1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:46,337 --> 00:00:49,127 Su mujer está estable y se está recuperando. 3 00:00:50,967 --> 00:00:52,087 ¿Y el bebé? 4 00:00:52,510 --> 00:00:54,430 Es una niña sana. 5 00:00:55,805 --> 00:00:56,805 ¿Una niña? 6 00:00:57,265 --> 00:00:58,215 Sí. 7 00:00:58,808 --> 00:01:00,598 - ¿Seguro? - Claro. 8 00:01:02,062 --> 00:01:03,482 ¿Han decidido el nombre? 9 00:01:03,730 --> 00:01:06,190 Le dije a mi mujer que era un error. 10 00:01:06,858 --> 00:01:07,818 ¿Perdone? 11 00:01:08,276 --> 00:01:11,236 Que traería mala suerte elegir un nombre de niño... 12 00:01:16,117 --> 00:01:17,447 El bebé se llama Lu. 13 00:01:39,933 --> 00:01:40,933 ¿Cómo lo ves? 14 00:01:41,810 --> 00:01:44,270 ¿Le preguntas al ciego "cómo lo ves"? 15 00:01:44,646 --> 00:01:46,016 Tienes chistes mejores. 16 00:01:46,106 --> 00:01:48,396 - No lo decía... - Te pedía tu opinión. 17 00:01:48,483 --> 00:01:49,943 Opino que no muy bien. 18 00:01:50,026 --> 00:01:52,396 Parece un motor a punto de hacer "plof". 19 00:01:52,487 --> 00:01:54,817 Intenta que funcione tres semanas más. 20 00:01:54,906 --> 00:01:57,326 Y tendremos un sistema nuevo en Marte. 21 00:01:57,408 --> 00:01:59,448 - ¿Por qué dices eso? - ¿Perdona? 22 00:01:59,536 --> 00:02:03,916 La Pegasus tardará una hora en aterrizar y asumes que ya lo ha hecho. 23 00:02:03,998 --> 00:02:04,918 No asumía... 24 00:02:04,999 --> 00:02:08,039 - Vas a gafarlo. - Nadie va a gafar nada. 25 00:02:09,629 --> 00:02:12,219 Sinceramente, llevo dos semanas pensando 26 00:02:12,298 --> 00:02:14,838 en la nave de carga que nos espera. 27 00:02:14,926 --> 00:02:17,756 ¿Os imagináis? Se acabó racionar el agua. 28 00:02:18,638 --> 00:02:19,968 Perdona. No quería... 29 00:02:20,056 --> 00:02:20,886 No pasa nada. 30 00:02:21,683 --> 00:02:24,313 Yo fantaseo con mi primera taza de té. 31 00:02:24,394 --> 00:02:26,404 Y agua caliente para un café. 32 00:02:26,479 --> 00:02:29,019 Agua para que mis plantas resuciten. 33 00:02:29,107 --> 00:02:32,987 Personalmente, estoy deseando darme una ducha larga y caliente. 34 00:02:33,403 --> 00:02:36,413 Todos estamos deseando que te la des. 35 00:02:38,283 --> 00:02:39,873 ¿Y la comandante? 36 00:02:39,951 --> 00:02:41,581 ¿Qué está deseando hacer? 37 00:02:42,162 --> 00:02:44,252 No está deseando nada. 38 00:02:44,747 --> 00:02:46,117 ¿Qué narices, Lu? 39 00:02:47,083 --> 00:02:49,793 Has dejado muy claro que no querías estar aquí. 40 00:02:51,212 --> 00:02:52,512 Deseas estar en casa. 41 00:02:56,801 --> 00:02:58,261 Lex, a desayunar. 42 00:02:58,344 --> 00:02:59,354 ¡Voy! 43 00:03:08,479 --> 00:03:11,229 Papá, ¿cómo voy a comerme todo esto? 44 00:03:11,774 --> 00:03:14,404 Melissa y Cassie llegarán en cinco minutos. 45 00:03:14,485 --> 00:03:17,105 Llévalo en el coche. Hay de sobra para ellas. 46 00:03:17,739 --> 00:03:20,949 Es un día importante para tu madre, y es una tradición. 47 00:03:21,492 --> 00:03:23,792 Sí, pero no es un lanzamiento. 48 00:03:24,204 --> 00:03:27,174 El aterrizaje de la Pegasus es igual de estresante. 49 00:03:27,749 --> 00:03:30,079 Y tienes que comer si estás alterada. 50 00:03:30,418 --> 00:03:32,588 Hay que estar saciado, centrado. 51 00:03:33,171 --> 00:03:38,511 Ya, vale. Díselo a todo el colegio si me ven vomitar en la asamblea matinal. 52 00:03:38,968 --> 00:03:42,258 Van a ver la retransmisión de la NASA en el gimnasio. 53 00:03:46,476 --> 00:03:49,016 Si te preocupa que vea a Isaac, tranquilo. 54 00:03:52,273 --> 00:03:53,943 - ¿Qué quieres decir? - Nada. 55 00:03:54,651 --> 00:03:56,781 No hemos hablado mucho últimamente. 56 00:03:57,737 --> 00:03:58,567 ¿Desde cuándo? 57 00:03:59,030 --> 00:04:01,030 Desde el accidente, supongo. 58 00:04:02,033 --> 00:04:04,583 - Pensé que te alegrarías. - ¿Por qué? 59 00:04:06,037 --> 00:04:07,037 Papá... 60 00:04:07,789 --> 00:04:10,079 querías matarlo después del accidente. 61 00:04:10,166 --> 00:04:13,456 Estaba muerto de miedo. Podías haberte partido el cuello. 62 00:04:14,796 --> 00:04:16,796 No quiero que acabes como... 63 00:04:23,221 --> 00:04:24,221 Quizá lo haga. 64 00:04:26,808 --> 00:04:27,638 ¿Qué? 65 00:04:28,601 --> 00:04:29,771 Acabar como tú. 66 00:04:31,813 --> 00:04:32,943 Si llevo el gen. 67 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 ¿Le das muchas vueltas a eso? 68 00:04:37,151 --> 00:04:38,151 No. 69 00:04:40,238 --> 00:04:41,278 No lo sé. 70 00:04:45,618 --> 00:04:48,118 Me voy. No quiero que Cassie llegue tarde. 71 00:04:51,207 --> 00:04:52,827 Cariño, podemos hablarlo. 72 00:04:53,960 --> 00:04:55,500 Pensemos solo en mamá. 73 00:04:56,921 --> 00:05:00,511 Ya sabes, con... un tema agobiante ya vale. 74 00:05:08,308 --> 00:05:11,728 Atención todos. Hagamos un poco de historia. 75 00:05:13,730 --> 00:05:16,190 La retransmisión va a empezar... 76 00:05:16,607 --> 00:05:17,437 ahora. 77 00:05:17,525 --> 00:05:18,815 Jack, toma el mando. 78 00:05:21,571 --> 00:05:22,781 Buenos días a todos. 79 00:05:22,864 --> 00:05:26,994 Gracias por acompañarnos en este día en el Centro Espacial Johnson. 80 00:05:27,660 --> 00:05:30,660 Estamos a 21 minutos de la interfaz de entrada, 81 00:05:30,747 --> 00:05:36,247 listos para aterrizar en Marte a las 9:54:15 hora central. 