1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,775 --> 00:00:26,935 ¿Cómo es posible? 3 00:00:29,529 --> 00:00:32,659 ¿Has visto un diente de león crecer en una grieta? 4 00:00:34,075 --> 00:00:38,365 Hay un estudio sueco sobre niños que prosperan en la adversidad. 5 00:00:39,664 --> 00:00:41,714 Los niños del "diente de león". 6 00:00:43,877 --> 00:00:45,917 Mi madre era psicóloga infantil. 7 00:00:46,921 --> 00:00:49,261 ¿Estás diciendo que no hay explicación? 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,678 Quizá sea un milagro. 9 00:00:53,219 --> 00:00:55,639 Quizá te aturda la escasez de agua. 10 00:00:57,724 --> 00:01:01,274 Si esta planta llega a Marte... 11 00:01:02,520 --> 00:01:04,560 ¿te ayudaría a cultivar tu jardín? 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,317 Sin lugar a dudas. Construiría mi jardín en torno a ella. 13 00:01:08,735 --> 00:01:12,775 ¿Y no deberíamos intentar explicar cómo ha sobrevivido? 14 00:01:14,449 --> 00:01:16,949 ¿Propones un experimento, doctora? 15 00:01:17,202 --> 00:01:19,662 Si estás dispuesto, doctor. 16 00:01:28,338 --> 00:01:29,338 Mientras tanto, 17 00:01:30,298 --> 00:01:32,798 a ver si somos todos tan fuertes como este. 18 00:01:36,554 --> 00:01:39,314 Querida Lex, ¿cómo estás? 19 00:01:39,891 --> 00:01:41,771 Hace días que no sé nada de ti. 20 00:01:42,852 --> 00:01:45,362 Quiero saber más sobre el tal Isaac. 21 00:01:46,272 --> 00:01:48,022 Todo lo que dijiste en tu... 22 00:02:08,128 --> 00:02:13,258 QUERIDA LEX: HACE DÍAS QUE NO SÉ NADA DE TI... 23 00:02:14,259 --> 00:02:16,339 Sabía que echaría de menos cosas. 24 00:02:18,012 --> 00:02:20,272 Pero es más duro de lo que creía. 25 00:02:22,267 --> 00:02:24,347 La Tierra está lejísimos, Lex. 26 00:02:24,936 --> 00:02:28,146 Es un punto, un puntito de luz en el cielo, 27 00:02:29,315 --> 00:02:31,225 y significa que estás más lejos. 28 00:02:31,901 --> 00:02:33,651 Solo deseo estar cerca de ti. 29 00:02:46,499 --> 00:02:49,629 ¿Estás bien? ¿Serán los tacos de las 2:00? 30 00:03:07,812 --> 00:03:08,692 Ay. 31 00:03:11,774 --> 00:03:14,074 No te apetecerá esa tortilla, ¿no? 32 00:03:14,903 --> 00:03:16,783 ¿Quieres algo? ¿Un ginger-ale? 33 00:03:19,073 --> 00:03:20,243 Quiero romper. 34 00:03:21,743 --> 00:03:24,623 Vale, no sabía que salíamos. 35 00:03:25,205 --> 00:03:28,115 Bueno, lo que hemos hecho los últimos... 36 00:03:28,708 --> 00:03:30,588 tres meses, deberíamos dejarlo. 37 00:03:31,502 --> 00:03:33,132 ¿Puedo preguntarte por qué? 38 00:03:34,088 --> 00:03:36,088 Interfiere con mi entrenamiento. 39 00:03:36,174 --> 00:03:39,554 Es curioso, la mayoría de las no citas han consistido 40 00:03:39,636 --> 00:03:41,756 en salir a correr, nadar... 41 00:03:41,846 --> 00:03:43,346 Tequila, sexo... 42 00:03:44,557 --> 00:03:45,887 No estoy despejada. 43 00:03:46,309 --> 00:03:51,189 No estoy centrada y no cabe en mi vida, no si quiero ir a Marte y ser la mejor. 44 00:03:51,272 --> 00:03:52,822 Vaya, Em. Oye. 45 00:03:53,566 --> 00:03:54,686 Em, para. 46 00:03:54,776 --> 00:03:57,566 Eres la mejor, ¿vale? ¿Qué pasa? 47 00:03:57,654 --> 00:03:59,034 No lo entiendes. 48 00:03:59,113 --> 00:04:00,283 Eres un hombre. 49 00:04:00,782 --> 00:04:02,162 Consigues hacerlo todo. 50 00:04:03,743 --> 00:04:07,253 ¿Desde cuándo ser mujer te ha frenado? Mira, yo no… 51 00:04:11,542 --> 00:04:12,592 Estás embarazada. 52 00:04:16,214 --> 00:04:17,344 No lo sé. 53 00:04:18,800 --> 00:04:21,720 Voy con retraso. Vómito. 54 00:04:22,470 --> 00:04:24,560 Sí. Me preocupa un poco. 55 00:04:26,891 --> 00:04:29,061 Entiendo. Vale, mira, yo... 56 00:04:29,143 --> 00:04:30,523 Estoy contigo en esto. 57 00:04:30,603 --> 00:04:33,523 Tú, si tienes un hijo, eres mejor astronauta. 58 00:04:33,606 --> 00:04:35,976 Avanzas en la lista. Las mujeres bajan. 59 00:04:36,067 --> 00:04:39,147 Mira Melissa. Era una crac y ahora no la dejan volar. 60 00:04:39,237 --> 00:04:41,277 Melissa... Fue decisión suya. 61 00:04:41,364 --> 00:04:43,494 Exacto. No hay decisión. 62 00:04:44,450 --> 00:04:45,870 No voy a dejar de volar. 63 00:04:51,249 --> 00:04:52,629 ¡Bien! Mira arriba. 64 00:04:52,709 --> 00:04:54,839 Mira adónde vas, no dónde estás. 65 00:04:56,504 --> 00:04:57,634 ¡Ha sido increíble! 66 00:04:57,714 --> 00:04:59,054 Tú eres increíble. 67 00:05:03,636 --> 00:05:04,466 Otra vez. 68 00:05:04,554 --> 00:05:07,934 Cambia a tercera en el aire. El embrague no te frenará. 69 00:05:08,016 --> 00:05:09,806 La tercera en el aire. Vale. 70 00:05:15,606 --> 00:05:18,856 El sistema de reserva lleva funcionando casi un mes. 71 00:05:18,943 --> 00:05:22,663 Quedan dos meses, y todos sabemos que es muy inestable. 72 00:05:22,739 --> 00:05:25,119 Podrían ir mal miles de cosas, es obvio, 73 00:05:25,199 --> 00:05:27,659 y hemos localizado la mitad. ¿Qué falta? 74 00:05:29,704 --> 00:05:32,084 A mi padre le hicieron un baipás triple. 75 00:05:35,293 --> 00:05:36,463 Vale. Lo siento. 76 00:05:37,086 --> 00:05:40,836 A veces se me ocurre algo relevante, pero no lo explico bien. 77 00:05:40,923 --> 00:05:43,133 Cuando se le obstruyó la arteria... 78 00:05:43,217 --> 00:05:47,057 Si la unidad falla y entran contaminantes en las tuberías... 79 00:05:47,138 --> 00:05:49,558 Podemos apagarlos y redirigir el flujo. 80 00:05:50,141 --> 00:05:54,651 - Jane, es tu sistema. ¿Qué opinas? - Suena bien. Haré un procedimiento. 81 00:05:56,397 --> 00:05:57,317 Adelante. 82 00:06:00,109 --> 00:06:01,029 Hola, Matt. 83 00:06:02,111 --> 00:06:04,821 ¿La recomendación de los absorbedores de CO2? 84 00:06:05,490 --> 00:06:06,950 Sí, aquí la tengo. 