1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:46,254 --> 00:00:49,134 Sua moglie è stabile, si sta riprendendo. 3 00:00:50,967 --> 00:00:52,087 E il bambino? 4 00:00:52,510 --> 00:00:54,760 Sua figlia è in perfetta salute. 5 00:00:55,805 --> 00:00:56,805 Figlia? 6 00:00:57,223 --> 00:00:58,223 Sì. 7 00:00:58,808 --> 00:01:00,938 - Ne è sicuro? - Certo. 8 00:01:02,020 --> 00:01:03,310 Avete scelto il nome? 9 00:01:03,730 --> 00:01:06,320 Avevo detto a mia moglie che era un errore. 10 00:01:06,816 --> 00:01:07,816 Come dice? 11 00:01:08,234 --> 00:01:11,244 Che portava sfortuna scegliere un nome da maschio... 12 00:01:16,034 --> 00:01:17,454 Si chiama Lu. 13 00:01:39,933 --> 00:01:40,933 Che aspetto ha? 14 00:01:41,810 --> 00:01:44,270 E lo chiedi al cieco? 15 00:01:44,687 --> 00:01:45,937 Brutta battuta, Emma. 16 00:01:46,022 --> 00:01:48,272 - Non volevo... - Come lo senti? 17 00:01:48,358 --> 00:01:49,978 Non lo sento bene. 18 00:01:50,068 --> 00:01:52,398 Come un motore che sta per rompersi. 19 00:01:52,487 --> 00:01:54,737 Fallo funzionare altre tre settimane. 20 00:01:54,823 --> 00:01:57,333 Avremo un nuovo WRS ad aspettarci su Marte. 21 00:01:57,408 --> 00:01:59,448 - Perché dici così? - Scusa? 22 00:01:59,536 --> 00:02:03,916 La Pegasus atterrerà fra un'ora e tu la consideri già arrivata. 23 00:02:03,998 --> 00:02:05,918 - No... - Così porterai sfortuna. 24 00:02:06,000 --> 00:02:08,040 Nessuno porterà sfortuna. 25 00:02:09,587 --> 00:02:14,427 Sinceramente, sono settimane che penso a quella nave che ci aspetterà all'arrivo. 26 00:02:14,926 --> 00:02:17,756 Ve l'immaginate? Niente più razioni d'acqua. 27 00:02:18,596 --> 00:02:20,886 - Scusa, Lu, non volevo... - Non fa niente. 28 00:02:21,683 --> 00:02:24,313 Anch'io non vedo l'ora di farmi un tè. 29 00:02:24,394 --> 00:02:26,404 Io sogno un bel caffè caldo. 30 00:02:26,479 --> 00:02:29,019 E io acqua per resuscitare le mie piante. 31 00:02:29,107 --> 00:02:32,987 Io non vedo l'ora di poter fare una bella doccia calda. 32 00:02:33,403 --> 00:02:36,413 Tutti noi non vediamo l'ora che tu ne faccia una. 33 00:02:38,283 --> 00:02:39,873 E tu, Comandante? 34 00:02:39,951 --> 00:02:41,581 Cosa desideri di più? 35 00:02:42,162 --> 00:02:44,252 Lei non desidera niente. 36 00:02:44,747 --> 00:02:46,117 Ma che cavolo, Lu? 37 00:02:47,125 --> 00:02:49,785 Hai detto chiaramente di non voler essere qui. 38 00:02:51,212 --> 00:02:52,512 Di voler andare a casa. 39 00:02:56,801 --> 00:02:58,261 Lex, la colazione! 40 00:02:58,344 --> 00:02:59,354 Arrivo! 41 00:03:08,479 --> 00:03:09,309 Papà, 42 00:03:09,606 --> 00:03:11,226 non posso mangiare tutto! 43 00:03:11,733 --> 00:03:14,493 Melissa e Cassie arrivano tra cinque minuti. 44 00:03:14,569 --> 00:03:17,109 Portali in macchina, ce n'è anche per loro. 45 00:03:17,697 --> 00:03:21,077 È un giorno importante per tua madre, ed è una tradizione. 46 00:03:21,492 --> 00:03:23,792 Ma non parliamo di un lancio. 47 00:03:24,078 --> 00:03:27,168 L'atterraggio della Pegasus è altrettanto stressante. 48 00:03:27,749 --> 00:03:29,879 E devi mangiare, quando sei agitata. 49 00:03:30,418 --> 00:03:32,588 Così da restare coi piedi per terra. 50 00:03:33,171 --> 00:03:34,171 Sì, va bene. 51 00:03:34,881 --> 00:03:38,511 Dillo ai miei compagni quando vomiterò durante l'assemblea. 52 00:03:38,927 --> 00:03:42,257 Andremo tutti in palestra a guardare la diretta NASA. 53 00:03:46,434 --> 00:03:49,024 Se temi che vedrò Isaac, non serve. 54 00:03:52,273 --> 00:03:53,903 - Cosa significa? - Niente. 55 00:03:54,567 --> 00:03:56,777 Non parliamo molto, ultimamente. 56 00:03:57,737 --> 00:03:58,567 Da quando? 57 00:03:59,030 --> 00:04:01,030 Dall'incidente, credo. 58 00:04:02,033 --> 00:04:04,583 - Pensavo ti facesse piacere. - E perché? 59 00:04:06,037 --> 00:04:07,037 Papà, 60 00:04:07,789 --> 00:04:10,079 volevi ucciderlo, in ospedale. 61 00:04:10,166 --> 00:04:13,336 Sì, ero terrorizzato, Lex. Potevi romperti il collo. 62 00:04:14,796 --> 00:04:16,876 Senti, non voglio che tu finisca... 63 00:04:23,221 --> 00:04:24,221 Ma potrei. 64 00:04:26,808 --> 00:04:27,638 Cioè? 65 00:04:28,601 --> 00:04:29,771 Finire come te. 66 00:04:31,813 --> 00:04:32,903 Se ho il gene. 67 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 Ci hai pensato molto? 68 00:04:37,151 --> 00:04:38,151 No. 69 00:04:40,238 --> 00:04:41,278 Non lo so. 70 00:04:45,618 --> 00:04:47,868 Devo andare o Cassie farà tardi. 71 00:04:51,207 --> 00:04:52,827 Tesoro, possiamo parlarne. 72 00:04:53,876 --> 00:04:55,496 Concentriamoci sulla mamma. 73 00:04:56,921 --> 00:05:00,511 Una cosa snervante alla volta, ok? 74 00:05:08,308 --> 00:05:11,728 Va bene, gente. Scriviamo un altro po' di storia. 75 00:05:13,730 --> 00:05:16,190 Facciamo partire... 76 00:05:16,607 --> 00:05:17,437 la diretta. 77 00:05:17,525 --> 00:05:18,895 Jack, a te il comando. 78 00:05:21,487 --> 00:05:25,447 Buongiorno e grazie di essere qui in questa giornata importantissima 79 00:05:25,533 --> 00:05:26,993 al Johnson Space Center. 80 00:05:27,660 --> 00:05:30,660 Mancano 21 minuti all'ingresso in atmosfera. 81 00:05:30,747 --> 00:05:36,247 L'atterraggio sul suolo marziano è previsto per le 9:54. 