:43:41,329 EU E O PAI VAMOS AO HOSPITAL. QUERO FAZER O TESTE E SABER. LEX. 601 00:44:01,680 --> 00:44:02,720 Olá. 602 00:44:05,559 --> 00:44:07,099 Foi um dia muito longo. 603 00:44:08,395 --> 00:44:09,395 Lex… 604 00:44:10,022 --> 00:44:13,152 Estou orgulhosa de ti por enfrentares os teus medos. 605 00:44:14,526 --> 00:44:18,946 E por teres coragem de dizer ao teu pai aquilo que precisavas. 606 00:44:21,909 --> 00:44:23,039 Agora… 607 00:44:23,661 --> 00:44:24,951 Agora, vamos esperar. 608 00:44:26,830 --> 00:44:30,880 Mas não tenho dúvidas de que, aconteça o que acontecer, 609 00:44:31,418 --> 00:44:33,588 conseguimos enfrentar isto juntos… 610 00:44:35,297 --> 00:44:36,377 … como família. 611 00:44:38,967 --> 00:44:40,507 E eu sei disto… 612 00:44:43,681 --> 00:44:47,231 … porque hoje lembraram-me do que me trouxe até aqui. 613 00:44:48,268 --> 00:44:50,938 É a mesma coisa que vi em ti, Matt… 614 00:44:52,064 --> 00:44:55,444 … que me fez perceber que és a minha alma gémea. 615 00:44:56,485 --> 00:44:59,735 É a mesma coisa que faz de ti quem és, Lex. 616 00:45:00,406 --> 00:45:02,366 Corajosa para fazeres o teste. 617 00:45:03,826 --> 00:45:04,826 Esperança. 618 00:45:05,703 --> 00:45:07,793 A esperança fez de nós quem somos. 619 00:45:09,415 --> 00:45:12,075 Pessoas que traçam viagens até à Lua 620 00:45:12,626 --> 00:45:14,546 e caminham entre as estrelas. 621 00:45:15,838 --> 00:45:19,338 Pessoas que podem inspirar outros a curar o cancro 622 00:45:19,425 --> 00:45:21,335 e malformações cavernosas cerebrais. 623 00:45:21,427 --> 00:45:23,047 A acabar com as guerras… 624 00:45:24,930 --> 00:45:29,390 … e as outras coisas que gostávamos que mudassem neste mundo de loucos. 625 00:45:31,019 --> 00:45:32,309 Porque só a ideia, 626 00:45:32,855 --> 00:45:34,975 a simples possibilidade, 627 00:45:35,357 --> 00:45:39,187 a esperança de sermos bem-sucedidos é suficiente para tentarmos. 628 00:45:40,571 --> 00:45:41,491 Matt. 629 00:45:42,990 --> 00:45:43,990 Matt, meu amor. 630 00:45:45,159 --> 00:45:48,289 Ouve o que ouvimos hoje quando acordámos o InSight. 631 00:46:03,927 --> 00:46:05,507 Estás a perceber? 632 00:46:08,766 --> 00:46:11,306 Por isso, não vamos voltar já. 633 00:46:12,436 --> 00:46:14,146 Voltaremos, em breve… 634 00:46:16,064 --> 00:46:18,194 … mas, primeiro, vamos a Marte. 635 00:48:01,211 --> 00:48:03,381 Legendas: Ruben Oliveira