82 00:05:36,336 --> 00:05:38,666 La Pegasus lleva los suministros 83 00:05:38,755 --> 00:05:41,295 para que la tripulación se instale en Marte, 84 00:05:41,382 --> 00:05:44,392 incluidos nuevos sistemas de agua y soporte vital... 85 00:05:44,469 --> 00:05:46,639 ¿Por qué no lo llevaron ellos? 86 00:05:47,347 --> 00:05:48,637 Pesa demasiado. 87 00:05:48,723 --> 00:05:51,433 Enviaron otro cohete que aterrizará hoy, 88 00:05:51,517 --> 00:05:53,937 y Emma aterrizará el Atlas al lado. 89 00:05:54,562 --> 00:05:56,522 Sus cosas les estarán esperando, 90 00:05:56,606 --> 00:05:59,436 como un gran regalo en Navidad. 91 00:06:00,026 --> 00:06:02,816 Tu madre estará muy emocionada. ¿Y tú? 92 00:06:03,529 --> 00:06:04,529 Ya te digo. 93 00:06:05,198 --> 00:06:10,408 En el JPL llaman al peligroso descenso a Marte "siete minutos de terror". 94 00:06:22,632 --> 00:06:24,722 Esperamos la actualización de Jack. 95 00:06:32,517 --> 00:06:34,097 Parece un poco cruel, ¿no? 96 00:06:35,645 --> 00:06:39,435 Estamos cien veces más cerca de la Pegasus que de Control de Misión, 97 00:06:39,524 --> 00:06:41,404 pero saben qué pasa antes. 98 00:06:41,484 --> 00:06:44,994 Si sirve de consuelo, cuando aterricemos en Marte, 99 00:06:45,446 --> 00:06:46,906 lo sabremos antes. 100 00:06:46,989 --> 00:06:48,199 Aquí lo tengo. 101 00:06:49,075 --> 00:06:50,905 Los sistemas funcionan bien. 102 00:06:50,993 --> 00:06:53,833 La Pegasus llegará a la interfaz en 21 minutos. 103 00:06:53,913 --> 00:06:56,373 Y nos habría llevado unos 20 minutos 104 00:06:56,457 --> 00:06:59,417 recibir ese mensaje, así que... 105 00:06:59,502 --> 00:07:02,552 Pegasus está a punto de entrar en la atmósfera. 106 00:07:05,716 --> 00:07:09,676 ¿Qué dirías que es más probable que pueda salir mal? 107 00:07:10,805 --> 00:07:13,215 Muchos dirían que el "ángulo de entrada". 108 00:07:13,307 --> 00:07:17,597 Si no es el correcto, la Pegasus rebotará en la atmósfera. 109 00:07:18,855 --> 00:07:19,685 Pero... 110 00:07:20,523 --> 00:07:22,733 yo me decanto por el paracaídas. 111 00:07:23,359 --> 00:07:25,699 Si tarda un milisegundo en abrirse... 112 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 pum. 113 00:07:27,989 --> 00:07:28,869 Freddie... 114 00:07:30,450 --> 00:07:32,580 ¿Tú opinas que el escudo térmico? 115 00:07:33,286 --> 00:07:35,286 Opino que lo veamos en silencio. 116 00:07:37,790 --> 00:07:38,790 Hablando de... 117 00:07:38,875 --> 00:07:41,415 Puede haber un apagón de plasma 118 00:07:41,502 --> 00:07:44,172 y perderse el contacto durante dos minutos. 119 00:07:49,260 --> 00:07:53,060 MELISSA: LEX LO ESTÁ VIENDO CON NOSOTRAS. 120 00:08:01,814 --> 00:08:03,984 MATT: ERES LA MEJOR. 121 00:08:07,361 --> 00:08:10,161 El contacto por radio se ha interrumpido. 122 00:08:11,199 --> 00:08:12,329 Dos minutos. 123 00:08:52,490 --> 00:08:53,910 En cualquier momento. 124 00:09:10,550 --> 00:09:13,220 Radio Ciencia, ¿han recuperado el contacto? 125 00:09:13,761 --> 00:09:14,971 Negativo. Espere. 126 00:09:15,972 --> 00:09:17,312 Recibido. A la espera. 127 00:09:19,809 --> 00:09:22,059 - Han pasado dos minutos. - Ya, cariño. 128 00:09:23,062 --> 00:09:24,732 Han dicho dos minutos. 129 00:09:25,147 --> 00:09:26,107 Lo sé. 130 00:09:26,190 --> 00:09:28,150 - ¿Qué significa? - Todavía nada. 131 00:09:37,034 --> 00:09:38,044 Prueba otra vez. 132 00:09:39,036 --> 00:09:41,616 - ¿Radio Ciencia? - Espere, por favor. 133 00:09:41,706 --> 00:09:43,286 Venga, coño. 134 00:09:50,006 --> 00:09:52,086 Houston, Radio Ciencia. ¿Me recibe? 135 00:09:52,550 --> 00:09:54,470 Sí. Confirme si hay señal. 136 00:09:56,012 --> 00:09:57,392 Negativo, Houston. 137 00:09:59,348 --> 00:10:02,808 - Repita. - Perdida comunicación con la Pegasus. 138 00:10:03,269 --> 00:10:06,939 Repito, se ha perdido toda comunicación con la Pegasus. 139 00:10:16,824 --> 00:10:18,124 Ha aterrizado, ¿no? 140 00:10:19,243 --> 00:10:21,373 Si todo ha ido según lo previsto, 141 00:10:21,454 --> 00:10:24,754 entonces sí, la Pegasus acaba de aterrizar en Marte. 142 00:10:24,832 --> 00:10:25,832 Muy bien. 143 00:10:26,751 --> 00:10:29,961 Esperemos que en Houston estén abriendo el champán. 144 00:10:36,385 --> 00:10:38,345 Hagamos otro diagnóstico. 145 00:10:38,429 --> 00:10:41,889 Vamos a reunirnos todos lo antes posible. 146 00:10:51,150 --> 00:10:53,400 - ¿Papá? - Todo va a ir bien, Lex. 147 00:10:53,486 --> 00:10:55,396 ¿Y si han perdido la Pegasus? 148 00:10:56,697 --> 00:10:58,657 - Igual explotó. - No sabemos... 149 00:10:58,741 --> 00:11:03,251 - ¿No lleva lo que necesitan para vivir? - Siempre hay un plan alternativo. 150 00:11:03,329 --> 00:11:06,369 Y pueden aterrizar y vivir en el Atlas. 151 00:11:06,457 --> 00:11:08,917 Ya usan el sistema de agua de reserva. 152 00:11:09,001 --> 00:11:11,841 Y todavía funciona. Pueden vivir con raciones. 153 00:11:11,921 --> 00:11:12,961 ¿Cuánto tiempo? 154 00:11:13,589 --> 00:11:17,549 - ¿Por qué no salió hace un año? - Por el polvo y las tormentas. 155 00:11:17,635 --> 00:11:20,595 - Hay otra Pegasus en camino. - Aún faltan meses. 