1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,775 --> 00:00:26,935 ¿Cómo puede ser? 3 00:00:29,404 --> 00:00:32,954 ¿Nunca viste un brote de diente de león en una grieta de cemento? 4 00:00:33,992 --> 00:00:38,662 Hay un estudio sueco sobre niños que prosperan contra viento y marea. 5 00:00:39,581 --> 00:00:41,791 Los llaman "niños diente de león". 6 00:00:43,877 --> 00:00:45,997 Mi madre era psicóloga infantil. 7 00:00:46,921 --> 00:00:49,261 ¿Dices que no hay explicación? 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,678 Quizá sea un milagro. 9 00:00:53,094 --> 00:00:55,644 Quizá la falta de agua te afectó el cerebro. 10 00:00:57,724 --> 00:01:01,274 Si esta planta llega a Marte, 11 00:01:02,437 --> 00:01:04,557 ¿eso te ayudaría con tu jardín allá? 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,317 Sin lugar a dudas. Cultivaría todo mi jardín a su alrededor. 13 00:01:08,735 --> 00:01:12,775 ¿Deberíamos intentar explicar cómo sobrevivió, entonces? 14 00:01:14,449 --> 00:01:16,869 ¿Propone un experimento, doctora? 15 00:01:17,202 --> 00:01:19,662 Si a usted le parece, doctor. 16 00:01:28,338 --> 00:01:29,338 Mientras tanto, 17 00:01:30,173 --> 00:01:33,013 esperemos que todos seamos tan fuertes como ella. 18 00:01:36,554 --> 00:01:39,314 Querida Lex, ¿cómo estás? 19 00:01:39,891 --> 00:01:41,981 Hace unos días que no sé de ti. 20 00:01:42,852 --> 00:01:45,442 Cuéntame más sobre el tal Isaac. 21 00:01:46,272 --> 00:01:48,022 Lo que dijiste de él en tu... 22 00:02:08,128 --> 00:02:13,258 QUERIDA LEX: HACE VARIOS DÍAS QUE NO SÉ DE TI... 23 00:02:14,300 --> 00:02:16,300 Sabía que iba a extrañar. 24 00:02:17,929 --> 00:02:20,599 Pero es mucho más difícil de lo que imaginaba. 25 00:02:22,142 --> 00:02:24,772 La Tierra está muy lejos, Lex. 26 00:02:24,853 --> 00:02:28,363 Es un puntito iluminado en el cielo, nada más, 27 00:02:29,232 --> 00:02:31,112 por lo que estás más lejos aún. 28 00:02:31,901 --> 00:02:33,651 Quiero seguir cerca de ti. 29 00:02:46,457 --> 00:02:49,747 ¿Estás bien? ¿Habrán sido los tacos de las 2:00 a. m.? 30 00:03:11,774 --> 00:03:14,074 No quieres que te haga un omelet, ¿no? 31 00:03:14,903 --> 00:03:16,783 ¿Quieres algo para tomar? 32 00:03:19,073 --> 00:03:20,243 Me quiero separar. 33 00:03:21,743 --> 00:03:24,623 Bueno. No sabía que éramos novios. 34 00:03:25,205 --> 00:03:30,585 Bueno, no sé qué hicimos en estos tres meses, pero hay que parar. 35 00:03:31,628 --> 00:03:32,918 ¿Puedo saber por qué? 36 00:03:34,088 --> 00:03:36,088 Afecta mi entrenamiento. 37 00:03:36,174 --> 00:03:39,514 Qué curioso: en la mayoría de nuestras "no citas", 38 00:03:39,594 --> 00:03:41,764 salimos a correr, nadar... 39 00:03:41,846 --> 00:03:43,346 Con tequila, sexo... 40 00:03:44,557 --> 00:03:45,887 Estoy desconcentrada. 41 00:03:46,309 --> 00:03:48,689 Estoy distraída, no me lo puedo permitir 42 00:03:48,770 --> 00:03:51,190 si quiero ir a Marte y ser la mejor. 