1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:46,337 --> 00:00:49,127
Su mujer está estable
y se está recuperando.
3
00:00:50,967 --> 00:00:52,087
¿Y el bebé?
4
00:00:52,510 --> 00:00:54,430
Es una niña sana.
5
00:00:55,805 --> 00:00:56,805
¿Una niña?
6
00:00:57,265 --> 00:00:58,215
Sí.
7
00:00:58,808 --> 00:01:00,598
- ¿Seguro?
- Claro.
8
00:01:02,062 --> 00:01:03,482
¿Han decidido el nombre?
9
00:01:03,730 --> 00:01:06,190
Le dije a mi mujer que era un error.
10
00:01:06,858 --> 00:01:07,818
¿Perdone?
11
00:01:08,276 --> 00:01:11,236
Que traería mala suerte
elegir un nombre de niño...
12
00:01:16,117 --> 00:01:17,447
El bebé se llama Lu.
13
00:01:39,933 --> 00:01:40,933
¿Cómo lo ves?
14
00:01:41,810 --> 00:01:44,270
¿Le preguntas al ciego "cómo lo ves"?
15
00:01:44,646 --> 00:01:46,016
Tienes chistes mejores.
16
00:01:46,106 --> 00:01:48,396
- No lo decía...
- Te pedía tu opinión.
17
00:01:48,483 --> 00:01:49,943
Opino que no muy bien.
18
00:01:50,026 --> 00:01:52,396
Parece un motor a punto de hacer "plof".
19
00:01:52,487 --> 00:01:54,817
Intenta que funcione tres semanas más.
20
00:01:54,906 --> 00:01:57,326
Y tendremos un sistema nuevo en Marte.
21
00:01:57,408 --> 00:01:59,448
- ¿Por qué dices eso?
- ¿Perdona?
22
00:01:59,536 --> 00:02:03,916
La Pegasus tardará una hora en aterrizar
y asumes que ya lo ha hecho.
23
00:02:03,998 --> 00:02:04,918
No asumía...
24
00:02:04,999 --> 00:02:08,039
- Vas a gafarlo.
- Nadie va a gafar nada.
25
00:02:09,629 --> 00:02:12,219
Sinceramente, llevo dos semanas pensando
26
00:02:12,298 --> 00:02:14,838
en la nave de carga que nos espera.
27
00:02:14,926 --> 00:02:17,756
¿Os imagináis? Se acabó racionar el agua.
28
00:02:18,638 --> 00:02:19,968
Perdona. No quería...
29
00:02:20,056 --> 00:02:20,886
No pasa nada.
30
00:02:21,683 --> 00:02:24,313
Yo fantaseo con mi primera taza de té.
31
00:02:24,394 --> 00:02:26,404
Y agua caliente para un café.
32
00:02:26,479 --> 00:02:29,019
Agua para que mis plantas resuciten.
33
00:02:29,107 --> 00:02:32,987
Personalmente, estoy deseando
darme una ducha larga y caliente.
34
00:02:33,403 --> 00:02:36,413
Todos estamos deseando que te la des.
35
00:02:38,283 --> 00:02:39,873
¿Y la comandante?
36
00:02:39,951 --> 00:02:41,581
¿Qué está deseando hacer?
37
00:02:42,162 --> 00:02:44,252
No está deseando nada.
38
00:02:44,747 --> 00:02:46,117
¿Qué narices, Lu?
39
00:02:47,083 --> 00:02:49,793
Has dejado muy claro
que no querías estar aquí.
40
00:02:51,212 --> 00:02:52,512
Deseas estar en casa.
41
00:02:56,801 --> 00:02:58,261
Lex, a desayunar.
42
00:02:58,344 --> 00:02:59,354
¡Voy!
43
00:03:08,479 --> 00:03:11,229
Papá, ¿cómo voy a comerme todo esto?
44
00:03:11,774 --> 00:03:14,404
Melissa y Cassie
llegarán en cinco minutos.
45
00:03:14,485 --> 00:03:17,105
Llévalo en el coche.
Hay de sobra para ellas.
46
00:03:17,739 --> 00:03:20,949
Es un día importante para tu madre,
y es una tradición.
47
00:03:21,492 --> 00:03:23,792
Sí, pero no es un lanzamiento.
48
00:03:24,204 --> 00:03:27,174
El aterrizaje de la Pegasus
es igual de estresante.
49
00:03:27,749 --> 00:03:30,079
Y tienes que comer si estás alterada.
50
00:03:30,418 --> 00:03:32,588
Hay que estar saciado, centrado.
51
00:03:33,171 --> 00:03:38,511
Ya, vale. Díselo a todo el colegio
si me ven vomitar en la asamblea matinal.
52
00:03:38,968 --> 00:03:42,258
Van a ver la retransmisión de la NASA
en el gimnasio.
53
00:03:46,476 --> 00:03:49,016
Si te preocupa que vea a Isaac, tranquilo.
54
00:03:52,273 --> 00:03:53,943
- ¿Qué quieres decir?
- Nada.
55
00:03:54,651 --> 00:03:56,781
No hemos hablado mucho últimamente.
56
00:03:57,737 --> 00:03:58,567
¿Desde cuándo?
57
00:03:59,030 --> 00:04:01,030
Desde el accidente, supongo.
58
00:04:02,033 --> 00:04:04,583
- Pensé que te alegrarías.
- ¿Por qué?
59
00:04:06,037 --> 00:04:07,037
Papá...
60
00:04:07,789 --> 00:04:10,079
querías matarlo después del accidente.
61
00:04:10,166 --> 00:04:13,456
Estaba muerto de miedo.
Podías haberte partido el cuello.
62
00:04:14,796 --> 00:04:16,796
No quiero que acabes como...
63
00:04:23,221 --> 00:04:24,221
Quizá lo haga.
64
00:04:26,808 --> 00:04:27,638
¿Qué?
65
00:04:28,601 --> 00:04:29,771
Acabar como tú.
66
00:04:31,813 --> 00:04:32,943
Si llevo el gen.
67
00:04:35,275 --> 00:04:37,065
¿Le das muchas vueltas a eso?
68
00:04:37,151 --> 00:04:38,151
No.
69
00:04:40,238 --> 00:04:41,278
No lo sé.
70
00:04:45,618 --> 00:04:48,118
Me voy. No quiero que Cassie llegue tarde.
71
00:04:51,207 --> 00:04:52,827
Cariño, podemos hablarlo.
72
00:04:53,960 --> 00:04:55,500
Pensemos solo en mamá.
73
00:04:56,921 --> 00:05:00,511
Ya sabes, con...
un tema agobiante ya vale.
74
00:05:08,308 --> 00:05:11,728
Atención todos.
Hagamos un poco de historia.
75
00:05:13,730 --> 00:05:16,190
La retransmisión va a empezar...
76
00:05:16,607 --> 00:05:17,437
ahora.
77
00:05:17,525 --> 00:05:18,815
Jack, toma el mando.
78
00:05:21,571 --> 00:05:22,781
Buenos días a todos.
79
00:05:22,864 --> 00:05:26,994
Gracias por acompañarnos en este día
en el Centro Espacial Johnson.
80
00:05:27,660 --> 00:05:30,660
Estamos a 21 minutos
de la interfaz de entrada,
81
00:05:30,747 --> 00:05:36,247
listos para aterrizar en Marte
a las 9:54:15 hora central.
