1
00:00:06,047 --> 00:00:08,797
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:25,775 --> 00:00:26,935
¿Cómo puede ser?
3
00:00:29,404 --> 00:00:32,954
¿Nunca viste un brote de diente de león
en una grieta de cemento?
4
00:00:33,992 --> 00:00:38,662
Hay un estudio sueco sobre niños
que prosperan contra viento y marea.
5
00:00:39,581 --> 00:00:41,791
Los llaman "niños diente de león".
6
00:00:43,877 --> 00:00:45,997
Mi madre era psicóloga infantil.
7
00:00:46,921 --> 00:00:49,261
¿Dices que no hay explicación?
8
00:00:50,258 --> 00:00:51,678
Quizá sea un milagro.
9
00:00:53,094 --> 00:00:55,644
Quizá la falta de agua
te afectó el cerebro.
10
00:00:57,724 --> 00:01:01,274
Si esta planta llega a Marte,
11
00:01:02,437 --> 00:01:04,557
¿eso te ayudaría con tu jardín allá?
12
00:01:04,647 --> 00:01:08,317
Sin lugar a dudas.
Cultivaría todo mi jardín a su alrededor.
13
00:01:08,735 --> 00:01:12,775
¿Deberíamos intentar explicar
cómo sobrevivió, entonces?
14
00:01:14,449 --> 00:01:16,869
¿Propone un experimento, doctora?
15
00:01:17,202 --> 00:01:19,662
Si a usted le parece, doctor.
16
00:01:28,338 --> 00:01:29,338
Mientras tanto,
17
00:01:30,173 --> 00:01:33,013
esperemos que todos
seamos tan fuertes como ella.
18
00:01:36,554 --> 00:01:39,314
Querida Lex, ¿cómo estás?
19
00:01:39,891 --> 00:01:41,981
Hace unos días que no sé de ti.
20
00:01:42,852 --> 00:01:45,442
Cuéntame más sobre el tal Isaac.
21
00:01:46,272 --> 00:01:48,022
Lo que dijiste de él en tu...
22
00:02:08,128 --> 00:02:13,258
QUERIDA LEX:
HACE VARIOS DÍAS QUE NO SÉ DE TI...
23
00:02:14,300 --> 00:02:16,300
Sabía que iba a extrañar.
24
00:02:17,929 --> 00:02:20,599
Pero es mucho más difícil
de lo que imaginaba.
25
00:02:22,142 --> 00:02:24,772
La Tierra está muy lejos, Lex.
26
00:02:24,853 --> 00:02:28,363
Es un puntito iluminado
en el cielo, nada más,
27
00:02:29,232 --> 00:02:31,112
por lo que estás más lejos aún.
28
00:02:31,901 --> 00:02:33,651
Quiero seguir cerca de ti.
29
00:02:46,457 --> 00:02:49,747
¿Estás bien? ¿Habrán sido
los tacos de las 2:00 a. m.?
30
00:03:11,774 --> 00:03:14,074
No quieres que te haga un omelet, ¿no?
31
00:03:14,903 --> 00:03:16,783
¿Quieres algo para tomar?
32
00:03:19,073 --> 00:03:20,243
Me quiero separar.
33
00:03:21,743 --> 00:03:24,623
Bueno. No sabía que éramos novios.
34
00:03:25,205 --> 00:03:30,585
Bueno, no sé qué hicimos
en estos tres meses, pero hay que parar.
35
00:03:31,628 --> 00:03:32,918
¿Puedo saber por qué?
36
00:03:34,088 --> 00:03:36,088
Afecta mi entrenamiento.
37
00:03:36,174 --> 00:03:39,514
Qué curioso: en la mayoría
de nuestras "no citas",
38
00:03:39,594 --> 00:03:41,764
salimos a correr, nadar...
39
00:03:41,846 --> 00:03:43,346
Con tequila, sexo...
40
00:03:44,557 --> 00:03:45,887
Estoy desconcentrada.
41
00:03:46,309 --> 00:03:48,689
Estoy distraída, no me lo puedo permitir
42
00:03:48,770 --> 00:03:51,190
si quiero ir a Marte y ser la mejor.
43
00:03:51,272 --> 00:03:52,822
Em, espera...
44
00:03:53,566 --> 00:03:54,686
Em...
45
00:03:54,776 --> 00:03:57,566
Eres la mejor, ¿sí? ¿Qué te pasa?
46
00:03:57,654 --> 00:03:59,034
No entiendes.
47
00:03:59,113 --> 00:04:00,453
Eres hombre.
48
00:04:00,531 --> 00:04:02,241
Ustedes pueden hacer todo.
49
00:04:03,743 --> 00:04:06,123
¿Ser mujer alguna vez te perjudicó?
50
00:04:06,204 --> 00:04:07,254
Mira, yo no...
51
00:04:11,542 --> 00:04:12,592
Estás embarazada.
52
00:04:16,214 --> 00:04:17,344
No sé.
53
00:04:18,800 --> 00:04:21,720
Tengo un atraso. Vómitos.
54
00:04:22,470 --> 00:04:24,560
Sí, estoy un poco preocupada.
55
00:04:26,891 --> 00:04:29,061
Entiendo. Mira...
56
00:04:29,143 --> 00:04:30,523
Estoy contigo, ¿sí?
57
00:04:30,603 --> 00:04:33,483
Para ti es fácil.
Si eres papá, eres mejor astronauta.
58
00:04:33,564 --> 00:04:35,984
Te ascienden. A las mujeres las degradan.
59
00:04:36,067 --> 00:04:39,147
Mira a Melissa.
Arrasaba, ahora no la dejan ni volar.
60
00:04:39,237 --> 00:04:41,277
Pero Melissa eligió eso.
61
00:04:41,364 --> 00:04:43,704
Exacto. No hay nada que decidir.
62
00:04:44,492 --> 00:04:45,792
No dejaré de volar.
63
00:04:50,915 --> 00:04:52,625
¡Bien! Mira adelante.
64
00:04:52,709 --> 00:04:54,839
Mira adónde vas, no dónde estás.
65
00:04:56,504 --> 00:04:57,634
¡Eso fue increíble!
66
00:04:57,714 --> 00:04:59,054
Tú eres increíble.
67
00:05:03,636 --> 00:05:04,466
Quiero volver.
68
00:05:04,554 --> 00:05:07,934
Consejo de profesional:
mejor pasa a tercera en el aire.
69
00:05:08,016 --> 00:05:09,806
Tercera en el aire. Listo.
70
00:05:15,565 --> 00:05:18,855
El sistema secundario
está funcionando hace casi un mes.
71
00:05:18,943 --> 00:05:22,703
Quedan dos meses más
y sabemos que no es confiable.
72
00:05:22,780 --> 00:05:25,120
Hay mil cosas que podrían salir mal,
73
00:05:25,199 --> 00:05:26,989
y solo sabemos la mitad.
74
00:05:27,076 --> 00:05:28,236
¿Qué nos falta?
75
00:05:29,746 --> 00:05:32,076
Le hicieron un triple bypass a mi papá.
76
00:05:35,209 --> 00:05:36,459
Cierto. Perdón.
77
00:05:37,253 --> 00:05:40,843
A veces pienso algo relevante,
pero no conecto los puntos.
78
00:05:40,923 --> 00:05:43,133
Cuando se le tapó la arteria...
79
00:05:43,217 --> 00:05:47,057
Dices que, si falla el BD
y las tuberías se contaminan...
80
00:05:47,138 --> 00:05:49,638
Que apaguemos los sistemas
y redirijamos el flujo.
81
00:05:50,099 --> 00:05:52,059
Jane, es tu sistema. ¿Qué opinas?
82
00:05:52,435 --> 00:05:54,845
Tiene sentido. Diseñaré el procedimiento.
83
00:05:56,397 --> 00:05:57,317
Adelante.
84
00:06:00,026 --> 00:06:01,026
Hola, Matt.