156 00:11:20,680 --> 00:11:22,720 Pueden alargarlo si es necesario. 157 00:11:22,807 --> 00:11:24,427 Pero aún no sabemos... 158 00:11:24,517 --> 00:11:27,267 Exactamente. No sabemos nada. 159 00:11:28,688 --> 00:11:32,688 No sabemos si la Pegasus ha aterrizado o estallado en pedazos, 160 00:11:32,775 --> 00:11:35,315 ni si el sistema de reserva va a durar 161 00:11:35,403 --> 00:11:37,413 ni si mamá sobrevivirá. 162 00:11:46,747 --> 00:11:47,577 ¿Comandante? 163 00:11:47,873 --> 00:11:48,873 ¿Emma? 164 00:11:50,918 --> 00:11:54,548 "Enlace de señal fallido. Intentamos reiniciar. Espere". 165 00:11:59,719 --> 00:12:01,259 No nos adelantemos. 166 00:12:01,345 --> 00:12:03,845 Solo sabemos que se ha perdido la señal, 167 00:12:03,931 --> 00:12:07,351 pero hay cien ingenieros en Houston intentando recuperarla. 168 00:12:07,435 --> 00:12:10,595 - No lo harán. - Dejemos... que trabajen. 169 00:12:11,105 --> 00:12:14,525 Emma, te agradezco lo que intentas hacer, 170 00:12:15,401 --> 00:12:18,741 pero, como bien sabes, si un avión sale del radar, 171 00:12:18,821 --> 00:12:20,531 ese piloto no vuelve a casa. 172 00:12:23,451 --> 00:12:26,911 No llores, Kwesi. No podemos desperdiciar agua en lágrimas. 173 00:12:29,540 --> 00:12:30,830 Hablemos del agua. 174 00:12:31,834 --> 00:12:34,634 Si se ha perdido la Pegasus, conocemos el plan B. 175 00:12:34,712 --> 00:12:36,092 Aterrizamos en Marte 176 00:12:36,505 --> 00:12:39,875 y vivimos en el Atlas hasta que llegue otra nave de carga. 177 00:12:39,967 --> 00:12:42,087 No será hasta dentro de cinco meses. 178 00:12:46,599 --> 00:12:53,109 ¿Es posible que el sistema de reserva dure más de tres semanas y media...? 179 00:12:53,189 --> 00:12:54,439 Muy poco probable. 180 00:12:55,274 --> 00:12:58,784 - Ese no es nuestro mayor problema. - ¿A qué te refieres? 181 00:12:58,861 --> 00:13:01,111 Digamos que aguanta, 182 00:13:01,197 --> 00:13:04,027 que no lo hará, pero digamos que sí. 183 00:13:04,116 --> 00:13:06,946 Aunque pasemos a las raciones más extremas, 184 00:13:07,036 --> 00:13:10,206 consumiremos más agua de la que puede reciclar. 185 00:13:10,289 --> 00:13:11,579 Más pronto que tarde, 186 00:13:12,249 --> 00:13:13,379 se acabará el agua. 187 00:13:13,459 --> 00:13:15,879 - ¿Cuándo? - ¿En el mejor de los casos? 188 00:13:17,671 --> 00:13:18,671 Ocho... 189 00:13:19,799 --> 00:13:20,669 diez semanas. 190 00:13:22,384 --> 00:13:25,434 O sea, que moriremos de sed 191 00:13:25,805 --> 00:13:28,515 dos meses antes de que llegue la nave de carga. 192 00:13:39,360 --> 00:13:43,450 Por el momento, no hemos logrado reiniciar el sistema. 193 00:13:43,531 --> 00:13:44,621 No nos rendiremos, 194 00:13:44,698 --> 00:13:49,038 pero debemos suponer su posible pérdida y discutir los próximos pasos. 195 00:13:49,119 --> 00:13:51,999 ¿Discutir el qué? Aterrizan y viven en el Atlas. 196 00:13:52,081 --> 00:13:55,751 - Su sistema de agua no durará tanto. - ¿Por culpa de quién? 197 00:13:55,835 --> 00:13:59,165 - Si tu comandante no hubiera... - ¿Vas a acusar? 198 00:13:59,797 --> 00:14:03,507 ¿Después de que tu cosmonauta mintiera sobre su visión? 199 00:14:04,844 --> 00:14:08,264 ¿No hay una forma de ver si la Pegasus ha aterrizado? 200 00:14:08,347 --> 00:14:09,927 ¿Y si usamos un róver? 201 00:14:10,015 --> 00:14:13,475 Imposible. El más próximo está a 1600 km del aterrizaje. 202 00:14:15,563 --> 00:14:17,363 Dice que nada ha cambiado. 203 00:14:22,736 --> 00:14:26,236 El objetivo principal de la misión ha sido pisar Marte. 204 00:14:26,323 --> 00:14:28,333 Y que vuelvan a salvo a casa. 205 00:14:30,870 --> 00:14:32,960 - Eso ya no es una opción. - Lo es. 206 00:14:34,874 --> 00:14:37,504 Con suerte, tendrían agua para diez semanas. 207 00:14:38,002 --> 00:14:40,592 Ni eso, y la nave de carga tardará otras 20. 208 00:14:40,671 --> 00:14:42,721 - No se encontrarán en Marte. - ¿Qué? 209 00:14:42,798 --> 00:14:45,258 - ¿Me dejas tu tablet? - Sí, claro. 210 00:14:52,850 --> 00:14:56,020 La Pegasus II está más o menos aquí, 211 00:14:56,770 --> 00:15:00,230 pero con un efecto onda del Atlas alrededor de Marte... 212 00:15:01,108 --> 00:15:03,608 Recibirá asistencia gravitatoria de Marte. 213 00:15:03,694 --> 00:15:07,414 Cogerá velocidad y se juntará con la Pegasus II en... 214 00:15:07,489 --> 00:15:10,079 Menos de diez semanas. 215 00:15:10,159 --> 00:15:13,499 ¿Quieres que el Atlas y la Pegasus II se acoplen en tránsito? 216 00:15:13,579 --> 00:15:16,419 No hay razón para que no puedan acoplarse. 217 00:15:16,498 --> 00:15:21,798 La razón es que se acercarían a 32 000 kilómetros por hora. 218 00:15:21,879 --> 00:15:26,759 Hablas de una tripulación sin dormir, sin raciones, en una tarea casi imposible. 219 00:15:26,842 --> 00:15:29,052 Hablo de traerlos con vida. 220 00:15:32,765 --> 00:15:34,425 Sin aterrizar en Marte. 221 00:15:37,478 --> 00:15:38,558 Había un acuerdo. 222 00:15:43,817 --> 00:15:47,317 Nuestra taikonauta será la primera en pisar el planeta rojo. 223 00:15:47,404 --> 00:15:52,954 Las circunstancias han cambiado. ¿Quieres que caven allí sus tumbas? 224 00:15:53,869 --> 00:15:56,829 Prefiero que muera como una heroína en Marte 225 00:15:57,665 --> 00:16:00,285 a que vuelva a casa como una cobarde. 