1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:46,254 --> 00:00:49,134 Uw vrouw is stabiel en herstellende. 3 00:00:50,967 --> 00:00:52,087 En het kind? 4 00:00:52,510 --> 00:00:54,760 U hebt een gezond meisje. 5 00:00:55,805 --> 00:00:56,805 Een meisje? 6 00:00:57,223 --> 00:00:58,223 Ja. 7 00:00:58,808 --> 00:01:00,938 Weet u het zeker? -Natuurlijk. 8 00:01:02,020 --> 00:01:03,650 Hebt u al een naam gekozen? 9 00:01:03,730 --> 00:01:06,400 Ik zei mijn vrouw dat het niet goed was. 10 00:01:06,816 --> 00:01:07,816 Pardon? 11 00:01:08,318 --> 00:01:11,238 Het brengt ongeluk om een jongensnaam te kiezen voor… 12 00:01:16,034 --> 00:01:17,454 Het kind heet Lu. 13 00:01:39,933 --> 00:01:40,933 Hoe ziet het eruit? 14 00:01:41,810 --> 00:01:44,270 Dat vraag je aan de blinde? 15 00:01:44,687 --> 00:01:45,937 Niet je beste grap. 16 00:01:46,022 --> 00:01:48,272 Ik bedoelde… -Hoe voelt het, bedoelt ze. 17 00:01:48,441 --> 00:01:49,981 Het voelt niet goed. 18 00:01:50,068 --> 00:01:52,398 Als een automotor die 'ka-stuk' gaat. 19 00:01:52,487 --> 00:01:54,817 Drie weken. Hou het nog drie weken vol. 20 00:01:54,906 --> 00:01:57,326 Op Mars wacht ons een nieuw watersysteem. 21 00:01:57,408 --> 00:01:59,448 Waarom zeg je dat? -Pardon? 22 00:01:59,536 --> 00:02:03,916 Pegasus landt pas over een uur en jij neemt al aan dat hij er is. 23 00:02:03,998 --> 00:02:05,918 Nee… -Je roept er onheil over af. 24 00:02:06,000 --> 00:02:08,170 Niemand roept onheil over iets af. 25 00:02:09,587 --> 00:02:14,837 Eerlijk gezegd denk ik al weken aan niets anders dan dat vrachtschip. 26 00:02:14,926 --> 00:02:17,756 Denk je eens in. Geen waterrantsoenen meer. 27 00:02:18,596 --> 00:02:21,266 Sorry, Lu. Ik wilde niet… -Het geeft niks. 28 00:02:21,683 --> 00:02:24,313 Ik fantaseer over mijn eerste kopje thee. 29 00:02:24,394 --> 00:02:26,404 En genoeg heet water voor koffie. 30 00:02:26,479 --> 00:02:29,019 Genoeg water voor mijn planten. 31 00:02:29,107 --> 00:02:32,987 Persoonlijk verheug ik me op een lange, warme douche. 32 00:02:33,403 --> 00:02:36,413 We verheugen ons er allemaal op dat jij je doucht. 33 00:02:38,283 --> 00:02:39,873 En jij, commandant? 34 00:02:39,951 --> 00:02:41,581 Waar kijk jij naar uit? 35 00:02:42,162 --> 00:02:44,252 Ze kijkt nergens naar uit. 36 00:02:44,747 --> 00:02:46,117 Wat zeg je nou, Lu? 37 00:02:47,125 --> 00:02:49,785 Je wilt hier duidelijk niet zijn. 38 00:02:51,212 --> 00:02:52,512 Je wilt alleen naar huis. 39 00:02:56,801 --> 00:02:58,261 Lex, ontbijt. 40 00:02:58,344 --> 00:02:59,354 Ik kom eraan. 41 00:03:08,479 --> 00:03:09,309 Pap… 42 00:03:09,606 --> 00:03:11,566 …dit krijg ik allemaal niet op. 43 00:03:11,733 --> 00:03:14,493 Melissa en Cassie komen over vijf minuten. 44 00:03:14,569 --> 00:03:17,109 Je kunt het meenemen. Er is genoeg voor hen. 45 00:03:17,739 --> 00:03:21,329 Het is een belangrijke dag voor je moeder en het is traditie. 46 00:03:21,492 --> 00:03:23,792 Ja, maar het is geen lancering. 47 00:03:24,204 --> 00:03:27,174 De landing van Pegasus kan net zoveel stress geven. 48 00:03:27,749 --> 00:03:30,079 En je moet eten als je zenuwachtig bent. 49 00:03:30,418 --> 00:03:32,588 Je moet vol zijn en nuchter blijven. 50 00:03:34,881 --> 00:03:38,511 Zeg dat maar tegen de hele school als ze me zien kotsen. 51 00:03:38,927 --> 00:03:42,257 De hele school kijkt in de gymzaal naar de livebeelden. 52 00:03:46,434 --> 00:03:49,024 Wees maar niet bang dat ik Isaac zie. 53 00:03:52,273 --> 00:03:53,903 Wat bedoel je? -Niets. 54 00:03:54,651 --> 00:03:56,781 Ik heb hem niet veel meer gesproken. 55 00:03:57,737 --> 00:03:58,567 Sinds wanneer? 56 00:03:59,030 --> 00:04:01,030 Sinds het ongeluk, denk ik. 57 00:04:02,033 --> 00:04:04,583 Ik dacht dat je blij zou zijn. -Waarom? 58 00:04:06,037 --> 00:04:07,037 Pap… 59 00:04:07,705 --> 00:04:10,075 …je wilde hem vermoorden na mijn ongeluk. 60 00:04:10,166 --> 00:04:13,746 Ik was doodsbang. Je had je nek kunnen breken. 61 00:04:14,796 --> 00:04:16,966 Ik wil niet dat je eindigt zoals… 62 00:04:23,221 --> 00:04:24,221 Dat kan nog. 63 00:04:26,808 --> 00:04:27,638 Wat? 64 00:04:28,601 --> 00:04:29,771 Eindigen zoals jij. 65 00:04:31,813 --> 00:04:32,943 Als ik het gen heb. 66 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 Denk je hier vaak over na? 67 00:04:40,238 --> 00:04:41,278 Ik weet het niet. 68 00:04:45,618 --> 00:04:48,078 Ik moet gaan, anders komt Cassie te laat. 69 00:04:51,207 --> 00:04:53,167 Lieverd, we kunnen erover praten. 70 00:04:53,960 --> 00:04:56,300 Kunnen we ons op mam concentreren? 71 00:04:56,921 --> 00:05:00,511 Eén zenuwslopend ding tegelijk, oké? 72 00:05:08,308 --> 00:05:11,728 Oké, mensen. Laten we weer geschiedenis schrijven. 73 00:05:13,730 --> 00:05:16,190 De publieke beelden gaan live. 74 00:05:16,607 --> 00:05:17,437 Nu. 75 00:05:17,525 --> 00:05:19,065 Jack, jij hebt de leiding. 76 00:05:21,571 --> 00:05:22,781 Morgen, allemaal. 77 00:05:22,864 --> 00:05:27,374 Bedankt voor jullie komst op deze gedenkwaardige dag bij JSC. 78 00:05:27,660 --> 00:05:30,660 Contact met de dampkring is over 21 minuten… 79 00:05:30,747 --> 00:05:36,247 …en de landing op Mars om 9.54:15 uur. 80 00:05:36,336 --> 00:05:41,336 Pegasus vervoert het meeste materiaal om kamp op te kunnen slaan op Mars… 81 00:05:41,424 --> 00:05:44,394 …waaronder de nieuwe water- en levenssystemen. 