85
00:06:02,111 --> 00:06:04,821
¿Tienes la recomendación
sobre los purificadores de CO2?
86
00:06:05,490 --> 00:06:06,950
Sí, está aquí.
87
00:06:08,534 --> 00:06:10,754
Debería ser muy sencillo.
88
00:06:11,454 --> 00:06:14,584
Debería alcanzar
con aspirar una vez por semana. Toma.
89
00:06:15,750 --> 00:06:17,290
Claro. Gracias.
90
00:06:18,211 --> 00:06:19,131
No...
91
00:06:19,921 --> 00:06:21,841
No sabía que había reunión.
92
00:06:21,923 --> 00:06:23,593
No es una reunión.
93
00:06:23,674 --> 00:06:27,224
Estábamos hablando del partido de anoche.
94
00:06:27,303 --> 00:06:31,063
Sí. ¿Pueden creer
que llegamos al tiempo suplementario?
95
00:06:32,517 --> 00:06:33,427
Claro.
96
00:06:34,811 --> 00:06:35,651
Disculpen.
97
00:06:36,938 --> 00:06:39,018
- Gracias por el informe.
- De nada.
98
00:06:41,442 --> 00:06:43,902
Eso fue muy amable, pero escúchenme:
99
00:06:43,986 --> 00:06:46,356
no hace falta que me cubran, ¿sí?
100
00:06:46,447 --> 00:06:49,027
Si me meto en líos por esto, es mi culpa.
101
00:06:49,117 --> 00:06:52,697
Si Ryan supiera
que tú ideaste las recomendaciones...
102
00:06:52,787 --> 00:06:54,707
No importa, no lo quiero desautorizar.
103
00:06:54,789 --> 00:06:56,829
- Quiero ayudar.
- Hiciste más.
104
00:06:56,916 --> 00:07:00,546
A veces pareces estar más informado
que Control de Misión.
105
00:07:00,628 --> 00:07:01,628
¿Cómo es posible?
106
00:07:05,216 --> 00:07:06,256
Querido Matt:
107
00:07:06,801 --> 00:07:11,011
Recibí la propuesta del procedimiento
para redirigir las tuberías.
108
00:07:11,097 --> 00:07:12,847
Es un plan excelente.
109
00:07:14,267 --> 00:07:15,807
Mis mejores deseos. Misha.
110
00:07:17,687 --> 00:07:19,977
Borrar "Mis mejores deseos. Misha".
111
00:07:21,649 --> 00:07:26,449
Parece que los ingenieros
no estamos tan afectados como dicen.
112
00:07:27,864 --> 00:07:31,084
Tres emojis de carita que guiña.
113
00:07:32,076 --> 00:07:34,246
Mis mejores deseos. Misha. Enviar.
114
00:07:34,745 --> 00:07:36,745
¿Listo para el examen psicológico?
115
00:07:37,457 --> 00:07:38,367
No.
116
00:07:39,250 --> 00:07:41,380
En realidad, no era una pregunta.
117
00:07:41,461 --> 00:07:46,051
No basta con insultarme y obligarme
a pasármela aquí como si estuviera preso.
118
00:07:46,132 --> 00:07:48,302
¿Debo hablarte de mis sentimientos?
119
00:07:48,384 --> 00:07:50,974
Es obligatorio en esta etapa del 75 %.
120
00:07:51,053 --> 00:07:53,183
Lu y Kwesi acaban de hacer el suyo.
121
00:07:53,264 --> 00:07:57,944
Y estás aquí porque la gravedad
puede ralentizar el deterioro de tu vista,
122
00:07:58,019 --> 00:08:00,059
que sabemos que está acelerado.
123
00:08:00,146 --> 00:08:04,146
Bueno, doctor Mahatma Freud.
Hablemos de mis sentimientos.
124
00:08:04,734 --> 00:08:05,614
Claro.
125
00:08:06,319 --> 00:08:07,569
¿Cómo me siento?
126
00:08:08,988 --> 00:08:11,568
¿Cómo me...? Bueno, me siento frustrado.
127
00:08:12,950 --> 00:08:14,370
Me estoy quedando ciego.
128
00:08:15,745 --> 00:08:21,415
Me siento algo incómodo y tengo mucha sed,
129
00:08:21,501 --> 00:08:23,291
porque mi magnífica comandante
130
00:08:23,377 --> 00:08:26,007
cree que sabe más que yo
del sistema de agua.
131
00:08:26,088 --> 00:08:28,378
No la culpes por el fallo del sistema.
132
00:08:28,466 --> 00:08:31,716
Qué defensa apasionada
de la comandante. Vaya.
133
00:08:31,802 --> 00:08:32,762
¿Perdón?
134
00:08:32,845 --> 00:08:36,175
Te debe costar mucho
mantenerte objetivo cuando...
135
00:08:36,265 --> 00:08:38,015
¿Qué significa eso?
136
00:08:38,100 --> 00:08:41,060
Percibo un poco de enojo.
¿Quieres ir al diván?
137
00:08:41,145 --> 00:08:42,515
Dime qué significa eso.
138
00:08:42,605 --> 00:08:45,315
- Descuida, yo te escucho.
- ¿Se pueden callar?
139
00:08:46,526 --> 00:08:49,066
Me va a estallar la cabeza
de tantos gritos.
140
00:08:50,196 --> 00:08:54,826
¿Y pueden arreglar las comunicaciones?
¡Deberían ser la prioridad!
141
00:08:54,909 --> 00:08:56,539
- ¿Cómo?
- ¿Comunicaciones?
142
00:08:56,619 --> 00:08:59,329
Sí. Se volvieron a caer
las comunicaciones.
143
00:08:59,747 --> 00:09:02,327
Recibí un correo de Control hace minutos.
144
00:09:02,416 --> 00:09:03,956
No hay problemas.
145
00:09:04,043 --> 00:09:07,763
No, le escribí a mi hija hace dos horas
y no hubo respuesta.
146
00:09:07,838 --> 00:09:09,718
Tal vez no quiera responder.
147
00:09:10,258 --> 00:09:12,968
Así empezó todo con mi hija.
148
00:09:13,052 --> 00:09:15,432
Se alejan para protegerse.
149
00:09:15,513 --> 00:09:18,063
Cuanto más insistimos, más se alejan.
150
00:09:18,140 --> 00:09:21,600
Lo mejor es dejar de insistir y aceptarlo.
151
00:09:22,144 --> 00:09:25,364
- Ojalá pudiera aprender...
- Arréglenlo.
152
00:09:35,575 --> 00:09:37,575
En serio. Eres un prodigio.
153
00:09:37,994 --> 00:09:39,754
¿No lo dices por decir?
154
00:09:39,829 --> 00:09:40,749
De verdad.
155
00:09:41,872 --> 00:09:46,132
Pero necesitas equipo adecuado,
prodigio, o tu papá se enterará.
156
00:09:47,753 --> 00:09:48,673
Sí.
157
00:09:49,463 --> 00:09:51,723
No puedo contarle lo bien que me hace.
158
00:09:52,133 --> 00:09:53,343
No lo entendería.
159
00:09:54,635 --> 00:09:57,305
Mi mamá cometió mil locuras de chica.
160
00:09:58,014 --> 00:10:00,814
Hacía bungee jumping,
buceaba en canteras...
161
00:10:02,435 --> 00:10:04,895
A los 14 volaba un avión agrícola.
162
00:10:06,355 --> 00:10:09,105
Así que no puede decir nada.
163
00:10:09,442 --> 00:10:12,362
Eso nunca impide que los padres se quejen.
164
00:10:12,445 --> 00:10:14,565
Solo digo que tengas una coartada.
165
00:10:17,450 --> 00:10:18,870
¿Pelea de lodo en clase?
166
00:10:19,368 --> 00:10:21,498
Quizá una coartada un poco mejor.
167
00:10:28,628 --> 00:10:30,878
¿Un ataque de gnomos de jardín?
168
00:10:30,963 --> 00:10:32,383
Mientes muy mal.