82 00:05:36,336 --> 00:05:38,756 La Pegasus trasporta le provviste 83 00:05:38,838 --> 00:05:41,338 che l'equipaggio userà per accamparsi su Marte, 84 00:05:41,424 --> 00:05:44,394 inclusi i sistemi WRS e di supporto vitale. 85 00:05:44,469 --> 00:05:46,639 Perché non portarli già con sé? 86 00:05:47,347 --> 00:05:48,637 Sono troppo pesanti. 87 00:05:48,723 --> 00:05:51,523 Quindi mandano un altro razzo, che arriva oggi, 88 00:05:51,601 --> 00:05:54,021 e Emma ci atterrerà accanto con l'Atlas. 89 00:05:54,562 --> 00:05:56,522 Le loro cose li aspetteranno lì, 90 00:05:56,606 --> 00:05:59,436 come dei regali sotto l'albero a Natale. 91 00:06:00,026 --> 00:06:02,816 Tua madre sarà molto emozionata. Tu lo sei? 92 00:06:03,529 --> 00:06:04,529 Certo. 93 00:06:05,198 --> 00:06:08,988 I nostri amici alla JPL chiamano la difficile discesa su Marte 94 00:06:09,077 --> 00:06:10,537 "i 7 minuti di terrore". 95 00:06:22,632 --> 00:06:24,762 Attendiamo un aggiornamento da Jack. 96 00:06:32,517 --> 00:06:34,097 Che cosa crudele, eh? 97 00:06:35,645 --> 00:06:39,435 Siamo cento volte più vicini alla Pegasus del Controllo Missione, 98 00:06:39,524 --> 00:06:41,404 ma loro ne scoprono prima il destino. 99 00:06:41,484 --> 00:06:45,074 Se ti consola, all'arrivo su Marte sapremo il nostro destino 100 00:06:45,446 --> 00:06:46,906 prima di loro. 101 00:06:46,989 --> 00:06:48,199 Ok, ci siamo. 102 00:06:49,158 --> 00:06:50,908 "Tutto secondo i piani. 103 00:06:50,993 --> 00:06:53,833 Mancano 21 minuti all'ingresso in atmosfera." 104 00:06:53,913 --> 00:06:59,423 La comunicazione risale a 20 minuti fa, quindi in questo esatto momento... 105 00:06:59,502 --> 00:07:02,552 La Pegasus sta per entrare nell'atmosfera. 106 00:07:05,716 --> 00:07:08,176 Qual è la cosa che, con più probabilità, 107 00:07:08,261 --> 00:07:09,681 potrebbe andare male? 108 00:07:10,805 --> 00:07:13,215 Molti direbbero l'angolo d'ingresso. 109 00:07:13,307 --> 00:07:17,597 Basta un'angolazione sbagliata e la Pegasus rimbalzerà sull'atmosfera. 110 00:07:18,855 --> 00:07:19,685 Ma... 111 00:07:20,565 --> 00:07:22,935 io direi lo spiegamento del paracadute. 112 00:07:23,359 --> 00:07:25,779 Basta che si apra mezzo secondo dopo e... 113 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 puff. 114 00:07:27,989 --> 00:07:28,869 Freddie... 115 00:07:30,450 --> 00:07:32,450 Tu pensi allo scudo termico? 116 00:07:33,286 --> 00:07:35,536 Penso che voglio guardare in silenzio. 117 00:07:37,707 --> 00:07:38,787 A tal proposito... 118 00:07:38,875 --> 00:07:44,165 Durante il picco di riscaldamento, potremmo perdere i contatti per 2 minuti. 119 00:07:49,260 --> 00:07:53,060 MELISSA: LEX STA GUARDANDO DA CASA CON NOI. 120 00:08:01,814 --> 00:08:03,984 SEI GRANDE 121 00:08:07,361 --> 00:08:10,411 Il contatto radio si è interrotto, come previsto. 122 00:08:11,199 --> 00:08:12,409 Aspettiamo 2 minuti. 123 00:08:52,573 --> 00:08:53,913 Non mancherà molto. 124 00:09:10,550 --> 00:09:13,220 Radio Scienza, avete ristabilito un contatto? 125 00:09:13,761 --> 00:09:15,601 Negativo. Restate in attesa. 126 00:09:15,972 --> 00:09:17,312 Ricevuto. In attesa. 127 00:09:19,809 --> 00:09:22,059 - Sono passati 2 minuti. - Lo so, cara. 128 00:09:23,062 --> 00:09:24,732 Hanno detto due minuti. 129 00:09:25,147 --> 00:09:26,107 Lo so. 130 00:09:26,190 --> 00:09:28,150 - Cosa significa? - Ancora niente. 131 00:09:37,034 --> 00:09:38,044 Riprova. 132 00:09:39,036 --> 00:09:41,616 - Radio Scienza? - Restate in attesa. 133 00:09:41,706 --> 00:09:43,286 Dai, cazzo. 134 00:09:50,006 --> 00:09:54,386 - Houston, qui Radio Scienza. Mi ricevete? - Ricevuto. E il segnale? 135 00:09:56,012 --> 00:09:57,392 Negativo, Houston. 136 00:09:59,348 --> 00:10:02,808 - Radio Scienza, ripeti. - Nessun contatto con la Pegasus. 137 00:10:03,269 --> 00:10:06,939 Ripeto: nessun contatto con la Pegasus. 138 00:10:16,824 --> 00:10:18,744 Significa che è atterrata? 139 00:10:19,243 --> 00:10:21,373 Se è andato tutto bene, 140 00:10:21,454 --> 00:10:24,754 allora sì, la Pegasus ha toccato la superficie di Marte. 141 00:10:24,832 --> 00:10:25,832 Va bene. 142 00:10:26,751 --> 00:10:29,961 Speriamo che a Houston stiano stappando lo champagne. 143 00:10:36,385 --> 00:10:38,345 Ripetiamo il test diagnostico. 144 00:10:38,429 --> 00:10:41,889 Vediamoci in sala riunioni, in fretta. 145 00:10:51,150 --> 00:10:53,400 - Papà? - Andrà tutto bene, Lex. 146 00:10:53,486 --> 00:10:55,396 E se la Pegasus fosse scomparsa? 147 00:10:56,697 --> 00:10:58,697 - Oppure esplosa? - Non sappiamo... 148 00:10:58,783 --> 00:11:00,953 Come faranno a vivere su Marte? 149 00:11:01,035 --> 00:11:03,285 C'è sempre un piano B, ok? 150 00:11:03,371 --> 00:11:06,371 Possono vivere sull'Atlas, se necessario. 151 00:11:06,457 --> 00:11:08,827 Ma stanno usando il WRS di backup. 152 00:11:08,918 --> 00:11:11,838 Che ancora funziona. Continueranno con le razioni. 153 00:11:11,921 --> 00:11:12,961 Per quanto tempo? 154 00:11:13,589 --> 00:11:15,589 E perché non mandarla prima, la Pegasus? 155 00:11:15,675 --> 00:11:19,385 Non potevamo lasciarla lì, e ce n'è già un'altra in viaggio. 156 00:11:19,470 --> 00:11:20,600 Ci vorranno mesi. 157 00:11:20,680 --> 00:11:22,770 Possono resistere, se necessario. 158 00:11:22,848 --> 00:11:24,428 Ma non sappiamo ancora... 159 00:11:24,517 --> 00:11:25,687 Esatto. 160 00:11:25,768 --> 00:11:27,348 Non sappiamo niente. 