82 00:05:44,469 --> 00:05:46,929 Waarom hebben ze dat spul niet meegenomen? 83 00:05:47,347 --> 00:05:48,637 Dat is te zwaar. 84 00:05:48,723 --> 00:05:51,433 Er is een andere raket die vandaag landt… 85 00:05:51,517 --> 00:05:53,937 …en dan zet Emma de Atlas ernaast neer. 86 00:05:54,562 --> 00:05:59,442 Dan ligt alles voor ze klaar als een groot kerstcadeautje. 87 00:06:00,026 --> 00:06:02,946 Je moeder is vast opgewonden. Ben jij opgewonden? 88 00:06:03,529 --> 00:06:04,529 Enorm. 89 00:06:05,198 --> 00:06:08,988 Onze vrienden bij JPL noemen de gevaarlijke afdaling naar Mars… 90 00:06:09,077 --> 00:06:10,907 …'zeven minuten doodsangst'. 91 00:06:22,632 --> 00:06:24,632 We krijgen zo een update van Jack. 92 00:06:32,517 --> 00:06:34,097 Het is best wreed. 93 00:06:35,686 --> 00:06:41,396 Wij zijn veel dichter bij Pegasus, maar de aarde weet zijn lot eerder. 94 00:06:41,484 --> 00:06:46,914 Troost je, wanneer we op Mars landen, weten wij ons lot eerder. 95 00:06:46,989 --> 00:06:48,199 Wacht, daar gaan we. 96 00:06:49,158 --> 00:06:50,908 Alle systemen zijn in orde. 97 00:06:50,993 --> 00:06:53,833 Pegasus raakt de dampkring over 21 minuten. 98 00:06:53,913 --> 00:06:59,423 En dat bericht doet er 20 minuten over, dus in werkelijkheid… 99 00:06:59,502 --> 00:07:02,552 Gaat Pegasus zo de dampkring in. 100 00:07:05,716 --> 00:07:09,676 Wat is het waarschijnlijkste wat er mis kan gaan, denk je? 101 00:07:10,805 --> 00:07:13,215 Veel mensen zeggen de invalshoek. 102 00:07:13,307 --> 00:07:17,597 Als Pegasus één graad te vlak binnenkomt, ketst hij op de dampkring af. 103 00:07:18,855 --> 00:07:19,685 Maar… 104 00:07:20,565 --> 00:07:22,725 …zelf denk ik aan de parachute. 105 00:07:23,359 --> 00:07:25,699 Als die een fractie te laat opengaat… 106 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 …plof. 107 00:07:27,989 --> 00:07:28,869 Freddie… 108 00:07:30,450 --> 00:07:32,450 Denk jij het hitteschild? 109 00:07:33,286 --> 00:07:35,706 Ik denk dat we in stilte moeten kijken. 110 00:07:37,790 --> 00:07:38,790 Wat dat betreft… 111 00:07:38,875 --> 00:07:41,415 De hitte kan een black-out veroorzaken. 112 00:07:41,502 --> 00:07:44,172 Dan hebben we tot twee minuten geen contact. 113 00:07:49,260 --> 00:07:53,060 MELISSA: LEX KIJKT BIJ ONS THUIS MEE. 114 00:08:01,814 --> 00:08:03,984 JE BENT EEN TOPPER 115 00:08:07,361 --> 00:08:10,161 Het radiocontact is onderbroken, zoals verwacht. 116 00:08:11,199 --> 00:08:12,449 Twee minuten geduld. 117 00:08:52,573 --> 00:08:53,913 Hopelijk elk moment. 118 00:09:10,550 --> 00:09:13,220 Radiowetenschap, heeft u alweer contact? 119 00:09:13,761 --> 00:09:14,971 Nee. Geduld. 120 00:09:15,972 --> 00:09:17,312 Begrepen. We wachten. 121 00:09:19,809 --> 00:09:22,479 Het is al twee minuten. -Ik weet het, schat. 122 00:09:23,062 --> 00:09:26,112 Ze hadden al iets moeten horen. -Ik weet het. 123 00:09:26,190 --> 00:09:28,150 Wat betekent dit? -Nog niets. 124 00:09:37,034 --> 00:09:38,294 Probeer het nog eens. 125 00:09:39,036 --> 00:09:41,616 Radiowetenschap? -Geduld. 126 00:09:41,706 --> 00:09:43,286 Kom op, verdomme. 127 00:09:50,006 --> 00:09:54,466 Houston, met Radiowetenschap. Hoort u mij? -Ja. Zeg dat u een signaal heeft. 128 00:09:56,012 --> 00:09:57,392 Nee, Houston. 129 00:09:59,348 --> 00:10:02,808 Radiowetenschap, herhaal. -We hebben alle contact verloren. 130 00:10:03,269 --> 00:10:06,939 Ik herhaal, we hebben alle contact met Pegasus verloren. 131 00:10:16,824 --> 00:10:18,124 Hij is dus net geland? 132 00:10:19,243 --> 00:10:24,753 Als alles volgens plan verlopen is, is Pegasus net op Mars geland. 133 00:10:24,832 --> 00:10:25,832 Goed. 134 00:10:26,751 --> 00:10:29,961 Laten we hopen dat ze in Houston de champagne openen. 135 00:10:36,385 --> 00:10:38,345 Laten we nog een diagnosetest doen. 136 00:10:38,429 --> 00:10:41,889 We moeten zo snel mogelijk een vergadering beleggen. 137 00:10:51,150 --> 00:10:53,400 Pap? -Het komt goed, Lex. 138 00:10:53,486 --> 00:10:55,446 Maar wat als Pegasus echt weg is? 139 00:10:56,697 --> 00:10:58,697 Wat als hij ontploft is? -We weten niet… 140 00:10:58,783 --> 00:11:03,293 Ze hebben dat toch nodig om te overleven? -Er is altijd een noodplan. 141 00:11:03,371 --> 00:11:06,371 En ze kunnen landen en desnoods op Atlas leven. 142 00:11:06,457 --> 00:11:08,957 Maar ze zitten al op het noodwatersysteem. 143 00:11:09,043 --> 00:11:11,843 En dat werkt nog. Ze kunnen blijven rantsoeneren. 144 00:11:11,921 --> 00:11:12,961 Hoelang? 145 00:11:13,589 --> 00:11:15,589 En waarom ging Pegasus niet eerder? 146 00:11:15,675 --> 00:11:19,385 Door het stof en de stormen. En er is al een tweede onderweg. 147 00:11:19,470 --> 00:11:22,770 Dat duurt nog maanden. -Ze kunnen het zo lang redden. 148 00:11:22,848 --> 00:11:24,428 Maar we weten nog niet… 149 00:11:24,517 --> 00:11:25,687 Precies. 150 00:11:25,768 --> 00:11:27,348 We weten niets. 151 00:11:28,646 --> 00:11:31,016 We weten niet of Pegasus geland is… 152 00:11:31,107 --> 00:11:32,687 …of ontploft is… 153 00:11:32,775 --> 00:11:35,315 …of het noodsysteem het uithoudt… 154 00:11:35,403 --> 00:11:37,413 …en of mam het overleeft. 