169
00:10:36,469 --> 00:10:38,259
Mi papá debe estar por llegar.
170
00:10:38,888 --> 00:10:39,718
Bueno.
171
00:10:41,349 --> 00:10:43,639
- Bien.
- ¿Te llamo luego?
172
00:10:44,060 --> 00:10:44,940
¿Sí?
173
00:10:49,649 --> 00:10:51,279
- Adiós.
- Adiós.
174
00:11:29,063 --> 00:11:32,863
Emma, la idea de estas evaluaciones
es que me hables.
175
00:11:33,943 --> 00:11:35,903
Eres médico, no psicólogo.
176
00:11:35,986 --> 00:11:39,486
Tu salud mental es tan vital
para la misión como la física,
177
00:11:39,573 --> 00:11:41,743
y es mi deber monitorear las dos.
178
00:11:44,704 --> 00:11:47,294
¿Estás tomando todas tus raciones de agua?
179
00:11:47,373 --> 00:11:48,583
Revisa el registro.
180
00:11:48,958 --> 00:11:50,038
No es necesario.
181
00:11:50,126 --> 00:11:52,376
Si me dices que sí, te creo.
182
00:11:52,461 --> 00:11:53,671
¿Y cómo duermes?
183
00:11:54,255 --> 00:11:55,455
¿Dormir?
184
00:11:55,965 --> 00:11:57,005
No duermo.
185
00:11:57,508 --> 00:11:59,588
Cada vez que cierro los ojos...
186
00:12:00,928 --> 00:12:01,848
¿Qué?
187
00:12:06,475 --> 00:12:07,385
Nada.
188
00:12:08,185 --> 00:12:10,805
Si no me cuentas, no te puedo ayudar.
189
00:12:10,896 --> 00:12:13,316
Es una tontería.
190
00:12:14,442 --> 00:12:15,942
Alexis tiene novio.
191
00:12:16,777 --> 00:12:19,157
Solo sé lo que me contó Matt.
192
00:12:19,238 --> 00:12:22,528
Que es dos años mayor que ella,
que anda en moto y...
193
00:12:24,577 --> 00:12:26,157
que su papá murió en combate.
194
00:12:27,538 --> 00:12:28,538
Qué feo.
195
00:12:28,622 --> 00:12:31,132
Somos militares. Conocemos a estos chicos.
196
00:12:31,459 --> 00:12:33,669
Si tus padres mueren en combate, cambias.
197
00:12:34,336 --> 00:12:36,666
Y temes que se conecte con él porque...
198
00:12:36,756 --> 00:12:37,716
No estoy muerta.
199
00:12:39,842 --> 00:12:40,892
Ya sé, Emma.
200
00:12:40,968 --> 00:12:44,138
No quiero que piense
en la posibilidad de que...
201
00:12:45,598 --> 00:12:48,678
O que salga con un chico
que la haga pensar en eso.
202
00:12:49,477 --> 00:12:50,637
¿Qué dice Matt?
203
00:12:51,103 --> 00:12:55,113
Creo que no esperaba ser
quien la aconsejara sobre chicos.
204
00:12:55,691 --> 00:12:58,691
Y, encima de eso,
no está en su mejor momento.
205
00:12:59,111 --> 00:13:01,951
Cada vez que necesité a Matt,
pude contar con él.
206
00:13:02,323 --> 00:13:05,663
Y ahora me necesita más
de lo que ha necesitado a nadie,
207
00:13:05,743 --> 00:13:06,833
y yo no estoy ahí.
208
00:13:07,661 --> 00:13:08,541
Emma...
209
00:13:08,621 --> 00:13:11,671
No estoy ahí con él.
No estoy ahí con ellos.
210
00:13:18,881 --> 00:13:20,511
BANDEJA DE ENTRADA
211
00:13:22,301 --> 00:13:25,431
Mi nota de cálculo subió a nueve.
212
00:13:26,639 --> 00:13:29,389
Creo que merezco una medalla,
213
00:13:29,850 --> 00:13:34,270
porque hubo dos preguntas capciosas
que nadie más pudo resolver.
214
00:13:34,730 --> 00:13:35,690
Qué bueno.
215
00:13:36,106 --> 00:13:38,526
Lamento no haber podido irte a buscar.
216
00:13:38,609 --> 00:13:40,859
No hay problema, me trajo Annie.
217
00:13:43,697 --> 00:13:46,447
Vi a Isaac cuando se iba.
218
00:13:51,747 --> 00:13:54,537
Perdón. No sé por qué te mentí.
219
00:13:55,084 --> 00:13:57,004
¿Saliste a andar en moto con él?
220
00:13:57,795 --> 00:13:59,875
No, te juro que no.
221
00:14:00,965 --> 00:14:03,005
No sé si te creo.
222
00:14:04,134 --> 00:14:06,144
¿Sabes cuánto me cuesta decir eso?
223
00:14:07,638 --> 00:14:11,018
En rehabilitación,
la mitad estaba ahí por motos.
224
00:14:11,100 --> 00:14:13,810
No puedes subirte a una moto, ¿entendido?
225
00:14:13,894 --> 00:14:14,904
Sí.
226
00:14:16,522 --> 00:14:17,522
Lo prometo.
227
00:14:18,983 --> 00:14:20,233
Y respóndele a tu mamá.
228
00:14:20,317 --> 00:14:22,357
Me mandó tres mensajes
porque no le escribes.
229
00:14:22,903 --> 00:14:25,073
Le escribí hace tres días.
230
00:14:25,489 --> 00:14:27,659
Y su última respuesta fue muy rara.
231
00:14:32,371 --> 00:14:34,161
¿Ves? No parece ella.
232
00:14:34,248 --> 00:14:35,878
ES MÁS DIFÍCIL DE LO QUE IMAGINABA.
233
00:14:35,958 --> 00:14:37,878
Firmó "comandante Green".
234
00:14:38,669 --> 00:14:41,589
Están regulando el agua. Está agotada.
235
00:14:42,131 --> 00:14:44,841
- Papá...
- Es la parte más difícil del viaje.
236
00:14:45,759 --> 00:14:46,759
Nos necesita.
237
00:14:47,678 --> 00:14:48,758
Escríbele, ¿sí?
238
00:14:50,139 --> 00:14:51,139
Bueno.
239
00:15:04,153 --> 00:15:07,283
Querida mamá:
Lamento no haber respondido antes.
240
00:15:09,867 --> 00:15:13,037
Me preguntas por Isaac. Bueno...
241
00:15:14,413 --> 00:15:18,083
De chica, me contabas
que te levantabas a las 4:00 a. m.
242
00:15:18,167 --> 00:15:19,497
a rociar los cultivos.
243
00:15:22,087 --> 00:15:25,377
Pero, en cuanto te metías
en la cabina de ese avión
244
00:15:25,466 --> 00:15:29,176
y lo hacías despegar,
sentías una descarga de adrenalina.
245
00:15:32,014 --> 00:15:34,274
Y sentías que todo era posible.
246
00:15:34,975 --> 00:15:37,475
Y eso era increíble porque eras pobre,
247
00:15:37,561 --> 00:15:40,021
y a veces sentías que nada era posible.
248
00:15:40,105 --> 00:15:41,645
Pero volar cambiaba eso.
249
00:15:42,149 --> 00:15:45,069
Bueno, así me siento con Isaac.
250
00:15:45,653 --> 00:15:48,613
Me sentía atascada y ofuscada,
251
00:15:49,865 --> 00:15:51,945
obsesionada con tu ausencia,
252
00:15:52,368 --> 00:15:54,948
con la posibilidad
de haber heredado el CCM.
253
00:16:00,626 --> 00:16:03,456
Pero ahora siento que me puedo mover.
254
00:16:04,755 --> 00:16:08,255
Quizá no necesite aguantar la respiración
durante tres años.
255
00:16:24,608 --> 00:16:25,568
Hola.
256
00:16:25,651 --> 00:16:26,611
Hola.