85 00:06:08,534 --> 00:06:10,794 Debería ser un procedimiento sencillo. 86 00:06:11,454 --> 00:06:14,584 Una limpieza semanal bastaría. Ten. 87 00:06:15,750 --> 00:06:17,290 Vale. Gracias. 88 00:06:18,211 --> 00:06:19,131 No... 89 00:06:19,921 --> 00:06:21,841 No sabía que había una reunión. 90 00:06:21,923 --> 00:06:23,593 No es una reunión. 91 00:06:23,674 --> 00:06:26,974 Hablábamos del... partido... de anoche. 92 00:06:27,303 --> 00:06:31,063 Sí. ¿No es increíble que hubiera una doble prórroga? 93 00:06:32,517 --> 00:06:33,427 Ya. 94 00:06:34,811 --> 00:06:35,651 Perdonad. 95 00:06:36,938 --> 00:06:38,858 - Gracias por el informe. - Vale. 96 00:06:41,401 --> 00:06:43,901 Sois muy amables, pero escuchadme: 97 00:06:43,986 --> 00:06:46,356 nadie tiene que cubrirme, ¿entendido? 98 00:06:46,447 --> 00:06:49,027 Si me meto en un lío por pasarme, culpa mía. 99 00:06:49,117 --> 00:06:52,697 Si Ryan supiera que las recomendaciones son tuyas... 100 00:06:52,787 --> 00:06:54,617 No quiero desautorizar a nadie. 101 00:06:54,705 --> 00:06:56,825 - Solo ayudar. - Haces más que eso. 102 00:06:56,916 --> 00:07:00,126 A veces tienes más información que Control. 103 00:07:00,628 --> 00:07:01,628 ¿Cómo es posible? 104 00:07:05,216 --> 00:07:06,256 Querido Matt: 105 00:07:06,801 --> 00:07:11,011 He recibido un procedimiento para desviar las tuberías. 106 00:07:11,097 --> 00:07:12,847 Es un plan excelente. 107 00:07:14,392 --> 00:07:15,692 Mucha suerte. Misha. 108 00:07:18,020 --> 00:07:19,980 Borrar "Mucha suerte. Misha". 109 00:07:21,732 --> 00:07:26,492 Supongo que los ingenieros no estamos tan en entredicho como dicen. 110 00:07:27,864 --> 00:07:31,084 Emoji con guiño, emoji con guiño, emoji con guiño. 111 00:07:32,076 --> 00:07:34,246 Suerte. Misha. Enviar. 112 00:07:34,829 --> 00:07:37,999 - ¿Listo para la evaluación psicológica? - No. 113 00:07:39,250 --> 00:07:41,380 No era una pregunta, la verdad. 114 00:07:41,461 --> 00:07:45,971 No es suficiente insulto estar aquí todo el día encerrado. 115 00:07:46,048 --> 00:07:48,218 ¿Debo hablarte de mis sentimientos? 116 00:07:48,301 --> 00:07:50,971 Es obligatorio tras tres cuartos del viaje. 117 00:07:51,053 --> 00:07:52,853 Lu y Kwesi acaban de hacerlo. 118 00:07:53,264 --> 00:07:54,974 Y estás confinado aquí 119 00:07:55,057 --> 00:07:58,057 porque la gravedad quizá frene tu pérdida de vista, 120 00:07:58,144 --> 00:08:00,064 que ya es un gran problema. 121 00:08:00,146 --> 00:08:04,146 Está bien, doctor Mahatma Freud. Hablemos de mis sentimientos. 122 00:08:04,734 --> 00:08:05,614 Vale. 123 00:08:06,319 --> 00:08:07,569 ¿Cómo me siento? 124 00:08:08,988 --> 00:08:11,568 ¿Cómo me...? Pues estoy frustrado. 125 00:08:12,867 --> 00:08:14,487 Me estoy quedando ciego. 126 00:08:15,745 --> 00:08:21,455 Me siento un poco incómodo y tengo mucha sed. 127 00:08:21,542 --> 00:08:26,012 Mi comandante cree que sabe mejor que yo cómo arreglar el sistema de agua. 128 00:08:26,088 --> 00:08:28,378 No puedes culparla de un fallo. 129 00:08:28,466 --> 00:08:31,716 Cómo defiendes a tu comandante. Es impresionante. 130 00:08:31,802 --> 00:08:32,762 ¿Qué insinúas? 131 00:08:32,845 --> 00:08:36,175 Debe de ser muy difícil para ti ser objetivo cuando... 132 00:08:36,265 --> 00:08:38,015 ¿Qué insinúas? 133 00:08:38,100 --> 00:08:41,060 Percibo cierta ira. ¿Quieres tumbarte en el sofá? 134 00:08:41,145 --> 00:08:42,515 Dime qué insinúas. 135 00:08:42,605 --> 00:08:45,185 - No me importa. Yo te escucho. - Callaos. 136 00:08:46,526 --> 00:08:48,856 Me duele la cabeza por los gritos. 137 00:08:50,029 --> 00:08:53,239 Y que uno de vosotros arregle la comunicación. 138 00:08:53,324 --> 00:08:55,454 - Debería ser una prioridad. - ¿Cómo? 139 00:08:55,535 --> 00:08:59,325 - ¿La comunicación? - Sí. Se ha vuelto a caer. 140 00:08:59,747 --> 00:09:02,327 Acabo de recibir un correo de Control. 141 00:09:02,416 --> 00:09:03,956 Funciona perfectamente. 142 00:09:04,043 --> 00:09:07,763 No, he escrito a mi hija hace dos horas y no he tenido noticias. 143 00:09:07,838 --> 00:09:09,718 Quizá no quiera responder. 144 00:09:10,258 --> 00:09:12,968 Así empezó exactamente con mi hija. 145 00:09:13,052 --> 00:09:15,432 Se alejan para protegerse. 146 00:09:15,513 --> 00:09:18,063 Cuanto más presionas, más se alejan. 147 00:09:18,140 --> 00:09:21,600 Lo mejor es no presionar. Aceptarlo. 148 00:09:22,144 --> 00:09:25,364 - Ojalá hubiera aprendido la lección. - Arregladla. 149 00:09:35,575 --> 00:09:37,575 En serio. Eres un prodigio. 150 00:09:37,994 --> 00:09:39,754 ¿No lo dices por decir? 151 00:09:39,829 --> 00:09:40,749 Que no. 152 00:09:41,872 --> 00:09:46,132 Aunque yo iría equipada, prodigio, o tu padre te pillará. 153 00:09:47,753 --> 00:09:48,673 Ya. 154 00:09:49,589 --> 00:09:51,719 No puedo decirle que me siento bien. 155 00:09:52,133 --> 00:09:53,343 No lo entendería. 156 00:09:54,635 --> 00:09:57,305 Mi madre hizo toda clase de locuras de joven. 157 00:09:58,014 --> 00:10:00,814 Puenting, saltos desde presas... 158 00:10:02,435 --> 00:10:04,895 Pilotó un avión fumigador con 14 años. 159 00:10:06,355 --> 00:10:09,105 Así que no puede decirme nada. 160 00:10:09,942 --> 00:10:12,072 Ya, pero los padres te lo dicen. 161 00:10:12,445 --> 00:10:14,565 Solo digo que tengas una coartada. 162 00:10:17,366 --> 00:10:18,866 ¿Pelea de barro en mates? 163 00:10:19,368 --> 00:10:21,498 Sí, vale. Quizá una coartada mejor. 164 00:10:28,628 --> 00:10:30,878 ¿Un ataque de gnomos del jardín? 165 00:10:30,963 --> 00:10:32,263 Mientes fatal. 166 00:10:36,552 --> 00:10:38,142 Mi padre llegará pronto. 167 00:10:38,888 --> 00:10:39,718 Vale. 168 00:10:41,349 --> 00:10:43,429 - Vale. - ¿Te llamo luego? 