161 00:11:28,646 --> 00:11:31,016 Non sappiamo se la Pegasus sia atterrata, 162 00:11:31,107 --> 00:11:32,687 o se sia esplosa, 163 00:11:32,775 --> 00:11:35,315 o se il sistema di backup durerà 164 00:11:35,403 --> 00:11:37,413 o se la mamma sopravviverà. 165 00:11:46,747 --> 00:11:47,577 Comandante? 166 00:11:47,873 --> 00:11:48,873 Emma? 167 00:11:50,835 --> 00:11:54,545 "Collegamento fallito. Tentativo di riavvio. Restate in attesa." 168 00:11:59,719 --> 00:12:01,259 Non fasciamoci la testa. 169 00:12:01,345 --> 00:12:03,845 Sappiamo solo che hanno perso il segnale, 170 00:12:03,931 --> 00:12:07,441 ma ci sono centinaia di ingegneri a Houston che ci lavorano. 171 00:12:07,518 --> 00:12:09,188 - Inutilmente. - Dobbiamo... 172 00:12:09,270 --> 00:12:10,980 lasciarli provare. 173 00:12:11,063 --> 00:12:11,983 Emma, 174 00:12:12,273 --> 00:12:14,533 capisco cosa cerchi di fare, 175 00:12:15,192 --> 00:12:16,282 ma siamo realisti. 176 00:12:16,360 --> 00:12:20,530 Quando un aereo sparisce dai radar, quel pilota non tornerà a casa. 177 00:12:23,367 --> 00:12:24,697 Niente lacrime, Kwesi. 178 00:12:25,411 --> 00:12:26,911 Sono acqua sprecata. 179 00:12:29,540 --> 00:12:30,830 Parliamo di acqua. 180 00:12:31,834 --> 00:12:34,634 Se la Pegasus è persa, sappiamo qual è il piano. 181 00:12:34,712 --> 00:12:36,092 Atterriamo su Marte 182 00:12:36,505 --> 00:12:39,925 e viviamo sull'Atlas fino all'arrivo del carico successivo. 183 00:12:40,009 --> 00:12:42,009 Ma mancano cinque mesi. 184 00:12:46,599 --> 00:12:50,099 Misha, so che hai detto che sarebbe un miracolo 185 00:12:50,186 --> 00:12:53,226 se il backup durasse più di 4 settimane, ma credi... 186 00:12:53,314 --> 00:12:54,444 Molto improbabile. 187 00:12:55,274 --> 00:12:57,654 E non è nemmeno il problema principale. 188 00:12:57,735 --> 00:12:58,775 Cioè? 189 00:12:58,861 --> 00:13:01,111 Se anche il backup durasse, 190 00:13:01,197 --> 00:13:04,027 cosa che non accadrà, ma diciamo di sì... 191 00:13:04,116 --> 00:13:06,946 Anche razionando all'osso, 192 00:13:07,036 --> 00:13:10,206 consumeremmo più acqua di quanta il sistema ne ricicli. 193 00:13:10,289 --> 00:13:11,579 Prima o poi, 194 00:13:12,249 --> 00:13:13,379 finiremo l'acqua. 195 00:13:13,459 --> 00:13:15,879 - Quando? - Qual è l'ipotesi migliore? 196 00:13:17,671 --> 00:13:18,671 Fra otto, 197 00:13:19,799 --> 00:13:21,259 dieci settimane. 198 00:13:22,384 --> 00:13:25,434 Il che significa che moriremo di sete 199 00:13:25,930 --> 00:13:28,470 due mesi prima dell'arrivo del carico. 200 00:13:39,360 --> 00:13:43,450 I tentativi di riavvio del sistema sono stati inutili, finora. 201 00:13:43,531 --> 00:13:47,371 Non ci arrenderemo, ma dobbiamo supporre che la Pegasus sia andata persa 202 00:13:47,451 --> 00:13:49,041 e decidere come procedere. 203 00:13:49,119 --> 00:13:51,999 Ma è ovvio. Atterrano e vivono sull'Atlas. 204 00:13:52,081 --> 00:13:53,921 Il WRS non durerà a lungo. 205 00:13:53,999 --> 00:13:55,749 E di chi è la colpa? 206 00:13:55,835 --> 00:13:59,165 - Se il comandante... - Aspetti. Vuole puntare il dito? 207 00:13:59,713 --> 00:14:03,513 Dopo che il vostro cosmonauta ha mentito sulla sua vista? 208 00:14:04,844 --> 00:14:08,264 Non c'è modo di vedere se la Pegasus è atterrata? 209 00:14:08,347 --> 00:14:09,927 Usiamo uno dei rover? 210 00:14:10,015 --> 00:14:13,135 Il rover più vicino si trova a 1.600 chilometri da lì. 211 00:14:15,563 --> 00:14:17,403 Dice che non è cambiato niente. 212 00:14:22,653 --> 00:14:26,283 L'obiettivo è sempre stato quello di farli atterrare su Marte. 213 00:14:26,365 --> 00:14:28,325 E di riportarli a casa vivi. 214 00:14:30,870 --> 00:14:33,580 - Cosa ormai impossibile. - No, invece. 215 00:14:34,790 --> 00:14:37,540 Se va bene, hanno dieci settimane di acqua, no? 216 00:14:37,960 --> 00:14:40,670 E il prossimo carico atterrerebbe fra 20. 217 00:14:40,754 --> 00:14:42,594 - Non si incontreranno su Marte. - Cosa? 218 00:14:42,673 --> 00:14:45,263 - Mi presti il tuo tablet? - Sì, certo. 219 00:14:52,850 --> 00:14:56,020 Al momento, la Pegasus II si trova più o meno qui, 220 00:14:56,812 --> 00:15:00,322 ma se lanciamo l'Atlas attorno a Marte col gravity-assist... 221 00:15:01,191 --> 00:15:03,611 Sfruttando l'effetto fionda, 222 00:15:03,694 --> 00:15:07,414 l'Atlas prenderebbe velocità e incontrerebbe la Pegasus II tra... 223 00:15:07,489 --> 00:15:10,079 A occhio, direi meno di 10 settimane. 224 00:15:10,159 --> 00:15:13,499 Dovrebbero attraccare in transito? 225 00:15:13,579 --> 00:15:16,419 Sono attrezzati per farlo, dovrebbero riuscirci. 226 00:15:16,498 --> 00:15:21,748 Ma si incontrerebbero a una velocità di 32.000 chilometri orari. 227 00:15:21,837 --> 00:15:24,967 Parliamo di un equipaggio stanco, con acqua razionata, 228 00:15:25,049 --> 00:15:26,759 che compie l'impossibile. 229 00:15:26,842 --> 00:15:29,052 Ma almeno tornerebbero a casa vivi. 230 00:15:32,848 --> 00:15:34,428 Senza atterrare su Marte. 231 00:15:37,436 --> 00:15:38,556 Avevamo un accordo. 232 00:15:43,734 --> 00:15:47,244 La nostra taikonauta sarà il primo umano sul Pianeta Rosso. 233 00:15:47,321 --> 00:15:48,861 Le circostanze sono cambiate. 234 00:15:49,740 --> 00:15:53,200 Volete che vadano su Marte a scavarcisi la fossa? 235 00:15:53,869 --> 00:15:56,829 Preferirei farla morire come eroina su Marte 236 00:15:57,665 --> 00:16:00,285 che riportarla a casa da codarda. 