82
00:05:36,336 --> 00:05:38,666
La Pegasus lleva los suministros
83
00:05:38,755 --> 00:05:41,295
para que la tripulación
se instale en Marte,
84
00:05:41,382 --> 00:05:44,392
incluidos nuevos sistemas de agua
y soporte vital...
85
00:05:44,469 --> 00:05:46,639
¿Por qué no lo llevaron ellos?
86
00:05:47,347 --> 00:05:48,637
Pesa demasiado.
87
00:05:48,723 --> 00:05:51,433
Enviaron otro cohete que aterrizará hoy,
88
00:05:51,517 --> 00:05:53,937
y Emma aterrizará el Atlas al lado.
89
00:05:54,562 --> 00:05:56,522
Sus cosas les estarán esperando,
90
00:05:56,606 --> 00:05:59,436
como un gran regalo en Navidad.
91
00:06:00,026 --> 00:06:02,816
Tu madre estará muy emocionada. ¿Y tú?
92
00:06:03,529 --> 00:06:04,529
Ya te digo.
93
00:06:05,198 --> 00:06:10,408
En el JPL llaman al peligroso descenso
a Marte "siete minutos de terror".
94
00:06:22,632 --> 00:06:24,722
Esperamos la actualización de Jack.
95
00:06:32,517 --> 00:06:34,097
Parece un poco cruel, ¿no?
96
00:06:35,645 --> 00:06:39,435
Estamos cien veces más cerca de la Pegasus
que de Control de Misión,
97
00:06:39,524 --> 00:06:41,404
pero saben qué pasa antes.
98
00:06:41,484 --> 00:06:44,994
Si sirve de consuelo,
cuando aterricemos en Marte,
99
00:06:45,446 --> 00:06:46,906
lo sabremos antes.
100
00:06:46,989 --> 00:06:48,199
Aquí lo tengo.
101
00:06:49,075 --> 00:06:50,905
Los sistemas funcionan bien.
102
00:06:50,993 --> 00:06:53,833
La Pegasus llegará a la interfaz
en 21 minutos.
103
00:06:53,913 --> 00:06:56,373
Y nos habría llevado unos 20 minutos
104
00:06:56,457 --> 00:06:59,417
recibir ese mensaje, así que...
105
00:06:59,502 --> 00:07:02,552
Pegasus está a punto de entrar
en la atmósfera.
106
00:07:05,716 --> 00:07:09,676
¿Qué dirías que es más probable
que pueda salir mal?
107
00:07:10,805 --> 00:07:13,215
Muchos dirían que el "ángulo de entrada".
108
00:07:13,307 --> 00:07:17,597
Si no es el correcto,
la Pegasus rebotará en la atmósfera.
109
00:07:18,855 --> 00:07:19,685
Pero...
110
00:07:20,523 --> 00:07:22,733
yo me decanto por el paracaídas.
111
00:07:23,359 --> 00:07:25,699
Si tarda un milisegundo en abrirse...
112
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
pum.
113
00:07:27,989 --> 00:07:28,869
Freddie...
114
00:07:30,450 --> 00:07:32,580
¿Tú opinas que el escudo térmico?
115
00:07:33,286 --> 00:07:35,286
Opino que lo veamos en silencio.
116
00:07:37,790 --> 00:07:38,790
Hablando de...
117
00:07:38,875 --> 00:07:41,415
Puede haber un apagón de plasma
118
00:07:41,502 --> 00:07:44,172
y perderse el contacto
durante dos minutos.
119
00:07:49,260 --> 00:07:53,060
MELISSA:
LEX LO ESTÁ VIENDO CON NOSOTRAS.
120
00:08:01,814 --> 00:08:03,984
MATT: ERES LA MEJOR.
121
00:08:07,361 --> 00:08:10,161
El contacto por radio se ha interrumpido.
122
00:08:11,199 --> 00:08:12,329
Dos minutos.
123
00:08:52,490 --> 00:08:53,910
En cualquier momento.
124
00:09:10,550 --> 00:09:13,220
Radio Ciencia,
¿han recuperado el contacto?
125
00:09:13,761 --> 00:09:14,971
Negativo. Espere.
126
00:09:15,972 --> 00:09:17,312
Recibido. A la espera.
127
00:09:19,809 --> 00:09:22,059
- Han pasado dos minutos.
- Ya, cariño.
128
00:09:23,062 --> 00:09:24,732
Han dicho dos minutos.
129
00:09:25,147 --> 00:09:26,107
Lo sé.
130
00:09:26,190 --> 00:09:28,150
- ¿Qué significa?
- Todavía nada.
131
00:09:37,034 --> 00:09:38,044
Prueba otra vez.
132
00:09:39,036 --> 00:09:41,616
- ¿Radio Ciencia?
- Espere, por favor.
133
00:09:41,706 --> 00:09:43,286
Venga, coño.
134
00:09:50,006 --> 00:09:52,086
Houston, Radio Ciencia. ¿Me recibe?
135
00:09:52,550 --> 00:09:54,470
Sí. Confirme si hay señal.
136
00:09:56,012 --> 00:09:57,392
Negativo, Houston.
137
00:09:59,348 --> 00:10:02,808
- Repita.
- Perdida comunicación con la Pegasus.
138
00:10:03,269 --> 00:10:06,939
Repito, se ha perdido
toda comunicación con la Pegasus.
139
00:10:16,824 --> 00:10:18,124
Ha aterrizado, ¿no?
140
00:10:19,243 --> 00:10:21,373
Si todo ha ido según lo previsto,
141
00:10:21,454 --> 00:10:24,754
entonces sí,
la Pegasus acaba de aterrizar en Marte.
142
00:10:24,832 --> 00:10:25,832
Muy bien.
143
00:10:26,751 --> 00:10:29,961
Esperemos que en Houston
estén abriendo el champán.
144
00:10:36,385 --> 00:10:38,345
Hagamos otro diagnóstico.
145
00:10:38,429 --> 00:10:41,889
Vamos a reunirnos todos lo antes posible.
146
00:10:51,150 --> 00:10:53,400
- ¿Papá?
- Todo va a ir bien, Lex.
147
00:10:53,486 --> 00:10:55,396
¿Y si han perdido la Pegasus?
148
00:10:56,697 --> 00:10:58,657
- Igual explotó.
- No sabemos...
149
00:10:58,741 --> 00:11:03,251
- ¿No lleva lo que necesitan para vivir?
- Siempre hay un plan alternativo.
150
00:11:03,329 --> 00:11:06,369
Y pueden aterrizar y vivir en el Atlas.
151
00:11:06,457 --> 00:11:08,917
Ya usan el sistema de agua de reserva.
152
00:11:09,001 --> 00:11:11,841
Y todavía funciona.
Pueden vivir con raciones.
153
00:11:11,921 --> 00:11:12,961
¿Cuánto tiempo?
154
00:11:13,589 --> 00:11:17,549
- ¿Por qué no salió hace un año?
- Por el polvo y las tormentas.
155
00:11:17,635 --> 00:11:20,595
- Hay otra Pegasus en camino.
- Aún faltan meses.
156
00:11:20,680 --> 00:11:22,720
Pueden alargarlo si es necesario.