155 00:11:46,747 --> 00:11:47,577 Commandant? 156 00:11:47,873 --> 00:11:48,873 Emma? 157 00:11:50,960 --> 00:11:54,550 'Verbinding mislukt. We proberen opnieuw op te starten.' 158 00:11:59,719 --> 00:12:03,849 Laten we niet op de zaak vooruitlopen. We weten alleen dat er geen signaal is… 159 00:12:03,931 --> 00:12:07,441 …maar talloze technici proberen het nu terug te krijgen. 160 00:12:07,518 --> 00:12:10,978 Dat lukt ze niet. -Kom op. Laat ze hun werk doen. 161 00:12:11,063 --> 00:12:11,983 Emma… 162 00:12:12,273 --> 00:12:16,283 …ik waardeer wat je probeert te doen, maar we weten allebei… 163 00:12:16,360 --> 00:12:18,740 …dat als een toestel van de radar verdwijnt… 164 00:12:18,821 --> 00:12:20,531 …die piloot niet thuiskomt. 165 00:12:23,492 --> 00:12:26,912 Niet huilen, Kwesi. We kunnen geen water verspillen. 166 00:12:29,540 --> 00:12:31,420 Laten we het over water hebben. 167 00:12:31,876 --> 00:12:34,626 Als Pegasus weg is, kennen we het noodplan. 168 00:12:34,712 --> 00:12:36,092 We landen op Mars… 169 00:12:36,589 --> 00:12:39,839 …en wonen op de Atlas tot het volgende vrachtschip. 170 00:12:39,925 --> 00:12:42,005 Dat duurt nog vijf maanden. 171 00:12:46,599 --> 00:12:50,099 Misha, je zei dat het een wonder was… 172 00:12:50,186 --> 00:12:53,226 …als de back-up het drie en een halve week uithield, maar… 173 00:12:53,314 --> 00:12:54,694 Heel onwaarschijnlijk. 174 00:12:55,274 --> 00:12:57,654 Dat is niet ons grootste probleem. 175 00:12:57,735 --> 00:12:58,775 Wat bedoel je? 176 00:12:58,861 --> 00:13:04,031 Stel dat de back-up zo lang blijft werken. Dat doet hij niet, maar stel. 177 00:13:04,116 --> 00:13:06,946 Zelfs met de meest extreme rantsoenering… 178 00:13:07,036 --> 00:13:10,206 …verbruiken we meer dan de back-up kan recyclen. 179 00:13:10,289 --> 00:13:11,579 Vroeg of laat… 180 00:13:12,249 --> 00:13:13,379 …raakt ons water op. 181 00:13:13,459 --> 00:13:15,879 Hoe snel? -Wat is het beste scenario? 182 00:13:17,671 --> 00:13:18,671 Acht… 183 00:13:19,799 --> 00:13:20,669 …tot tien weken. 184 00:13:22,384 --> 00:13:25,434 Dus we sterven van de dorst… 185 00:13:25,930 --> 00:13:28,470 …twee maanden voor het vrachtschip komt. 186 00:13:39,360 --> 00:13:43,450 Onze pogingen om het systeem te herstarten zijn mislukt. 187 00:13:43,531 --> 00:13:44,621 We geven niet op… 188 00:13:44,698 --> 00:13:49,038 …maar we moeten vervolgstappen bespreken alsof we Pegasus kwijt zijn. 189 00:13:49,119 --> 00:13:51,999 Er valt niets te bespreken. Ze landen en wonen op de Atlas. 190 00:13:52,081 --> 00:13:53,921 Hun watersysteem redt dat niet. 191 00:13:53,999 --> 00:13:55,749 En wiens schuld is dat? 192 00:13:55,835 --> 00:13:59,165 Als jouw commandant… -Ga jij nu mensen beschuldigen? 193 00:13:59,713 --> 00:14:03,513 Nadat jouw kosmonaut over zijn ogen gelogen had? Serieus? 194 00:14:04,844 --> 00:14:08,264 Is er geen manier om te zien of Pegasus is geland? 195 00:14:08,347 --> 00:14:09,927 Met een van de rovers? 196 00:14:10,015 --> 00:14:13,475 De dichtstbijzijnde is zo'n 1500 km van de landingsplek. 197 00:14:15,563 --> 00:14:17,573 Ze zegt dat er niets veranderd is. 198 00:14:22,695 --> 00:14:26,275 Het belangrijkste doel was mensen op Mars te laten landen. 199 00:14:26,365 --> 00:14:28,325 En ze veilig terug te halen. 200 00:14:30,870 --> 00:14:32,960 Dat is geen optie meer. -Jawel. 201 00:14:34,790 --> 00:14:37,880 In het beste geval hebben ze tien weken water, toch? 202 00:14:37,960 --> 00:14:40,670 En het vrachtschip landt pas over 20 weken op Mars. 203 00:14:40,754 --> 00:14:42,594 Maar ze treffen elkaar niet op Mars. 204 00:14:42,673 --> 00:14:45,263 Mag ik je tablet gebruiken? -Natuurlijk. 205 00:14:52,850 --> 00:14:56,020 Pegasus 2 is nu ongeveer hier… 206 00:14:56,812 --> 00:15:00,232 …maar als we Atlas rond Mars slingeren… 207 00:15:01,108 --> 00:15:03,608 …helpt de zwaartekracht een handje mee. 208 00:15:03,694 --> 00:15:07,414 Met die snelheid ontmoeten ze Pegasus over… 209 00:15:07,489 --> 00:15:10,079 …in elk geval minder dan tien weken. 210 00:15:10,159 --> 00:15:13,499 Wil je Atlas en Pegasus onderweg aan elkaar koppelen? 211 00:15:13,579 --> 00:15:16,419 Ze hebben allebei die mogelijkheid. Waarom niet? 212 00:15:16,498 --> 00:15:21,748 Omdat ze met 32.000 kilometer per uur op elkaar af vliegen. 213 00:15:21,837 --> 00:15:24,917 Je wilt een bemanning met slaaptekort, op minimale rantsoenen… 214 00:15:25,007 --> 00:15:26,757 …een onmogelijke klus laten doen. 215 00:15:26,842 --> 00:15:29,052 Ik wil ze levend thuiskrijgen. 216 00:15:32,681 --> 00:15:34,431 Zonder op Mars te landen. 217 00:15:37,478 --> 00:15:38,558 We hadden een afspraak. 218 00:15:43,734 --> 00:15:47,244 Onze taikonaut zou de eerste mens op de rode planeet zijn. 219 00:15:47,321 --> 00:15:48,861 De omstandigheden zijn veranderd. 220 00:15:49,782 --> 00:15:53,202 Wil je echt dat de eerste mensen op Mars daar hun eigen graf graven? 221 00:15:53,869 --> 00:16:00,289 Liever dat ze als een held op Mars sterft dan als lafaard terugkeert. 222 00:16:12,805 --> 00:16:14,135 Lieve vader… 223 00:16:14,723 --> 00:16:17,773 …ik hoop dat moeder je dit bericht voorleest. 