237 00:16:12,805 --> 00:16:14,135 Caro Padre... 238 00:16:14,723 --> 00:16:17,773 spero che la mamma ti legga questo messaggio. 239 00:16:18,394 --> 00:16:21,314 So che a volte ti senti confuso. 240 00:16:22,022 --> 00:16:24,022 Cancella l'ultima frase. 241 00:16:25,192 --> 00:16:26,192 Caro Padre... 242 00:16:27,653 --> 00:16:29,993 forse hai sentito la notizia 243 00:16:30,072 --> 00:16:32,952 relativa alla nave cargo. 244 00:16:33,367 --> 00:16:37,447 Sta arrivando un'altra nave. 245 00:16:38,706 --> 00:16:39,746 Credo... 246 00:16:40,374 --> 00:16:42,174 E volevo assicurarti che... 247 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 E volevo assicurarti che... 248 00:17:38,640 --> 00:17:42,940 l'atterraggio è ancora previsto tra tre settimane. 249 00:17:44,438 --> 00:17:47,318 Tua figlia sarà la prima persona 250 00:17:47,941 --> 00:17:49,531 a mettere piede su Marte. 251 00:17:51,195 --> 00:17:55,365 Una cosa che nessun uomo ha mai fatto prima d'ora. 252 00:17:56,575 --> 00:17:58,325 Con rispetto, 253 00:18:00,037 --> 00:18:01,037 Wang Lu. 254 00:18:18,055 --> 00:18:19,055 Ehi. 255 00:18:20,265 --> 00:18:21,765 Ehi, Lex, dove sei? 256 00:18:23,560 --> 00:18:24,980 Sono da Melissa. 257 00:18:27,439 --> 00:18:28,939 Hai visto cos'è successo? 258 00:18:30,359 --> 00:18:32,109 Quindi la Pegasus è andata? 259 00:18:35,197 --> 00:18:37,277 Non lo sanno con certezza, 260 00:18:37,783 --> 00:18:40,543 ma forse è esplosa entrando nell'atmosfera. 261 00:18:42,496 --> 00:18:44,286 Puoi venire qui? 262 00:18:45,082 --> 00:18:46,462 Adesso, dici? 263 00:18:46,750 --> 00:18:47,840 Da Melissa? 264 00:18:48,127 --> 00:18:49,797 Sto dando di matto. 265 00:18:49,878 --> 00:18:53,588 - Melissa voleva uccidermi, in ospedale. - Non diceva sul serio. 266 00:18:56,802 --> 00:18:59,432 Ti comporti in modo strano dall'incidente. 267 00:19:01,849 --> 00:19:04,849 - Mi ha scombussolato. - Il mio incidente? 268 00:19:04,935 --> 00:19:09,605 Mio padre si vergognerebbe di me per averti messa su quella moto. 269 00:19:09,690 --> 00:19:11,320 Non mi ci hai messo tu. 270 00:19:15,612 --> 00:19:17,322 Cosa cerchi di dire, Isaac? 271 00:19:17,739 --> 00:19:18,739 Non lo so. 272 00:19:20,993 --> 00:19:24,623 Forse dovremmo prenderci un po' di tempo, 273 00:19:24,705 --> 00:19:26,535 finché non si calmano le acque. 274 00:19:31,503 --> 00:19:33,263 Sì, va bene, come vuoi. 275 00:19:33,881 --> 00:19:35,051 - Lex... - No, io... 276 00:19:36,300 --> 00:19:38,680 ho troppe incognite nella mia vita. 277 00:19:48,187 --> 00:19:50,897 - E la parte più difficile è non sapere. - Sì. 278 00:19:52,858 --> 00:19:54,108 Spero che stia bene. 279 00:19:57,279 --> 00:19:58,279 Stai bene? 280 00:20:00,199 --> 00:20:01,579 Era di nuovo tuo padre? 281 00:20:02,534 --> 00:20:03,834 No, era Isaac. 282 00:20:05,746 --> 00:20:07,366 Vuole prendersi del tempo. 283 00:20:08,332 --> 00:20:09,882 Qualsiasi cosa significhi. 284 00:20:12,502 --> 00:20:14,842 Dovevo ucciderlo quando ne avevo l'occasione. 285 00:20:14,922 --> 00:20:15,922 Mamma! 286 00:20:19,551 --> 00:20:20,551 È che... 287 00:20:21,220 --> 00:20:23,890 al momento ho solo domande e nessuna risposta. 288 00:20:27,142 --> 00:20:29,272 Non so se mia madre starà bene. 289 00:20:30,520 --> 00:20:33,150 Non so se mio padre tornerà a camminare. 290 00:20:36,193 --> 00:20:38,613 Non so se Isaac mi parlerà più. 291 00:20:40,864 --> 00:20:42,454 E mi piaceva molto. 292 00:20:43,075 --> 00:20:45,155 Oh, tesoro. Vieni qui. 293 00:20:48,747 --> 00:20:49,787 Mi dispiace. 294 00:20:53,585 --> 00:20:56,705 Ma forse c'è una risposta che potrei ottenere. 295 00:20:58,840 --> 00:20:59,880 Ok, bene. 296 00:21:01,218 --> 00:21:03,508 Dimmi come posso aiutarti e lo farò. 297 00:21:04,137 --> 00:21:05,557 A mio padre non piacerà. 298 00:21:07,516 --> 00:21:08,556 Che cos'è? 299 00:21:55,063 --> 00:21:58,153 GLI SFORZI PER RISTABILIRE UN CONTATTO SONO STATI VANI. 300 00:22:01,820 --> 00:22:04,990 RIENTRO SULLA TERRA CON RENDEZ-VOUS CON PEGASUS II IN TRANSITO 301 00:22:18,128 --> 00:22:22,128 Gli sforzi per ristabilire i contatti con la Pegasus sono stati vani. 302 00:22:22,799 --> 00:22:23,759 Tuttavia, 303 00:22:24,176 --> 00:22:27,176 la Base ha trovato un modo per farci raggiungere dalla Pegasus II 304 00:22:27,262 --> 00:22:28,762 entro le dieci settimane. 305 00:22:29,056 --> 00:22:31,016 - Com'è possibile? - Non lo è. 306 00:22:31,099 --> 00:22:34,899 A meno che la Pegasus II non abbia dei razzi nucleari e allora... 307 00:22:36,104 --> 00:22:37,524 avanti tutta! 308 00:22:37,606 --> 00:22:39,646 Non sta dicendo questo. 309 00:22:41,151 --> 00:22:42,741 Ci mandano a casa. 310 00:22:43,695 --> 00:22:44,525 Cosa? 311 00:22:45,697 --> 00:22:48,777 La Base consiglia di usare il gravity-assist 312 00:22:48,867 --> 00:22:51,117 e attraccare con la Pegasus II in transito. 313 00:22:51,203 --> 00:22:53,213 Lo consiglia la Base... 314 00:22:54,122 --> 00:22:55,792 o lo consiglia Matt? 315 00:22:55,874 --> 00:22:58,754 - Come dici? - È un'idea di tuo marito. 316 00:22:59,795 --> 00:23:02,505 - Cosa? No. - È come te. 317 00:23:03,173 --> 00:23:05,553 - Vuole minare la missione... - Lu... 318 00:23:05,634 --> 00:23:08,184 - ...pur di riavere sua moglie. - Ora basta. 