169 00:10:44,060 --> 00:10:44,940 ¿Sí? 170 00:10:49,649 --> 00:10:51,279 - Chao. - Chao. 171 00:11:29,146 --> 00:11:32,856 Emma, la idea de estas evaluaciones es que hables conmigo. 172 00:11:33,943 --> 00:11:35,863 Eres médico, no psiquiatra. 173 00:11:35,945 --> 00:11:39,485 Tu salud mental es tan crucial para la misión como la física, 174 00:11:39,573 --> 00:11:41,743 y soy responsable de ambas. 175 00:11:44,704 --> 00:11:47,294 ¿Has tomado tus raciones de agua? 176 00:11:47,373 --> 00:11:48,583 Mira los registros. 177 00:11:48,958 --> 00:11:51,958 No hace falta. Si me dices que sí, me lo creo. 178 00:11:52,461 --> 00:11:53,671 ¿Qué tal duermes? 179 00:11:54,255 --> 00:11:55,205 ¿Dormir? 180 00:11:55,965 --> 00:11:57,005 No duermo. 181 00:11:57,508 --> 00:11:59,588 Cada vez que cierro los ojos, me... 182 00:12:00,928 --> 00:12:01,848 ¿Qué? 183 00:12:06,475 --> 00:12:07,385 Nada. 184 00:12:08,185 --> 00:12:10,805 Si no me lo cuentas, no puedo ayudarte. 185 00:12:10,896 --> 00:12:12,976 Es una estupidez. 186 00:12:14,442 --> 00:12:15,942 Alexis tiene novio. 187 00:12:16,777 --> 00:12:19,157 De él solo sé lo que me ha contado Matt. 188 00:12:19,238 --> 00:12:22,528 Que es dos años mayor que ella, monta en moto y... 189 00:12:24,827 --> 00:12:28,537 - Su padre murió en combate. - Eso es duro. 190 00:12:28,622 --> 00:12:31,042 Somos militares. Conocemos a estos niños. 191 00:12:31,542 --> 00:12:33,672 Si muere tu padre, no eres el mismo. 192 00:12:34,420 --> 00:12:37,800 - Te preocupa que esté con él porque... - No estoy muerta. 193 00:12:39,842 --> 00:12:40,892 Lo sé, Emma. 194 00:12:40,968 --> 00:12:43,848 No quiero que piense que yo podría... 195 00:12:45,598 --> 00:12:48,678 Ni que salga con un chico que se lo haga pensar. 196 00:12:49,477 --> 00:12:50,637 ¿Qué dice Matt? 197 00:12:51,103 --> 00:12:55,113 No creo que espere que ella le hable de chicos. 198 00:12:55,691 --> 00:12:58,691 Tampoco está en plena forma, y eso es otro tema. 199 00:12:59,111 --> 00:13:01,861 Siempre que lo he necesitado, ha estado ahí. 200 00:13:02,323 --> 00:13:06,833 Ahora me necesita más que a nadie antes, y no estoy allí. 201 00:13:07,661 --> 00:13:11,671 - Emma, no puedes... - No estoy ahí para él. Ni para ellos. 202 00:13:18,881 --> 00:13:22,221 BANDEJA DE ENTRADA 203 00:13:22,301 --> 00:13:25,431 Y he sacado un notable alto en Cálculo, 204 00:13:26,639 --> 00:13:29,389 y, sinceramente, me merezco una medalla, 205 00:13:29,850 --> 00:13:34,270 porque había dos preguntas con truco en el último examen que nadie acertó. 206 00:13:34,647 --> 00:13:35,687 Genial. 207 00:13:36,106 --> 00:13:38,526 Y siento no haber ido a recogerte. 208 00:13:38,609 --> 00:13:40,859 No pasa nada. Annie me ha traído. 209 00:13:43,697 --> 00:13:46,447 He visto a Isaac alejándose en el coche. 210 00:13:51,747 --> 00:13:54,537 Lo siento. No sé por qué he mentido. 211 00:13:55,084 --> 00:13:56,924 ¿Habéis ido a montar en moto? 212 00:13:57,795 --> 00:13:59,875 No, te juro que no. 213 00:14:01,006 --> 00:14:02,586 No sé si te creo. 214 00:14:04,134 --> 00:14:06,054 ¿Sabes lo que me cuesta decirlo? 215 00:14:07,638 --> 00:14:11,018 En rehabilitación, la mitad estaba allí por ir en moto. 216 00:14:11,100 --> 00:14:13,690 No te subirás a una moto, ¿entiendes? 217 00:14:13,894 --> 00:14:14,904 Sí. 218 00:14:16,522 --> 00:14:17,522 Te lo prometo. 219 00:14:19,108 --> 00:14:22,358 Escribe a tu madre. Dice que no le contestas. 220 00:14:22,903 --> 00:14:25,073 Le escribí hace tres días. 221 00:14:25,155 --> 00:14:27,655 Y su última respuesta fue muy rara. 222 00:14:32,329 --> 00:14:35,619 ¿Ves? Ni siquiera parece ella. 223 00:14:35,958 --> 00:14:37,878 Firmó como "comandante Green". 224 00:14:38,669 --> 00:14:41,589 Tienen que racionar el agua. Está agotada. 225 00:14:42,089 --> 00:14:44,759 - Papá... - Es la parte más difícil del viaje. 226 00:14:45,759 --> 00:14:46,759 Nos necesita. 227 00:14:47,678 --> 00:14:48,758 Escríbele, ¿vale? 228 00:14:50,139 --> 00:14:51,139 Vale. 229 00:15:04,153 --> 00:15:05,203 Querida mamá: 230 00:15:05,279 --> 00:15:07,279 Siento no haber respondido antes. 231 00:15:09,867 --> 00:15:13,037 Vale, me preguntaste por Isaac. Pues... 232 00:15:14,413 --> 00:15:19,383 De pequeña, me contabas que te levantabas a las 4:00 para fumigar las cosechas. 233 00:15:22,087 --> 00:15:25,377 Pero, en cuanto te subías a la cabina del avión fumigador 234 00:15:25,466 --> 00:15:27,126 y se elevaba en el aire, 235 00:15:27,217 --> 00:15:29,177 sentías una subida de adrenalina. 236 00:15:32,056 --> 00:15:34,266 Y sentías que todo era posible, 237 00:15:34,975 --> 00:15:37,475 y era increíble porque tu familia era pobre 238 00:15:37,561 --> 00:15:39,441 y a veces nada parecía posible. 239 00:15:40,064 --> 00:15:41,654 Pero volar cambió aquello. 240 00:15:42,232 --> 00:15:45,072 Pues así me siento yo con Isaac. 241 00:15:45,653 --> 00:15:48,613 Me sentía como atrapada y encerrada, 242 00:15:49,865 --> 00:15:51,945 obsesionada con tu ausencia, 243 00:15:52,493 --> 00:15:54,953 o por si tenía la CCM de papá. 244 00:16:00,626 --> 00:16:03,456 Pero es como que... ya puedo moverme. 245 00:16:04,755 --> 00:16:08,045 Quizá no tenga que contener el aliento durante tres años. 246 00:16:24,608 --> 00:16:25,568 Hola. 247 00:16:25,651 --> 00:16:26,611 Hola. 248 00:16:26,694 --> 00:16:27,904 - Pasa. - Gracias. 249 00:16:29,446 --> 00:16:32,156 Solo tengo este té de embarazo malísimo, 250 00:16:32,908 --> 00:16:34,278 pero puedo hacer café. 251 00:16:34,910 --> 00:16:38,080 Cuéntame chismes de la NASA. Estoy desconectada. 