157
00:11:22,807 --> 00:11:24,427
Pero aún no sabemos...
158
00:11:24,517 --> 00:11:27,267
Exactamente. No sabemos nada.
159
00:11:28,688 --> 00:11:32,688
No sabemos si la Pegasus ha aterrizado
o estallado en pedazos,
160
00:11:32,775 --> 00:11:35,315
ni si el sistema de reserva va a durar
161
00:11:35,403 --> 00:11:37,413
ni si mamá sobrevivirá.
162
00:11:46,747 --> 00:11:47,577
¿Comandante?
163
00:11:47,873 --> 00:11:48,873
¿Emma?
164
00:11:50,918 --> 00:11:54,548
"Enlace de señal fallido.
Intentamos reiniciar. Espere".
165
00:11:59,719 --> 00:12:01,259
No nos adelantemos.
166
00:12:01,345 --> 00:12:03,845
Solo sabemos que se ha perdido la señal,
167
00:12:03,931 --> 00:12:07,351
pero hay cien ingenieros en Houston
intentando recuperarla.
168
00:12:07,435 --> 00:12:10,595
- No lo harán.
- Dejemos... que trabajen.
169
00:12:11,105 --> 00:12:14,525
Emma, te agradezco lo que intentas hacer,
170
00:12:15,401 --> 00:12:18,741
pero, como bien sabes,
si un avión sale del radar,
171
00:12:18,821 --> 00:12:20,531
ese piloto no vuelve a casa.
172
00:12:23,451 --> 00:12:26,911
No llores, Kwesi.
No podemos desperdiciar agua en lágrimas.
173
00:12:29,540 --> 00:12:30,830
Hablemos del agua.
174
00:12:31,834 --> 00:12:34,634
Si se ha perdido la Pegasus,
conocemos el plan B.
175
00:12:34,712 --> 00:12:36,092
Aterrizamos en Marte
176
00:12:36,505 --> 00:12:39,875
y vivimos en el Atlas
hasta que llegue otra nave de carga.
177
00:12:39,967 --> 00:12:42,087
No será hasta dentro de cinco meses.
178
00:12:46,599 --> 00:12:53,109
¿Es posible que el sistema de reserva
dure más de tres semanas y media...?
179
00:12:53,189 --> 00:12:54,439
Muy poco probable.
180
00:12:55,274 --> 00:12:58,784
- Ese no es nuestro mayor problema.
- ¿A qué te refieres?
181
00:12:58,861 --> 00:13:01,111
Digamos que aguanta,
182
00:13:01,197 --> 00:13:04,027
que no lo hará, pero digamos que sí.
183
00:13:04,116 --> 00:13:06,946
Aunque pasemos
a las raciones más extremas,
184
00:13:07,036 --> 00:13:10,206
consumiremos más agua
de la que puede reciclar.
185
00:13:10,289 --> 00:13:11,579
Más pronto que tarde,
186
00:13:12,249 --> 00:13:13,379
se acabará el agua.
187
00:13:13,459 --> 00:13:15,879
- ¿Cuándo?
- ¿En el mejor de los casos?
188
00:13:17,671 --> 00:13:18,671
Ocho...
189
00:13:19,799 --> 00:13:20,669
diez semanas.
190
00:13:22,384 --> 00:13:25,434
O sea, que moriremos de sed
191
00:13:25,805 --> 00:13:28,515
dos meses antes
de que llegue la nave de carga.
192
00:13:39,360 --> 00:13:43,450
Por el momento,
no hemos logrado reiniciar el sistema.
193
00:13:43,531 --> 00:13:44,621
No nos rendiremos,
194
00:13:44,698 --> 00:13:49,038
pero debemos suponer su posible pérdida
y discutir los próximos pasos.
195
00:13:49,119 --> 00:13:51,999
¿Discutir el qué?
Aterrizan y viven en el Atlas.
196
00:13:52,081 --> 00:13:55,751
- Su sistema de agua no durará tanto.
- ¿Por culpa de quién?
197
00:13:55,835 --> 00:13:59,165
- Si tu comandante no hubiera...
- ¿Vas a acusar?
198
00:13:59,797 --> 00:14:03,507
¿Después de que tu cosmonauta
mintiera sobre su visión?
199
00:14:04,844 --> 00:14:08,264
¿No hay una forma de ver
si la Pegasus ha aterrizado?
200
00:14:08,347 --> 00:14:09,927
¿Y si usamos un róver?
201
00:14:10,015 --> 00:14:13,475
Imposible. El más próximo
está a 1600 km del aterrizaje.
202
00:14:15,563 --> 00:14:17,363
Dice que nada ha cambiado.
203
00:14:22,736 --> 00:14:26,236
El objetivo principal de la misión
ha sido pisar Marte.
204
00:14:26,323 --> 00:14:28,333
Y que vuelvan a salvo a casa.
205
00:14:30,870 --> 00:14:32,960
- Eso ya no es una opción.
- Lo es.
206
00:14:34,874 --> 00:14:37,504
Con suerte,
tendrían agua para diez semanas.
207
00:14:38,002 --> 00:14:40,592
Ni eso,
y la nave de carga tardará otras 20.
208
00:14:40,671 --> 00:14:42,721
- No se encontrarán en Marte.
- ¿Qué?
209
00:14:42,798 --> 00:14:45,258
- ¿Me dejas tu tablet?
- Sí, claro.
210
00:14:52,850 --> 00:14:56,020
La Pegasus II está más o menos aquí,
211
00:14:56,770 --> 00:15:00,230
pero con un efecto onda del Atlas
alrededor de Marte...
212
00:15:01,108 --> 00:15:03,608
Recibirá asistencia gravitatoria de Marte.
213
00:15:03,694 --> 00:15:07,414
Cogerá velocidad
y se juntará con la Pegasus II en...
214
00:15:07,489 --> 00:15:10,079
Menos de diez semanas.
215
00:15:10,159 --> 00:15:13,499
¿Quieres que el Atlas y la Pegasus II
se acoplen en tránsito?
216
00:15:13,579 --> 00:15:16,419
No hay razón para que no puedan acoplarse.
217
00:15:16,498 --> 00:15:21,798
La razón es que se acercarían
a 32 000 kilómetros por hora.
218
00:15:21,879 --> 00:15:26,759
Hablas de una tripulación sin dormir,
sin raciones, en una tarea casi imposible.
219
00:15:26,842 --> 00:15:29,052
Hablo de traerlos con vida.
220
00:15:32,765 --> 00:15:34,425
Sin aterrizar en Marte.
221
00:15:37,478 --> 00:15:38,558
Había un acuerdo.
222
00:15:43,817 --> 00:15:47,317
Nuestra taikonauta
será la primera en pisar el planeta rojo.
223
00:15:47,404 --> 00:15:52,954
Las circunstancias han cambiado.
¿Quieres que caven allí sus tumbas?
224
00:15:53,869 --> 00:15:56,829
Prefiero que muera
como una heroína en Marte
225
00:15:57,665 --> 00:16:00,285
a que vuelva a casa como una cobarde.
226
00:16:12,805 --> 00:16:14,135
Querido padre.
227
00:16:14,765 --> 00:16:17,425
Espero que madre te lea este mensaje.