257
00:16:26,694 --> 00:16:27,904
- Pasa.
- Gracias.
258
00:16:29,446 --> 00:16:32,156
Solo tengo un té horrible
para embarazadas,
259
00:16:32,866 --> 00:16:34,276
pero puedo hacerte café.
260
00:16:34,868 --> 00:16:38,078
Si me cuentas chismes de la NASA.
No me entero de nada.
261
00:16:38,956 --> 00:16:40,036
¿Qué es esto?
262
00:16:40,666 --> 00:16:41,706
Lo hizo Scott.
263
00:16:42,459 --> 00:16:43,589
¿No es genial?
264
00:16:43,961 --> 00:16:46,671
Quiere que la bebé
sepa que somos astronautas
265
00:16:46,755 --> 00:16:48,875
y que su mamá irá a Marte algún día.
266
00:16:49,675 --> 00:16:51,675
Sí tengo jugo de naranja.
267
00:16:52,136 --> 00:16:54,256
Buenas noches, Marte.
268
00:16:57,474 --> 00:16:58,734
Crecí en Montana.
269
00:16:58,809 --> 00:17:00,389
Montana es precioso.
270
00:17:00,477 --> 00:17:03,857
Sí. "La tierra del gran cielo"
no es solo un eslogan.
271
00:17:04,314 --> 00:17:05,944
"Estrellas como chispitas".
272
00:17:06,025 --> 00:17:09,105
Me decían eso.
"Las estrellas son como chispitas".
273
00:17:10,571 --> 00:17:12,781
Para mis 12, quería un telescopio
274
00:17:12,865 --> 00:17:16,195
para verlas de cerca,
o al menos más de cerca,
275
00:17:16,952 --> 00:17:18,082
pero éramos...
276
00:17:20,956 --> 00:17:25,456
Teníamos una granja
y mamá apenas llegaba a fin de mes.
277
00:17:27,046 --> 00:17:30,716
Como sabía que me moría por tenerlo,
ahorró durante meses.
278
00:17:30,799 --> 00:17:32,179
Ni siquiera sé cómo.
279
00:17:33,719 --> 00:17:37,849
Me compró un telescopio
que había en oferta en Walmart.
280
00:17:38,599 --> 00:17:39,849
Me puse como loca.
281
00:17:40,726 --> 00:17:43,596
Lo instalé en el porche hacia el sur,
282
00:17:43,687 --> 00:17:45,937
seguí todas las instrucciones y...
283
00:17:46,857 --> 00:17:48,067
no vi nada de nada.
284
00:17:50,319 --> 00:17:51,609
Era una porquería.
285
00:17:54,740 --> 00:17:55,740
¿Qué pasa?
286
00:17:58,160 --> 00:17:59,500
Estoy embarazada.
287
00:18:04,291 --> 00:18:05,381
No lo voy a tener.
288
00:18:07,836 --> 00:18:08,666
Bien.
289
00:18:09,046 --> 00:18:11,506
Luché con uñas y dientes por esto.
290
00:18:13,550 --> 00:18:15,140
¿Qué haces aquí, Emma?
291
00:18:17,054 --> 00:18:18,514
Eres mi amiga.
292
00:18:19,264 --> 00:18:22,734
Y también soy tu colega,
y estoy embarazada de ocho meses.
293
00:18:23,185 --> 00:18:26,185
Y tomo antiácidos como si fueran caramelos
294
00:18:26,855 --> 00:18:28,975
y no me entran los zapatos,
295
00:18:29,566 --> 00:18:32,686
pero no te buscas
a otra persona para hablarle.
296
00:18:33,153 --> 00:18:37,953
Vienes a decirme a mí
que no vas a tener un bebé.
297
00:18:39,201 --> 00:18:40,621
¿Qué quieres de mí?
298
00:18:41,370 --> 00:18:42,910
- Lo siento.
- ¿Mi permiso?
299
00:18:43,330 --> 00:18:44,250
No.
300
00:18:44,998 --> 00:18:49,088
¿O viniste a ver el costo?
¿Soy la moraleja del cuento?
301
00:18:49,169 --> 00:18:50,169
No.
302
00:18:52,005 --> 00:18:52,875
Dios...
303
00:18:53,257 --> 00:18:55,547
No sé qué quiero.
304
00:18:58,637 --> 00:18:59,637
Linda...
305
00:19:02,349 --> 00:19:04,939
Siempre supiste lo que querías, ¿no?
306
00:19:06,937 --> 00:19:08,977
Debe ser muy difícil para ti.
307
00:19:11,024 --> 00:19:13,364
¡Emma Green! ¿Qué hay de nuevo?
308
00:19:13,443 --> 00:19:14,533
Hola.
309
00:19:14,611 --> 00:19:17,111
- ¿Cómo están mis nenas?
- Hola.
310
00:19:20,075 --> 00:19:22,865
Hoy trajeron planchas de césped.
311
00:19:22,953 --> 00:19:25,373
Sí, para que la niña juegue encima.
312
00:19:26,582 --> 00:19:27,832
Sí...
313
00:19:33,630 --> 00:19:34,920
¿Matt lo sabe?
314
00:19:41,597 --> 00:19:44,217
EM, ¿ESTÁS BIEN? ¿QUÉ ESTÁ PASANDO?
315
00:19:51,565 --> 00:19:54,815
PARA: MISHA POPOV.
316
00:19:54,902 --> 00:19:56,822
Perdón por molestar a esta hora.
317
00:20:17,174 --> 00:20:19,434
Perdón por molestar a esta hora.
318
00:20:19,509 --> 00:20:22,969
Quería avisarte que mañana
les enviaremos procedimientos.
319
00:20:23,555 --> 00:20:25,465
Y quiero saber de Emma.
320
00:20:26,225 --> 00:20:29,015
Sus últimos mensajes
han sido un poco extraños.
321
00:20:29,561 --> 00:20:31,441
Seguiré viendo diagramas.
322
00:20:31,521 --> 00:20:34,021
Si estás despierto
y puedes tranquilizarme,
323
00:20:34,650 --> 00:20:35,650
te lo agradeceré.
324
00:20:57,506 --> 00:20:58,506
Querido Matt:
325
00:20:58,799 --> 00:21:01,339
Como siempre, perdona los errores.
326
00:21:01,635 --> 00:21:06,095
Al sistema de dictado de voz
no le gusta mi acento estadounidense.
327
00:21:07,557 --> 00:21:09,977
La verdad, todos estamos afectados.
328
00:21:11,103 --> 00:21:13,813
Como sabes, el espacio te pasa factura.
329
00:21:15,023 --> 00:21:16,943
Pero tu Emma...
330
00:21:18,026 --> 00:21:19,066
es muy fuerte,
331
00:21:19,569 --> 00:21:21,529
quizá aun más fuerte que yo.
332
00:21:21,613 --> 00:21:25,373
Si me preguntan si dije eso, lo negaré.
333
00:21:27,160 --> 00:21:30,370
Tres emojis de caritas sonrientes.
334
00:21:32,124 --> 00:21:33,464
Creo que estará bien.
335
00:21:35,419 --> 00:21:39,799
Pero contáctame cuando lo necesites, ¿sí?
336
00:21:40,716 --> 00:21:41,926
Buenas noches, Matt.
337
00:21:45,304 --> 00:21:49,144
Pero volar cambiaba eso.
Así me siento con Isaac.
338
00:21:49,224 --> 00:21:51,394
Atascada. Me sentía atascada.
339
00:21:51,476 --> 00:21:53,896
Pero ahora siento que me puedo mover.
340
00:21:53,979 --> 00:21:57,479
Quizá no necesite aguantar la respiración
durante tres años.
341
00:22:02,070 --> 00:22:03,990
Lo que dices es ridículo.
342
00:22:04,072 --> 00:22:06,782
Analicé la estructura química
de la tierra.
343
00:22:06,867 --> 00:22:10,157
No hay nada fuera de lo normal.
Queda solo una hipótesis.