252 00:16:38,956 --> 00:16:40,036 ¿Qué es esto? 253 00:16:40,582 --> 00:16:41,712 Lo ha hecho Scott. 254 00:16:42,376 --> 00:16:43,876 ¿A que es genial? 255 00:16:43,961 --> 00:16:46,511 Así la niña sabrá que es hija de astronautas 256 00:16:46,588 --> 00:16:48,798 y que algún día su madre irá a Marte. 257 00:16:49,675 --> 00:16:51,755 Lo que sí tengo es zumo de naranja. 258 00:16:52,136 --> 00:16:54,256 Buenas noches, Marte. 259 00:16:57,474 --> 00:16:58,734 Me crie en Montana. 260 00:16:58,809 --> 00:17:00,389 Montana es preciosa. 261 00:17:00,477 --> 00:17:03,437 Sí. "El País del Gran Cielo" es más que un eslogan. 262 00:17:04,481 --> 00:17:09,111 "Estrellas como sprinkles". Eso decían cuando era pequeña. 263 00:17:10,571 --> 00:17:14,371 Para mi 12 cumpleaños, quería un telescopio para verlas de cerca, 264 00:17:14,450 --> 00:17:16,200 o al menos de más cerca, 265 00:17:16,952 --> 00:17:18,082 pero éramos... 266 00:17:20,956 --> 00:17:25,456 Bueno, teníamos una granja y mi madre apenas llegaba a fin de mes... 267 00:17:27,046 --> 00:17:30,716 Sabía que lo deseaba tanto que ahorró durante meses. 268 00:17:30,799 --> 00:17:32,179 No sé ni cómo. 269 00:17:33,802 --> 00:17:37,562 Me compró un telescopio que había de oferta en Walmart. 270 00:17:38,599 --> 00:17:39,849 Qué ilusión me hizo. 271 00:17:40,726 --> 00:17:43,596 Lo puse en el porche mirando hacia el sur, 272 00:17:43,687 --> 00:17:45,937 seguí todas las instrucciones y... 273 00:17:46,857 --> 00:17:48,067 no pude ver nada. 274 00:17:50,319 --> 00:17:51,609 No valía para nada. 275 00:17:54,656 --> 00:17:55,736 ¿Qué te pasa? 276 00:17:58,285 --> 00:17:59,365 Estoy embarazada. 277 00:18:04,291 --> 00:18:05,381 No voy a tenerlo. 278 00:18:07,836 --> 00:18:08,746 Vale. 279 00:18:09,046 --> 00:18:11,166 He luchado con uñas y dientes. 280 00:18:13,509 --> 00:18:15,139 ¿Por qué has venido, Emma? 281 00:18:17,054 --> 00:18:18,394 Porque eres mi amiga. 282 00:18:19,264 --> 00:18:21,064 Y también soy tu colega, 283 00:18:21,141 --> 00:18:23,141 y estoy embarazada de ocho meses. 284 00:18:23,227 --> 00:18:26,187 Y tomo antiácidos como si fueran Tic Tacs y... 285 00:18:26,855 --> 00:18:28,975 no me caben los pies en los zapatos, 286 00:18:29,650 --> 00:18:32,440 pero no encuentras a nadie con quien hablar. 287 00:18:33,153 --> 00:18:37,703 Vienes a mí a decirme que no vas a tener tu bebé. 288 00:18:39,201 --> 00:18:40,621 ¿Qué quieres de mí? 289 00:18:41,370 --> 00:18:42,910 - Lo siento. - ¿Mi permiso? 290 00:18:43,330 --> 00:18:44,250 No. 291 00:18:44,998 --> 00:18:49,088 ¿O has venido a ver su coste? ¿Soy un ejemplo de lo que podría pasar? 292 00:18:49,169 --> 00:18:50,169 No. 293 00:18:52,089 --> 00:18:52,969 Dios... 294 00:18:53,257 --> 00:18:55,377 Es que... no sé lo que quiero. 295 00:18:58,637 --> 00:18:59,637 Cariño. 296 00:19:02,349 --> 00:19:04,939 Siempre has sabido lo que querías, ¿no? 297 00:19:06,937 --> 00:19:08,977 Debe ser muy duro para ti. 298 00:19:11,024 --> 00:19:13,364 ¡Si ha venido Emma Green! ¿Qué cuentas? 299 00:19:13,443 --> 00:19:14,533 Hola. 300 00:19:14,611 --> 00:19:17,111 - ¿Y cómo están mis niñas? - Hola. 301 00:19:20,117 --> 00:19:22,737 Ha venido un tipo con césped esta mañana. 302 00:19:22,828 --> 00:19:25,328 Sí. Los niños necesitan hierba para jugar. 303 00:19:26,582 --> 00:19:27,832 Sí. 304 00:19:33,630 --> 00:19:34,920 ¿Matt lo sabe? 305 00:19:41,597 --> 00:19:44,217 QUERÍA VER QUE ESTÁS BIEN. ¿QUÉ TAL POR AHÍ? 306 00:19:51,565 --> 00:19:54,815 PARA: MISHA POPOV 307 00:19:54,902 --> 00:19:56,822 Hola, soy Matt. Disculpa. 308 00:20:17,174 --> 00:20:19,434 Hola, soy Matt. Disculpa. 309 00:20:19,509 --> 00:20:22,929 Quería decirte que mañana enviaremos nuevos procedimientos. 310 00:20:23,555 --> 00:20:25,515 Y preguntarte qué tal ves a Emma. 311 00:20:26,350 --> 00:20:28,690 Sus últimos mensajes son un poco raros. 312 00:20:29,519 --> 00:20:31,439 Estaré un rato mirando esquemas. 313 00:20:31,521 --> 00:20:33,771 Si estás despierto y me tranquilizas, 314 00:20:34,566 --> 00:20:35,776 te lo agradecería. 315 00:20:57,506 --> 00:20:58,506 Querido Matt: 316 00:20:58,924 --> 00:21:01,224 Como siempre, perdona mis faltas. 317 00:21:01,677 --> 00:21:05,757 El sistema de dictado no aprecia mi acento americano perfecto. 318 00:21:07,557 --> 00:21:09,977 Sinceramente, estamos todos hechos polvo. 319 00:21:11,103 --> 00:21:13,483 Como sabes, el espacio pasa factura. 320 00:21:15,023 --> 00:21:16,943 Pero tu Emma es... 321 00:21:18,026 --> 00:21:19,066 dura de pelar, 322 00:21:19,569 --> 00:21:21,529 quizá incluso más dura que yo, 323 00:21:21,613 --> 00:21:25,283 lo cual, si me preguntaran, negaría tajantemente. 324 00:21:27,160 --> 00:21:30,370 Emoji feliz, emoji feliz, emoji feliz. 325 00:21:32,124 --> 00:21:33,464 Creo que estará bien. 326 00:21:35,419 --> 00:21:39,799 Pero ponte en contacto conmigo cuando quieras. ¿Vale? 327 00:21:40,757 --> 00:21:41,967 Buenas noches, Matt. 328 00:21:45,304 --> 00:21:49,144 Pero volar cambió aquello. Pues así me siento con Isaac. 329 00:21:49,224 --> 00:21:51,394 Atrapada. Me sentía como atrapada. 330 00:21:51,476 --> 00:21:53,806 Pero es como que ya puedo moverme. 331 00:21:53,895 --> 00:21:57,185 Quizá no tenga que contener el aliento durante tres años. 332 00:22:02,070 --> 00:22:03,990 Lo que sugieres es absurdo. 333 00:22:04,072 --> 00:22:06,782 He hecho un análisis químico del suelo. 334 00:22:06,867 --> 00:22:10,077 Nada es aberrante, y eso nos deja solo una hipótesis. 335 00:22:10,162 --> 00:22:14,252 Que esta planta se adaptara espontáneamente mejor a la sequía... 336 00:22:14,333 --> 00:22:17,093 Es la única explicación que queda. 