228
00:16:18,394 --> 00:16:21,314
Sé que a veces te resulta confuso.
229
00:16:22,022 --> 00:16:23,272
Borrar.
230
00:16:25,234 --> 00:16:26,194
Querido padre.
231
00:16:27,653 --> 00:16:32,703
Quizá hayas oído la noticia
sobre nuestra nave de carga.
232
00:16:33,409 --> 00:16:37,159
Viene otra nave espacial en camino.
233
00:16:38,747 --> 00:16:39,747
Creo...
234
00:16:40,416 --> 00:16:42,036
Y quería asegurarte que...
235
00:17:32,259 --> 00:17:34,049
Y quería asegurarte que...
236
00:17:38,682 --> 00:17:42,852
aterrizaremos en tres semanas
según lo previsto.
237
00:17:44,521 --> 00:17:47,021
Tu hija será la primera persona
238
00:17:47,983 --> 00:17:49,363
en pisar Marte.
239
00:17:51,195 --> 00:17:55,365
Algo que nadie ha hecho antes.
240
00:17:56,575 --> 00:17:58,325
Con todo mi respeto,
241
00:18:00,037 --> 00:18:01,037
Wang Lu.
242
00:18:18,055 --> 00:18:19,055
Hola.
243
00:18:20,265 --> 00:18:21,765
Hola, Lex, ¿dónde estás?
244
00:18:23,560 --> 00:18:24,980
En casa de Melissa.
245
00:18:27,439 --> 00:18:29,109
¿Has visto lo que ha pasado?
246
00:18:30,317 --> 00:18:32,237
¿Han dado por perdida a Pegasus?
247
00:18:35,197 --> 00:18:37,277
No saben nada seguro,
248
00:18:37,658 --> 00:18:40,618
pero seguramente estalló
al entrar en la atmósfera.
249
00:18:42,496 --> 00:18:44,286
¿Puedes venir?
250
00:18:45,082 --> 00:18:46,292
¿Ahora?
251
00:18:46,750 --> 00:18:48,040
¿A casa de Melissa?
252
00:18:48,127 --> 00:18:49,797
Estoy muy asustada.
253
00:18:49,878 --> 00:18:52,048
Melissa dijo que me mataría.
254
00:18:52,131 --> 00:18:53,591
No era en serio.
255
00:18:56,802 --> 00:18:59,302
Estás muy raro conmigo desde el accidente.
256
00:19:01,932 --> 00:19:04,852
- Me dejó hecho un lío.
- ¿Mi accidente?
257
00:19:04,935 --> 00:19:09,565
Mi padre se habría avergonzado
si subo a alguien sin carné en una moto.
258
00:19:09,648 --> 00:19:11,318
Tú no me subiste a la moto.
259
00:19:15,612 --> 00:19:17,322
¿Qué intentas decir, Isaac?
260
00:19:17,781 --> 00:19:18,741
No lo sé.
261
00:19:21,034 --> 00:19:24,624
Quizá deberíamos relajarnos un poco,
262
00:19:24,705 --> 00:19:26,285
hasta que se calme todo.
263
00:19:31,503 --> 00:19:33,263
Vale, lo que tú digas.
264
00:19:33,881 --> 00:19:35,051
- Lex...
- No, yo...
265
00:19:36,300 --> 00:19:38,680
Bastantes incertidumbres tengo ya.
266
00:19:48,187 --> 00:19:50,897
- Y lo más difícil es no saberlo.
- Sí.
267
00:19:52,858 --> 00:19:54,108
Espero que esté bien.
268
00:19:57,279 --> 00:19:58,279
¿Estás bien?
269
00:20:00,199 --> 00:20:01,449
¿Era tu padre?
270
00:20:02,534 --> 00:20:03,834
No, Isaac.
271
00:20:05,746 --> 00:20:07,246
Quiere que nos relajemos.
272
00:20:08,332 --> 00:20:09,462
Sea lo que sea eso.
273
00:20:12,502 --> 00:20:14,842
Debería haberlo matado.
274
00:20:14,922 --> 00:20:15,762
¡Mamá!
275
00:20:19,551 --> 00:20:20,551
Es que...
276
00:20:21,220 --> 00:20:23,890
siento que mi vida es un gran misterio.
277
00:20:27,100 --> 00:20:29,270
No sé si mi madre estará bien.
278
00:20:30,520 --> 00:20:33,150
No sé si mi padre volverá a andar.
279
00:20:36,193 --> 00:20:38,613
No sé si Isaac volverá a hablarme.
280
00:20:40,864 --> 00:20:42,454
Y me gusta mucho.
281
00:20:43,075 --> 00:20:45,155
Cariño. Ven aquí.
282
00:20:48,747 --> 00:20:49,787
Lo siento.
283
00:20:53,627 --> 00:20:56,707
Pero hay algo que podría saber.
284
00:20:58,840 --> 00:20:59,880
Eso está bien.
285
00:21:01,218 --> 00:21:02,928
Si quieres saberlo, así será.
286
00:21:04,137 --> 00:21:05,637
A mi padre no le gustará.
287
00:21:07,516 --> 00:21:08,556
¿De qué se trata?
288
00:21:55,063 --> 00:21:58,153
NO SE HA RESTABLECIDO
EL CONTACTO CON LA PEGASUS.
289
00:22:01,820 --> 00:22:04,990
REGRESO SEGURO
ENCUENTRO CON LA PEGASUS II EN TRÁNSITO
290
00:22:18,128 --> 00:22:22,128
No se ha logrado
restablecer contacto con la Pegasus.
291
00:22:22,799 --> 00:22:26,799
Sin embargo, Control ha encontrado
la forma de que la Pegasus II
292
00:22:26,887 --> 00:22:28,637
nos llegue en diez semanas.
293
00:22:29,056 --> 00:22:30,096
¿Cómo es posible?
294
00:22:30,182 --> 00:22:34,812
No lo es. A no ser que tenga propulsores
nucleares secretos, en cuyo caso...
295
00:22:36,104 --> 00:22:37,524
¡ponlos en marcha, nena!
296
00:22:37,606 --> 00:22:39,646
No está diciendo eso.
297
00:22:41,693 --> 00:22:43,323
Nos mandan a casa.
298
00:22:43,695 --> 00:22:44,525
¿Qué?
299
00:22:45,655 --> 00:22:48,655
Nos aconsejan usar un efecto onda
alrededor de Marte
300
00:22:48,742 --> 00:22:51,122
y acoplarnos
con la Pegasus II en tránsito.
301
00:22:51,203 --> 00:22:53,213
¿Lo aconseja Control o...
302
00:22:54,122 --> 00:22:55,792
lo aconseja Matt?
303
00:22:55,874 --> 00:22:58,754
- ¿Perdona?
- Ha sido idea de tu marido.
304
00:22:59,753 --> 00:23:02,513
- ¿Qué? No.
- Él es igual que tú.
305
00:23:03,173 --> 00:23:05,553
- Quiere sabotear la misión...
- Lu...
306
00:23:05,634 --> 00:23:08,264
- ...con tal de que vuelva su mujer.
- Basta.
307
00:23:08,637 --> 00:23:10,467
Dije "ojalá estuviera en casa",
308
00:23:10,555 --> 00:23:13,175
pero estaba fuera de mí
por deshidratación.