43 00:03:51,272 --> 00:03:52,822 Em, espera... 44 00:03:53,566 --> 00:03:54,686 Em... 45 00:03:54,776 --> 00:03:57,566 Eres la mejor, ¿sí? ¿Qué te pasa? 46 00:03:57,654 --> 00:03:59,034 No entiendes. 47 00:03:59,113 --> 00:04:00,453 Eres hombre. 48 00:04:00,531 --> 00:04:02,241 Ustedes pueden hacer todo. 49 00:04:03,743 --> 00:04:06,123 ¿Ser mujer alguna vez te perjudicó? 50 00:04:06,204 --> 00:04:07,254 Mira, yo no... 51 00:04:11,542 --> 00:04:12,592 Estás embarazada. 52 00:04:16,214 --> 00:04:17,344 No sé. 53 00:04:18,800 --> 00:04:21,720 Tengo un atraso. Vómitos. 54 00:04:22,470 --> 00:04:24,560 Sí, estoy un poco preocupada. 55 00:04:26,891 --> 00:04:29,061 Entiendo. Mira... 56 00:04:29,143 --> 00:04:30,523 Estoy contigo, ¿sí? 57 00:04:30,603 --> 00:04:33,483 Para ti es fácil. Si eres papá, eres mejor astronauta. 58 00:04:33,564 --> 00:04:35,984 Te ascienden. A las mujeres las degradan. 59 00:04:36,067 --> 00:04:39,147 Mira a Melissa. Arrasaba, ahora no la dejan ni volar. 60 00:04:39,237 --> 00:04:41,277 Pero Melissa eligió eso. 61 00:04:41,364 --> 00:04:43,704 Exacto. No hay nada que decidir. 62 00:04:44,492 --> 00:04:45,792 No dejaré de volar. 63 00:04:50,915 --> 00:04:52,625 ¡Bien! Mira adelante. 64 00:04:52,709 --> 00:04:54,839 Mira adónde vas, no dónde estás. 65 00:04:56,504 --> 00:04:57,634 ¡Eso fue increíble! 66 00:04:57,714 --> 00:04:59,054 Tú eres increíble. 67 00:05:03,636 --> 00:05:04,466 Quiero volver. 68 00:05:04,554 --> 00:05:07,934 Consejo de profesional: mejor pasa a tercera en el aire. 69 00:05:08,016 --> 00:05:09,806 Tercera en el aire. Listo. 70 00:05:15,565 --> 00:05:18,855 El sistema secundario está funcionando hace casi un mes. 71 00:05:18,943 --> 00:05:22,703 Quedan dos meses más y sabemos que no es confiable. 72 00:05:22,780 --> 00:05:25,120 Hay mil cosas que podrían salir mal, 73 00:05:25,199 --> 00:05:26,989 y solo sabemos la mitad. 74 00:05:27,076 --> 00:05:28,236 ¿Qué nos falta? 75 00:05:29,746 --> 00:05:32,076 Le hicieron un triple bypass a mi papá. 76 00:05:35,209 --> 00:05:36,459 Cierto. Perdón. 77 00:05:37,253 --> 00:05:40,843 A veces pienso algo relevante, pero no conecto los puntos. 78 00:05:40,923 --> 00:05:43,133 Cuando se le tapó la arteria... 79 00:05:43,217 --> 00:05:47,057 Dices que, si falla el BD y las tuberías se contaminan... 80 00:05:47,138 --> 00:05:49,638 Que apaguemos los sistemas y redirijamos el flujo. 81 00:05:50,099 --> 00:05:52,059 Jane, es tu sistema. ¿Qué opinas? 82 00:05:52,435 --> 00:05:54,845 Tiene sentido. Diseñaré el procedimiento. 83 00:05:56,397 --> 00:05:57,317 Adelante. 84 00:06:00,026 --> 00:06:01,026 Hola, Matt. 85 00:06:02,111 --> 00:06:04,821 ¿Tienes la recomendación sobre los purificadores de CO2? 86 00:06:05,490 --> 00:06:06,950 Sí, está aquí. 87 00:06:08,534 --> 00:06:10,754 Debería ser muy sencillo. 88 00:06:11,454 --> 00:06:14,584 Debería alcanzar con aspirar una vez por semana. Toma. 89 00:06:15,750 --> 00:06:17,290 Claro. Gracias. 