337 00:22:17,169 --> 00:22:19,419 Sí, a menos que la explicación sea... 338 00:22:22,215 --> 00:22:24,045 Qué bien 339 00:22:24,760 --> 00:22:26,890 que hicieras tu doctorado 340 00:22:26,970 --> 00:22:30,100 en la Universidad de "Yo creo en los milagros". 341 00:22:30,182 --> 00:22:32,562 - Vale... - Necesitáis una habitación. 342 00:22:32,642 --> 00:22:34,982 Esto es ciencia, Ram. No la envilezcas. 343 00:22:35,062 --> 00:22:36,612 Pues hacedla interesante. 344 00:22:36,688 --> 00:22:38,018 ¿Qué quieres decir? 345 00:22:38,106 --> 00:22:40,686 Que tú tienes una teoría y él otra... 346 00:22:41,151 --> 00:22:42,241 Apostad. 347 00:22:42,861 --> 00:22:44,241 ¿La media barrita Mars? 348 00:22:44,321 --> 00:22:45,241 ¿Tienes... 349 00:22:45,989 --> 00:22:47,319 media barrita Mars? 350 00:22:47,407 --> 00:22:49,277 Era para cuando aterrizáramos. 351 00:22:49,368 --> 00:22:50,618 ¿Va con segundas? 352 00:22:50,702 --> 00:22:54,212 Pero, si no crees en tu teoría como para arriesgarla... 353 00:22:55,290 --> 00:22:58,290 De acuerdo, pero, si tengo razón, 354 00:22:58,377 --> 00:23:00,667 creerás que los milagros existen. 355 00:23:01,213 --> 00:23:02,923 Buenos días, comandante. 356 00:23:04,174 --> 00:23:05,384 ¿Qué tal ha dormido? 357 00:23:06,510 --> 00:23:07,930 ¿Sigues vigilándome? 358 00:23:08,845 --> 00:23:10,845 La evaluación la terminamos ayer. 359 00:23:21,066 --> 00:23:22,896 ¿Ves? Raciones enteras. 360 00:23:28,740 --> 00:23:31,540 Buenos días, amigos del espacio. 361 00:23:32,202 --> 00:23:33,452 ¡Aquí está Misha! 362 00:23:33,870 --> 00:23:37,420 ¿Cuántas veces te lo he dicho? Permanece en tu habitación. 363 00:23:37,499 --> 00:23:41,839 No, tengo que limpiar los filtros de CO2 364 00:23:41,920 --> 00:23:46,720 para que esta fantástica tripulación tenga suficiente oxígeno en el cerebro 365 00:23:46,800 --> 00:23:49,510 y funcione al más alto nivel. 366 00:23:49,928 --> 00:23:52,928 ¿O esto va por encima de mi sueldo? 367 00:23:53,265 --> 00:23:55,225 Ahora va por encima de tu sueldo. 368 00:23:55,308 --> 00:23:58,348 No nos sirves a medio gas. 369 00:23:58,437 --> 00:24:00,647 Podemos limpiar nosotros los filtros. 370 00:24:01,106 --> 00:24:03,226 Que se quede ciego si quiere. 371 00:24:04,067 --> 00:24:06,237 ¿Sabéis lo que me estoy perdiendo 372 00:24:06,319 --> 00:24:09,869 mientras os oigo decirle a Misha que se vaya a su habitación? 373 00:24:12,117 --> 00:24:14,577 No le importamos una mierda. 374 00:24:15,662 --> 00:24:17,292 Adelante, haz chistes. 375 00:24:17,372 --> 00:24:20,172 Pon nuestras vidas en peligro. Limpia el filtro. 376 00:24:22,252 --> 00:24:24,632 Por mí como si te das un paseo espacial. 377 00:24:27,591 --> 00:24:30,301 Le habías dado su evaluación. 378 00:24:30,385 --> 00:24:32,845 Está bajo el mismo estrés que nosotros. 379 00:24:32,929 --> 00:24:34,389 Ya verás, lo aguantará. 380 00:24:34,473 --> 00:24:35,473 ¿Seguro? 381 00:24:35,932 --> 00:24:39,192 No necesito una evaluación para deciros qué le pasa. 382 00:24:40,103 --> 00:24:43,063 Yo quiero a mi hijo tanto como Emma a su hija. 383 00:24:44,941 --> 00:24:45,941 Pero entiendo... 384 00:24:47,861 --> 00:24:49,861 que si me llamaran diciendo que... 385 00:24:50,572 --> 00:24:54,162 Lei Lei está enfermo o... que lo han atropellado... 386 00:24:55,952 --> 00:24:57,582 no puedo ir a casa... 387 00:24:58,705 --> 00:25:00,075 no puedo abrazarlo... 388 00:25:01,875 --> 00:25:05,665 no puedo dejar de concentrarme en la tarea que me ocupa. 389 00:25:07,881 --> 00:25:11,181 Acepto que así será durante tres años, 390 00:25:11,259 --> 00:25:14,049 mi marido es el padre de mi hijo. 391 00:25:15,931 --> 00:25:16,931 Yo no. 392 00:25:23,396 --> 00:25:25,856 Emma se niega a aceptarlo... 393 00:25:26,775 --> 00:25:28,485 y vemos las consecuencias. 394 00:25:31,196 --> 00:25:32,026 Hola, Matt. 395 00:25:33,198 --> 00:25:36,118 Había pensado empezar con las bombas térmicas. 396 00:25:36,201 --> 00:25:37,201 Excelente. 397 00:25:37,536 --> 00:25:42,036 ¿Te deprime que pensemos cómo se podría averiar el sistema de agua 398 00:25:42,123 --> 00:25:44,213 y que tu mujer podría morir de sed? 399 00:25:44,960 --> 00:25:47,000 A mí me deprimiría. 400 00:25:54,177 --> 00:25:55,797 ¿Te importa traer más café? 401 00:25:56,179 --> 00:25:57,009 Sí, claro. 402 00:26:01,476 --> 00:26:03,726 O podría irme un rato. 403 00:26:04,271 --> 00:26:06,271 - Quieres estar a solas. - Gracias. 404 00:26:17,200 --> 00:26:18,330 Querido Matt: 405 00:26:18,910 --> 00:26:22,540 Quizá anoche pecara de optimista. 406 00:26:25,792 --> 00:26:27,882 Emma también empieza a preocuparme. 407 00:26:30,088 --> 00:26:31,088 Lo siento. 408 00:26:41,891 --> 00:26:43,021 ¿Tienes un segundo? 409 00:26:45,103 --> 00:26:46,103 ¡Matt! 410 00:26:46,980 --> 00:26:48,940 Hola. ¿Aceptas por fin mi oferta? 411 00:26:49,399 --> 00:26:51,899 - ¿Qué? - La de que hagamos una sesión. 412 00:26:52,569 --> 00:26:53,819 No, yo... 413 00:26:54,446 --> 00:26:55,906 Quiero hablar de Emma. 414 00:26:57,157 --> 00:26:59,617 Ram la ha evaluado psicológicamente, 415 00:26:59,701 --> 00:27:02,121 pero vosotros tratáis una vez por semana. 416 00:27:02,203 --> 00:27:04,163 El trato es confidencial. 417 00:27:04,247 --> 00:27:06,667 Solo quiero saber si ha sido reciente. 418 00:27:07,083 --> 00:27:08,883 No te puedo decir ni eso. 419 00:27:11,254 --> 00:27:14,764 Vale. ¿Y esta conversación? ¿También es confidencial? 420 00:27:14,841 --> 00:27:16,931 - Bueno, depende. - ¿De qué? 421 00:27:17,010 --> 00:27:18,220 ¿Es una sesión? 