309
00:23:13,433 --> 00:23:17,603
No dejaré que mi tripulación muera de sed
cuando hay otras opciones.
310
00:23:18,188 --> 00:23:19,518
Son órdenes claras.
311
00:23:19,981 --> 00:23:23,531
Ayudarás a Misha
mientras trabaja en el sistema de reserva.
312
00:23:25,612 --> 00:23:28,492
Ram, Kwesi, me acompañaréis en el mando.
313
00:23:29,032 --> 00:23:31,542
Trazaremos un plan de vuelo para volver.
314
00:23:37,332 --> 00:23:40,842
Que conste que Matt
no puede ni pisar Control de Misión.
315
00:23:40,919 --> 00:23:42,589
Él no decidió nada.
316
00:23:43,255 --> 00:23:47,215
Es penoso que hagas de esto algo personal
y sugieras que fue él.
317
00:23:57,602 --> 00:23:58,442
Hola.
318
00:24:00,105 --> 00:24:02,515
Me imagino cómo lo estarás pasando.
319
00:24:04,818 --> 00:24:06,528
Conociéndote como te conozco,
320
00:24:08,029 --> 00:24:09,909
seguro que es muy complicado.
321
00:24:13,535 --> 00:24:14,535
Por un lado,
322
00:24:16,037 --> 00:24:18,037
seguro que estás muerta de miedo.
323
00:24:20,208 --> 00:24:23,088
Y, por otro, verás Marte por la ventana.
324
00:24:24,838 --> 00:24:26,208
Más cerca que nunca.
325
00:24:29,634 --> 00:24:32,354
Casi se ve dónde habríamos aterrizado.
326
00:24:33,722 --> 00:24:35,062
¿Ves el cráter Hellas?
327
00:24:36,057 --> 00:24:38,597
Sigue al norte por la llanura de Hesperia,
328
00:24:39,144 --> 00:24:41,404
al oeste del Elysium Mons.
329
00:24:41,855 --> 00:24:44,685
Ahí. El borde de la cuenca Utopia.
330
00:24:46,735 --> 00:24:48,855
Ahí habría plantado mi jardín.
331
00:24:51,698 --> 00:24:53,698
Creo que Marte fue un jardín.
332
00:24:55,118 --> 00:24:59,288
Esos cañones no se hicieron solos.
Tuvo que haber grandes ríos.
333
00:25:01,958 --> 00:25:06,208
Marte era tan fértil
y lleno de vida como la Tierra ahora.
334
00:25:07,714 --> 00:25:09,054
Si no tenemos cuidado,
335
00:25:10,091 --> 00:25:12,261
nuestro planeta será así muy pronto.
336
00:25:33,615 --> 00:25:34,615
Perdóname.
337
00:25:35,575 --> 00:25:38,405
Quizá suene un poco tonto, pero...
338
00:25:40,580 --> 00:25:41,580
creía que...
339
00:25:42,249 --> 00:25:44,379
si traía de nuevo vida a Marte,
340
00:25:44,459 --> 00:25:48,049
podría demostrar
que no es tarde para salvar la Tierra.
341
00:25:48,630 --> 00:25:50,550
Ese era el plan de Dios para mí.
342
00:25:51,258 --> 00:25:53,678
Seguro que no era que murieras.
343
00:25:54,427 --> 00:25:57,257
Bueno, tradicionalmente,
344
00:25:57,347 --> 00:26:01,137
Dios no tiene problema
con que sus discípulos se sacrifiquen.
345
00:26:04,104 --> 00:26:08,074
Hubiera venido a Marte
aunque me hubieran dicho que moriría.
346
00:26:10,652 --> 00:26:12,282
Se lo prometí a mi hermano.
347
00:26:17,367 --> 00:26:18,697
¿Es de Control?
348
00:26:19,953 --> 00:26:21,963
- ¿Mensaje de Matt?
- Sí.
349
00:26:23,331 --> 00:26:25,171
- Luego lo escucho.
- Venga.
350
00:26:25,667 --> 00:26:27,787
- Podemos hacerlo.
- Gracias, pero...
351
00:26:27,877 --> 00:26:31,377
Solo estamos conectando números. Vamos.
352
00:26:32,007 --> 00:26:35,637
Tranquila. Puedes volver y comprobar
las coordenadas de vuelo.
353
00:26:37,095 --> 00:26:37,925
¿Seguro?
354
00:26:38,013 --> 00:26:41,313
Sí, se habrá enterado
de que vuelves viva a casa. Ve.
355
00:26:41,391 --> 00:26:43,731
Avisadme si necesitáis algo.
356
00:27:03,121 --> 00:27:04,371
¿Acaba de pasar Emma?
357
00:27:05,582 --> 00:27:06,582
¿Cómo lo sabes?
358
00:27:07,459 --> 00:27:09,039
Tu cuerpo se ha...
359
00:27:11,171 --> 00:27:13,011
Tendrás que perdonarla.
360
00:27:13,089 --> 00:27:14,089
¿Por qué?
361
00:27:15,383 --> 00:27:17,803
Llevas semanas trabajando con Matt.
362
00:27:18,303 --> 00:27:21,723
- ¿Crees que no fue idea de él?
- No lo sé.
363
00:27:22,182 --> 00:27:24,892
Y, sinceramente, querida,
me importa un bledo.
364
00:27:26,519 --> 00:27:27,899
¿Cómo puedes decir eso?
365
00:27:29,189 --> 00:27:30,069
Deseo vivir.
366
00:27:33,985 --> 00:27:37,565
Ya sé que no debo reconocerlo.
367
00:27:39,240 --> 00:27:41,280
Soy Misha Popov.
368
00:27:41,868 --> 00:27:45,248
Cosmonauta ruso y héroe.
El espacio es mi hogar.
369
00:27:45,955 --> 00:27:48,745
Pero quiero volver a ver a mis nietos.
370
00:27:50,919 --> 00:27:51,919
Quizá...
371
00:27:53,880 --> 00:27:56,510
Quizá mi hija me perdone
antes de que muera.
372
00:27:58,551 --> 00:27:59,551
Yo...
373
00:28:00,470 --> 00:28:01,390
¿Y tú?
374
00:28:02,681 --> 00:28:04,561
¿No quieres ver a tu hijo?
375
00:28:05,850 --> 00:28:07,480
Por supuesto, sí.
376
00:28:09,521 --> 00:28:10,771
¿Y a tu amada?
377
00:28:12,565 --> 00:28:13,815
Sí.
378
00:28:13,900 --> 00:28:17,110
Entonces, ¿no te alivia que volvamos?
379
00:28:18,863 --> 00:28:19,703
No.
380
00:28:20,699 --> 00:28:21,529
¿Por qué?
381
00:28:23,493 --> 00:28:25,453
Porque no he venido a fracasar.
382
00:28:28,289 --> 00:28:29,209
Ya.
383
00:28:31,334 --> 00:28:32,464
El martillo.
384
00:28:37,716 --> 00:28:38,716
Gracias.
385
00:28:49,561 --> 00:28:50,601
Mucho mejor.
386
00:28:50,687 --> 00:28:54,227
No entiendo muy bien tu método.
387
00:28:54,315 --> 00:28:56,985
¿Mi método? Estoy haciendo el diagnóstico.