226 00:16:12,805 --> 00:16:14,135 Querido padre. 227 00:16:14,765 --> 00:16:17,425 Espero que madre te lea este mensaje. 228 00:16:18,394 --> 00:16:21,314 Sé que a veces te resulta confuso. 229 00:16:22,022 --> 00:16:23,272 Borrar. 230 00:16:25,234 --> 00:16:26,194 Querido padre. 231 00:16:27,653 --> 00:16:32,703 Quizá hayas oído la noticia sobre nuestra nave de carga. 232 00:16:33,409 --> 00:16:37,159 Viene otra nave espacial en camino. 233 00:16:38,747 --> 00:16:39,747 Creo... 234 00:16:40,416 --> 00:16:42,036 Y quería asegurarte que... 235 00:17:32,259 --> 00:17:34,049 Y quería asegurarte que... 236 00:17:38,682 --> 00:17:42,852 aterrizaremos en tres semanas según lo previsto. 237 00:17:44,521 --> 00:17:47,021 Tu hija será la primera persona 238 00:17:47,983 --> 00:17:49,363 en pisar Marte. 239 00:17:51,195 --> 00:17:55,365 Algo que nadie ha hecho antes. 240 00:17:56,575 --> 00:17:58,325 Con todo mi respeto, 241 00:18:00,037 --> 00:18:01,037 Wang Lu. 242 00:18:18,055 --> 00:18:19,055 Hola. 243 00:18:20,265 --> 00:18:21,765 Hola, Lex, ¿dónde estás? 244 00:18:23,560 --> 00:18:24,980 En casa de Melissa. 245 00:18:27,439 --> 00:18:29,109 ¿Has visto lo que ha pasado? 246 00:18:30,317 --> 00:18:32,237 ¿Han dado por perdida a Pegasus? 247 00:18:35,197 --> 00:18:37,277 No saben nada seguro, 248 00:18:37,658 --> 00:18:40,618 pero seguramente estalló al entrar en la atmósfera. 249 00:18:42,496 --> 00:18:44,286 ¿Puedes venir? 250 00:18:45,082 --> 00:18:46,292 ¿Ahora? 251 00:18:46,750 --> 00:18:48,040 ¿A casa de Melissa? 252 00:18:48,127 --> 00:18:49,797 Estoy muy asustada. 253 00:18:49,878 --> 00:18:52,048 Melissa dijo que me mataría. 254 00:18:52,131 --> 00:18:53,591 No era en serio. 255 00:18:56,802 --> 00:18:59,302 Estás muy raro conmigo desde el accidente. 256 00:19:01,932 --> 00:19:04,852 - Me dejó hecho un lío. - ¿Mi accidente? 257 00:19:04,935 --> 00:19:09,565 Mi padre se habría avergonzado si subo a alguien sin carné en una moto. 258 00:19:09,648 --> 00:19:11,318 Tú no me subiste a la moto. 259 00:19:15,612 --> 00:19:17,322 ¿Qué intentas decir, Isaac? 260 00:19:17,781 --> 00:19:18,741 No lo sé. 261 00:19:21,034 --> 00:19:24,624 Quizá deberíamos relajarnos un poco, 262 00:19:24,705 --> 00:19:26,285 hasta que se calme todo. 263 00:19:31,503 --> 00:19:33,263 Vale, lo que tú digas. 264 00:19:33,881 --> 00:19:35,051 - Lex... - No, yo... 265 00:19:36,300 --> 00:19:38,680 Bastantes incertidumbres tengo ya. 266 00:19:48,187 --> 00:19:50,897 - Y lo más difícil es no saberlo. - Sí. 267 00:19:52,858 --> 00:19:54,108 Espero que esté bien. 268 00:19:57,279 --> 00:19:58,279 ¿Estás bien? 269 00:20:00,199 --> 00:20:01,449 ¿Era tu padre? 270 00:20:02,534 --> 00:20:03,834 No, Isaac. 271 00:20:05,746 --> 00:20:07,246 Quiere que nos relajemos. 272 00:20:08,332 --> 00:20:09,462 Sea lo que sea eso. 273 00:20:12,502 --> 00:20:14,842 Debería haberlo matado. 274 00:20:14,922 --> 00:20:15,762 ¡Mamá! 275 00:20:19,551 --> 00:20:20,551 Es que... 276 00:20:21,220 --> 00:20:23,890 siento que mi vida es un gran misterio. 277 00:20:27,100 --> 00:20:29,270 No sé si mi madre estará bien. 278 00:20:30,520 --> 00:20:33,150 No sé si mi padre volverá a andar. 279 00:20:36,193 --> 00:20:38,613 No sé si Isaac volverá a hablarme. 280 00:20:40,864 --> 00:20:42,454 Y me gusta mucho. 281 00:20:43,075 --> 00:20:45,155 Cariño. Ven aquí. 282 00:20:48,747 --> 00:20:49,787 Lo siento. 283 00:20:53,627 --> 00:20:56,707 Pero hay algo que podría saber. 284 00:20:58,840 --> 00:20:59,880 Eso está bien. 285 00:21:01,218 --> 00:21:02,928 Si quieres saberlo, así será. 286 00:21:04,137 --> 00:21:05,637 A mi padre no le gustará. 287 00:21:07,516 --> 00:21:08,556 ¿De qué se trata? 288 00:21:55,063 --> 00:21:58,153 NO SE HA RESTABLECIDO EL CONTACTO CON LA PEGASUS. 289 00:22:01,820 --> 00:22:04,990 REGRESO SEGURO ENCUENTRO CON LA PEGASUS II EN TRÁNSITO 290 00:22:18,128 --> 00:22:22,128 No se ha logrado restablecer contacto con la Pegasus. 291 00:22:22,799 --> 00:22:26,799 Sin embargo, Control ha encontrado la forma de que la Pegasus II 292 00:22:26,887 --> 00:22:28,637 nos llegue en diez semanas. 293 00:22:29,056 --> 00:22:30,096 ¿Cómo es posible? 294 00:22:30,182 --> 00:22:34,812 No lo es. A no ser que tenga propulsores nucleares secretos, en cuyo caso... 295 00:22:36,104 --> 00:22:37,524 ¡ponlos en marcha, nena! 296 00:22:37,606 --> 00:22:39,646 No está diciendo eso. 297 00:22:41,693 --> 00:22:43,323 Nos mandan a casa. 298 00:22:43,695 --> 00:22:44,525 ¿Qué? 299 00:22:45,655 --> 00:22:48,655 Nos aconsejan usar un efecto onda alrededor de Marte 300 00:22:48,742 --> 00:22:51,122 y acoplarnos con la Pegasus II en tránsito. 301 00:22:51,203 --> 00:22:53,213 ¿Lo aconseja Control o... 302 00:22:54,122 --> 00:22:55,792 lo aconseja Matt? 303 00:22:55,874 --> 00:22:58,754 - ¿Perdona? - Ha sido idea de tu marido. 304 00:22:59,753 --> 00:23:02,513 - ¿Qué? No. - Él es igual que tú. 305 00:23:03,173 --> 00:23:05,553 - Quiere sabotear la misión... - Lu... 306 00:23:05,634 --> 00:23:08,264 - ...con tal de que vuelva su mujer. - Basta. 307 00:23:08,637 --> 00:23:10,467 Dije "ojalá estuviera en casa", 308 00:23:10,555 --> 00:23:13,175 pero estaba fuera de mí por deshidratación. 