224 00:16:18,394 --> 00:16:21,314 Ik weet dat je soms in de war raakt. 225 00:16:22,022 --> 00:16:24,272 Wis 'ik weet dat je soms in de war raakt'. 226 00:16:25,192 --> 00:16:26,192 Lieve vader… 227 00:16:27,653 --> 00:16:32,953 …misschien heb je het nieuws gehoord over ons vrachtschip. 228 00:16:33,367 --> 00:16:37,447 Een ander ruimteschip komt eraan. 229 00:16:38,706 --> 00:16:39,746 Ik denk… 230 00:16:40,374 --> 00:16:42,174 En ik wil je verzekeren dat… 231 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 En ik wil je verzekeren dat… 232 00:17:38,640 --> 00:17:42,940 …we nog altijd op schema liggen om over drie weken te landen. 233 00:17:44,438 --> 00:17:47,318 Je dochter zal de eerste zijn… 234 00:17:47,941 --> 00:17:49,531 …die voet op Mars zet. 235 00:17:51,195 --> 00:17:55,365 Iets wat geen man ooit gedaan heeft. 236 00:17:56,575 --> 00:17:58,325 Respectvolle groet… 237 00:18:00,037 --> 00:18:01,037 …Wang Lu. 238 00:18:20,265 --> 00:18:21,765 Hé, Lex, waar ben je? 239 00:18:23,560 --> 00:18:24,980 Ik ben bij Melissa. 240 00:18:27,439 --> 00:18:28,769 Heb je het gezien? 241 00:18:30,317 --> 00:18:32,437 Weten ze zeker dat Pegasus weg is? 242 00:18:35,197 --> 00:18:40,537 Ze weten niets zeker, maar Pegasus is waarschijnlijk ontploft. 243 00:18:42,496 --> 00:18:44,286 Kun je hier komen? 244 00:18:45,082 --> 00:18:46,462 Bedoel je nu? 245 00:18:46,750 --> 00:18:48,040 Naar Melissa? 246 00:18:48,127 --> 00:18:49,797 Ik word echt gek. 247 00:18:49,878 --> 00:18:53,588 Melissa zei dat ze me zou vermoorden. -Dat meende ze niet. 248 00:18:56,718 --> 00:18:59,348 Je doet heel raar tegen me sinds het ongeluk. 249 00:19:01,849 --> 00:19:04,849 Ik raakte helemaal in de war. -Van mijn ongeluk? 250 00:19:04,935 --> 00:19:09,605 Mijn vader zou zich zo schamen dat ik je zonder rijbewijs liet rijden. 251 00:19:09,690 --> 00:19:11,320 Dat heb jij niet gedaan. 252 00:19:15,612 --> 00:19:17,322 Wat wil je zeggen, Isaac? 253 00:19:17,739 --> 00:19:18,739 Ik weet het niet. 254 00:19:20,993 --> 00:19:24,623 Misschien moeten we even afstand nemen… 255 00:19:24,705 --> 00:19:26,285 …tot het rustiger is. 256 00:19:31,503 --> 00:19:33,263 Ja, oké, prima. 257 00:19:33,881 --> 00:19:35,051 Lex… -Nee, ik… 258 00:19:36,300 --> 00:19:38,680 Ik heb te veel onzekerheden mijn leven. 259 00:19:48,187 --> 00:19:50,897 En het moeilijkste is het niet weten. 260 00:19:52,858 --> 00:19:54,398 Ik hoop dat ze in orde is. 261 00:19:57,279 --> 00:19:58,279 Gaat het? 262 00:20:00,199 --> 00:20:01,579 Was dat weer je vader? 263 00:20:02,534 --> 00:20:03,834 Nee, Isaac. 264 00:20:05,746 --> 00:20:07,246 Hij wil afstand nemen. 265 00:20:08,415 --> 00:20:09,665 Wat dat ook betekent. 266 00:20:12,502 --> 00:20:14,842 Ik had hem moeten afmaken toen het kon. 267 00:20:14,922 --> 00:20:15,922 Mam. 268 00:20:19,551 --> 00:20:20,551 Het is gewoon… 269 00:20:21,220 --> 00:20:23,890 …alsof mijn leven nu één groot mysterie is. 270 00:20:27,142 --> 00:20:29,812 Ik weet niet of het goed komt met mijn moeder. 271 00:20:30,520 --> 00:20:33,270 Ik weet niet of mijn vader ooit nog zal lopen. 272 00:20:36,193 --> 00:20:38,863 Ik weet niet of Isaac ooit nog tegen me praat. 273 00:20:40,864 --> 00:20:42,454 En ik vond hem echt leuk. 274 00:20:43,075 --> 00:20:45,155 O, lieverd. Kom hier. 275 00:20:48,747 --> 00:20:49,787 Het spijt me. 276 00:20:53,585 --> 00:20:56,705 Maar één antwoord kan ik wel krijgen. 277 00:20:58,840 --> 00:20:59,880 Oké, dat is goed. 278 00:21:01,218 --> 00:21:03,928 Als je een antwoord nodig hebt, regelen we dat. 279 00:21:04,137 --> 00:21:05,927 Mijn vader zal niet blij zijn. 280 00:21:07,516 --> 00:21:08,556 Wat is het dan? 281 00:21:54,938 --> 00:21:58,148 ALLE POGINGEN CONTACT MET PEGASUS TE HERSTELLEN ZIJN MISLUKT 282 00:22:01,820 --> 00:22:04,990 VEILIGE TERUGKEER NAAR DE AARDE ONTMOETING MET PEGASUS II IN DE RUIMTE 283 00:22:18,128 --> 00:22:22,128 Alle pogingen om het contact met Pegasus te herstellen zijn mislukt. 284 00:22:22,799 --> 00:22:28,679 Er is echter een manier waarop Pegasus 2 ons binnen de tien weken kan bereiken. 285 00:22:29,056 --> 00:22:31,016 Hoe kan dat? -Het kan niet. 286 00:22:31,099 --> 00:22:33,559 Tenzij Pegasus 2 stiekem een kernaandrijving heeft… 287 00:22:33,643 --> 00:22:34,943 …en in dat geval… 288 00:22:36,104 --> 00:22:37,524 …knallen maar. 289 00:22:37,606 --> 00:22:39,646 Nee, dat zegt ze niet. 290 00:22:41,193 --> 00:22:42,743 Ze sturen ons naar huis. 291 00:22:43,695 --> 00:22:44,525 Wat? 292 00:22:45,697 --> 00:22:48,777 De aarde raadt een katapultbeweging rond Mars aan… 293 00:22:48,867 --> 00:22:51,117 …en Pegasus 2 onderweg te treffen. 294 00:22:51,203 --> 00:22:53,213 Zegt de aarde dat of… 295 00:22:54,122 --> 00:22:55,792 …zegt Matt dat? 296 00:22:55,874 --> 00:22:58,754 Pardon? -Dit kwam bij je man vandaan. 297 00:22:59,795 --> 00:23:02,505 Wat? Nee. -Hij is net als jij. 298 00:23:03,173 --> 00:23:05,553 Bereid de missie te ondermijnen… -Lu… 299 00:23:05,634 --> 00:23:08,144 …als zijn vrouw maar thuiskomt. -Genoeg. 300 00:23:08,678 --> 00:23:13,308 Ik zei één keer 'was ik maar thuis' en toen was ik helemaal uitgedroogd. 