388
00:28:57,777 --> 00:29:00,107
Vale, trae. Dame la mano.
389
00:29:03,616 --> 00:29:04,616
Aquí.
390
00:29:05,785 --> 00:29:06,695
¿Lo notas?
391
00:29:09,205 --> 00:29:10,415
¿Sí o no?
392
00:29:10,498 --> 00:29:12,958
- Lo noto. Sí.
- Sí. Vale.
393
00:29:13,585 --> 00:29:17,665
Para que haga ruido,
¿qué tiene que pasar dentro de la máquina?
394
00:29:17,756 --> 00:29:21,126
No necesito abrirla.
¿Verdad? Puedo notarlo.
395
00:29:21,760 --> 00:29:23,050
Puedo escucharlo.
396
00:29:23,136 --> 00:29:26,556
Tu médico te escucha el corazón.
No te abre, ¿no?
397
00:29:27,056 --> 00:29:28,926
El fontanero escucha tuberías.
398
00:29:30,185 --> 00:29:31,475
El ingeniero, igual.
399
00:29:37,609 --> 00:29:40,239
No solo vemos con los ojos.
400
00:29:49,370 --> 00:29:50,210
Hola.
401
00:29:51,372 --> 00:29:54,042
Me imagino cómo lo estarás pasando.
402
00:29:55,418 --> 00:29:57,128
Conociéndote como te conozco,
403
00:29:58,630 --> 00:30:00,550
seguro que es muy complicado.
404
00:30:02,050 --> 00:30:04,760
Por un lado,
seguro que estás muerta de miedo.
405
00:30:05,512 --> 00:30:08,312
Y, por otro, verás Marte por la ventana,
406
00:30:09,390 --> 00:30:10,770
más cerca que nunca.
407
00:30:12,519 --> 00:30:14,849
El trabajo de nuestra vida. De tu vida.
408
00:30:15,522 --> 00:30:18,942
De la vida de tu tripulación.
Justo al alcance.
409
00:30:22,862 --> 00:30:24,242
Pero tenía que traerte.
410
00:30:25,949 --> 00:30:29,789
Le he dado un plan a Control
para que vuelvas a salvo.
411
00:30:30,829 --> 00:30:34,249
Habrás recibido las instrucciones
para tu plan de vuelo.
412
00:30:34,749 --> 00:30:36,539
Pronto estarás en casa con Lex
413
00:30:37,126 --> 00:30:38,126
y conmigo.
414
00:30:43,299 --> 00:30:44,429
¿Qué te pasa, Emma?
415
00:30:54,561 --> 00:30:55,901
Lu tenía razón.
416
00:30:56,396 --> 00:30:59,476
Deberías haber imaginado que fue idea mía.
417
00:30:59,566 --> 00:31:00,726
No, eso no.
418
00:31:03,403 --> 00:31:05,203
Cuando pensé que moriríamos...
419
00:31:07,282 --> 00:31:09,782
Cuando pensé que no quedaba otra opción,
420
00:31:10,243 --> 00:31:12,873
solo quería estar en casa.
421
00:31:14,956 --> 00:31:16,076
Contigo y Lex.
422
00:31:21,004 --> 00:31:22,304
He fallado, Matt.
423
00:31:22,380 --> 00:31:23,460
No.
424
00:31:24,674 --> 00:31:25,764
No has fallado.
425
00:31:25,842 --> 00:31:29,512
- Vamos a abortar la misión.
- Estás salvando a tu tripulación.
426
00:31:29,596 --> 00:31:31,426
¿Aunque no lo quieran?
427
00:31:31,514 --> 00:31:35,814
¿Qué pasaría si fuerais a Marte
y en una semanas murierais horriblemente?
428
00:31:36,644 --> 00:31:38,564
¿Crees que alguien volvería?
429
00:31:39,814 --> 00:31:40,904
Ya está. Se acabó.
430
00:31:42,817 --> 00:31:48,067
Has demostrado al mundo que es posible.
Has ido más lejos que nadie.
431
00:31:49,824 --> 00:31:52,494
¿Crees que podremos volver a Marte?
432
00:31:54,370 --> 00:31:55,870
La próxima, llegaremos.
433
00:31:59,334 --> 00:32:01,464
Pero no lo he hecho por esto.
434
00:32:04,339 --> 00:32:05,919
No podía dejarte morir.
435
00:32:08,593 --> 00:32:09,683
Te quiero.
436
00:32:11,095 --> 00:32:12,095
Te quiero.
437
00:32:13,473 --> 00:32:15,063
Te veremos muy pronto.
438
00:32:29,614 --> 00:32:33,834
Debería ser la última.
En cuanto Emma confirme las coordenadas...
439
00:32:35,370 --> 00:32:36,700
El rumbo está marcado.
440
00:32:37,080 --> 00:32:38,250
Nos vamos a casa.
441
00:32:39,999 --> 00:32:41,459
¡Esperad!
442
00:32:42,293 --> 00:32:43,383
- ¿Qué?
- ¡Esperad!
443
00:32:44,462 --> 00:32:45,842
- ¿Qué?
- Vale.
444
00:32:46,589 --> 00:32:48,299
Quizá la Pegasus siga viva,
445
00:32:49,050 --> 00:32:50,760
y Lu sabe cómo encontrarla.
446
00:32:50,843 --> 00:32:52,183
¿De qué hablas?
447
00:32:52,595 --> 00:32:53,845
InSight.
448
00:32:53,930 --> 00:32:55,970
Podemos encontrarla con InSight.
449
00:32:56,391 --> 00:32:58,941
Estarán usando todo tipo de aplicaciones.
450
00:32:59,018 --> 00:33:02,268
No es una aplicación.
InSight, el viejo róver marciano.
451
00:33:02,355 --> 00:33:05,525
Técnicamente,
era un módulo de descenso y una sonda.
452
00:33:05,608 --> 00:33:08,188
Creía que no podían ver imágenes.
453
00:33:08,277 --> 00:33:09,487
Imágenes no.
454
00:33:10,363 --> 00:33:14,203
Quizá InSight haya oído a la Pegasus.
E incluso la sintiera.
455
00:33:14,283 --> 00:33:18,543
InSight tenía un sismómetro
para medir terremotos marcianos.
456
00:33:19,038 --> 00:33:23,378
Este podría detectar
el aleteo de una mariposa.
457
00:33:24,377 --> 00:33:28,547
¿Por qué no las ondas expansivas
de la entrada de la Pegasus?
458
00:33:28,631 --> 00:33:32,221
- De su explosión sónica.
- Creía que estaba desconectado.
459
00:33:32,301 --> 00:33:36,141
No. Solo el satélite
que transmitía la señal.
460
00:33:36,222 --> 00:33:41,192
- Vale, pero ¿cómo vamos a oírla?
- No estamos a millones de kilómetros.
461
00:33:41,394 --> 00:33:44,154
Podemos escucharla en UHF,
462
00:33:44,605 --> 00:33:47,105
como una emisora
en el rango de recepción.
463
00:33:47,191 --> 00:33:52,071
Vale, pero si oímos la explosión sónica,
¿entonces la Pegasus aterrizó intacta?
464
00:33:52,155 --> 00:33:55,445
- No necesariamente.
- Significa que rompió la atmósfera.