344
00:22:10,245 --> 00:22:14,245
La idea de que la planta se adaptara
espontáneamente a la sequía...
345
00:22:14,333 --> 00:22:17,093
Es la única explicación que queda.
346
00:22:17,169 --> 00:22:19,419
A menos que la explicación sea...
347
00:22:22,215 --> 00:22:27,465
Valoro mucho que hicieras tu doctorado
348
00:22:27,554 --> 00:22:30,104
en la universidad Creo en los Milagros.
349
00:22:30,182 --> 00:22:32,602
- Claro...
- Búsquense una habitación.
350
00:22:32,684 --> 00:22:34,944
Esto es ciencia. No lo ensucies.
351
00:22:35,020 --> 00:22:36,610
Háganlo más interesante.
352
00:22:36,688 --> 00:22:38,018
¿Qué quieres decir?
353
00:22:38,106 --> 00:22:40,686
Que tú tienes una teoría, él tiene otra...
354
00:22:41,151 --> 00:22:42,241
Apuesten.
355
00:22:42,819 --> 00:22:47,319
- ¿Tienes tu media barrita Marte?
- ¿Tienes media barrita marca Marte?
356
00:22:47,407 --> 00:22:49,277
La guardaba para cuando llegáramos.
357
00:22:49,368 --> 00:22:50,618
Eso es muy literal,
358
00:22:50,702 --> 00:22:54,332
pero si no le tienes fe
a tu teoría como para jugártela...
359
00:22:55,207 --> 00:23:00,667
Bueno, está bien. Pero, si tengo razón,
tú tendrás que creer en los milagros.
360
00:23:01,546 --> 00:23:02,626
Buenos días.
361
00:23:04,257 --> 00:23:05,257
¿Cómo dormiste?
362
00:23:06,510 --> 00:23:07,930
¿Me sigues examinando?
363
00:23:08,887 --> 00:23:10,887
Creí que habíamos terminado ayer.
364
00:23:21,066 --> 00:23:22,896
¿Ves? Raciones completas, doc.
365
00:23:28,740 --> 00:23:31,540
¡Buen día, amigos espaciales!
366
00:23:32,202 --> 00:23:33,452
¡Ya llegó Misha!
367
00:23:33,995 --> 00:23:37,415
Misha, ya te dije
que debes quedarte en tu cápsula.
368
00:23:37,499 --> 00:23:41,839
No, tengo que aspirar los filtros de CO2
369
00:23:41,920 --> 00:23:46,720
para que esta tripulación fabulosa
reciba oxígeno en el cerebro
370
00:23:46,800 --> 00:23:49,510
y pueda operar a un nivel óptimo.
371
00:23:49,928 --> 00:23:52,928
¿O esto también es demasiado para mí?
372
00:23:53,390 --> 00:23:55,230
Ahora sí es demasiado para ti.
373
00:23:55,308 --> 00:23:58,348
No nos sirves si no estás en buen estado.
374
00:23:58,437 --> 00:24:00,647
Nosotros podemos aspirar los filtros.
375
00:24:01,106 --> 00:24:03,226
Que se quede ciego, si quiere.
376
00:24:03,692 --> 00:24:06,282
¿Saben cuántas cosas me pierdo en casa
377
00:24:06,361 --> 00:24:09,741
para oírlos decirle
que se vaya a su cápsula?
378
00:24:12,117 --> 00:24:14,577
Claramente, no le importamos una mierda.
379
00:24:15,662 --> 00:24:17,292
Sigue con tus chistes.
380
00:24:17,372 --> 00:24:20,172
Arriesga nuestra vida, limpia el filtro.
381
00:24:22,210 --> 00:24:24,750
Por mí, vete a dar una caminata espacial.
382
00:24:27,591 --> 00:24:30,301
¿No le habías hecho el examen psicológico?
383
00:24:30,385 --> 00:24:32,845
Todos estamos sufriendo el mismo estrés.
384
00:24:32,929 --> 00:24:34,389
Puede manejarlo.
385
00:24:34,473 --> 00:24:35,473
¿Seguro?
386
00:24:35,932 --> 00:24:39,192
No necesito examinarla
para decirles qué le pasa.
387
00:24:40,020 --> 00:24:43,520
Amo a mi hijo con la misma locura
con la que Emma ama a la suya.
388
00:24:44,816 --> 00:24:46,026
Pero yo entiendo...
389
00:24:47,861 --> 00:24:52,201
que si algún día me avisan
que Lei Lei se enfermó
390
00:24:52,824 --> 00:24:54,244
o que lo atropellaron,
391
00:24:55,952 --> 00:24:57,582
no podré irme a casa,
392
00:24:58,705 --> 00:25:00,075
no podré abrazarlo...
393
00:25:01,875 --> 00:25:05,665
ni podré desconcentrarme de la misión.
394
00:25:07,881 --> 00:25:11,181
Acepto que,
durante los próximos tres años,
395
00:25:11,259 --> 00:25:14,049
Lei Lei es hijo de mi esposo.
396
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
No mío.
397
00:25:23,396 --> 00:25:25,856
Emma se niega a aceptarlo
398
00:25:26,900 --> 00:25:28,360
y este es el costo.
399
00:25:31,196 --> 00:25:32,026
Hola, Matt.
400
00:25:33,198 --> 00:25:36,118
Hola. Podríamos empezar
con las bombas térmicas.
401
00:25:36,201 --> 00:25:37,201
Excelente.
402
00:25:37,536 --> 00:25:40,076
¿No te deprime pensar
que estamos analizando
403
00:25:40,163 --> 00:25:44,083
las mil maneras de que el sistema falle
y tu esposa muera de sed?
404
00:25:44,960 --> 00:25:47,170
Porque a mí me deprimiría.
405
00:25:54,261 --> 00:25:55,801
¿Podrías traer más café?
406
00:25:55,887 --> 00:25:57,007
Sí, claro.
407
00:26:01,476 --> 00:26:03,726
O podría irme un rato.
408
00:26:04,271 --> 00:26:06,401
- Quieres privacidad, ¿no?
- Gracias.
409
00:26:17,200 --> 00:26:18,330
Querido Matt:
410
00:26:18,952 --> 00:26:22,542
Creo que anoche fui demasiado optimista.
411
00:26:25,792 --> 00:26:27,922
Emma me está empezando a preocupar.
412
00:26:30,088 --> 00:26:31,088
Lo siento.
413
00:26:41,808 --> 00:26:42,928
¿Tienes un segundo?
414
00:26:45,103 --> 00:26:46,103
¡Matt!
415
00:26:47,022 --> 00:26:48,942
¿Por fin aceptaste mi oferta?
416
00:26:49,399 --> 00:26:51,899
- ¿Qué?
- De que tengamos una sesión.
417
00:26:52,569 --> 00:26:53,819
No, yo...
418
00:26:54,446 --> 00:26:55,906
Quiero hablar de Emma.
419
00:26:57,115 --> 00:26:59,615
Sé que Ram
hace las evaluaciones psicológicas,
420
00:26:59,701 --> 00:27:02,121
pero Emma te escribe
una vez por semana, ¿no?
421
00:27:02,203 --> 00:27:04,163
Nuestro contacto es confidencial.
422
00:27:04,247 --> 00:27:06,667
Solo quiero saber
si te contactó recientemente.
423
00:27:06,750 --> 00:27:09,130
Perdón, no te puedo decir ni eso.
424
00:27:11,254 --> 00:27:14,764
¿Y esta conversación de ahora?
¿También es confidencial?
425
00:27:14,841 --> 00:27:16,931
- Depende.
- ¿De qué?
426
00:27:17,010 --> 00:27:18,220
¿Esto es una sesión?
427
00:27:19,429 --> 00:27:20,719
Bueno, está bien.
428
00:27:20,805 --> 00:27:22,555
- ¿Esto es confidencial?
- Sí.
429
00:27:23,058 --> 00:27:25,188
Estuve comunicándome con Misha
430
00:27:25,268 --> 00:27:27,398
para mantener el sistema de agua.