301 00:23:13,392 --> 00:23:17,772 En mijn bemanning sterft niet van de dorst als er andere opties zijn. 302 00:23:18,188 --> 00:23:19,518 Je hebt je bevelen. 303 00:23:19,940 --> 00:23:23,820 Jij moet Misha helpen die back-up draaiende te houden. 304 00:23:25,570 --> 00:23:28,490 Ram, Kwesi, kom mee naar de commandomodule… 305 00:23:28,990 --> 00:23:31,620 …om een koers naar huis uit te stippelen. 306 00:23:37,332 --> 00:23:40,882 Matt mag trouwens niet eens op de vloer komen. 307 00:23:40,961 --> 00:23:42,881 Hij had hier niets mee te maken. 308 00:23:43,338 --> 00:23:47,718 En het is dieptriest dat je het persoonlijk maakt door dat te suggereren. 309 00:24:00,063 --> 00:24:02,733 Ik kan alleen maar raden hoe je je voelt. 310 00:24:04,818 --> 00:24:06,568 Maar ik ken je wel zo goed… 311 00:24:08,029 --> 00:24:10,029 …dat het vast ingewikkeld ligt. 312 00:24:13,535 --> 00:24:14,615 Aan de ene kant… 313 00:24:16,037 --> 00:24:18,037 …ben je doodsbang. 314 00:24:20,167 --> 00:24:23,087 En aan de andere kant zie je Mars uit het raam. 315 00:24:24,838 --> 00:24:26,208 Dichterbij dan ooit. 316 00:24:29,634 --> 00:24:32,354 Je ziet bijna waar we geland zouden zijn. 317 00:24:33,680 --> 00:24:35,100 Zie je de Hellas-krater? 318 00:24:36,057 --> 00:24:38,517 Volg me noordwaarts over de Hesperia-vlakten… 319 00:24:39,102 --> 00:24:41,402 …ten westen van Elysium Mons. 320 00:24:41,855 --> 00:24:42,725 Daar. 321 00:24:43,148 --> 00:24:44,938 De rand van het Utopia-bekken. 322 00:24:46,693 --> 00:24:48,863 Daar had ik mijn tuin geplant. 323 00:24:51,698 --> 00:24:53,988 Ik geloof dat Mars ooit vruchtbaar was. 324 00:24:55,076 --> 00:24:59,286 Die ravijnen zijn niet zomaar ontstaan. Ooit waren er grote rivieren. 325 00:25:01,917 --> 00:25:06,207 Mars was net zo rijk en vol leven als de aarde nu. 326 00:25:07,714 --> 00:25:12,264 En als we niet oppassen, ziet onze planeet er straks ook zo uit. 327 00:25:33,615 --> 00:25:34,615 Vergeef me. 328 00:25:35,575 --> 00:25:38,405 Dit klinkt misschien wat dwaas, maar… 329 00:25:40,580 --> 00:25:41,670 …ik dacht dat… 330 00:25:42,082 --> 00:25:44,382 …als ik Mars tot leven kon wekken… 331 00:25:44,459 --> 00:25:48,049 …ik mensen kon laten zien dat de aarde ook te redden viel. 332 00:25:48,630 --> 00:25:50,510 Ik dacht dat dit Gods plan was. 333 00:25:51,174 --> 00:25:53,684 Gods plan was vast niet dat je zou sterven. 334 00:25:54,386 --> 00:25:57,256 Van oudsher… 335 00:25:57,347 --> 00:26:01,137 …eist God wel dat Zijn discipelen hun leven opofferen. 336 00:26:04,104 --> 00:26:06,484 Ik had acht maanden geleden op Mars willen landen… 337 00:26:06,565 --> 00:26:08,525 …al had het mijn dood betekend. 338 00:26:10,652 --> 00:26:12,452 Dat had ik mijn broer beloofd. 339 00:26:17,367 --> 00:26:18,697 Is dat een update? 340 00:26:19,953 --> 00:26:21,163 Boodschap van Matt? 341 00:26:23,331 --> 00:26:25,421 Ik luister er straks wel naar. -Nee, ga maar. 342 00:26:25,667 --> 00:26:27,707 Laat ons maar. -Dat waardeer ik. Maar… 343 00:26:27,794 --> 00:26:31,384 We voeren gewoon getallen in. Ga maar. 344 00:26:32,007 --> 00:26:35,637 Geen zorg. Als je terug bent, kun je de coördinaten controleren. 345 00:26:37,095 --> 00:26:37,925 Zeker weten? 346 00:26:38,013 --> 00:26:41,313 Hij heeft vast net ontdekt dat je levend thuiskomt. Vooruit. 347 00:26:41,391 --> 00:26:43,891 Zeg het maar als jullie iets nodig hebben. 348 00:27:03,121 --> 00:27:04,501 Vloog Emma net voorbij? 349 00:27:05,582 --> 00:27:06,582 Hoe wist je dat? 350 00:27:07,459 --> 00:27:09,039 Je hele lichaam ging… 351 00:27:11,129 --> 00:27:13,009 Je moet haar vergeven. 352 00:27:13,089 --> 00:27:14,089 Waarom zou ik? 353 00:27:15,383 --> 00:27:17,803 Je werkt al weken met Matt. 354 00:27:18,345 --> 00:27:20,635 Heb ik het mis dat dit zijn idee was? 355 00:27:20,722 --> 00:27:21,722 Ik weet het niet. 356 00:27:22,223 --> 00:27:24,853 En eerlijk gezegd boeit het me niet. 357 00:27:26,519 --> 00:27:27,849 Hoe kun je dat zeggen? 358 00:27:29,147 --> 00:27:30,067 Omdat ik wil leven. 359 00:27:33,985 --> 00:27:37,565 Ik hoor dat niet toe te geven. 360 00:27:39,240 --> 00:27:41,280 Ik ben Misha Popov. 361 00:27:41,910 --> 00:27:45,120 De heldhaftige kosmonaut. De ruimte is mijn thuis. 362 00:27:45,955 --> 00:27:48,745 Maar ik wil mijn kleinkinderen weer zien. 363 00:27:50,919 --> 00:27:51,919 Misschien… 364 00:27:53,880 --> 00:27:56,550 …kan mijn dochter me vergeven voor ik sterf. 365 00:27:58,551 --> 00:27:59,551 Ik… 366 00:28:00,470 --> 00:28:01,390 En jij? 367 00:28:02,681 --> 00:28:04,561 Wil jij je kind niet terugzien? 368 00:28:05,850 --> 00:28:07,480 Natuurlijk, ja. 369 00:28:09,604 --> 00:28:11,404 En de vrouw van wie je houdt? 370 00:28:13,900 --> 00:28:17,110 Ben je ergens dan niet opgelucht dat we naar huis gaan? 371 00:28:20,699 --> 00:28:21,529 Waarom niet? 372 00:28:23,493 --> 00:28:25,913 Ik ben hier niet gekomen om te falen. 373 00:28:31,334 --> 00:28:32,464 Hamer. 374 00:28:37,716 --> 00:28:38,716 Bedankt. 375 00:28:49,561 --> 00:28:50,601 Veel beter. 376 00:28:50,687 --> 00:28:54,227 Ik snap je methode niet helemaal. 