422 00:27:19,429 --> 00:27:20,719 Vale, sí. 423 00:27:20,805 --> 00:27:22,555 - ¿Es extraoficial? - Sí. 424 00:27:23,058 --> 00:27:27,268 Me comunico con Misha para mantener el sistema de agua conectado. 425 00:27:27,812 --> 00:27:30,692 Está preocupado por el bienestar de Emma. 426 00:27:31,232 --> 00:27:33,072 Quiero saber si lo compartes. 427 00:27:33,860 --> 00:27:35,860 - ¿Cómo está Alexis? - ¿Qué? 428 00:27:36,446 --> 00:27:37,736 ¿Cómo se encuentra? 429 00:27:38,073 --> 00:27:39,453 Estoy hablando de Emma. 430 00:27:39,532 --> 00:27:40,532 Yo también. 431 00:27:42,285 --> 00:27:45,115 Tres cuartos del viaje es la parte más difícil. 432 00:27:45,205 --> 00:27:47,325 - Lo sé. - Sí, exacto. 433 00:27:47,415 --> 00:27:50,915 Los dos lo sabemos. Pero no sabemos qué se siente. 434 00:27:51,753 --> 00:27:54,463 Está a 32 millones de kilómetros de su familia. 435 00:27:54,547 --> 00:27:56,677 Podría hablar de "aislamiento", 436 00:27:56,758 --> 00:27:59,298 pero no existe una palabra que lo describa. 437 00:27:59,386 --> 00:28:01,886 Necesita saber que su familia está bien. 438 00:28:02,764 --> 00:28:04,934 - Lo tengo controlado. - ¿Seguro? 439 00:28:05,016 --> 00:28:07,976 - ¿Perdona? - Tras una lesión, es difícil cuidarse. 440 00:28:08,061 --> 00:28:09,651 - Quizá para ti. - Lo sé. 441 00:28:09,729 --> 00:28:12,019 Y haces el trabajo de 30 ingenieros. 442 00:28:12,107 --> 00:28:13,317 ¿Qué quieres decir? 443 00:28:13,400 --> 00:28:16,070 Quizá sea un momento difícil para pedir ayuda. 444 00:28:17,028 --> 00:28:18,858 Vale. La sesión ha terminado. 445 00:28:18,947 --> 00:28:20,777 La puerta siempre está abierta. 446 00:28:20,865 --> 00:28:22,865 - No bajes por las escaleras. - Ya. 447 00:28:42,554 --> 00:28:43,724 ¿Hoy no montas? 448 00:28:43,805 --> 00:28:46,425 No, mi padre sospecha, así que... 449 00:28:46,516 --> 00:28:49,056 ¿Quieres que pase? Podemos hacer otra cosa. 450 00:28:50,437 --> 00:28:51,937 No, me gusta estar aquí. 451 00:29:07,078 --> 00:29:09,368 Gracias por ser tan sincera conmigo. 452 00:29:10,206 --> 00:29:12,416 Me alegra que Isaac te haga sentir... 453 00:29:13,376 --> 00:29:14,336 viva. 454 00:29:16,296 --> 00:29:17,916 Pero los chicos, a tu edad, 455 00:29:18,757 --> 00:29:20,177 son distracciones. 456 00:29:21,718 --> 00:29:26,008 Tienes que mirar hacia delante, en la dirección que vas. 457 00:29:27,265 --> 00:29:30,015 Lo importante es la dirección que tomes. 458 00:29:30,977 --> 00:29:32,307 Debes tener cuidado. 459 00:29:32,896 --> 00:29:33,976 Solo digo eso. 460 00:29:34,481 --> 00:29:39,151 Porque te esperan cosas en la vida que significarán mucho más que volar, 461 00:29:40,320 --> 00:29:42,070 mucho más que Isaac. 462 00:29:49,287 --> 00:29:50,997 Oye. Me apunto. 463 00:29:54,667 --> 00:29:55,707 ¿Qué pasa? 464 00:29:56,127 --> 00:29:57,167 Nada. 465 00:29:58,213 --> 00:30:00,223 Ya pensaré una coartada mejor. 466 00:30:01,925 --> 00:30:04,505 - ¿Va todo bien? - Sí. 467 00:30:05,136 --> 00:30:09,216 - No quiero ser responsable si tu padre... - No eres responsable de mí. 468 00:30:32,455 --> 00:30:33,325 Hola. 469 00:30:33,873 --> 00:30:34,753 Hola. 470 00:30:35,834 --> 00:30:37,794 Siento que estoy perdiendo a Lex. 471 00:30:38,253 --> 00:30:40,963 Sé que me oculta cosas. Me miente. 472 00:30:41,673 --> 00:30:44,633 Pensé que sería capaz de asumir este papel, pero... 473 00:30:45,218 --> 00:30:47,428 está claro que me ha superado. 474 00:30:48,096 --> 00:30:50,386 ¿Hablarías tú con ella? 475 00:30:50,473 --> 00:30:52,933 Claro. Cualquier cosa que necesitéis. 476 00:30:54,185 --> 00:30:56,515 Y también le dejaré claro a Lex que... 477 00:30:57,146 --> 00:30:59,186 no intento sustituir a su madre. 478 00:30:59,274 --> 00:31:02,114 Seguro que a Emma la aliviará saber 479 00:31:02,193 --> 00:31:04,493 que Lex puede hablar de chicos contigo. 480 00:31:05,405 --> 00:31:07,065 Deja de decir eso. 481 00:31:07,407 --> 00:31:08,367 ¿El qué? 482 00:31:08,908 --> 00:31:10,538 No te ha superado. 483 00:31:11,411 --> 00:31:14,081 Yo me casé con un hombre así. Tú no eres así. 484 00:31:14,497 --> 00:31:16,617 Eres todo lo contrario. 485 00:31:19,377 --> 00:31:20,997 Si te consuela... 486 00:31:22,046 --> 00:31:23,456 siempre pensé... 487 00:31:24,507 --> 00:31:26,007 que Scott era un capullo. 488 00:31:28,511 --> 00:31:32,181 Vale, sí. Gracias por la información. Te lo agradezco. 489 00:31:34,309 --> 00:31:36,309 No volveré a cometer ese error. 490 00:31:37,687 --> 00:31:39,477 ¿No vas a salir con nadie? 491 00:31:39,564 --> 00:31:42,904 No lo he hecho en 15 años. ¿Por qué empezar ahora? 492 00:31:45,069 --> 00:31:48,239 Cassie tiene una marca de nacimiento en la espalda 493 00:31:48,323 --> 00:31:50,373 con la forma exacta de Casiopea. 494 00:31:50,450 --> 00:31:52,290 Son cinco puntos en forma de W. 495 00:31:52,994 --> 00:31:54,204 Y Scott también. 496 00:31:54,829 --> 00:31:56,409 Por eso le pusimos Cassie. 497 00:31:57,165 --> 00:31:58,165 Casiopea. 498 00:31:59,918 --> 00:32:00,958 Ha salido a él. 499 00:32:03,713 --> 00:32:05,843 Tienen un fuerte vínculo, y él... 500 00:32:08,259 --> 00:32:09,179 Así que... 501 00:32:09,719 --> 00:32:14,429 No me interesa darle a nadie la oportunidad de abandonar a mi hija. 502 00:32:19,646 --> 00:32:20,646 Lo entiendo. 503 00:32:23,942 --> 00:32:24,822 Recuerda... 504 00:32:26,277 --> 00:32:28,397 hay hombres mucho mejores que Scott. 505 00:32:30,114 --> 00:32:31,284 Y tú te lo mereces. 506 00:32:35,078 --> 00:32:35,998 Brindo por eso. 507 00:32:52,512 --> 00:32:53,722 ¡Lex, ve despacio! 