90 00:06:18,211 --> 00:06:19,131 No... 91 00:06:19,921 --> 00:06:21,841 No sabía que había reunión. 92 00:06:21,923 --> 00:06:23,593 No es una reunión. 93 00:06:23,674 --> 00:06:27,224 Estábamos hablando del partido de anoche. 94 00:06:27,303 --> 00:06:31,063 Sí. ¿Pueden creer que llegamos al tiempo suplementario? 95 00:06:32,517 --> 00:06:33,427 Claro. 96 00:06:34,811 --> 00:06:35,651 Disculpen. 97 00:06:36,938 --> 00:06:39,018 - Gracias por el informe. - De nada. 98 00:06:41,442 --> 00:06:43,902 Eso fue muy amable, pero escúchenme: 99 00:06:43,986 --> 00:06:46,356 no hace falta que me cubran, ¿sí? 100 00:06:46,447 --> 00:06:49,027 Si me meto en líos por esto, es mi culpa. 101 00:06:49,117 --> 00:06:52,697 Si Ryan supiera que tú ideaste las recomendaciones... 102 00:06:52,787 --> 00:06:54,707 No importa, no lo quiero desautorizar. 103 00:06:54,789 --> 00:06:56,829 - Quiero ayudar. - Hiciste más. 104 00:06:56,916 --> 00:07:00,546 A veces pareces estar más informado que Control de Misión. 105 00:07:00,628 --> 00:07:01,628 ¿Cómo es posible? 106 00:07:05,216 --> 00:07:06,256 Querido Matt: 107 00:07:06,801 --> 00:07:11,011 Recibí la propuesta del procedimiento para redirigir las tuberías. 108 00:07:11,097 --> 00:07:12,847 Es un plan excelente. 109 00:07:14,267 --> 00:07:15,807 Mis mejores deseos. Misha. 110 00:07:17,687 --> 00:07:19,977 Borrar "Mis mejores deseos. Misha". 111 00:07:21,649 --> 00:07:26,449 Parece que los ingenieros no estamos tan afectados como dicen. 112 00:07:27,864 --> 00:07:31,084 Tres emojis de carita que guiña. 113 00:07:32,076 --> 00:07:34,246 Mis mejores deseos. Misha. Enviar. 114 00:07:34,745 --> 00:07:36,745 ¿Listo para el examen psicológico? 115 00:07:37,457 --> 00:07:38,367 No. 116 00:07:39,250 --> 00:07:41,380 En realidad, no era una pregunta. 117 00:07:41,461 --> 00:07:46,051 No basta con insultarme y obligarme a pasármela aquí como si estuviera preso. 118 00:07:46,132 --> 00:07:48,302 ¿Debo hablarte de mis sentimientos? 119 00:07:48,384 --> 00:07:50,974 Es obligatorio en esta etapa del 75 %. 120 00:07:51,053 --> 00:07:53,183 Lu y Kwesi acaban de hacer el suyo. 121 00:07:53,264 --> 00:07:57,944 Y estás aquí porque la gravedad puede ralentizar el deterioro de tu vista, 122 00:07:58,019 --> 00:08:00,059 que sabemos que está acelerado. 123 00:08:00,146 --> 00:08:04,146 Bueno, doctor Mahatma Freud. Hablemos de mis sentimientos. 124 00:08:04,734 --> 00:08:05,614 Claro. 125 00:08:06,319 --> 00:08:07,569 ¿Cómo me siento? 126 00:08:08,988 --> 00:08:11,568 ¿Cómo me...? Bueno, me siento frustrado. 127 00:08:12,950 --> 00:08:14,370 Me estoy quedando ciego. 128 00:08:15,745 --> 00:08:21,415 Me siento algo incómodo y tengo mucha sed, 129 00:08:21,501 --> 00:08:23,291 porque mi magnífica comandante 130 00:08:23,377 --> 00:08:26,007 cree que sabe más que yo del sistema de agua. 131 00:08:26,088 --> 00:08:28,378 No la culpes por el fallo del sistema. 