319 00:23:08,678 --> 00:23:13,308 Ho detto una volta di voler tornare a casa ed ero fuori di me per la disidratazione. 320 00:23:13,392 --> 00:23:17,562 Non ho intenzione di lasciarvi morire, se ci sono altre opzioni. 321 00:23:18,146 --> 00:23:19,516 Gli ordini sono chiari. 322 00:23:19,940 --> 00:23:23,740 Aiuta Misha a far funzionare il backup il più a lungo possibile. 323 00:23:25,529 --> 00:23:28,489 Ram, Kwesi, voi venite con me nel modulo di comando 324 00:23:28,990 --> 00:23:31,700 a tracciare la nuova rotta per tornare a casa. 325 00:23:37,249 --> 00:23:40,879 E comunque, Matt non lavora nemmeno più al Controllo Missione. 326 00:23:40,961 --> 00:23:42,881 Non c'entra niente con questo. 327 00:23:43,338 --> 00:23:47,128 Ed è patetico che tu renda la questione personale in questo modo. 328 00:23:57,602 --> 00:23:58,442 Ciao. 329 00:24:00,021 --> 00:24:02,731 Posso solo immaginare cosa stai passando lassù. 330 00:24:04,818 --> 00:24:06,488 Ti conosco bene 331 00:24:08,029 --> 00:24:10,119 e scommetto che è molto complicato. 332 00:24:13,535 --> 00:24:14,535 Da un lato, 333 00:24:16,037 --> 00:24:18,037 sei fuori di te dalla paura. 334 00:24:20,167 --> 00:24:23,087 E dall'altro, puoi vedere Marte dalla finestra. 335 00:24:24,838 --> 00:24:26,208 Più vicino che mai. 336 00:24:29,509 --> 00:24:32,469 Si riesce quasi a scorgere dove dovremmo atterrare. 337 00:24:33,680 --> 00:24:35,060 Vedi il bacino Hellas? 338 00:24:36,057 --> 00:24:38,477 Spostati a nord, oltre l'Hesperia Planum, 339 00:24:39,102 --> 00:24:41,402 a ovest dell'Elysium Mons. 340 00:24:41,855 --> 00:24:42,725 Ecco. 341 00:24:43,148 --> 00:24:45,108 Il limitare dell'Utopia Planitia. 342 00:24:46,693 --> 00:24:48,863 Doveva essere lì, il mio giardino. 343 00:24:51,698 --> 00:24:53,698 Credo che Marte fosse un giardino. 344 00:24:55,076 --> 00:24:59,286 Quei canyon probabilmente sono stati scavati da grandi fiumi. 345 00:25:01,917 --> 00:25:06,207 Marte era ricco e pieno di vita, come lo è la Terra ora. 346 00:25:07,714 --> 00:25:09,134 E se non stiamo attenti, 347 00:25:10,008 --> 00:25:12,428 il nostro pianeta assumerà quell'aspetto. 348 00:25:33,615 --> 00:25:34,615 Perdonami. 349 00:25:35,575 --> 00:25:38,405 Potrebbe sembrare sciocco, ma... 350 00:25:40,580 --> 00:25:41,580 Pensavo che, 351 00:25:42,290 --> 00:25:44,250 riportando la vita su Marte, 352 00:25:44,376 --> 00:25:48,046 avrei mostrato alla gente che non è tardi per salvare la Terra. 353 00:25:48,630 --> 00:25:50,510 Pensavo fosse il piano di Dio per me. 354 00:25:51,258 --> 00:25:53,678 Di sicuro Dio non vuole che tu muoia. 355 00:25:54,386 --> 00:25:57,216 Beh, tradizionalmente parlando, 356 00:25:57,305 --> 00:26:01,135 Dio è spietato coi suoi discepoli che sacrificano la propria vita. 357 00:26:04,104 --> 00:26:08,324 Otto mesi fa, avrei voluto atterrare su Marte anche a costo di morire. 358 00:26:10,652 --> 00:26:12,362 L'ho promesso a mio fratello. 359 00:26:17,367 --> 00:26:18,697 È un aggiornamento? 360 00:26:19,953 --> 00:26:21,963 - Messaggio di Matt? - Sì. 361 00:26:23,331 --> 00:26:25,171 - Lo ascolterò dopo. - No, vai. 362 00:26:25,667 --> 00:26:27,707 - Ci pensiamo noi. - Grazie, ma... 363 00:26:27,794 --> 00:26:31,384 Comandante, stiamo soltanto inserendo dei numeri. Vai. 364 00:26:32,007 --> 00:26:35,637 E tranquilla. Puoi tornare a controllare le coordinate, dopo. 365 00:26:37,095 --> 00:26:37,925 Sicuro? 366 00:26:38,013 --> 00:26:41,313 Forse ha appena saputo che tornerai viva da lui. Vai. 367 00:26:41,391 --> 00:26:43,731 Ok, fatemi sapere se vi serve qualcosa. 368 00:27:03,121 --> 00:27:04,371 È passata Emma? 369 00:27:05,582 --> 00:27:06,672 Come l'hai capito? 370 00:27:07,459 --> 00:27:09,039 Il tuo corpo ha fatto... 371 00:27:11,129 --> 00:27:13,009 Dovrai perdonarla, lo sai? 372 00:27:13,089 --> 00:27:14,089 Perché dovrei? 373 00:27:15,383 --> 00:27:17,803 Lavori con Matt da settimane. 374 00:27:18,345 --> 00:27:20,635 Non pensi che sia stata una sua idea? 375 00:27:20,722 --> 00:27:21,722 Non lo so. 376 00:27:22,223 --> 00:27:24,853 E, francamente, me ne infischio. 377 00:27:26,519 --> 00:27:27,599 Perché dici così? 378 00:27:29,147 --> 00:27:30,687 Perché voglio vivere. 379 00:27:33,985 --> 00:27:37,565 Sì, so che non dovrei ammetterlo. 380 00:27:39,240 --> 00:27:41,280 Sono Misha Popov. 381 00:27:41,910 --> 00:27:45,120 Eroe cosmonauta russo. Lo spazio è la mia casa. 382 00:27:45,955 --> 00:27:48,745 Ma voglio rivedere i miei nipoti. 383 00:27:50,919 --> 00:27:51,919 Forse… 384 00:27:53,713 --> 00:27:56,593 Forse mia figlia mi perdonerà prima che io muoia. 385 00:27:58,551 --> 00:27:59,551 Io... 386 00:28:00,470 --> 00:28:01,390 E tu? 387 00:28:02,681 --> 00:28:04,561 Non vuoi rivedere tuo figlio? 388 00:28:05,850 --> 00:28:07,140 Certo, sì. 389 00:28:09,604 --> 00:28:10,774 E la donna che ami? 390 00:28:12,565 --> 00:28:13,815 Sì. 391 00:28:13,900 --> 00:28:17,030 E quindi non sei sollevata all'idea di tornare a casa? 392 00:28:18,863 --> 00:28:19,703 No. 393 00:28:20,699 --> 00:28:21,529 Perché? 394 00:28:23,493 --> 00:28:25,583 Perché non sono venuta per fallire. 395 00:28:28,289 --> 00:28:29,209 Già. 396 00:28:31,334 --> 00:28:32,464 Martello. 397 00:28:37,716 --> 00:28:38,716 Grazie. 398 00:28:49,769 --> 00:28:50,599 Molto meglio. 