465
00:33:55,533 --> 00:33:59,293
Pero pudo haber explotado por el impacto.
Haberse incendiado.
466
00:33:59,370 --> 00:34:01,580
Pudo haberse desviado mil kilómetros.
467
00:34:01,664 --> 00:34:02,674
Exacto.
468
00:34:03,207 --> 00:34:07,087
Si no oímos la explosión sónica,
sabremos que se ha perdido.
469
00:34:08,337 --> 00:34:13,297
En cualquier caso, no podemos escucharla
sin los códigos de mando de Control.
470
00:34:18,931 --> 00:34:21,271
Se envían a los comandantes.
471
00:34:21,350 --> 00:34:22,640
Y a su segundo.
472
00:34:27,273 --> 00:34:29,323
No, hay que comentárselo a Emma.
473
00:34:29,400 --> 00:34:30,230
Bueno,
474
00:34:31,194 --> 00:34:32,324
a estas alturas...
475
00:34:34,447 --> 00:34:35,277
Ram...
476
00:34:35,740 --> 00:34:38,330
es mejor que acudamos a ti.
477
00:34:46,709 --> 00:34:49,589
Matt, ¿puedes venir un momento?
478
00:35:00,640 --> 00:35:02,640
Necesito saber si tengo CCM.
479
00:35:05,311 --> 00:35:08,731
Ni siquiera era consciente
de cuánto me preocupaba.
480
00:35:11,651 --> 00:35:12,861
Sé que tienes miedo.
481
00:35:13,528 --> 00:35:15,778
De que yo lo tenga,
482
00:35:16,322 --> 00:35:18,452
y que sea por culpa tuya, pero...
483
00:35:19,033 --> 00:35:19,953
no lo es, papá.
484
00:35:20,618 --> 00:35:21,868
No es culpa de nadie.
485
00:35:24,497 --> 00:35:25,957
Solo quiero saberlo.
486
00:35:31,170 --> 00:35:32,130
Vale.
487
00:35:41,639 --> 00:35:42,639
Ya lo tengo.
488
00:35:47,812 --> 00:35:52,022
Que no se te suba a la cabeza,
pero esta idea tuya del InSight...
489
00:35:53,442 --> 00:35:55,152
Eres un genio. En serio.
490
00:35:58,990 --> 00:36:01,410
Lo he aprendido de ti.
491
00:36:01,492 --> 00:36:03,492
No, no digas eso.
492
00:36:10,835 --> 00:36:14,415
Te crees que eres menos de lo que eras,
493
00:36:14,881 --> 00:36:16,421
pero yo no lo creo.
494
00:36:19,719 --> 00:36:21,139
Aunque seas un idiota
495
00:36:21,220 --> 00:36:22,890
cuando se trata de tu hija.
496
00:36:22,972 --> 00:36:23,972
¿Perdona?
497
00:36:24,724 --> 00:36:26,814
Siempre estás pidiendo perdón.
498
00:36:28,019 --> 00:36:30,099
¿Cuál es tu idea, genio?
499
00:36:32,106 --> 00:36:33,106
Dile...
500
00:36:33,649 --> 00:36:35,149
que te sientes orgulloso.
501
00:36:36,944 --> 00:36:38,404
Solo quiere oír eso.
502
00:36:51,375 --> 00:36:53,495
Hoy ha llegado un mensaje de Lu.
503
00:36:56,672 --> 00:36:58,672
Un mensaje. De Lu.
504
00:36:59,926 --> 00:37:00,796
¿Quién?
505
00:37:00,885 --> 00:37:02,175
Nuestra hija.
506
00:37:03,262 --> 00:37:04,642
¿La hija de quién?
507
00:37:05,306 --> 00:37:07,346
- No tengo ninguna hija.
- Vale.
508
00:37:07,433 --> 00:37:10,603
¿De qué hablas? ¿La hija de quién?
509
00:37:11,187 --> 00:37:13,147
De nadie. Respira hondo.
510
00:37:29,163 --> 00:37:30,753
¿Y la frecuencia de radio?
511
00:37:31,457 --> 00:37:34,997
- La memoricé.
- ¿La frecuencia para InSight?
512
00:37:35,711 --> 00:37:38,801
Siempre me han interesado
los robots de Marte.
513
00:37:42,677 --> 00:37:43,797
Cuando era joven,
514
00:37:43,886 --> 00:37:46,846
mi padre me regaló un libro
sobre el primer róver.
515
00:37:46,931 --> 00:37:49,771
En su cabeza, me estaba enseñando ciencia.
516
00:37:49,850 --> 00:37:52,770
En realidad, yo leía sobre el Sojourner
517
00:37:53,437 --> 00:37:55,727
e imaginaba que estaba allí,
518
00:37:56,399 --> 00:38:00,569
viendo una puesta de sol azul
en vez de roja.
519
00:38:02,905 --> 00:38:03,905
Ahí.
520
00:38:05,283 --> 00:38:06,283
Listos.
521
00:38:15,668 --> 00:38:17,168
¿Qué diablos pasa aquí?
522
00:38:22,008 --> 00:38:24,548
Emma, Lu ha tenido la brillante idea
523
00:38:24,635 --> 00:38:27,925
de usar InSight
para detectar si aterrizó la Pegasus.
524
00:38:28,014 --> 00:38:29,894
- ¿InSight?
- La vieja sonda.
525
00:38:30,683 --> 00:38:33,143
Tiene un sismómetro, así que...
526
00:38:33,602 --> 00:38:37,022
- En teoría...
- Detectaría si hubo una explosión sónica.
527
00:38:37,648 --> 00:38:38,648
Exacto.
528
00:38:39,191 --> 00:38:41,441
Pero no podría activarse sin...
529
00:38:43,738 --> 00:38:46,068
Le pedisteis los códigos a Ram.
530
00:38:47,366 --> 00:38:49,536
Lu, de ti me lo puedo esperar,
531
00:38:49,618 --> 00:38:51,158
pero... ¿Misha?
532
00:38:52,538 --> 00:38:53,368
¿Kwesi?
533
00:38:53,456 --> 00:38:56,916
Lo siento, pero sabía
que no arriesgarías nuestras vidas,
534
00:38:57,001 --> 00:38:58,921
aunque deseáramos hacerlo.
535
00:38:59,545 --> 00:39:00,665
Y tú...
536
00:39:01,756 --> 00:39:04,426
Lo que más me duele
es que venga de ti.
537
00:39:05,426 --> 00:39:07,546
Emma, no ha sido solo una vez.
538
00:39:08,054 --> 00:39:08,894
¿El qué?
539
00:39:10,222 --> 00:39:12,312
Me dijiste en privado que...
540
00:39:13,392 --> 00:39:14,732
ojalá pudieras volver.
541
00:39:16,937 --> 00:39:19,227
Y seguramente volvamos.
542
00:39:19,774 --> 00:39:24,364
Si no hay explosión sónica ni Pegasus,
nos vamos a casa, como dijo Emma.
543
00:39:24,445 --> 00:39:26,155
¿Y si la hay?
544
00:39:27,865 --> 00:39:28,985
Iremos a Marte.
545
00:39:29,075 --> 00:39:32,615
Entiendo que quieras ir,
aunque signifique una muerte segura.
546
00:39:32,703 --> 00:39:33,913
Lo que quiero...