431
00:27:27,812 --> 00:27:30,772
Me expresó preocupación
por el bienestar de Emma.
432
00:27:31,191 --> 00:27:33,071
Quiero saber si opinas igual.
433
00:27:33,860 --> 00:27:35,860
- ¿Cómo está Alexis?
- ¿Qué?
434
00:27:36,446 --> 00:27:37,736
¿Cómo está?
435
00:27:37,822 --> 00:27:39,452
Estoy hablando de Emma.
436
00:27:39,532 --> 00:27:40,532
Yo también.
437
00:27:42,285 --> 00:27:45,155
La etapa del 75 %
es el más difícil del viaje.
438
00:27:45,246 --> 00:27:47,326
- Ya lo sé.
- Sí, exacto.
439
00:27:47,415 --> 00:27:50,915
Tú y yo lo sabemos,
pero no sabemos qué se siente.
440
00:27:51,836 --> 00:27:54,456
Emma está a 32 millones de kilómetros.
441
00:27:54,547 --> 00:27:56,677
Puedo hablar de aislamiento,
442
00:27:56,758 --> 00:27:59,298
pero esto requeriría un término nuevo.
443
00:27:59,386 --> 00:28:01,886
Necesita saber que su familia está bien.
444
00:28:02,681 --> 00:28:03,641
Yo me encargo de eso.
445
00:28:04,057 --> 00:28:05,517
- ¿Sí?
- ¿Perdón?
446
00:28:05,600 --> 00:28:07,890
Tras una lesión,
cuesta cuidar de uno mismo.
447
00:28:07,977 --> 00:28:09,767
- Para ti, quizá.
- Sé lo que digo.
448
00:28:09,854 --> 00:28:12,024
Y además trabajas por 30 ingenieros.
449
00:28:12,107 --> 00:28:13,317
¿Qué quieres decir?
450
00:28:13,400 --> 00:28:16,070
Que quizá te esté costando pedir ayuda.
451
00:28:17,028 --> 00:28:18,858
Bueno, se acabó la sesión.
452
00:28:18,947 --> 00:28:20,317
Cuentas conmigo, Matt.
453
00:28:20,865 --> 00:28:22,865
- No vayas por la escalera.
- Sí.
454
00:28:42,512 --> 00:28:43,722
¿Hoy no vas a andar?
455
00:28:43,805 --> 00:28:46,425
No, mi papá sabe que le miento, así que...
456
00:28:46,516 --> 00:28:49,056
¿Quieres que pare?
Podemos hacer otra cosa.
457
00:28:50,437 --> 00:28:51,937
No, me gusta estar aquí.
458
00:29:07,078 --> 00:29:09,368
Gracias por sincerarte conmigo.
459
00:29:10,206 --> 00:29:12,416
Me alegra que Isaac te haga sentir...
460
00:29:13,334 --> 00:29:14,344
viva.
461
00:29:16,212 --> 00:29:20,182
Pero, a esta edad,
los chicos son distracciones.
462
00:29:21,718 --> 00:29:26,008
Tienes que mirar hacia adelante,
hacia el futuro.
463
00:29:27,265 --> 00:29:30,015
Lo que importa es adónde vas.
464
00:29:30,852 --> 00:29:32,402
Tienes que tener cuidado.
465
00:29:32,896 --> 00:29:34,356
Solo digo eso.
466
00:29:34,439 --> 00:29:36,359
Porque tienes mucho por delante
467
00:29:36,941 --> 00:29:39,321
que significará muchísimo más que volar,
468
00:29:40,320 --> 00:29:42,160
muchísimo más que Isaac.
469
00:29:49,287 --> 00:29:50,997
Creo que sí voy a andar.
470
00:29:54,667 --> 00:29:55,707
¿Qué pasa?
471
00:29:56,127 --> 00:29:57,167
Nada.
472
00:29:58,129 --> 00:30:00,219
Prepararé una coartada mejor.
473
00:30:01,925 --> 00:30:04,505
- ¿Está todo bien?
- Sí.
474
00:30:05,136 --> 00:30:09,216
- No quiero ser responsable si tu papá...
- No soy tu responsabilidad.
475
00:30:32,455 --> 00:30:33,325
Hola.
476
00:30:33,873 --> 00:30:34,753
Hola.
477
00:30:35,834 --> 00:30:37,504
Siento que Lex se me escapa.
478
00:30:38,253 --> 00:30:40,963
Sé que guarda secretos, que me miente.
479
00:30:41,673 --> 00:30:44,633
Creí que iba a poder con todo esto,
480
00:30:45,093 --> 00:30:47,433
pero, claramente, es demasiado para mí.
481
00:30:48,096 --> 00:30:50,386
¿Crees que podrías hablar con ella?
482
00:30:50,473 --> 00:30:53,063
Claro, haré lo que Emma y tú necesiten.
483
00:30:54,185 --> 00:30:56,515
Y le dejaré claro a Lex
484
00:30:57,146 --> 00:30:59,186
que no busco remplazar a su mamá.
485
00:30:59,274 --> 00:31:01,694
Para Emma será un alivio
486
00:31:01,776 --> 00:31:04,486
que Lex pueda hablar de chicos
con alguien más.
487
00:31:05,405 --> 00:31:07,065
Deja de hacer eso.
488
00:31:07,156 --> 00:31:08,366
¿Qué?
489
00:31:08,908 --> 00:31:10,658
Esto no es demasiado para ti.
490
00:31:11,411 --> 00:31:14,081
Me casé con un tipo así,
pero no es tu caso.
491
00:31:14,497 --> 00:31:16,617
Tú eres todo lo contrario.
492
00:31:19,377 --> 00:31:20,997
Debo confesar...
493
00:31:22,046 --> 00:31:23,456
que siempre pensé
494
00:31:24,424 --> 00:31:26,304
que Scott era un imbécil.
495
00:31:28,511 --> 00:31:32,521
Bueno, sí.
Gracias por el aviso. Lo valoro.
496
00:31:34,309 --> 00:31:36,439
No volveré a cometer ese error.
497
00:31:37,604 --> 00:31:39,484
¿No volverás a salir con nadie?
498
00:31:39,564 --> 00:31:42,904
Hace 15 años que no salgo con nadie,
¿para qué volver ahora?
499
00:31:45,069 --> 00:31:48,239
Cassie tiene una mancha de nacimiento
en la espalda
500
00:31:48,323 --> 00:31:50,373
con la forma exacta de Casiopea.
501
00:31:50,450 --> 00:31:52,240
Cinco puntos que forman una W.
502
00:31:52,952 --> 00:31:54,202
Scott también la tiene.
503
00:31:54,829 --> 00:31:56,409
Por eso le pusimos Cassie.
504
00:31:57,165 --> 00:31:58,165
Casiopea.
505
00:31:59,918 --> 00:32:00,958
Es su hija.
506
00:32:03,796 --> 00:32:05,756
Están conectados y él...
507
00:32:08,259 --> 00:32:09,179
Así que...
508
00:32:09,719 --> 00:32:14,519
sí, no pienso darle a nadie más
la oportunidad de abandonar a mi hija.
509
00:32:19,646 --> 00:32:20,646
Lo entiendo.
510
00:32:23,942 --> 00:32:24,822
Pero...
511
00:32:26,235 --> 00:32:28,525
hay hombres mucho mejores que Scott.
512
00:32:30,114 --> 00:32:31,284
Y mereces algo así.
513
00:32:35,078 --> 00:32:35,998
Brindo por eso.
514
00:32:52,512 --> 00:32:53,722
¡Lex, con calma!
515
00:32:55,139 --> 00:32:56,639
¡Lex!
516
00:32:58,017 --> 00:32:59,017
¡Lex!
517
00:33:02,647 --> 00:33:04,767
¿Qué rayos hacía en esa moto?
518
00:33:04,857 --> 00:33:08,607
Solo sabemos que tuvo un accidente.