399 00:28:50,687 --> 00:28:54,227 Non capisco il tuo metodo. 400 00:28:54,315 --> 00:28:56,985 Il mio metodo? Sto facendo la diagnostica. 401 00:28:57,777 --> 00:29:00,107 Vieni, dammi la mano. 402 00:29:03,616 --> 00:29:04,616 Qui. 403 00:29:05,785 --> 00:29:06,695 Lo senti? 404 00:29:09,205 --> 00:29:10,415 Sì o no? 405 00:29:10,498 --> 00:29:12,958 - Oh, scusa. Sì. - Sì. Ok. 406 00:29:13,585 --> 00:29:17,665 Per fare questo rumore, cosa deve accadere all'interno della macchina? 407 00:29:17,756 --> 00:29:21,126 Non mi serve aprirla, capito? Lo sento. 408 00:29:21,760 --> 00:29:23,050 Posso ascoltarla. 409 00:29:23,136 --> 00:29:26,556 Il medico ti ausculta il cuore, ma non ti apre il petto. 410 00:29:27,056 --> 00:29:28,926 Gli idraulici ascoltano i tubi. 411 00:29:30,185 --> 00:29:31,595 Gli ingegneri lo stesso. 412 00:29:37,609 --> 00:29:40,239 Gli occhi non sono l'unico modo per vedere. 413 00:29:49,370 --> 00:29:50,210 Ciao. 414 00:29:51,331 --> 00:29:54,041 Posso solo immaginare cosa stai passando lassù. 415 00:29:55,460 --> 00:29:57,050 Ti conosco bene 416 00:29:58,588 --> 00:30:00,668 e scommetto che è molto complicato. 417 00:30:02,050 --> 00:30:04,760 Da un lato, sei fuori di te dalla paura. 418 00:30:05,512 --> 00:30:08,312 E dall'altro, puoi vedere Marte dalla finestra. 419 00:30:09,390 --> 00:30:10,770 Più vicino che mai. 420 00:30:12,519 --> 00:30:14,519 Il lavoro di una vita. La nostra. 421 00:30:15,522 --> 00:30:17,362 La vita dell'intero equipaggio. 422 00:30:17,982 --> 00:30:19,112 A portata di mano. 423 00:30:22,862 --> 00:30:24,202 Ma dovevo riportarti a casa. 424 00:30:25,949 --> 00:30:29,789 Ho fornito alla Base un piano per farvi rientrare sani e salvi. 425 00:30:30,703 --> 00:30:32,713 Ormai avrai ricevuto le istruzioni 426 00:30:32,789 --> 00:30:36,419 e starete pianificando il rientro. Presto sarai a casa da Lex 427 00:30:37,126 --> 00:30:38,126 e da me. 428 00:30:43,299 --> 00:30:44,379 Che c'è, Em? 429 00:30:54,477 --> 00:30:55,517 Lu aveva ragione. 430 00:30:56,312 --> 00:30:59,482 Forse avresti dovuto capire che era una mia idea. 431 00:30:59,566 --> 00:31:00,726 No, non per quello. 432 00:31:03,444 --> 00:31:05,414 Quando pensavo che saremmo morti… 433 00:31:07,282 --> 00:31:10,082 Quando pensavo che non ci fosse più speranza, 434 00:31:10,243 --> 00:31:12,873 volevo soltanto tornare a casa. 435 00:31:14,956 --> 00:31:16,076 Da te e Lex. 436 00:31:21,004 --> 00:31:22,304 Ho fallito, Matt. 437 00:31:22,380 --> 00:31:23,460 Non è vero. 438 00:31:24,674 --> 00:31:25,764 Non hai fallito. 439 00:31:25,842 --> 00:31:29,472 - Stiamo interrompendo la missione. - Stai salvando l'equipaggio. 440 00:31:29,554 --> 00:31:31,434 Anche se loro non vogliono? 441 00:31:31,514 --> 00:31:35,644 Cosa accadrebbe se voi cinque andaste a morire su Marte? 442 00:31:36,644 --> 00:31:38,564 Chi altro vorrebbe andarci? 443 00:31:39,814 --> 00:31:40,904 È fatta. È finita. 444 00:31:42,817 --> 00:31:48,067 Hai dimostrato al mondo che è possibile. Sei andata più lontano di chiunque altro. 445 00:31:49,824 --> 00:31:52,454 Credi che ci sarà una prossima volta? 446 00:31:54,329 --> 00:31:55,869 Sì, e non sbaglieremo più. 447 00:31:59,334 --> 00:32:01,464 Ma non è per questo che l'ho fatto. 448 00:32:04,255 --> 00:32:05,915 Non potevo lasciarti morire. 449 00:32:08,593 --> 00:32:09,683 Ti amo. 450 00:32:11,095 --> 00:32:12,095 Ti amo. 451 00:32:13,431 --> 00:32:14,851 Ci vediamo molto presto. 452 00:32:29,614 --> 00:32:33,744 Questo è l'ultimo. Non appena Emma conferma le coordinate... 453 00:32:35,370 --> 00:32:36,620 La rotta è impostata. 454 00:32:37,080 --> 00:32:38,250 Andiamo a casa. 455 00:32:39,958 --> 00:32:41,458 Aspettate! 456 00:32:42,251 --> 00:32:43,631 - Cosa c'è? - Aspettate! 457 00:32:44,462 --> 00:32:45,842 - Che c'è? - Ok. 458 00:32:46,589 --> 00:32:48,589 La Pegasus potrebbe essere intatta 459 00:32:49,092 --> 00:32:50,762 e Lu sa come scoprirlo. 460 00:32:50,843 --> 00:32:52,183 Di cosa parli? 461 00:32:52,595 --> 00:32:53,845 Di InSight. 462 00:32:53,930 --> 00:32:56,060 Possiamo usare InSight per trovarla. 463 00:32:56,391 --> 00:32:58,941 Lu, a Terra stanno usando ogni mezzo... 464 00:32:59,018 --> 00:33:02,268 Ma lei parla del vecchio rover, InSight. 465 00:33:02,355 --> 00:33:05,525 Tecnicamente, era un lander e una sonda. 466 00:33:05,608 --> 00:33:08,188 Non riusciamo a ottenere immagini dai rover. 467 00:33:08,277 --> 00:33:09,487 Non immagini. 468 00:33:10,363 --> 00:33:14,203 InSight potrebbe aver sentito la Pegasus. Anzi, avvertito, ok? 469 00:33:14,283 --> 00:33:18,543 InSight aveva un sismometro per misurare i terremoti marziani. 470 00:33:19,038 --> 00:33:23,378 Quel sismometro rileverebbe persino il battito d'ali di una farfalla. 471 00:33:24,377 --> 00:33:28,547 Perché non le onde d'urto dell'ingresso in atmosfera della Pegasus? 472 00:33:28,631 --> 00:33:29,801 Del boom sonico? 473 00:33:29,882 --> 00:33:33,052 - Ma non era offline da anni? - No. 474 00:33:33,136 --> 00:33:36,136 Solo il satellite usato per ritrasmetterne il segnale. 475 00:33:36,222 --> 00:33:38,812 Ma come lo sentiamo? 476 00:33:39,517 --> 00:33:41,307 Non siamo a milioni di km. 477 00:33:41,394 --> 00:33:44,154 Possiamo ascoltarlo sull'UHF, 478 00:33:44,605 --> 00:33:47,105 come fosse una stazione radio nei paraggi. 