377 00:28:54,315 --> 00:28:56,985 Mijn methode? Ik voer een diagnose uit. 378 00:28:57,777 --> 00:29:00,107 Oké, hier. Geef me je hand. 379 00:29:03,616 --> 00:29:04,616 Hier. 380 00:29:05,785 --> 00:29:06,695 Voel je dat? 381 00:29:09,205 --> 00:29:10,415 Ja of nee? 382 00:29:10,498 --> 00:29:12,958 O, sorry. Ja. -Ja. Oké. 383 00:29:13,585 --> 00:29:17,665 Wat moet er in de machine gebeuren om dit te laten rommelen? 384 00:29:17,756 --> 00:29:21,126 Ik hoef hem niet open te maken. Ik voel het toch? 385 00:29:21,634 --> 00:29:23,054 Ik kan ernaar luisteren. 386 00:29:23,136 --> 00:29:26,766 Je dokter luistert naar je hart. Hij maakt je toch niet open? 387 00:29:27,056 --> 00:29:29,266 Loodgieters luisteren naar leidingen. 388 00:29:30,185 --> 00:29:31,935 Dat geldt ook voor technici. 389 00:29:37,609 --> 00:29:40,239 Ogen zijn niet de enige manier om te zien. 390 00:29:51,372 --> 00:29:54,212 Ik kan alleen maar raden hoe je je voelt. 391 00:29:55,460 --> 00:29:57,170 Maar ik ken je wel zo goed… 392 00:29:58,588 --> 00:30:00,628 …dat het vast ingewikkeld ligt. 393 00:30:02,050 --> 00:30:04,760 Aan de ene kant ben je vast doodsbang. 394 00:30:05,512 --> 00:30:08,392 En aan de andere kant zie je Mars uit het raam… 395 00:30:09,390 --> 00:30:10,770 …dichterbij dan ooit. 396 00:30:12,519 --> 00:30:14,519 Ons levenswerk. Jouw levenswerk. 397 00:30:15,522 --> 00:30:17,322 Van je hele bemanning. 398 00:30:17,982 --> 00:30:19,152 Binnen handbereik. 399 00:30:22,862 --> 00:30:24,572 Maar ik moest je naar huis halen. 400 00:30:25,949 --> 00:30:30,079 Ik heb de vluchtleiding een plan gegeven om je veilig terug te krijgen. 401 00:30:30,703 --> 00:30:34,673 Je hebt de instructies vast al gekregen en zet nu je koers uit. 402 00:30:34,749 --> 00:30:36,789 Binnenkort ben je thuis bij Lex… 403 00:30:37,126 --> 00:30:38,126 …en mij. 404 00:30:43,299 --> 00:30:44,379 Wat is er, Em? 405 00:30:54,477 --> 00:30:55,897 Lu had gelijk. 406 00:30:56,312 --> 00:30:59,482 Je had moeten weten dat de katapult mijn idee was. 407 00:30:59,566 --> 00:31:00,726 Nee, niet daarover. 408 00:31:03,444 --> 00:31:05,704 Toen ik dacht dat we zouden sterven… 409 00:31:07,282 --> 00:31:09,782 …dat er geen andere opties meer waren… 410 00:31:10,243 --> 00:31:12,873 …wilde ik alleen maar thuis zijn. 411 00:31:14,956 --> 00:31:16,076 Bij jou en Lex. 412 00:31:21,004 --> 00:31:22,304 Ik heb gefaald, Matt. 413 00:31:22,380 --> 00:31:23,460 Nee. 414 00:31:24,674 --> 00:31:27,264 Je hebt niet gefaald. -We breken de missie af. 415 00:31:27,343 --> 00:31:31,433 Je redt je bemanning. -Zelfs als ze niet gered willen worden? 416 00:31:31,514 --> 00:31:36,104 Wat zou er gebeuren als jullie op Mars een gruwelijke dood stierven? 417 00:31:36,644 --> 00:31:38,814 Denk je dat er ooit nog iemand gaat? 418 00:31:39,814 --> 00:31:41,444 Dat is het. Het is voorbij. 419 00:31:42,817 --> 00:31:48,067 Je hebt laten zien dat dit mogelijk is. Je bent verder gegaan dan wie dan ook. 420 00:31:49,824 --> 00:31:52,704 Denk je echt dat we nog een kans hebben? 421 00:31:54,370 --> 00:31:55,870 Volgende keer lukt het. 422 00:31:59,334 --> 00:32:01,464 Maar daarom deed ik het niet. 423 00:32:04,339 --> 00:32:05,919 Ik kon je niet laten sterven. 424 00:32:08,593 --> 00:32:09,683 Ik hou van je. 425 00:32:11,095 --> 00:32:12,095 Ik hou van jou. 426 00:32:13,389 --> 00:32:15,059 En we zien elkaar snel weer. 427 00:32:29,614 --> 00:32:31,574 Dat is de laatste. 428 00:32:31,658 --> 00:32:33,948 Zodra Emma de coördinaten bevestigt… 429 00:32:35,370 --> 00:32:36,910 …staat onze koers vast. 430 00:32:37,080 --> 00:32:38,250 We gaan naar huis. 431 00:32:39,958 --> 00:32:41,458 Wacht. 432 00:32:42,335 --> 00:32:43,335 Wat? -Wacht. 433 00:32:44,462 --> 00:32:45,842 Wat? -Oké. 434 00:32:46,589 --> 00:32:50,759 Pegasus leeft misschien nog en Lu weet hem te vinden. 435 00:32:50,843 --> 00:32:52,183 Waar heb je het over? 436 00:32:52,595 --> 00:32:55,965 We kunnen InSight gebruiken om hem te vinden. 437 00:32:56,391 --> 00:32:58,941 Lu, iedereen op aarde gebruikt hun inzicht. 438 00:32:59,018 --> 00:33:02,268 Nee, geen inzicht. InSight, de oude Mars-rover. 439 00:33:02,355 --> 00:33:05,525 Technisch gezien was het een lander en sonde. 440 00:33:05,608 --> 00:33:08,188 Alle rovers waren toch te ver om iets te zien? 441 00:33:08,277 --> 00:33:09,817 Nee, niet zien. 442 00:33:10,363 --> 00:33:14,203 InSight heeft Pegasus misschien gehoord. Of gevoeld, zelfs. 443 00:33:14,283 --> 00:33:18,543 InSight had een seismometer om aardbevingen op Mars te meten. 444 00:33:19,038 --> 00:33:23,378 Die seismometer kan de vleugelslag van een vlinder detecteren. 445 00:33:24,377 --> 00:33:28,547 Waarom dan niet de schokgolven van Pegasus in de dampkring? 446 00:33:28,631 --> 00:33:33,051 Van de supersonische knal? -Maar hij staat toch al jaren uit? 447 00:33:33,136 --> 00:33:36,136 Alleen de satelliet die het signaal doorgeeft. 448 00:33:36,222 --> 00:33:38,812 Oké, maar hoe gaan we hem horen? 449 00:33:39,392 --> 00:33:41,812 We zijn geen miljoenen kilometers ver weg. 450 00:33:41,894 --> 00:33:47,114 We kunnen hem op de UHF horen, als een radiostation dat binnen bereik is. 451 00:33:47,191 --> 00:33:52,071 Maar als we de knal horen, is Pegasus dan intact geland? 