309 00:23:13,433 --> 00:23:17,603 No dejaré que mi tripulación muera de sed cuando hay otras opciones. 310 00:23:18,188 --> 00:23:19,518 Son órdenes claras. 311 00:23:19,981 --> 00:23:23,531 Ayudarás a Misha mientras trabaja en el sistema de reserva. 312 00:23:25,612 --> 00:23:28,492 Ram, Kwesi, me acompañaréis en el mando. 313 00:23:29,032 --> 00:23:31,542 Trazaremos un plan de vuelo para volver. 314 00:23:37,332 --> 00:23:40,842 Que conste que Matt no puede ni pisar Control de Misión. 315 00:23:40,919 --> 00:23:42,589 Él no decidió nada. 316 00:23:43,255 --> 00:23:47,215 Es penoso que hagas de esto algo personal y sugieras que fue él. 317 00:23:57,602 --> 00:23:58,442 Hola. 318 00:24:00,105 --> 00:24:02,515 Me imagino cómo lo estarás pasando. 319 00:24:04,818 --> 00:24:06,528 Conociéndote como te conozco, 320 00:24:08,029 --> 00:24:09,909 seguro que es muy complicado. 321 00:24:13,535 --> 00:24:14,535 Por un lado, 322 00:24:16,037 --> 00:24:18,037 seguro que estás muerta de miedo. 323 00:24:20,208 --> 00:24:23,088 Y, por otro, verás Marte por la ventana. 324 00:24:24,838 --> 00:24:26,208 Más cerca que nunca. 325 00:24:29,634 --> 00:24:32,354 Casi se ve dónde habríamos aterrizado. 326 00:24:33,722 --> 00:24:35,062 ¿Ves el cráter Hellas? 327 00:24:36,057 --> 00:24:38,597 Sigue al norte por la llanura de Hesperia, 328 00:24:39,144 --> 00:24:41,404 al oeste del Elysium Mons. 329 00:24:41,855 --> 00:24:44,685 Ahí. El borde de la cuenca Utopia. 330 00:24:46,735 --> 00:24:48,855 Ahí habría plantado mi jardín. 331 00:24:51,698 --> 00:24:53,698 Creo que Marte fue un jardín. 332 00:24:55,118 --> 00:24:59,288 Esos cañones no se hicieron solos. Tuvo que haber grandes ríos. 333 00:25:01,958 --> 00:25:06,208 Marte era tan fértil y lleno de vida como la Tierra ahora. 334 00:25:07,714 --> 00:25:09,054 Si no tenemos cuidado, 335 00:25:10,091 --> 00:25:12,261 nuestro planeta será así muy pronto. 336 00:25:33,615 --> 00:25:34,615 Perdóname. 337 00:25:35,575 --> 00:25:38,405 Quizá suene un poco tonto, pero... 338 00:25:40,580 --> 00:25:41,580 creía que... 339 00:25:42,249 --> 00:25:44,379 si traía de nuevo vida a Marte, 340 00:25:44,459 --> 00:25:48,049 podría demostrar que no es tarde para salvar la Tierra. 341 00:25:48,630 --> 00:25:50,550 Ese era el plan de Dios para mí. 342 00:25:51,258 --> 00:25:53,678 Seguro que no era que murieras. 343 00:25:54,427 --> 00:25:57,257 Bueno, tradicionalmente, 344 00:25:57,347 --> 00:26:01,137 Dios no tiene problema con que sus discípulos se sacrifiquen. 345 00:26:04,104 --> 00:26:08,074 Hubiera venido a Marte aunque me hubieran dicho que moriría. 346 00:26:10,652 --> 00:26:12,282 Se lo prometí a mi hermano. 347 00:26:17,367 --> 00:26:18,697 ¿Es de Control? 348 00:26:19,953 --> 00:26:21,963 - ¿Mensaje de Matt? - Sí. 349 00:26:23,331 --> 00:26:25,171 - Luego lo escucho. - Venga. 350 00:26:25,667 --> 00:26:27,787 - Podemos hacerlo. - Gracias, pero... 351 00:26:27,877 --> 00:26:31,377 Solo estamos conectando números. Vamos. 352 00:26:32,007 --> 00:26:35,637 Tranquila. Puedes volver y comprobar las coordenadas de vuelo. 353 00:26:37,095 --> 00:26:37,925 ¿Seguro? 354 00:26:38,013 --> 00:26:41,313 Sí, se habrá enterado de que vuelves viva a casa. Ve. 355 00:26:41,391 --> 00:26:43,731 Avisadme si necesitáis algo. 356 00:27:03,121 --> 00:27:04,371 ¿Acaba de pasar Emma? 357 00:27:05,582 --> 00:27:06,582 ¿Cómo lo sabes? 358 00:27:07,459 --> 00:27:09,039 Tu cuerpo se ha... 359 00:27:11,171 --> 00:27:13,011 Tendrás que perdonarla. 360 00:27:13,089 --> 00:27:14,089 ¿Por qué? 361 00:27:15,383 --> 00:27:17,803 Llevas semanas trabajando con Matt. 362 00:27:18,303 --> 00:27:21,723 - ¿Crees que no fue idea de él? - No lo sé. 363 00:27:22,182 --> 00:27:24,892 Y, sinceramente, querida, me importa un bledo. 364 00:27:26,519 --> 00:27:27,899 ¿Cómo puedes decir eso? 365 00:27:29,189 --> 00:27:30,069 Deseo vivir. 366 00:27:33,985 --> 00:27:37,565 Ya sé que no debo reconocerlo. 367 00:27:39,240 --> 00:27:41,280 Soy Misha Popov. 368 00:27:41,868 --> 00:27:45,248 Cosmonauta ruso y héroe. El espacio es mi hogar. 369 00:27:45,955 --> 00:27:48,745 Pero quiero volver a ver a mis nietos. 370 00:27:50,919 --> 00:27:51,919 Quizá... 371 00:27:53,880 --> 00:27:56,510 Quizá mi hija me perdone antes de que muera. 372 00:27:58,551 --> 00:27:59,551 Yo... 373 00:28:00,470 --> 00:28:01,390 ¿Y tú? 374 00:28:02,681 --> 00:28:04,561 ¿No quieres ver a tu hijo? 375 00:28:05,850 --> 00:28:07,480 Por supuesto, sí. 376 00:28:09,521 --> 00:28:10,771 ¿Y a tu amada? 377 00:28:12,565 --> 00:28:13,815 Sí. 378 00:28:13,900 --> 00:28:17,110 Entonces, ¿no te alivia que volvamos? 379 00:28:18,863 --> 00:28:19,703 No. 380 00:28:20,699 --> 00:28:21,529 ¿Por qué? 381 00:28:23,493 --> 00:28:25,453 Porque no he venido a fracasar. 382 00:28:28,289 --> 00:28:29,209 Ya. 383 00:28:31,334 --> 00:28:32,464 El martillo. 384 00:28:37,716 --> 00:28:38,716 Gracias. 385 00:28:49,561 --> 00:28:50,601 Mucho mejor. 386 00:28:50,687 --> 00:28:54,227 No entiendo muy bien tu método. 387 00:28:54,315 --> 00:28:56,985 ¿Mi método? Estoy haciendo el diagnóstico. 