508 00:32:55,139 --> 00:32:56,429 ¡Lex! 509 00:32:58,017 --> 00:32:59,017 ¡Lex! 510 00:33:02,647 --> 00:33:04,767 ¿Qué coño hacía en esa maldita moto? 511 00:33:04,857 --> 00:33:06,687 Ha tenido un accidente, y ya. 512 00:33:06,776 --> 00:33:08,606 Estará bien. Está bien. 513 00:33:08,695 --> 00:33:10,235 Llegaremos allí y... 514 00:33:11,197 --> 00:33:12,817 - Mierda. - ¿Qué? 515 00:33:13,324 --> 00:33:16,374 Como asistente de Emma, debo informarle. 516 00:33:16,786 --> 00:33:17,696 Melissa... 517 00:33:18,037 --> 00:33:21,747 Dejó instrucciones explícitas respecto a Lex. Si le pasaba... 518 00:33:21,833 --> 00:33:23,843 No vamos a enviarle un mensaje. 519 00:33:23,918 --> 00:33:25,378 Es la única opción. 520 00:33:26,421 --> 00:33:27,261 No. 521 00:33:30,258 --> 00:33:31,428 Hola, soy Matt. 522 00:33:34,679 --> 00:33:35,969 Buenas noches. 523 00:33:36,806 --> 00:33:38,136 Voy a cenar. 524 00:33:40,435 --> 00:33:44,105 No me gustaría ponerme en una situación aún más comprometida. 525 00:33:56,909 --> 00:33:57,829 Dios mío. 526 00:33:58,953 --> 00:33:59,833 ¿Qué ocurre? 527 00:34:00,121 --> 00:34:02,921 - La hija de Emma ha tenido un accidente. - ¡No! 528 00:34:03,499 --> 00:34:04,919 ¿Qué clase de accidente? 529 00:34:10,798 --> 00:34:12,008 Hola, soy Matt. 530 00:34:12,425 --> 00:34:16,095 Voy hacia el hospital. Lex ha tenido un accidente de moto. 531 00:34:17,305 --> 00:34:20,385 Aún no tengo información, pero Emma querrá saberlo. 532 00:34:21,017 --> 00:34:23,097 Es mejor que se lo digáis vosotros. 533 00:34:23,686 --> 00:34:25,856 Confía en vosotros, y yo también. 534 00:34:27,148 --> 00:34:29,398 Avisaré cuando tenga más información. 535 00:34:29,567 --> 00:34:30,817 Gracias. Matt. 536 00:34:31,736 --> 00:34:33,276 - No se lo digáis. - Lu... 537 00:34:33,362 --> 00:34:34,822 Tengo razón. 538 00:34:34,906 --> 00:34:36,736 Has oído lo que ha dicho. 539 00:34:37,241 --> 00:34:38,831 Merece saberlo, Lu. 540 00:34:39,327 --> 00:34:40,367 ¿Saber qué? 541 00:34:40,453 --> 00:34:43,873 ¿Que su hija ha tenido un accidente y no sabemos nada más? 542 00:34:44,791 --> 00:34:46,421 ¿Cómo crees que responderá? 543 00:34:46,501 --> 00:34:47,501 Fatal. 544 00:34:48,127 --> 00:34:49,247 Exacto. 545 00:34:52,632 --> 00:34:55,472 Esperemos. Hasta que tengamos más información. 546 00:34:56,135 --> 00:34:59,345 Ahora no está bien. Matt no lo sabe. 547 00:34:59,764 --> 00:35:00,774 Lo sabe. 548 00:35:02,600 --> 00:35:03,520 ¿Cómo? 549 00:35:04,727 --> 00:35:06,347 Se lo he dicho. Lu... 550 00:35:07,230 --> 00:35:10,860 lo que dices tú de que Emma no es un padre en el espacio... 551 00:35:11,984 --> 00:35:15,954 Hazme caso, viene con un precio que no querrás pagar. 552 00:35:16,030 --> 00:35:18,700 - Emma merece saberlo. - ¿Saber el qué? 553 00:35:23,996 --> 00:35:25,156 ¿Ocurre algo? 554 00:35:27,083 --> 00:35:30,293 Tengo que saber todo lo que pueda afectar a la misión. 555 00:35:33,881 --> 00:35:35,881 Alexis se ha caído con la moto. 556 00:35:40,054 --> 00:35:42,394 Matt va camino del hospital. 557 00:35:42,473 --> 00:35:45,183 Nos contactará cuando tenga más información. 558 00:35:47,812 --> 00:35:49,612 Estamos para lo que necesites. 559 00:35:50,606 --> 00:35:51,856 No debí venir. 560 00:35:52,400 --> 00:35:54,150 Ahora mismo no sabemos nada. 561 00:35:55,069 --> 00:35:56,649 Nunca debí venir. 562 00:35:57,446 --> 00:35:59,156 Te entiendo, Emma, pero... 563 00:35:59,240 --> 00:36:00,240 Lo sabía... 564 00:36:00,324 --> 00:36:01,624 Nunca debí venir. 565 00:36:04,370 --> 00:36:05,580 Debería estar allí. 566 00:36:13,588 --> 00:36:14,458 Ram. 567 00:36:17,425 --> 00:36:21,925 Tenemos que hablar de un traspaso temporal del mando. 568 00:36:22,013 --> 00:36:24,973 Emma no está en condiciones de liderarnos. 569 00:36:26,017 --> 00:36:28,517 Eres el segundo al mando. Debes intervenir. 570 00:36:29,228 --> 00:36:30,438 Lu tiene razón. 571 00:36:31,814 --> 00:36:32,694 No puedo. 572 00:36:33,441 --> 00:36:34,361 Tengo... 573 00:36:35,067 --> 00:36:36,357 Tengo que pensar. 574 00:36:39,614 --> 00:36:40,624 Es terrible. 575 00:36:41,324 --> 00:36:43,834 No puedo imaginar cómo se sentirá. Yo... 576 00:36:46,120 --> 00:36:48,250 No somos dientes de león. 577 00:36:52,376 --> 00:36:53,286 ¿Qué? 578 00:37:04,222 --> 00:37:07,102 Sé por qué ha sobrevivido nuestra planta. 579 00:37:21,697 --> 00:37:23,527 Lo siento mucho. 580 00:37:23,616 --> 00:37:26,326 - ¿Está bien? - No lo sé. No me dejan entrar. 581 00:37:27,036 --> 00:37:30,116 Señora, lo siento mucho. ¿Me dirá si está bien? 582 00:37:30,206 --> 00:37:33,036 Si sigues aquí cuando volvamos, te mato. 583 00:37:58,025 --> 00:38:00,235 - ¿Está bien? - ¿Papá? 584 00:38:01,028 --> 00:38:02,608 Tiene un leve traumatismo, 585 00:38:02,989 --> 00:38:04,199 pero se pondrá bien. 586 00:38:06,993 --> 00:38:07,833 ¿Lexi? 587 00:38:12,290 --> 00:38:13,620 Lo siento mucho. 588 00:38:48,409 --> 00:38:52,249 ¿Cómo he podido creer que se había adaptado espontáneamente? 589 00:38:52,330 --> 00:38:56,000 No te martirices. Yo creía que era un acto divino. 590 00:38:56,876 --> 00:39:01,586 Dos de los mejores científicos del mundo no consideraron ni por una vez... 591 00:39:01,672 --> 00:39:05,432 Que cuando Emma mostraba síntomas de deshidratación... 592 00:39:05,968 --> 00:39:09,638 Esta planta sigue viva porque la ha estado regando. 593 00:39:35,373 --> 00:39:36,673 MATT: ESTÁ BIEN 594 00:39:36,749 --> 00:39:39,709 LEX ESTÁ BIEN, GRACIAS, RAM. 595 00:39:47,426 --> 00:39:50,426 Dios mío, Matt. Qué gran alivio. 596 00:39:51,305 --> 00:39:52,305 Para todos. 597 00:39:53,891 --> 00:39:57,101 Misha te ha puesto al tanto del estado de Emma. Bien... 598 00:39:57,353 --> 00:39:58,903 hemos llegado al fondo. 599 00:39:59,647 --> 00:40:03,277 Usaba sus raciones de agua para alimentar una planta de Kwesi. 