Quizá esté bien. Está bien.
519
00:33:08,695 --> 00:33:10,235
Vamos a llegar y...
520
00:33:11,197 --> 00:33:12,817
- Mierda.
- ¿Qué?
521
00:33:13,282 --> 00:33:16,372
Soy el enlace de Emma.
Tengo que decirle lo que pasó.
522
00:33:16,786 --> 00:33:17,946
Melissa...
523
00:33:18,037 --> 00:33:20,457
Dejó instrucciones explícitas sobre Lex.
524
00:33:20,540 --> 00:33:21,750
Apenas pase...
525
00:33:21,833 --> 00:33:23,843
No vamos a enviarle un mensaje.
526
00:33:23,918 --> 00:33:25,378
Es nuestra única opción.
527
00:33:26,421 --> 00:33:27,261
No.
528
00:33:30,258 --> 00:33:31,428
Hola, habla Matt.
529
00:33:34,721 --> 00:33:35,971
Buenas noches.
530
00:33:36,764 --> 00:33:38,144
Vine a buscar la cena.
531
00:33:40,476 --> 00:33:43,976
No quisiera que mi estado
se agrave más aún.
532
00:33:56,909 --> 00:33:57,829
Dios mío.
533
00:33:58,953 --> 00:33:59,833
¿Qué pasa?
534
00:34:00,246 --> 00:34:02,916
- La hija de Emma tuvo un accidente.
- No.
535
00:34:03,499 --> 00:34:04,919
¿Qué tipo de accidente?
536
00:34:10,798 --> 00:34:12,008
Hola, habla Matt.
537
00:34:12,425 --> 00:34:13,965
Estoy yendo al hospital.
538
00:34:14,469 --> 00:34:16,349
Lex tuvo un accidente de moto.
539
00:34:17,305 --> 00:34:20,385
Aún no tengo información,
pero Emma querrá saberlo.
540
00:34:21,017 --> 00:34:23,057
Creo que deberías decírselo tú.
541
00:34:23,686 --> 00:34:25,856
Ella confía en ti, y yo también.
542
00:34:27,065 --> 00:34:29,475
Los contactaré apenas tenga más datos.
543
00:34:29,567 --> 00:34:30,897
Gracias. Matt.
544
00:34:31,819 --> 00:34:33,279
- No le digas.
- Lu...
545
00:34:33,362 --> 00:34:34,822
Tengo razón.
546
00:34:34,906 --> 00:34:36,736
Oíste lo que dijo.
547
00:34:37,241 --> 00:34:38,831
Merece saberlo, Lu.
548
00:34:39,327 --> 00:34:40,367
¿Saber qué?
549
00:34:40,453 --> 00:34:43,873
¿Que su hija tuvo un accidente
y no sabemos nada más?
550
00:34:44,791 --> 00:34:46,421
¿Cómo creen que reaccionará?
551
00:34:46,501 --> 00:34:47,501
Terriblemente.
552
00:34:48,127 --> 00:34:49,247
Exacto.
553
00:34:52,632 --> 00:34:55,472
Esperemos a tener más información.
554
00:34:56,135 --> 00:34:59,345
Emma no está bien. Matt no sabe eso.
555
00:34:59,764 --> 00:35:00,774
Sí sabe.
556
00:35:02,600 --> 00:35:03,520
¿Cómo?
557
00:35:04,727 --> 00:35:06,347
Yo se lo dije. Lu...
558
00:35:07,230 --> 00:35:10,860
Eso que dices de que Emma
no es madre en el espacio...
559
00:35:11,984 --> 00:35:15,954
Créeme, no querrás pagar ese precio.
560
00:35:16,030 --> 00:35:18,700
- Emma merece saberlo.
- ¿Saber qué?
561
00:35:23,996 --> 00:35:25,156
¿Qué pasa?
562
00:35:27,125 --> 00:35:30,455
Necesito saber
todo lo que pueda afectar la misión.
563
00:35:33,923 --> 00:35:35,883
Alexis tuvo un accidente de moto.
564
00:35:40,054 --> 00:35:42,394
Matt está yendo al hospital.
565
00:35:42,473 --> 00:35:45,183
Nos contactará
cuando tenga más información.
566
00:35:47,812 --> 00:35:49,612
Cuentas con nosotros, Emma.
567
00:35:50,523 --> 00:35:51,983
No debería haber venido.
568
00:35:52,400 --> 00:35:54,150
Todavía no sabemos nada.
569
00:35:55,027 --> 00:35:56,647
No debería haber venido.
570
00:35:57,446 --> 00:35:59,156
Te entiendo, Emma, pero...
571
00:35:59,240 --> 00:36:01,620
Sabía que no debería haber venido.
572
00:36:04,287 --> 00:36:05,577
Debería estar en casa.
573
00:36:13,588 --> 00:36:14,458
Ram.
574
00:36:17,425 --> 00:36:21,925
Debemos discutir, al menos,
una transferencia temporal de mando.
575
00:36:22,013 --> 00:36:25,313
Emma no está en condiciones
de comandarnos.
576
00:36:26,058 --> 00:36:28,518
Eres su segundo. Tienes que remplazarla.
577
00:36:29,228 --> 00:36:30,438
Lu tiene razón, Ram.
578
00:36:31,814 --> 00:36:32,694
No puedo.
579
00:36:33,441 --> 00:36:34,361
Yo...
580
00:36:35,067 --> 00:36:36,357
Necesito pensar.
581
00:36:39,614 --> 00:36:40,624
Esto es terrible.
582
00:36:41,324 --> 00:36:43,834
No puedo imaginar lo que estará sufriendo.
583
00:36:46,120 --> 00:36:48,330
Supongo que no somos dientes de león.
584
00:36:52,376 --> 00:36:53,286
¿Qué?
585
00:37:04,263 --> 00:37:07,103
Creo que sé
por qué sobrevivió nuestra planta.
586
00:37:21,697 --> 00:37:23,527
Señor, lo lamento mucho.
587
00:37:23,616 --> 00:37:26,946
- ¿Está bien?
- No sé. No puedo pasar, no soy familia.
588
00:37:27,036 --> 00:37:29,956
Señora, lo siento mucho.
¿Me avisa si está bien?
589
00:37:30,039 --> 00:37:31,959
Si sigues aquí cuando volvamos,
590
00:37:32,041 --> 00:37:33,751
si él no te mata, te mato yo.
591
00:37:58,025 --> 00:38:00,235
- ¿Está bien?
- ¿Papá?
592
00:38:00,945 --> 00:38:02,565
Tiene un traumatismo leve,
593
00:38:02,989 --> 00:38:04,409
pero se recuperará.
594
00:38:06,993 --> 00:38:07,833
¿Lexi?
595
00:38:12,290 --> 00:38:13,620
Lo siento mucho.
596
00:38:15,459 --> 00:38:16,419
Tranquila.
597
00:38:48,326 --> 00:38:51,906
No puedo creer
que pensé que se había adaptado.
598
00:38:52,330 --> 00:38:55,960
No te tortures.
Yo pensé que era obra de Dios.
599
00:38:56,876 --> 00:39:01,586
A dos de los mejores científicos del mundo
ni se les ocurrió pensar...
600
00:39:01,672 --> 00:39:05,892
Incluso cuando Emma
presentaba síntomas de deshidratación...
601
00:39:05,968 --> 00:39:09,638
Que esta planta está viva
porque ella la estuvo regando.
602
00:39:35,373 --> 00:39:36,673
MATT - ESTÁ BIEN
603
00:39:36,749 --> 00:39:39,709
LEX ESTÁ BIEN. GRACIAS, RAM.
604
00:39:47,426 --> 00:39:50,466
Dios mío, Matt. Qué alivio me da.
605
00:39:51,305 --> 00:39:52,465
A mí y a todos.
606
00:39:53,849 --> 00:39:57,189
Sé que Misha te informó
del estado de Emma. Bueno...