388 00:28:57,777 --> 00:29:00,107 Vale, trae. Dame la mano. 389 00:29:03,616 --> 00:29:04,616 Aquí. 390 00:29:05,785 --> 00:29:06,695 ¿Lo notas? 391 00:29:09,205 --> 00:29:10,415 ¿Sí o no? 392 00:29:10,498 --> 00:29:12,958 - Lo noto. Sí. - Sí. Vale. 393 00:29:13,585 --> 00:29:17,665 Para que haga ruido, ¿qué tiene que pasar dentro de la máquina? 394 00:29:17,756 --> 00:29:21,126 No necesito abrirla. ¿Verdad? Puedo notarlo. 395 00:29:21,760 --> 00:29:23,050 Puedo escucharlo. 396 00:29:23,136 --> 00:29:26,556 Tu médico te escucha el corazón. No te abre, ¿no? 397 00:29:27,056 --> 00:29:28,926 El fontanero escucha tuberías. 398 00:29:30,185 --> 00:29:31,475 El ingeniero, igual. 399 00:29:37,609 --> 00:29:40,239 No solo vemos con los ojos. 400 00:29:49,370 --> 00:29:50,210 Hola. 401 00:29:51,372 --> 00:29:54,042 Me imagino cómo lo estarás pasando. 402 00:29:55,418 --> 00:29:57,128 Conociéndote como te conozco, 403 00:29:58,630 --> 00:30:00,550 seguro que es muy complicado. 404 00:30:02,050 --> 00:30:04,760 Por un lado, seguro que estás muerta de miedo. 405 00:30:05,512 --> 00:30:08,312 Y, por otro, verás Marte por la ventana, 406 00:30:09,390 --> 00:30:10,770 más cerca que nunca. 407 00:30:12,519 --> 00:30:14,849 El trabajo de nuestra vida. De tu vida. 408 00:30:15,522 --> 00:30:18,942 De la vida de tu tripulación. Justo al alcance. 409 00:30:22,862 --> 00:30:24,242 Pero tenía que traerte. 410 00:30:25,949 --> 00:30:29,789 Le he dado un plan a Control para que vuelvas a salvo. 411 00:30:30,829 --> 00:30:34,249 Habrás recibido las instrucciones para tu plan de vuelo. 412 00:30:34,749 --> 00:30:36,539 Pronto estarás en casa con Lex 413 00:30:37,126 --> 00:30:38,126 y conmigo. 414 00:30:43,299 --> 00:30:44,429 ¿Qué te pasa, Emma? 415 00:30:54,561 --> 00:30:55,901 Lu tenía razón. 416 00:30:56,396 --> 00:30:59,476 Deberías haber imaginado que fue idea mía. 417 00:30:59,566 --> 00:31:00,726 No, eso no. 418 00:31:03,403 --> 00:31:05,203 Cuando pensé que moriríamos... 419 00:31:07,282 --> 00:31:09,782 Cuando pensé que no quedaba otra opción, 420 00:31:10,243 --> 00:31:12,873 solo quería estar en casa. 421 00:31:14,956 --> 00:31:16,076 Contigo y Lex. 422 00:31:21,004 --> 00:31:22,304 He fallado, Matt. 423 00:31:22,380 --> 00:31:23,460 No. 424 00:31:24,674 --> 00:31:25,764 No has fallado. 425 00:31:25,842 --> 00:31:29,512 - Vamos a abortar la misión. - Estás salvando a tu tripulación. 426 00:31:29,596 --> 00:31:31,426 ¿Aunque no lo quieran? 427 00:31:31,514 --> 00:31:35,814 ¿Qué pasaría si fuerais a Marte y en una semanas murierais horriblemente? 428 00:31:36,644 --> 00:31:38,564 ¿Crees que alguien volvería? 429 00:31:39,814 --> 00:31:40,904 Ya está. Se acabó. 430 00:31:42,817 --> 00:31:48,067 Has demostrado al mundo que es posible. Has ido más lejos que nadie. 431 00:31:49,824 --> 00:31:52,494 ¿Crees que podremos volver a Marte? 432 00:31:54,370 --> 00:31:55,870 La próxima, llegaremos. 433 00:31:59,334 --> 00:32:01,464 Pero no lo he hecho por esto. 434 00:32:04,339 --> 00:32:05,919 No podía dejarte morir. 435 00:32:08,593 --> 00:32:09,683 Te quiero. 436 00:32:11,095 --> 00:32:12,095 Te quiero. 437 00:32:13,473 --> 00:32:15,063 Te veremos muy pronto. 438 00:32:29,614 --> 00:32:33,834 Debería ser la última. En cuanto Emma confirme las coordenadas... 439 00:32:35,370 --> 00:32:36,700 El rumbo está marcado. 440 00:32:37,080 --> 00:32:38,250 Nos vamos a casa. 441 00:32:39,999 --> 00:32:41,459 ¡Esperad! 442 00:32:42,293 --> 00:32:43,383 - ¿Qué? - ¡Esperad! 443 00:32:44,462 --> 00:32:45,842 - ¿Qué? - Vale. 444 00:32:46,589 --> 00:32:48,299 Quizá la Pegasus siga viva, 445 00:32:49,050 --> 00:32:50,760 y Lu sabe cómo encontrarla. 446 00:32:50,843 --> 00:32:52,183 ¿De qué hablas? 447 00:32:52,595 --> 00:32:53,845 InSight. 448 00:32:53,930 --> 00:32:55,970 Podemos encontrarla con InSight. 449 00:32:56,391 --> 00:32:58,941 Estarán usando todo tipo de aplicaciones. 450 00:32:59,018 --> 00:33:02,268 No es una aplicación. InSight, el viejo róver marciano. 451 00:33:02,355 --> 00:33:05,525 Técnicamente, era un módulo de descenso y una sonda. 452 00:33:05,608 --> 00:33:08,188 Creía que no podían ver imágenes. 453 00:33:08,277 --> 00:33:09,487 Imágenes no. 454 00:33:10,363 --> 00:33:14,203 Quizá InSight haya oído a la Pegasus. E incluso la sintiera. 455 00:33:14,283 --> 00:33:18,543 InSight tenía un sismómetro para medir terremotos marcianos. 456 00:33:19,038 --> 00:33:23,378 Este podría detectar el aleteo de una mariposa. 457 00:33:24,377 --> 00:33:28,547 ¿Por qué no las ondas expansivas de la entrada de la Pegasus? 458 00:33:28,631 --> 00:33:32,221 - De su explosión sónica. - Creía que estaba desconectado. 459 00:33:32,301 --> 00:33:36,141 No. Solo el satélite que transmitía la señal. 460 00:33:36,222 --> 00:33:41,192 - Vale, pero ¿cómo vamos a oírla? - No estamos a millones de kilómetros. 461 00:33:41,394 --> 00:33:44,154 Podemos escucharla en UHF, 462 00:33:44,605 --> 00:33:47,105 como una emisora en el rango de recepción. 463 00:33:47,191 --> 00:33:52,071 Vale, pero si oímos la explosión sónica, ¿entonces la Pegasus aterrizó intacta? 464 00:33:52,155 --> 00:33:55,445 - No necesariamente. - Significa que rompió la atmósfera. 