479 00:33:47,191 --> 00:33:52,071 Ma se sentiamo il boom sonico, significa che la Pegasus è atterrata intatta? 480 00:33:52,155 --> 00:33:55,445 - Non proprio. - Ma sappiamo che è entrata in atmosfera. 481 00:33:55,533 --> 00:33:59,293 Sì, ma potrebbe essere esplosa nell'impatto. Aver preso fuoco. 482 00:33:59,370 --> 00:34:01,580 O essere atterrata molto lontano. 483 00:34:01,664 --> 00:34:02,674 Esatto. 484 00:34:03,124 --> 00:34:07,344 Se non sentiamo il boom sonico, significa che la Pegasus è andata persa. 485 00:34:08,337 --> 00:34:09,547 In ogni caso, 486 00:34:09,630 --> 00:34:13,300 non possiamo ascoltarlo senza i codici di comando. 487 00:34:18,931 --> 00:34:21,271 Che vengono rilasciati al comandante. 488 00:34:21,350 --> 00:34:22,640 E al suo vice. 489 00:34:27,273 --> 00:34:29,323 No, devi parlarne con Emma. 490 00:34:29,400 --> 00:34:30,230 Beh, 491 00:34:31,194 --> 00:34:32,324 a questo punto... 492 00:34:34,447 --> 00:34:35,277 Ram, 493 00:34:35,740 --> 00:34:38,330 è meglio parlarne con te. 494 00:34:46,709 --> 00:34:49,589 Ehi, Matt, puoi venire un attimo? 495 00:35:00,640 --> 00:35:02,640 Devo sapere se ho la CCM. 496 00:35:05,311 --> 00:35:08,731 Non mi ero resa conto di quanto l'idea mi tormentasse. 497 00:35:11,651 --> 00:35:12,861 So che hai paura. 498 00:35:13,528 --> 00:35:15,778 Paura che ce l'abbia 499 00:35:16,322 --> 00:35:18,122 e che sia colpa tua, ma... 500 00:35:19,033 --> 00:35:19,953 Non è così. 501 00:35:20,576 --> 00:35:21,946 Non è colpa di nessuno. 502 00:35:24,497 --> 00:35:25,957 Ma devo saperlo. 503 00:35:31,170 --> 00:35:32,130 Ok. 504 00:35:41,639 --> 00:35:42,639 Eccolo. 505 00:35:47,812 --> 00:35:52,022 Non montarti la testa, ma questa idea che hai avuto... 506 00:35:53,442 --> 00:35:55,152 è geniale, davvero. 507 00:35:58,990 --> 00:36:01,410 L'ho avuta guardandoti. 508 00:36:01,492 --> 00:36:03,492 No, non devi dire così. 509 00:36:10,835 --> 00:36:14,415 So che pensi di valere meno di prima, 510 00:36:14,881 --> 00:36:16,421 ma io non lo penso. 511 00:36:19,719 --> 00:36:22,889 Anche se sei un idiota quando si tratta di tua figlia. 512 00:36:22,972 --> 00:36:23,972 Cioè? 513 00:36:24,724 --> 00:36:26,814 Chiedi sempre perdono. 514 00:36:28,019 --> 00:36:30,099 E quale sarebbe la tua idea, genio? 515 00:36:32,106 --> 00:36:33,106 Dille... 516 00:36:33,733 --> 00:36:35,073 che ti rende fiero. 517 00:36:36,944 --> 00:36:38,404 È ciò che vuole sentire. 518 00:36:51,375 --> 00:36:53,495 Abbiamo ricevuto un messaggio da Lu. 519 00:36:56,672 --> 00:36:58,672 Un messaggio. Da Lu. 520 00:36:59,926 --> 00:37:00,796 Chi? 521 00:37:00,885 --> 00:37:02,175 Nostra figlia. 522 00:37:03,262 --> 00:37:04,642 La figlia di chi? 523 00:37:05,306 --> 00:37:07,346 - Io non ho una figlia. - Ok. 524 00:37:07,433 --> 00:37:10,603 Di chi parli? La figlia di chi? 525 00:37:11,145 --> 00:37:13,355 Di nessuno. Respira. 526 00:37:29,163 --> 00:37:30,753 E la frequenza radio? 527 00:37:31,374 --> 00:37:35,004 - L'ho memorizzata. - Hai memorizzato la frequenza di InSight? 528 00:37:35,711 --> 00:37:38,801 Ho sempre avuto una passione per i robot su Marte. 529 00:37:42,677 --> 00:37:43,797 Da bambina, 530 00:37:43,886 --> 00:37:46,846 mio padre mi regalò un libro sul primo rover. 531 00:37:46,931 --> 00:37:49,851 In quel modo, pensava di insegnarmi la scienza. 532 00:37:49,934 --> 00:37:52,774 In realtà, io leggevo di Sojourner 533 00:37:53,437 --> 00:37:55,727 e immaginavo di essere lassù, 534 00:37:56,399 --> 00:38:00,569 a guardare un tramonto che era blu invece che rosso. 535 00:38:02,905 --> 00:38:03,905 Ecco. 536 00:38:05,283 --> 00:38:06,283 Siamo pronti. 537 00:38:15,668 --> 00:38:17,168 Che diavolo succede qui? 538 00:38:22,008 --> 00:38:24,548 Emma, Lu ha avuto l'idea geniale 539 00:38:24,635 --> 00:38:27,925 di usare InSight per capire se la Pegasus è atterrata. 540 00:38:28,014 --> 00:38:29,894 - InSight? - La vecchia sonda. 541 00:38:30,683 --> 00:38:33,143 Ha un sismometro funzionante. 542 00:38:33,602 --> 00:38:37,022 - In teoria... - Potrebbe aver rilevato il boom sonico. 543 00:38:37,648 --> 00:38:38,648 Esatto. 544 00:38:39,191 --> 00:38:41,531 Ma non potreste attivarlo senza... 545 00:38:43,738 --> 00:38:46,068 Hai chiesto i codici a Ram. 546 00:38:47,366 --> 00:38:49,536 Lu, da te me lo aspettavo, 547 00:38:49,618 --> 00:38:51,158 ma... Misha? 548 00:38:52,538 --> 00:38:53,368 Kwesi? 549 00:38:53,456 --> 00:38:56,916 Scusa, ma sapevo che non avresti rischiato la nostra vita, 550 00:38:57,001 --> 00:38:58,921 anche se noi l'avessimo voluto. 551 00:38:59,545 --> 00:39:00,665 E tu... 552 00:39:01,797 --> 00:39:04,427 Da te fa ancora più male. 553 00:39:05,509 --> 00:39:07,549 Ma non è successo una volta sola. 554 00:39:08,054 --> 00:39:08,894 Cosa? 555 00:39:10,222 --> 00:39:12,312 Mi hai detto tu, in privato, che... 556 00:39:13,392 --> 00:39:14,732 volevi tornare a casa. 557 00:39:16,937 --> 00:39:19,227 E potremmo comunque ancora farlo. 558 00:39:19,774 --> 00:39:22,324 Niente boom sonico, niente Pegasus, 559 00:39:22,401 --> 00:39:24,361 e torniamo a casa. 560 00:39:24,445 --> 00:39:26,155 E se c'è un boom sonico? 561 00:39:27,865 --> 00:39:28,985 Andiamo su Marte. 