607
00:39:57,269 --> 00:39:58,939
Ahora sabemos qué le pasaba.
608
00:39:59,605 --> 00:40:03,435
Usaba sus raciones de agua
para regar una de las plantas de Kwesi.
609
00:40:06,237 --> 00:40:07,737
No te preocupes por ella.
610
00:40:08,697 --> 00:40:10,867
Pronto se mejorará. Ram.
611
00:40:11,826 --> 00:40:12,656
Enviar.
612
00:40:27,425 --> 00:40:28,425
Está bien.
613
00:40:29,260 --> 00:40:30,340
Me enteré.
614
00:40:33,389 --> 00:40:37,849
Tendré que administrarte solución salina
porque estás muy deshidratada.
615
00:40:37,935 --> 00:40:41,265
No, no quiero desperdiciar
la poca que tenemos.
616
00:40:41,897 --> 00:40:45,817
Lu y Kwesi descubrieron
que regaste una planta con tus raciones.
617
00:40:47,027 --> 00:40:48,487
Tu conducta es errática.
618
00:40:49,780 --> 00:40:53,120
Estás malhumorada, distraída.
Tu respiración...
619
00:40:55,035 --> 00:40:58,615
Emma, te necesito como antes,
te la pasas llorando y enojada.
620
00:40:58,706 --> 00:41:00,916
¿Te molesta que llore?
621
00:41:01,000 --> 00:41:04,040
Mi hija está viva,
mi tripulación no aguanta más
622
00:41:04,128 --> 00:41:07,258
y cada decisión que tomo podría matarnos.
623
00:41:08,090 --> 00:41:10,510
Llorar es lo menos destructivo
que puedo hacer.
624
00:41:11,093 --> 00:41:12,223
¿Sin lágrimas?
625
00:41:14,305 --> 00:41:16,055
No generas lágrimas, Emma.
626
00:41:17,766 --> 00:41:20,056
Lamento no haberme dado cuenta antes.
627
00:41:21,103 --> 00:41:23,273
Te administraré la solución salina.
628
00:41:30,529 --> 00:41:31,409
Toma.
629
00:41:35,701 --> 00:41:37,791
Toma esto, mantente abrigada.
630
00:41:42,666 --> 00:41:44,746
Era muy poca cantidad.
631
00:41:44,835 --> 00:41:48,455
Basta con una ración de una ración
para provocar problemas.
632
00:41:55,179 --> 00:41:59,979
Me sentí fuera de control
al no poder arreglar el sistema de agua.
633
00:42:00,643 --> 00:42:05,943
Uno de nuestros objetivos principales
es probar que puede haber vida en Marte.
634
00:42:07,650 --> 00:42:09,570
No podía dejar que fracasáramos.
635
00:42:10,361 --> 00:42:12,451
Esa planta es nuestro futuro.
636
00:42:12,947 --> 00:42:14,487
También es nuestro pasado.
637
00:42:16,450 --> 00:42:19,410
Es la Tierra, y no podías soltarla
638
00:42:20,371 --> 00:42:24,711
ni aceptar que,
durante los próximos tres años,
639
00:42:24,792 --> 00:42:28,252
Matt cuidará a Alexis y tú no podrás.
640
00:42:30,130 --> 00:42:31,130
Bien.
641
00:42:34,760 --> 00:42:36,140
Yo era como tú.
642
00:42:36,804 --> 00:42:38,514
Cuando tenía la edad de Lex.
643
00:42:44,103 --> 00:42:45,403
Con un solo objetivo.
644
00:42:46,105 --> 00:42:48,565
No dejaba que se me acercaran, porque...
645
00:42:48,649 --> 00:42:50,279
Podrían limitarte, ¿no?
646
00:42:53,112 --> 00:42:54,202
No tengo...
647
00:42:56,448 --> 00:42:59,368
No tengo lo que hace falta
para hacer esto.
648
00:43:01,870 --> 00:43:02,870
Para dejarlos.
649
00:43:04,331 --> 00:43:05,581
Quiero volver.
650
00:43:10,754 --> 00:43:12,424
Voy a colocar la bolsa.
651
00:43:12,506 --> 00:43:14,466
Trata de no moverte mucho.
652
00:43:21,056 --> 00:43:23,346
Matt dijo que te hagamos oír Debussy.
653
00:43:24,184 --> 00:43:25,734
Que te ayuda a relajarte.
654
00:43:26,770 --> 00:43:28,230
Le escribiste a Matt.
655
00:43:28,314 --> 00:43:29,324
Bueno...
656
00:43:29,815 --> 00:43:33,485
En realidad, Misha.
Creo que se hicieron amigos a distancia.
657
00:43:41,702 --> 00:43:42,702
¿Está bien?
658
00:43:43,454 --> 00:43:45,294
¿Por qué elegiste esa?
659
00:43:46,290 --> 00:43:47,420
Me gustó el nombre.
660
00:43:48,667 --> 00:43:49,667
"Ensueño".
661
00:43:54,506 --> 00:43:55,796
Esta pieza
662
00:43:56,884 --> 00:43:58,684
siempre me hace pensar...
663
00:44:01,639 --> 00:44:03,769
en un lugar en el que nunca estuve.
664
00:44:19,948 --> 00:44:20,948
Gracias.
665
00:44:24,453 --> 00:44:26,163
Bueno, escucha...
666
00:44:27,164 --> 00:44:28,294
Trata de dormir.
667
00:45:52,666 --> 00:45:53,786
Mi queridísima Lex:
668
00:45:55,169 --> 00:45:59,299
Leo mis últimas cartas
con mucha vergüenza y arrepentimiento.
669
00:46:00,424 --> 00:46:03,014
"No es excusa, pero estaba enferma.
670
00:46:03,719 --> 00:46:07,429
Ya estoy mejor,
y espero que puedas perdonarme.
671
00:46:07,514 --> 00:46:10,484
Volar, las posibilidades...".
672
00:46:10,559 --> 00:46:11,559
La esperanza.
673
00:46:12,728 --> 00:46:15,188
Son cosas que espero que nunca te falten.
674
00:46:15,647 --> 00:46:18,477
"Lo que quería decir,
y que expresé tan mal,
675
00:46:18,942 --> 00:46:22,032
es que en una época
sentía que solo importaba volar".
676
00:46:22,112 --> 00:46:23,952
Que solo importaba Marte.
677
00:46:24,782 --> 00:46:27,452
Y no tenía idea
de cuántas cosas más había.
678
00:46:29,203 --> 00:46:30,873
De cuánto más podía haber.
679
00:46:35,959 --> 00:46:36,959
¡Green!
680
00:46:37,044 --> 00:46:38,594
Al T-38.
681
00:46:56,730 --> 00:47:00,570
Confirme que no está embarazada
ni sufre náuseas, mareos
682
00:47:00,651 --> 00:47:04,151
ni nada que pueda ponerla en riesgo
si necesitara eyectarse.
683
00:47:10,285 --> 00:47:12,955
Teniente comandante Green,
¿puede confirmarlo?
684
00:48:11,013 --> 00:48:12,513
No quiero hablar de eso.
685
00:48:13,015 --> 00:48:14,595
Solo vine a sentarme.
686
00:48:18,228 --> 00:48:19,858
Quiero tener al bebé.
687
00:48:21,523 --> 00:48:22,573
¿Quién sabe?
688
00:48:22,649 --> 00:48:25,779
Tal vez ser mamá
te vuelva mejor astronauta aún.
689
00:48:27,696 --> 00:48:28,856
No.
690
00:48:29,907 --> 00:48:30,907
Bueno.
691
00:48:31,533 --> 00:48:33,623
No puedo decir que lo lamente.
692
00:48:36,705 --> 00:48:38,785
Eres un tarado, ¿sabías?
693
00:48:38,874 --> 00:48:39,884
Sí.
694
00:48:40,834 --> 00:48:41,844
Ya sé.
695
00:50:23,145 --> 00:50:25,725
Subtítulos: Celeste Sudera