465 00:33:55,533 --> 00:33:59,293 Pero pudo haber explotado por el impacto. Haberse incendiado. 466 00:33:59,370 --> 00:34:01,580 Pudo haberse desviado mil kilómetros. 467 00:34:01,664 --> 00:34:02,674 Exacto. 468 00:34:03,207 --> 00:34:07,087 Si no oímos la explosión sónica, sabremos que se ha perdido. 469 00:34:08,337 --> 00:34:13,297 En cualquier caso, no podemos escucharla sin los códigos de mando de Control. 470 00:34:18,931 --> 00:34:21,271 Se envían a los comandantes. 471 00:34:21,350 --> 00:34:22,640 Y a su segundo. 472 00:34:27,273 --> 00:34:29,323 No, hay que comentárselo a Emma. 473 00:34:29,400 --> 00:34:30,230 Bueno, 474 00:34:31,194 --> 00:34:32,324 a estas alturas... 475 00:34:34,447 --> 00:34:35,277 Ram... 476 00:34:35,740 --> 00:34:38,330 es mejor que acudamos a ti. 477 00:34:46,709 --> 00:34:49,589 Matt, ¿puedes venir un momento? 478 00:35:00,640 --> 00:35:02,640 Necesito saber si tengo CCM. 479 00:35:05,311 --> 00:35:08,731 Ni siquiera era consciente de cuánto me preocupaba. 480 00:35:11,651 --> 00:35:12,861 Sé que tienes miedo. 481 00:35:13,528 --> 00:35:15,778 De que yo lo tenga, 482 00:35:16,322 --> 00:35:18,452 y que sea por culpa tuya, pero... 483 00:35:19,033 --> 00:35:19,953 no lo es, papá. 484 00:35:20,618 --> 00:35:21,868 No es culpa de nadie. 485 00:35:24,497 --> 00:35:25,957 Solo quiero saberlo. 486 00:35:31,170 --> 00:35:32,130 Vale. 487 00:35:41,639 --> 00:35:42,639 Ya lo tengo. 488 00:35:47,812 --> 00:35:52,022 Que no se te suba a la cabeza, pero esta idea tuya del InSight... 489 00:35:53,442 --> 00:35:55,152 Eres un genio. En serio. 490 00:35:58,990 --> 00:36:01,410 Lo he aprendido de ti. 491 00:36:01,492 --> 00:36:03,492 No, no digas eso. 492 00:36:10,835 --> 00:36:14,415 Te crees que eres menos de lo que eras, 493 00:36:14,881 --> 00:36:16,421 pero yo no lo creo. 494 00:36:19,719 --> 00:36:21,139 Aunque seas un idiota 495 00:36:21,220 --> 00:36:22,890 cuando se trata de tu hija. 496 00:36:22,972 --> 00:36:23,972 ¿Perdona? 497 00:36:24,724 --> 00:36:26,814 Siempre estás pidiendo perdón. 498 00:36:28,019 --> 00:36:30,099 ¿Cuál es tu idea, genio? 499 00:36:32,106 --> 00:36:33,106 Dile... 500 00:36:33,649 --> 00:36:35,149 que te sientes orgulloso. 501 00:36:36,944 --> 00:36:38,404 Solo quiere oír eso. 502 00:36:51,375 --> 00:36:53,495 Hoy ha llegado un mensaje de Lu. 503 00:36:56,672 --> 00:36:58,672 Un mensaje. De Lu. 504 00:36:59,926 --> 00:37:00,796 ¿Quién? 505 00:37:00,885 --> 00:37:02,175 Nuestra hija. 506 00:37:03,262 --> 00:37:04,642 ¿La hija de quién? 507 00:37:05,306 --> 00:37:07,346 - No tengo ninguna hija. - Vale. 508 00:37:07,433 --> 00:37:10,603 ¿De qué hablas? ¿La hija de quién? 509 00:37:11,187 --> 00:37:13,147 De nadie. Respira hondo. 510 00:37:29,163 --> 00:37:30,753 ¿Y la frecuencia de radio? 511 00:37:31,457 --> 00:37:34,997 - La memoricé. - ¿La frecuencia para InSight? 512 00:37:35,711 --> 00:37:38,801 Siempre me han interesado los robots de Marte. 513 00:37:42,677 --> 00:37:43,797 Cuando era joven, 514 00:37:43,886 --> 00:37:46,846 mi padre me regaló un libro sobre el primer róver. 515 00:37:46,931 --> 00:37:49,771 En su cabeza, me estaba enseñando ciencia. 516 00:37:49,850 --> 00:37:52,770 En realidad, yo leía sobre el Sojourner 517 00:37:53,437 --> 00:37:55,727 e imaginaba que estaba allí, 518 00:37:56,399 --> 00:38:00,569 viendo una puesta de sol azul en vez de roja. 519 00:38:02,905 --> 00:38:03,905 Ahí. 520 00:38:05,283 --> 00:38:06,283 Listos. 521 00:38:15,668 --> 00:38:17,168 ¿Qué diablos pasa aquí? 522 00:38:22,008 --> 00:38:24,548 Emma, Lu ha tenido la brillante idea 523 00:38:24,635 --> 00:38:27,925 de usar InSight para detectar si aterrizó la Pegasus. 524 00:38:28,014 --> 00:38:29,894 - ¿InSight? - La vieja sonda. 525 00:38:30,683 --> 00:38:33,143 Tiene un sismómetro, así que... 526 00:38:33,602 --> 00:38:37,022 - En teoría... - Detectaría si hubo una explosión sónica. 527 00:38:37,648 --> 00:38:38,648 Exacto. 528 00:38:39,191 --> 00:38:41,441 Pero no podría activarse sin... 529 00:38:43,738 --> 00:38:46,068 Le pedisteis los códigos a Ram. 530 00:38:47,366 --> 00:38:49,536 Lu, de ti me lo puedo esperar, 531 00:38:49,618 --> 00:38:51,158 pero... ¿Misha? 532 00:38:52,538 --> 00:38:53,368 ¿Kwesi? 533 00:38:53,456 --> 00:38:56,916 Lo siento, pero sabía que no arriesgarías nuestras vidas, 534 00:38:57,001 --> 00:38:58,921 aunque deseáramos hacerlo. 535 00:38:59,545 --> 00:39:00,665 Y tú... 536 00:39:01,756 --> 00:39:04,426 Lo que más me duele es que venga de ti. 537 00:39:05,426 --> 00:39:07,546 Emma, no ha sido solo una vez. 538 00:39:08,054 --> 00:39:08,894 ¿El qué? 539 00:39:10,222 --> 00:39:12,312 Me dijiste en privado que... 540 00:39:13,392 --> 00:39:14,732 ojalá pudieras volver. 541 00:39:16,937 --> 00:39:19,227 Y seguramente volvamos. 542 00:39:19,774 --> 00:39:24,364 Si no hay explosión sónica ni Pegasus, nos vamos a casa, como dijo Emma. 543 00:39:24,445 --> 00:39:26,155 ¿Y si la hay? 544 00:39:27,865 --> 00:39:28,985 Iremos a Marte. 545 00:39:29,075 --> 00:39:32,615 Entiendo que quieras ir, aunque signifique una muerte segura. 546 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 Lo que quiero... 