132 00:08:28,466 --> 00:08:31,716 Qué defensa apasionada de la comandante. Vaya. 133 00:08:31,802 --> 00:08:32,762 ¿Perdón? 134 00:08:32,845 --> 00:08:36,175 Te debe costar mucho mantenerte objetivo cuando... 135 00:08:36,265 --> 00:08:38,015 ¿Qué significa eso? 136 00:08:38,100 --> 00:08:41,060 Percibo un poco de enojo. ¿Quieres ir al diván? 137 00:08:41,145 --> 00:08:42,515 Dime qué significa eso. 138 00:08:42,605 --> 00:08:45,315 - Descuida, yo te escucho. - ¿Se pueden callar? 139 00:08:46,526 --> 00:08:49,066 Me va a estallar la cabeza de tantos gritos. 140 00:08:50,196 --> 00:08:54,826 ¿Y pueden arreglar las comunicaciones? ¡Deberían ser la prioridad! 141 00:08:54,909 --> 00:08:56,539 - ¿Cómo? - ¿Comunicaciones? 142 00:08:56,619 --> 00:08:59,329 Sí. Se volvieron a caer las comunicaciones. 143 00:08:59,747 --> 00:09:02,327 Recibí un correo de Control hace minutos. 144 00:09:02,416 --> 00:09:03,956 No hay problemas. 145 00:09:04,043 --> 00:09:07,763 No, le escribí a mi hija hace dos horas y no hubo respuesta. 146 00:09:07,838 --> 00:09:09,718 Tal vez no quiera responder. 147 00:09:10,258 --> 00:09:12,968 Así empezó todo con mi hija. 148 00:09:13,052 --> 00:09:15,432 Se alejan para protegerse. 149 00:09:15,513 --> 00:09:18,063 Cuanto más insistimos, más se alejan. 150 00:09:18,140 --> 00:09:21,600 Lo mejor es dejar de insistir y aceptarlo. 151 00:09:22,144 --> 00:09:25,364 - Ojalá pudiera aprender... - Arréglenlo. 152 00:09:35,575 --> 00:09:37,575 En serio. Eres un prodigio. 153 00:09:37,994 --> 00:09:39,754 ¿No lo dices por decir? 154 00:09:39,829 --> 00:09:40,749 De verdad. 155 00:09:41,872 --> 00:09:46,132 Pero necesitas equipo adecuado, prodigio, o tu papá se enterará. 156 00:09:47,753 --> 00:09:48,673 Sí. 157 00:09:49,463 --> 00:09:51,723 No puedo contarle lo bien que me hace. 158 00:09:52,133 --> 00:09:53,343 No lo entendería. 159 00:09:54,635 --> 00:09:57,305 Mi mamá cometió mil locuras de chica. 160 00:09:58,014 --> 00:10:00,814 Hacía bungee jumping, buceaba en canteras... 161 00:10:02,435 --> 00:10:04,895 A los 14 volaba un avión agrícola. 162 00:10:06,355 --> 00:10:09,105 Así que no puede decir nada. 163 00:10:09,442 --> 00:10:12,362 Eso nunca impide que los padres se quejen. 164 00:10:12,445 --> 00:10:14,565 Solo digo que tengas una coartada. 165 00:10:17,450 --> 00:10:18,870 ¿Pelea de lodo en clase? 166 00:10:19,368 --> 00:10:21,498 Quizá una coartada un poco mejor. 167 00:10:28,628 --> 00:10:30,878 ¿Un ataque de gnomos de jardín? 168 00:10:30,963 --> 00:10:32,383 Mientes muy mal. 169 00:10:36,469 --> 00:10:38,259 Mi papá debe estar por llegar. 170 00:10:38,888 --> 00:10:39,718 Bueno. 171 00:10:41,349 --> 00:10:43,639 - Bien. - ¿Te llamo luego? 172 00:10:44,060 --> 00:10:44,940 ¿Sí? 173 00:10:49,649 --> 00:10:51,279 - Adiós. - Adiós. 174 00:11:29,063 --> 00:11:32,863 Emma, la idea de estas evaluaciones es que me hables. 175 00:11:33,943 --> 00:11:35,903 Eres médico, no psicólogo. 