547
00:39:34,663 --> 00:39:36,833
es que mi comandante dirija.
548
00:39:36,916 --> 00:39:38,036
Estoy dirigiendo,
549
00:39:38,709 --> 00:39:41,209
y si Control dice que una explosión sónica
550
00:39:41,295 --> 00:39:45,755
significa que la Pegasus
podría seguir intacta, iría, sí.
551
00:39:46,258 --> 00:39:47,298
A toda velocidad.
552
00:39:48,177 --> 00:39:49,887
Pero no dirán eso.
553
00:39:51,097 --> 00:39:53,097
Dirán justo lo que dijiste, Ram,
554
00:39:53,516 --> 00:39:57,306
que si un avión desaparece del radar,
su piloto no vuelve a casa.
555
00:39:57,853 --> 00:40:01,693
Una explosión sónica solo nos da
una esperanza débil y peligrosa.
556
00:40:01,774 --> 00:40:04,284
Y eso es esta misión.
557
00:40:04,360 --> 00:40:05,190
Lu...
558
00:40:05,528 --> 00:40:08,238
¿Cuándo lo has olvidado?
559
00:40:15,121 --> 00:40:16,331
¿Dónde está la mujer
560
00:40:17,206 --> 00:40:18,536
que se paró en la Luna
561
00:40:19,125 --> 00:40:23,915
y pidió a todo el mundo
que creyera en cosas imposibles?
562
00:40:24,713 --> 00:40:27,343
¿Que saltó de una nave espacial
563
00:40:27,425 --> 00:40:30,385
sin nada a lo que agarrarse...
sino a la esperanza?
564
00:40:31,762 --> 00:40:35,682
¿Que entró en la cabina de su compañero
cuando estaba enfermo,
565
00:40:36,642 --> 00:40:38,482
y se quedó fuera de mi puerta
566
00:40:39,145 --> 00:40:43,565
y me dijo que no pasaba nada por amar?
567
00:40:47,194 --> 00:40:49,284
Nunca me ha guiado la esperanza.
568
00:40:50,990 --> 00:40:51,990
El honor,
569
00:40:52,992 --> 00:40:53,952
la disciplina,
570
00:40:54,493 --> 00:40:55,373
el deber.
571
00:40:55,953 --> 00:40:57,083
Nunca la esperanza.
572
00:40:58,831 --> 00:41:00,371
Hasta que te conocí.
573
00:41:02,835 --> 00:41:03,665
A ti.
574
00:41:10,885 --> 00:41:11,885
Emma,
575
00:41:12,428 --> 00:41:13,848
no quiero morir.
576
00:41:15,681 --> 00:41:17,061
De verdad que no.
577
00:41:18,726 --> 00:41:20,516
Pero estoy dispuesta a morir
578
00:41:20,978 --> 00:41:21,978
por la esperanza.
579
00:41:26,650 --> 00:41:27,650
Enciéndelo.
580
00:41:46,795 --> 00:41:50,125
Su aterrizaje estaba previsto
a las 9:54 hora de Houston,
581
00:41:50,716 --> 00:41:53,136
pero perdimos el contacto a las 9:48.
582
00:41:59,350 --> 00:42:01,310
Son los datos del sismómetro.
583
00:42:01,894 --> 00:42:03,024
Nada por ahora.
584
00:42:36,887 --> 00:42:37,887
- Hostia.
- Ahí.
585
00:42:38,597 --> 00:42:41,137
- Tiene que ser eso.
- Otra vez.
586
00:42:51,860 --> 00:42:53,200
Entró en la atmósfera.
587
00:42:53,654 --> 00:42:56,494
No habría explosión si hubiera rebotado.
588
00:42:56,574 --> 00:42:57,454
Otra vez.
589
00:43:02,663 --> 00:43:04,003
No estalló.
590
00:43:05,833 --> 00:43:07,503
Habría más de una explosión.
591
00:43:07,585 --> 00:43:08,535
Ponlo otra vez.
592
00:43:36,739 --> 00:43:41,329
PAPÁ Y YO VAMOS AL HOSPITAL.
QUIERO HACERME LA PRUEBA. QUIERO SABER.
593
00:44:01,680 --> 00:44:02,720
Hola, chicos.
594
00:44:05,684 --> 00:44:06,984
Ha sido un gran día.
595
00:44:08,395 --> 00:44:09,395
Lex,
596
00:44:09,980 --> 00:44:13,190
estoy muy orgullosa de ti
por enfrentarte a tus miedos.
597
00:44:14,526 --> 00:44:18,946
Y por atreverte
a decirle a tu padre lo que necesitas.
598
00:44:21,909 --> 00:44:23,039
Ahora...
599
00:44:23,661 --> 00:44:24,661
Ahora esperamos.
600
00:44:26,830 --> 00:44:30,920
Pero no me cabe duda de que,
pase que lo pase ahora,
601
00:44:31,502 --> 00:44:33,302
podemos afrontarlo juntos,
602
00:44:35,297 --> 00:44:36,377
como una familia.
603
00:44:38,967 --> 00:44:40,507
Y lo sé porque...
604
00:44:43,681 --> 00:44:46,771
hoy me han recordado
lo que me ha traído aquí.
605
00:44:48,268 --> 00:44:50,768
Es lo mismo que vi en ti, Matt,
606
00:44:52,064 --> 00:44:53,274
que me hizo saber...
607
00:44:54,191 --> 00:44:55,611
que eras mi alma gemela.
608
00:44:56,485 --> 00:44:59,655
Es lo mismo que hace de ti
la persona que eres, Lex.
609
00:45:00,447 --> 00:45:02,237
Valiente para hacer la prueba.
610
00:45:03,867 --> 00:45:04,827
Esperanza.
611
00:45:05,661 --> 00:45:07,911
La esperanza
nos ha hecho lo que somos.
612
00:45:09,415 --> 00:45:11,995
Personas que pueden trazar
viajes a la Luna
613
00:45:12,626 --> 00:45:14,416
y caminar entre las estrellas.
614
00:45:15,838 --> 00:45:20,838
Personas que podrían inspirar a otros
para curar el cáncer y la CCM,
615
00:45:21,468 --> 00:45:23,178
y acabar con las guerras y...
616
00:45:24,930 --> 00:45:29,100
y todo lo que desearíamos cambiar
en este loco mundo.
617
00:45:31,019 --> 00:45:32,189
Porque la idea,
618
00:45:32,813 --> 00:45:34,903
la mera posibilidad,
619
00:45:35,399 --> 00:45:39,029
la esperanza de poder lograrlo
nos basta para persistir.
620
00:45:40,571 --> 00:45:41,491
Matt.
621
00:45:42,990 --> 00:45:43,990
Matt, mi amor.
622
00:45:45,159 --> 00:45:48,289
Escucha lo que hemos oído
al despertar InSight.
623
00:46:03,927 --> 00:46:05,507
¿Ves a qué me refiero?
624
00:46:08,766 --> 00:46:11,306
Así que aún no regresamos a casa.
625
00:46:12,436 --> 00:46:14,146
Lo haremos, pronto,
626
00:46:16,064 --> 00:46:17,944
pero antes vamos a ir a Marte.
627
00:48:01,587 --> 00:48:03,377
Subtítulos: Carlos Ibero