600 00:40:06,278 --> 00:40:07,778 No te preocupes por ella. 601 00:40:08,697 --> 00:40:10,907 Pronto se pondrá mejor. Ram. 602 00:40:11,826 --> 00:40:12,656 Enviar. 603 00:40:27,425 --> 00:40:28,425 Está bien. 604 00:40:29,260 --> 00:40:30,340 Me he enterado. 605 00:40:33,389 --> 00:40:37,849 Te administraré una solución salina, porque estás muy deshidratada. 606 00:40:37,935 --> 00:40:41,265 No quiero desperdiciar la poca que queda. 607 00:40:41,897 --> 00:40:45,817 Lu y Kwesi saben que has echado tus raciones de agua a una planta. 608 00:40:47,027 --> 00:40:48,487 Tu conducta es errática. 609 00:40:49,780 --> 00:40:53,120 Estás irascible, distraída y tu respiración... 610 00:40:55,119 --> 00:40:58,619 Emma, te necesito, pero no llorando y enfadada. 611 00:40:58,706 --> 00:41:00,916 ¿Tienes algún problema con que llore? 612 00:41:01,000 --> 00:41:03,920 Mi hija está viva, mi tripulación, en las últimas, 613 00:41:04,003 --> 00:41:07,013 y en cada decisión rezo por que no nos matemos. 614 00:41:08,132 --> 00:41:10,512 Llorar es lo menos destructivo. 615 00:41:11,093 --> 00:41:12,223 ¿Sin lágrimas? 616 00:41:14,305 --> 00:41:16,055 Lloras sin lágrimas, Emma. 617 00:41:17,808 --> 00:41:20,138 No lo vi la primera vez, lo siento. 618 00:41:21,187 --> 00:41:23,267 Te administraré la solución salina. 619 00:41:30,529 --> 00:41:31,409 Toma. 620 00:41:35,701 --> 00:41:37,791 Coge esto y abrígate. 621 00:41:42,666 --> 00:41:44,746 Era una cantidad muy pequeña. 622 00:41:44,835 --> 00:41:48,455 Una ración de una ración basta para causar un problema. 623 00:41:55,179 --> 00:41:59,679 Me sentí fuera de control... al no poder arreglar el sistema de agua. 624 00:42:00,643 --> 00:42:05,693 Y uno de nuestros objetivos es demostrar que la vida puede crecer en Marte. 625 00:42:07,775 --> 00:42:09,395 No podía dejarnos fracasar. 626 00:42:10,361 --> 00:42:12,451 Esa planta es nuestro futuro. 627 00:42:12,988 --> 00:42:14,658 Pero también nuestro pasado. 628 00:42:16,450 --> 00:42:17,410 Es la Tierra, 629 00:42:17,493 --> 00:42:19,293 y no podías dejarlo pasar... 630 00:42:20,371 --> 00:42:24,711 ni aceptar que, durante los próximos tres años, 631 00:42:24,792 --> 00:42:28,252 Matt está allí para Alexis y tú no puedes. 632 00:42:30,130 --> 00:42:31,130 Vale. 633 00:42:34,760 --> 00:42:36,140 Antes era como tú. 634 00:42:36,804 --> 00:42:38,514 Cuando tenía la edad de Lex. 635 00:42:44,061 --> 00:42:45,441 Tenía un solo objetivo. 636 00:42:46,105 --> 00:42:48,565 No dejaba acercarse a nadie, si no... 637 00:42:48,649 --> 00:42:50,479 Te habría impedido seguir, ¿no? 638 00:42:53,112 --> 00:42:54,202 No lo tengo. 639 00:42:56,448 --> 00:42:59,078 No tengo lo que hace falta para hacer esto. 640 00:43:01,829 --> 00:43:02,909 Para dejarlos. 641 00:43:04,331 --> 00:43:05,581 Quiero volver. 642 00:43:10,754 --> 00:43:12,424 Voy a colocar la bolsa. 643 00:43:12,506 --> 00:43:14,466 No te muevas mucho. 644 00:43:21,140 --> 00:43:23,350 Matt dijo que pusiéramos Debussy. 645 00:43:24,268 --> 00:43:25,478 Que te relaja. 646 00:43:26,770 --> 00:43:28,230 Le has escrito a Matt. 647 00:43:28,314 --> 00:43:29,324 Pues... 648 00:43:29,815 --> 00:43:31,355 no, la verdad. Misha más. 649 00:43:31,442 --> 00:43:33,402 Ahora son amigos que se escriben. 650 00:43:41,702 --> 00:43:42,702 ¿Está bien? 651 00:43:43,454 --> 00:43:45,044 ¿Por qué has elegido esta? 652 00:43:46,290 --> 00:43:47,420 Me gusta el título. 653 00:43:48,667 --> 00:43:49,667 "Rêverie". 654 00:43:54,506 --> 00:43:55,796 Esta pieza... 655 00:43:56,884 --> 00:43:58,684 siempre me hace pensar en... 656 00:44:01,680 --> 00:44:03,100 un lugar que no conozco. 657 00:44:19,948 --> 00:44:20,948 Gracias. 658 00:44:24,453 --> 00:44:27,923 Vale, escucha. Tú... procura dormir. 659 00:45:52,750 --> 00:45:53,790 Querida Lex: 660 00:45:55,169 --> 00:45:58,879 Leo las cartas que te he enviado con gran vergüenza y pesar. 661 00:46:00,424 --> 00:46:02,894 "No es excusa, pero estaba enferma. 662 00:46:03,719 --> 00:46:04,969 Ya estoy mejor, 663 00:46:05,721 --> 00:46:07,431 y espero que me perdones. 664 00:46:07,514 --> 00:46:10,484 Ilusión, posibilidad...". 665 00:46:10,559 --> 00:46:11,559 ...esperanza. 666 00:46:12,728 --> 00:46:15,228 Son cosas que nunca quiero que te falten. 667 00:46:15,898 --> 00:46:18,438 "Lo que quería decir, pero lo hice muy mal, 668 00:46:18,942 --> 00:46:21,992 es que hubo un tiempo en el que volar lo era todo". 669 00:46:22,070 --> 00:46:23,950 En el que Marte lo era todo. 670 00:46:24,782 --> 00:46:27,452 En el que no sabía qué más había. 671 00:46:29,077 --> 00:46:30,867 Ni qué más podría haber. 672 00:46:35,959 --> 00:46:38,339 ¡Green! Vas en el T-38. 673 00:46:56,814 --> 00:47:00,574 Confirmando, no está embarazada ni tiene náuseas, mareos 674 00:47:00,651 --> 00:47:04,071 u otra afección que la ponga en riesgo en caso de eyección. 675 00:47:10,369 --> 00:47:12,749 Teniente comandante Green, ¿lo confirma? 676 00:48:11,013 --> 00:48:12,513 No quiero hablar de eso. 677 00:48:12,931 --> 00:48:14,021 Solo estoy aquí. 678 00:48:18,228 --> 00:48:19,768 Quiero tener el bebé. 679 00:48:21,523 --> 00:48:22,573 ¿Quién sabe? 680 00:48:22,649 --> 00:48:25,489 Quizá tener un hijo te haga aún mejor astronauta. 681 00:48:27,654 --> 00:48:28,864 Para nada. 682 00:48:29,907 --> 00:48:30,907 Vale. 683 00:48:31,575 --> 00:48:33,615 No puedo decir que lo sienta. 684 00:48:36,705 --> 00:48:38,785 Eres un tontito integral, ¿sabes? 685 00:48:38,874 --> 00:48:39,884 Sí. 686 00:48:40,876 --> 00:48:41,836 Lo sé. 687 00:50:24,229 --> 00:50:25,729 Subtítulos: Carlos Ibero