176 00:11:35,986 --> 00:11:39,486 Tu salud mental es tan vital para la misión como la física, 177 00:11:39,573 --> 00:11:41,743 y es mi deber monitorear las dos. 178 00:11:44,704 --> 00:11:47,294 ¿Estás tomando todas tus raciones de agua? 179 00:11:47,373 --> 00:11:48,583 Revisa el registro. 180 00:11:48,958 --> 00:11:50,038 No es necesario. 181 00:11:50,126 --> 00:11:52,376 Si me dices que sí, te creo. 182 00:11:52,461 --> 00:11:53,671 ¿Y cómo duermes? 183 00:11:54,255 --> 00:11:55,455 ¿Dormir? 184 00:11:55,965 --> 00:11:57,005 No duermo. 185 00:11:57,508 --> 00:11:59,588 Cada vez que cierro los ojos... 186 00:12:00,928 --> 00:12:01,848 ¿Qué? 187 00:12:06,475 --> 00:12:07,385 Nada. 188 00:12:08,185 --> 00:12:10,805 Si no me cuentas, no te puedo ayudar. 189 00:12:10,896 --> 00:12:13,316 Es una tontería. 190 00:12:14,442 --> 00:12:15,942 Alexis tiene novio. 191 00:12:16,777 --> 00:12:19,157 Solo sé lo que me contó Matt. 192 00:12:19,238 --> 00:12:22,528 Que es dos años mayor que ella, que anda en moto y... 193 00:12:24,577 --> 00:12:26,157 que su papá murió en combate. 194 00:12:27,538 --> 00:12:28,538 Qué feo. 195 00:12:28,622 --> 00:12:31,132 Somos militares. Conocemos a estos chicos. 196 00:12:31,459 --> 00:12:33,669 Si tus padres mueren en combate, cambias. 197 00:12:34,336 --> 00:12:36,666 Y temes que se conecte con él porque... 198 00:12:36,756 --> 00:12:37,716 No estoy muerta. 199 00:12:39,842 --> 00:12:40,892 Ya sé, Emma. 200 00:12:40,968 --> 00:12:44,138 No quiero que piense en la posibilidad de que... 201 00:12:45,598 --> 00:12:48,678 O que salga con un chico que la haga pensar en eso. 202 00:12:49,477 --> 00:12:50,637 ¿Qué dice Matt? 203 00:12:51,103 --> 00:12:55,113 Creo que no esperaba ser quien la aconsejara sobre chicos. 204 00:12:55,691 --> 00:12:58,691 Y, encima de eso, no está en su mejor momento. 205 00:12:59,111 --> 00:13:01,951 Cada vez que necesité a Matt, pude contar con él. 206 00:13:02,323 --> 00:13:05,663 Y ahora me necesita más de lo que ha necesitado a nadie, 207 00:13:05,743 --> 00:13:06,833 y yo no estoy ahí. 208 00:13:07,661 --> 00:13:08,541 Emma... 209 00:13:08,621 --> 00:13:11,671 No estoy ahí con él. No estoy ahí con ellos. 210 00:13:18,881 --> 00:13:20,511 BANDEJA DE ENTRADA 211 00:13:22,301 --> 00:13:25,431 Mi nota de cálculo subió a nueve. 212 00:13:26,639 --> 00:13:29,389 Creo que merezco una medalla, 213 00:13:29,850 --> 00:13:34,270 porque hubo dos preguntas capciosas que nadie más pudo resolver. 214 00:13:34,730 --> 00:13:35,690 Qué bueno. 215 00:13:36,106 --> 00:13:38,526 Lamento no haber podido irte a buscar. 216 00:13:38,609 --> 00:13:40,859 No hay problema, me trajo Annie. 217 00:13:43,697 --> 00:13:46,447 Vi a Isaac cuando se iba. 218 00:13:51,747 --> 00:13:54,537 Perdón. No sé por qué te mentí. 