452 00:33:52,155 --> 00:33:53,195 Niet per se. 453 00:33:53,281 --> 00:33:55,451 Dan is Pegasus de dampkring binnengedrongen. 454 00:33:55,533 --> 00:33:59,293 Maar misschien is hij neergestort of in brand gevlogen. 455 00:33:59,370 --> 00:34:02,670 Of duizenden kilometers verderop geland. -Precies. 456 00:34:03,207 --> 00:34:07,087 Dus als we geen knal horen, is Pegasus zeker weg. 457 00:34:08,337 --> 00:34:09,547 Hoe dan ook… 458 00:34:09,630 --> 00:34:13,300 …kunnen we er niet naar luisteren zonder de commandocodes. 459 00:34:18,931 --> 00:34:21,271 Commandanten krijgen commandocodes. 460 00:34:21,350 --> 00:34:22,640 En hun adjuncten ook. 461 00:34:27,273 --> 00:34:30,233 Nee, je moet Emma hierover spreken. -Nou… 462 00:34:31,194 --> 00:34:32,404 …in dit stadium… 463 00:34:34,447 --> 00:34:35,277 Ram… 464 00:34:35,740 --> 00:34:38,330 …we kunnen het jou beter vragen. 465 00:34:46,709 --> 00:34:49,589 Matt, kun je even hier komen? 466 00:35:00,640 --> 00:35:02,770 Ik moet weten of ik cavernomen heb. 467 00:35:05,311 --> 00:35:08,731 Ik wist niet eens hoe erg het in mijn hoofd speelde. 468 00:35:11,567 --> 00:35:12,857 Ik weet dat je bang bent. 469 00:35:13,528 --> 00:35:15,778 Bang dat ik het ook heb… 470 00:35:16,322 --> 00:35:18,532 …en dat het jouw schuld is, maar… 471 00:35:19,033 --> 00:35:21,873 …dat is het niet, pap. Het is niemands schuld. 472 00:35:24,413 --> 00:35:25,963 Ik moet het gewoon weten. 473 00:35:41,639 --> 00:35:42,639 Ik snap het. 474 00:35:47,812 --> 00:35:52,022 Krijg het nou niet in je bol, maar je idee over InSight… 475 00:35:53,442 --> 00:35:55,152 Briljant. Echt. 476 00:35:58,990 --> 00:36:01,410 Ik kreeg het idee door naar jou te kijken. 477 00:36:01,492 --> 00:36:03,492 Dat hoef je niet te zeggen. 478 00:36:10,835 --> 00:36:14,415 Je denkt dat je minder bent dan vroeger… 479 00:36:14,881 --> 00:36:16,421 …maar ik denk dat niet. 480 00:36:19,719 --> 00:36:22,889 Al ben je een idioot als het om je dochter gaat. 481 00:36:22,972 --> 00:36:23,972 Pardon? 482 00:36:24,724 --> 00:36:26,814 Je vraagt altijd om vergiffenis. 483 00:36:28,019 --> 00:36:30,099 Wat is jouw idee dan, genie? 484 00:36:32,106 --> 00:36:33,106 Zeg haar… 485 00:36:33,733 --> 00:36:35,533 …dat je trots op haar bent. 486 00:36:36,944 --> 00:36:38,404 Meer wil ze niet horen. 487 00:36:51,375 --> 00:36:53,625 We hebben een bericht van Lu gekregen. 488 00:36:56,672 --> 00:36:58,672 Een bericht. Van Lu. 489 00:36:59,926 --> 00:37:00,796 Wie? 490 00:37:00,885 --> 00:37:02,175 Onze dochter. 491 00:37:03,262 --> 00:37:04,642 Wiens dochter? 492 00:37:05,306 --> 00:37:07,346 Ik heb geen dochter. -Oké. 493 00:37:07,433 --> 00:37:10,603 Waar heb je het over? Wiens dochter? 494 00:37:11,145 --> 00:37:13,355 Van niemand. Haal diep adem. 495 00:37:29,163 --> 00:37:30,753 En de radiofrequentie? 496 00:37:31,457 --> 00:37:34,997 Die ken ik uit mijn hoofd. -Wat, de frequentie voor InSight? 497 00:37:35,711 --> 00:37:38,801 Ik ben altijd dol geweest op de robots op Mars. 498 00:37:42,677 --> 00:37:43,797 Als kind… 499 00:37:43,886 --> 00:37:46,846 …gaf mijn vader me een boek over de eerste rover. 500 00:37:46,931 --> 00:37:49,771 Hij dacht dat hij me wetenschap leerde. 501 00:37:49,850 --> 00:37:52,770 In werkelijkheid las ik over Sojourner… 502 00:37:53,437 --> 00:37:55,977 …en stelde ik me voor dat ik daar was… 503 00:37:56,399 --> 00:38:00,569 …en naar een blauwe zonsondergang keek. 504 00:38:02,905 --> 00:38:03,905 Zo. 505 00:38:05,283 --> 00:38:06,283 We zijn klaar. 506 00:38:15,668 --> 00:38:17,168 Wat is hier aan de hand? 507 00:38:22,008 --> 00:38:24,548 Emma, Lu had het briljante idee… 508 00:38:24,635 --> 00:38:27,925 …om met InSight te bepalen of Pegasus geland is. 509 00:38:28,014 --> 00:38:29,894 InSight? -De oude sonde. 510 00:38:30,683 --> 00:38:33,233 Die heeft een werkende seismometer, dus… 511 00:38:33,602 --> 00:38:34,812 Theoretisch gezien… 512 00:38:34,895 --> 00:38:37,015 Kan hij een supersonische knal detecteren. 513 00:38:37,648 --> 00:38:38,648 Precies. 514 00:38:39,191 --> 00:38:41,651 Maar je kunt hem niet activeren zonder… 515 00:38:43,738 --> 00:38:46,068 Jullie zijn naar Ram gegaan. 516 00:38:47,366 --> 00:38:49,536 Lu, ik verwacht dit nu van jou… 517 00:38:49,618 --> 00:38:51,158 …maar Misha? 518 00:38:52,538 --> 00:38:53,368 Kwesi? 519 00:38:53,456 --> 00:38:56,916 Het spijt me, maar je zou onze levens niet riskeren… 520 00:38:57,001 --> 00:38:58,921 …zelfs als wij dat wilden. 521 00:38:59,545 --> 00:39:00,665 En jij… 522 00:39:01,797 --> 00:39:04,427 Ik moet zeggen, dat steekt me nog het meest. 523 00:39:05,384 --> 00:39:07,554 Maar Emma, het was niet één keer. 524 00:39:08,054 --> 00:39:08,894 Wat? 525 00:39:10,222 --> 00:39:12,312 Je zei zelf, onder vier ogen… 526 00:39:13,392 --> 00:39:14,942 …dat je naar huis wilde. 527 00:39:16,937 --> 00:39:19,357 En dat gaan we waarschijnlijk nog steeds. 528 00:39:19,774 --> 00:39:24,364 Zonder supersonische knal is er geen Pegasus en gaan we naar huis. 529 00:39:24,445 --> 00:39:26,155 En als er wel een knal is? 530 00:39:27,782 --> 00:39:28,992 Dan gaan we naar Mars. 531 00:39:29,075 --> 00:39:32,615 Ik weet dat jij naar Mars wilt, al betekent het een zekere dood. 532 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 Ik wil… 533 00:39:34,580 --> 00:39:36,830 …dat mijn commandant leiding geeft. 