547 00:39:34,663 --> 00:39:36,833 es que mi comandante dirija. 548 00:39:36,916 --> 00:39:38,036 Estoy dirigiendo, 549 00:39:38,709 --> 00:39:41,209 y si Control dice que una explosión sónica 550 00:39:41,295 --> 00:39:45,755 significa que la Pegasus podría seguir intacta, iría, sí. 551 00:39:46,258 --> 00:39:47,298 A toda velocidad. 552 00:39:48,177 --> 00:39:49,887 Pero no dirán eso. 553 00:39:51,097 --> 00:39:53,097 Dirán justo lo que dijiste, Ram, 554 00:39:53,516 --> 00:39:57,306 que si un avión desaparece del radar, su piloto no vuelve a casa. 555 00:39:57,853 --> 00:40:01,693 Una explosión sónica solo nos da una esperanza débil y peligrosa. 556 00:40:01,774 --> 00:40:04,284 Y eso es esta misión. 557 00:40:04,360 --> 00:40:05,190 Lu... 558 00:40:05,528 --> 00:40:08,238 ¿Cuándo lo has olvidado? 559 00:40:15,121 --> 00:40:16,331 ¿Dónde está la mujer 560 00:40:17,206 --> 00:40:18,536 que se paró en la Luna 561 00:40:19,125 --> 00:40:23,915 y pidió a todo el mundo que creyera en cosas imposibles? 562 00:40:24,713 --> 00:40:27,343 ¿Que saltó de una nave espacial 563 00:40:27,425 --> 00:40:30,385 sin nada a lo que agarrarse... sino a la esperanza? 564 00:40:31,762 --> 00:40:35,682 ¿Que entró en la cabina de su compañero cuando estaba enfermo, 565 00:40:36,642 --> 00:40:38,482 y se quedó fuera de mi puerta 566 00:40:39,145 --> 00:40:43,565 y me dijo que no pasaba nada por amar? 567 00:40:47,194 --> 00:40:49,284 Nunca me ha guiado la esperanza. 568 00:40:50,990 --> 00:40:51,990 El honor, 569 00:40:52,992 --> 00:40:53,952 la disciplina, 570 00:40:54,493 --> 00:40:55,373 el deber. 571 00:40:55,953 --> 00:40:57,083 Nunca la esperanza. 572 00:40:58,831 --> 00:41:00,371 Hasta que te conocí. 573 00:41:02,835 --> 00:41:03,665 A ti. 574 00:41:10,885 --> 00:41:11,885 Emma, 575 00:41:12,428 --> 00:41:13,848 no quiero morir. 576 00:41:15,681 --> 00:41:17,061 De verdad que no. 577 00:41:18,726 --> 00:41:20,516 Pero estoy dispuesta a morir 578 00:41:20,978 --> 00:41:21,978 por la esperanza. 579 00:41:26,650 --> 00:41:27,650 Enciéndelo. 580 00:41:46,795 --> 00:41:50,125 Su aterrizaje estaba previsto a las 9:54 hora de Houston, 581 00:41:50,716 --> 00:41:53,136 pero perdimos el contacto a las 9:48. 582 00:41:59,350 --> 00:42:01,310 Son los datos del sismómetro. 583 00:42:01,894 --> 00:42:03,024 Nada por ahora. 584 00:42:36,887 --> 00:42:37,887 - Hostia. - Ahí. 585 00:42:38,597 --> 00:42:41,137 - Tiene que ser eso. - Otra vez. 586 00:42:51,860 --> 00:42:53,200 Entró en la atmósfera. 587 00:42:53,654 --> 00:42:56,494 No habría explosión si hubiera rebotado. 588 00:42:56,574 --> 00:42:57,454 Otra vez. 589 00:43:02,663 --> 00:43:04,003 No estalló. 590 00:43:05,833 --> 00:43:07,503 Habría más de una explosión. 591 00:43:07,585 --> 00:43:08,535 Ponlo otra vez. 592 00:43:36,739 --> 00:43:41,329 PAPÁ Y YO VAMOS AL HOSPITAL. QUIERO HACERME LA PRUEBA. QUIERO SABER. 593 00:44:01,680 --> 00:44:02,720 Hola, chicos. 594 00:44:05,684 --> 00:44:06,984 Ha sido un gran día. 595 00:44:08,395 --> 00:44:09,395 Lex, 596 00:44:09,980 --> 00:44:13,190 estoy muy orgullosa de ti por enfrentarte a tus miedos. 597 00:44:14,526 --> 00:44:18,946 Y por atreverte a decirle a tu padre lo que necesitas. 598 00:44:21,909 --> 00:44:23,039 Ahora... 599 00:44:23,661 --> 00:44:24,661 Ahora esperamos. 600 00:44:26,830 --> 00:44:30,920 Pero no me cabe duda de que, pase que lo pase ahora, 601 00:44:31,502 --> 00:44:33,302 podemos afrontarlo juntos, 602 00:44:35,297 --> 00:44:36,377 como una familia. 603 00:44:38,967 --> 00:44:40,507 Y lo sé porque... 604 00:44:43,681 --> 00:44:46,771 hoy me han recordado lo que me ha traído aquí. 605 00:44:48,268 --> 00:44:50,768 Es lo mismo que vi en ti, Matt, 606 00:44:52,064 --> 00:44:53,274 que me hizo saber... 607 00:44:54,191 --> 00:44:55,611 que eras mi alma gemela. 608 00:44:56,485 --> 00:44:59,655 Es lo mismo que hace de ti la persona que eres, Lex. 609 00:45:00,447 --> 00:45:02,237 Valiente para hacer la prueba. 610 00:45:03,867 --> 00:45:04,827 Esperanza. 611 00:45:05,661 --> 00:45:07,911 La esperanza nos ha hecho lo que somos. 612 00:45:09,415 --> 00:45:11,995 Personas que pueden trazar viajes a la Luna 613 00:45:12,626 --> 00:45:14,416 y caminar entre las estrellas. 614 00:45:15,838 --> 00:45:20,838 Personas que podrían inspirar a otros para curar el cáncer y la CCM, 615 00:45:21,468 --> 00:45:23,178 y acabar con las guerras y... 616 00:45:24,930 --> 00:45:29,100 y todo lo que desearíamos cambiar en este loco mundo. 617 00:45:31,019 --> 00:45:32,189 Porque la idea, 618 00:45:32,813 --> 00:45:34,903 la mera posibilidad, 619 00:45:35,399 --> 00:45:39,029 la esperanza de poder lograrlo nos basta para persistir. 620 00:45:40,571 --> 00:45:41,491 Matt. 621 00:45:42,990 --> 00:45:43,990 Matt, mi amor. 622 00:45:45,159 --> 00:45:48,289 Escucha lo que hemos oído al despertar InSight. 623 00:46:03,927 --> 00:46:05,507 ¿Ves a qué me refiero? 624 00:46:08,766 --> 00:46:11,306 Así que aún no regresamos a casa. 625 00:46:12,436 --> 00:46:14,146 Lo haremos, pronto, 626 00:46:16,064 --> 00:46:17,944 pero antes vamos a ir a Marte. 627 00:48:01,587 --> 00:48:03,377 Subtítulos: Carlos Ibero