562 00:39:29,075 --> 00:39:32,615 Capisco che tu voglia andarci anche a costo della vita. 563 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 Quello che voglio 564 00:39:34,663 --> 00:39:36,833 è un comandante che ci guidi. 565 00:39:36,916 --> 00:39:38,036 Vi sto guidando, 566 00:39:38,584 --> 00:39:41,304 e se dalla Base ci dicessero che un boom sonico 567 00:39:41,379 --> 00:39:44,799 significa che la Pegasus potrebbe essere intatta, 568 00:39:44,882 --> 00:39:46,182 allora sì, cazzo! 569 00:39:46,258 --> 00:39:47,298 Avanti tutta. 570 00:39:48,177 --> 00:39:50,047 Ma sappiamo che non succederà. 571 00:39:51,097 --> 00:39:53,097 Diranno ciò che ha detto Ram, 572 00:39:53,516 --> 00:39:57,306 che se un aereo scompare dai radar, un pilota non tornerà a casa. 573 00:39:57,853 --> 00:40:01,693 E un boom sonico non fa che alimentare una pericolosa speranza. 574 00:40:01,774 --> 00:40:04,284 Ma la nostra missione è questo. 575 00:40:04,360 --> 00:40:05,190 Lu... 576 00:40:05,528 --> 00:40:08,238 Quando l'hai dimenticato? 577 00:40:15,162 --> 00:40:16,292 Dov'è la donna che, 578 00:40:17,206 --> 00:40:18,536 in piedi sulla Luna, 579 00:40:19,125 --> 00:40:23,915 ha chiesto al mondo di credere nell'impossibile? 580 00:40:24,713 --> 00:40:27,383 Che si è lanciata sul retro della nave 581 00:40:27,466 --> 00:40:30,386 aggrappata soltanto alla speranza? 582 00:40:31,762 --> 00:40:35,682 Che è entrata nella stanza di un compagno malato 583 00:40:36,642 --> 00:40:38,562 ed è stata fuori dalla mia porta 584 00:40:39,145 --> 00:40:43,565 a dirmi che potevo concedermi di amare? 585 00:40:47,194 --> 00:40:49,284 Io non ero mossa dalla speranza... 586 00:40:50,990 --> 00:40:51,990 ma dall'onore, 587 00:40:52,950 --> 00:40:53,950 dalla disciplina 588 00:40:54,493 --> 00:40:55,373 e dal dovere. 589 00:40:55,870 --> 00:40:57,000 Mai dalla speranza. 590 00:40:58,706 --> 00:41:00,366 Finché non ho incontrato te. 591 00:41:02,835 --> 00:41:03,665 Tu... 592 00:41:10,885 --> 00:41:11,885 Emma, 593 00:41:12,428 --> 00:41:13,848 io non voglio morire. 594 00:41:15,681 --> 00:41:17,061 Dico davvero. 595 00:41:18,726 --> 00:41:20,516 Ma sono disposta a morire 596 00:41:20,978 --> 00:41:21,978 per la speranza. 597 00:41:26,650 --> 00:41:27,650 Accendilo. 598 00:41:46,795 --> 00:41:50,125 Doveva atterrare alle 9:54, ora di Houston, 599 00:41:50,716 --> 00:41:53,136 e abbiamo perso i contatti alle 9:48. 600 00:41:59,350 --> 00:42:01,560 Ecco la registrazione del sismometro. 601 00:42:01,894 --> 00:42:03,024 Per ora niente. 602 00:42:36,887 --> 00:42:38,467 - Porca troia. - Era quello. 603 00:42:38,556 --> 00:42:41,136 - Doveva esserlo per forza. - Risentiamolo. 604 00:42:51,860 --> 00:42:53,490 È entrata nell'atmosfera. 605 00:42:53,571 --> 00:42:56,491 Se fosse rimbalzata, non ci sarebbe stato il boom. 606 00:42:56,574 --> 00:42:57,454 Di nuovo. 607 00:43:02,663 --> 00:43:04,003 Non è esplosa. 608 00:43:05,874 --> 00:43:07,504 Ci sarebbe più di un boom. 609 00:43:07,585 --> 00:43:08,535 Di nuovo. 610 00:43:36,739 --> 00:43:41,329 IO E PAPÀ STIAMO ANDANDO IN OSPEDALE. VOGLIO FARE IL TEST. VOGLIO SAPERE. 611 00:44:01,680 --> 00:44:02,720 Ehi, ragazzi. 612 00:44:05,559 --> 00:44:06,979 Oggi è un grande giorno. 613 00:44:08,395 --> 00:44:09,395 Lex, 614 00:44:10,022 --> 00:44:13,152 sono fiera che affronti le tue paure. 615 00:44:14,526 --> 00:44:18,946 E che tu abbia avuto il coraggio di dire a tuo padre ciò che volevi. 616 00:44:21,909 --> 00:44:23,039 Ora... 617 00:44:23,661 --> 00:44:24,661 aspettiamo. 618 00:44:26,830 --> 00:44:30,880 Ma non ho dubbi che, qualsiasi sarà il risultato, 619 00:44:31,502 --> 00:44:33,302 potremo affrontarlo insieme, 620 00:44:35,297 --> 00:44:36,377 come una famiglia. 621 00:44:38,967 --> 00:44:40,507 E lo so perché... 622 00:44:43,681 --> 00:44:46,771 oggi mi hanno ricordato cosa mi ha portata qui. 623 00:44:48,268 --> 00:44:50,768 È la stessa cosa che ho visto in te, Matt, 624 00:44:52,064 --> 00:44:53,074 e che ti rende 625 00:44:54,191 --> 00:44:55,441 la mia anima gemella. 626 00:44:56,485 --> 00:44:59,655 La stessa cosa che rende te la persona che sei, Lex. 627 00:45:00,489 --> 00:45:02,409 Così coraggiosa da fare il test. 628 00:45:03,826 --> 00:45:04,826 La speranza. 629 00:45:05,703 --> 00:45:07,913 La speranza ci ha resi ciò che siamo. 630 00:45:09,415 --> 00:45:12,165 Persone che possono tracciare rotte per la Luna 631 00:45:12,626 --> 00:45:14,336 e camminare tra le stelle. 632 00:45:15,754 --> 00:45:20,844 Persone che potrebbero trovare la cura per il cancro e per la CCM, 633 00:45:21,427 --> 00:45:23,137 o mettere fine alle guerre 634 00:45:24,930 --> 00:45:29,100 e a tutte le cose che non ci piacciono in questo pazzo mondo. 635 00:45:31,019 --> 00:45:32,189 Perché il pensiero, 636 00:45:32,855 --> 00:45:34,855 la mera possibilità, 637 00:45:35,441 --> 00:45:39,281 la speranza di riuscirci, ci basta per continuare a provarci. 638 00:45:40,571 --> 00:45:41,491 Matt. 639 00:45:42,990 --> 00:45:43,990 Matt, amore mio. 640 00:45:45,075 --> 00:45:48,285 Ascolta quello che abbiamo sentito riattivando InSight. 641 00:46:03,927 --> 00:46:05,507 Capisci di cosa parlo? 642 00:46:08,766 --> 00:46:11,306 Quindi non torneremo a casa. 643 00:46:12,436 --> 00:46:14,146 Lo faremo, presto, 644 00:46:16,064 --> 00:46:17,944 ma prima andremo su Marte. 645 00:48:02,087 --> 00:48:03,377 Sottotitoli: Marta Di Martino