534 00:39:36,916 --> 00:39:38,036 Ik geef leiding… 535 00:39:38,709 --> 00:39:41,299 …en als de aarde bevestigt dat een knal… 536 00:39:41,379 --> 00:39:44,799 …een redelijke kans betekent dat Pegasus intact is… 537 00:39:44,882 --> 00:39:47,472 …dan gaan we ervoor. Volle kracht vooruit. 538 00:39:48,177 --> 00:39:50,297 Maar dat zullen ze niet zeggen. 539 00:39:51,097 --> 00:39:53,097 Ze zullen zeggen wat jij zei, Ram. 540 00:39:53,516 --> 00:39:57,396 Als een toestel van de radar verdwijnt, komt de piloot niet thuis. 541 00:39:57,895 --> 00:40:01,685 Een supersonische knal geeft ons alleen vage en gevaarlijke hoop. 542 00:40:01,774 --> 00:40:04,284 Dat is deze hele missie. 543 00:40:05,528 --> 00:40:08,238 Wanneer ben je dat vergeten? 544 00:40:15,162 --> 00:40:16,372 Waar is de vrouw… 545 00:40:17,123 --> 00:40:18,543 …die op de maan stond… 546 00:40:19,125 --> 00:40:23,915 …en de hele wereld vroeg om in onmogelijke dingen te geloven? 547 00:40:24,713 --> 00:40:27,383 Die van een ruimteschip sprong… 548 00:40:27,466 --> 00:40:30,386 …met alleen hoop om zich aan vast te klampen? 549 00:40:31,762 --> 00:40:35,682 Wie ging bij haar bemanningslid binnen toen hij ziek was… 550 00:40:36,642 --> 00:40:38,482 …en stond voor mijn deur… 551 00:40:39,145 --> 00:40:43,565 …en zei dat ik mocht liefhebben? 552 00:40:47,194 --> 00:40:49,364 Hoop is nooit mijn Poolster geweest. 553 00:40:50,990 --> 00:40:51,990 Eer… 554 00:40:52,950 --> 00:40:53,950 …discipline… 555 00:40:54,493 --> 00:40:55,373 …plicht. 556 00:40:55,953 --> 00:40:56,953 Nooit hoop. 557 00:40:58,831 --> 00:41:00,371 Tot ik jou ontmoette. 558 00:41:02,835 --> 00:41:03,665 Jou. 559 00:41:10,885 --> 00:41:11,885 Emma… 560 00:41:12,428 --> 00:41:13,848 …ik wil niet dood. 561 00:41:15,681 --> 00:41:17,061 Echt niet. 562 00:41:18,726 --> 00:41:20,516 Maar ik ben bereid te sterven… 563 00:41:20,978 --> 00:41:21,978 …voor hoop. 564 00:41:26,650 --> 00:41:27,650 Zet hem aan. 565 00:41:46,795 --> 00:41:50,125 Goed, hij hoorde te landen om 9.54 uur, Houston-tijd… 566 00:41:50,716 --> 00:41:53,216 …en we verloren het contact om 9.48 uur. 567 00:41:59,350 --> 00:42:01,190 Daar is de seismometer. 568 00:42:01,894 --> 00:42:03,024 Nog niks. 569 00:42:36,887 --> 00:42:38,467 Allemachtig. -Dat was het. 570 00:42:38,556 --> 00:42:41,136 Dat moet het zijn. -Nog eens. 571 00:42:51,860 --> 00:42:56,490 Hij is de dampkring binnengedrongen. Als hij was afgeketst, was er geen knal. 572 00:42:56,574 --> 00:42:57,454 Nog eens. 573 00:43:02,663 --> 00:43:04,003 Hij is niet ontploft. 574 00:43:05,874 --> 00:43:08,674 Dan zouden er meerdere knallen zijn. -Speel nog eens af. 575 00:43:36,739 --> 00:43:41,329 PAP EN IK GAAN NAAR HET ZIEKENHUIS. IK WIL GETEST WORDEN. IK WIL HET WETEN. 576 00:44:01,680 --> 00:44:02,720 Hé, jongens. 577 00:44:05,559 --> 00:44:06,979 Het was een grote dag. 578 00:44:08,395 --> 00:44:09,395 Lex… 579 00:44:10,022 --> 00:44:13,362 …ik ben zo trots dat je je angsten onder ogen wil zien. 580 00:44:14,526 --> 00:44:18,946 En dat je de moed hebt je vader te zeggen wat je nodig hebt. 581 00:44:21,909 --> 00:44:23,039 Nu… 582 00:44:23,661 --> 00:44:24,661 Nu wachten we. 583 00:44:26,830 --> 00:44:30,880 Maar wat er nu ook komt… 584 00:44:31,502 --> 00:44:33,302 …we kunnen het samen aan… 585 00:44:35,297 --> 00:44:36,377 …als gezin. 586 00:44:38,967 --> 00:44:40,507 Dat weet ik omdat… 587 00:44:43,681 --> 00:44:46,891 …ik er vandaag aan herinnerd werd waarom ik hier ben. 588 00:44:48,268 --> 00:44:50,768 Het is hetzelfde wat ik in jou zag, Matt… 589 00:44:52,064 --> 00:44:53,444 …waardoor ik wist… 590 00:44:54,108 --> 00:44:55,818 …dat je mijn soulmate bent. 591 00:44:56,485 --> 00:44:59,655 Het is hetzelfde dat jou maakt tot wie je bent, Lex. 592 00:45:00,489 --> 00:45:02,159 Dapper genoeg voor die test. 593 00:45:03,826 --> 00:45:04,826 Hoop. 594 00:45:05,703 --> 00:45:08,083 Hoop heeft ons gemaakt tot wie we zijn. 595 00:45:09,415 --> 00:45:12,245 Mensen die maanreizen kunnen bedenken… 596 00:45:12,626 --> 00:45:14,836 …en tussen de sterren kunnen lopen. 597 00:45:15,838 --> 00:45:19,338 Mensen die anderen inspireren om kanker te genezen… 598 00:45:19,425 --> 00:45:20,835 …en cavernomen… 599 00:45:21,427 --> 00:45:22,967 …vrede te stichten en… 600 00:45:24,930 --> 00:45:29,100 …wat we verder maar willen veranderen in deze gestoorde wereld. 601 00:45:31,019 --> 00:45:32,189 Want de gedachte… 602 00:45:32,855 --> 00:45:34,855 …alleen al de mogelijkheid… 603 00:45:35,441 --> 00:45:39,701 …de hoop dat we misschien slagen, is genoeg om het te blijven proberen. 604 00:45:40,571 --> 00:45:41,491 Matt. 605 00:45:42,990 --> 00:45:44,120 Matt, mijn liefste. 606 00:45:45,033 --> 00:45:48,293 Je moet horen wat wij hoorden toen we InSight wakker maakten. 607 00:46:03,927 --> 00:46:05,507 Begrijp je wat ik bedoel? 608 00:46:08,766 --> 00:46:11,306 Dus we gaan nog niet naar huis. 609 00:46:12,436 --> 00:46:14,146 Binnenkort wel… 610 00:46:16,064 --> 00:46:17,984 …maar eerst gaan we naar Mars. 611 00:48:02,087 --> 00:48:03,377 Ondertiteld door: Brian Purcell