219 00:13:55,084 --> 00:13:57,004 ¿Saliste a andar en moto con él? 220 00:13:57,795 --> 00:13:59,875 No, te juro que no. 221 00:14:00,965 --> 00:14:03,005 No sé si te creo. 222 00:14:04,134 --> 00:14:06,144 ¿Sabes cuánto me cuesta decir eso? 223 00:14:07,638 --> 00:14:11,018 En rehabilitación, la mitad estaba ahí por motos. 224 00:14:11,100 --> 00:14:13,810 No puedes subirte a una moto, ¿entendido? 225 00:14:13,894 --> 00:14:14,904 Sí. 226 00:14:16,522 --> 00:14:17,522 Lo prometo. 227 00:14:18,983 --> 00:14:20,233 Y respóndele a tu mamá. 228 00:14:20,317 --> 00:14:22,357 Me mandó tres mensajes porque no le escribes. 229 00:14:22,903 --> 00:14:25,073 Le escribí hace tres días. 230 00:14:25,489 --> 00:14:27,659 Y su última respuesta fue muy rara. 231 00:14:32,371 --> 00:14:34,161 ¿Ves? No parece ella. 232 00:14:34,248 --> 00:14:35,878 ES MÁS DIFÍCIL DE LO QUE IMAGINABA. 233 00:14:35,958 --> 00:14:37,878 Firmó "comandante Green". 234 00:14:38,669 --> 00:14:41,589 Están regulando el agua. Está agotada. 235 00:14:42,131 --> 00:14:44,841 - Papá... - Es la parte más difícil del viaje. 236 00:14:45,759 --> 00:14:46,759 Nos necesita. 237 00:14:47,678 --> 00:14:48,758 Escríbele, ¿sí? 238 00:14:50,139 --> 00:14:51,139 Bueno. 239 00:15:04,153 --> 00:15:07,283 Querida mamá: Lamento no haber respondido antes. 240 00:15:09,867 --> 00:15:13,037 Me preguntas por Isaac. Bueno... 241 00:15:14,413 --> 00:15:18,083 De chica, me contabas que te levantabas a las 4:00 a. m. 242 00:15:18,167 --> 00:15:19,497 a rociar los cultivos. 243 00:15:22,087 --> 00:15:25,377 Pero, en cuanto te metías en la cabina de ese avión 244 00:15:25,466 --> 00:15:29,176 y lo hacías despegar, sentías una descarga de adrenalina. 245 00:15:32,014 --> 00:15:34,274 Y sentías que todo era posible. 246 00:15:34,975 --> 00:15:37,475 Y eso era increíble porque eras pobre, 247 00:15:37,561 --> 00:15:40,021 y a veces sentías que nada era posible. 248 00:15:40,105 --> 00:15:41,645 Pero volar cambiaba eso. 249 00:15:42,149 --> 00:15:45,069 Bueno, así me siento con Isaac. 250 00:15:45,653 --> 00:15:48,613 Me sentía atascada y ofuscada, 251 00:15:49,865 --> 00:15:51,945 obsesionada con tu ausencia, 252 00:15:52,368 --> 00:15:54,948 con la posibilidad de haber heredado el CCM. 253 00:16:00,626 --> 00:16:03,456 Pero ahora siento que me puedo mover. 254 00:16:04,755 --> 00:16:08,255 Quizá no necesite aguantar la respiración durante tres años. 255 00:16:24,608 --> 00:16:25,568 Hola. 256 00:16:25,651 --> 00:16:26,611 Hola. 257 00:16:26,694 --> 00:16:27,904 - Pasa. - Gracias. 258 00:16:29,446 --> 00:16:32,156 Solo tengo un té horrible para embarazadas, 259 00:16:32,866 --> 00:16:34,276 pero puedo hacerte café. 260 00:16:34,868 --> 00:16:38,078 Si me cuentas chismes de la NASA. No me entero de nada. 261 00:16:38,956 --> 00:16:40,036 ¿Qué es esto? 262 00:16:40,666 --> 00:16:41,706 Lo hizo Scott. 263 00:16:42,459 --> 00:16:43,589 ¿No es genial? 264 00:16:43,961 --> 00:16:46,671 Quiere que la bebé sepa que somos astronautas 265 00:16:46,755 --> 00:16:48,875 y que su mamá irá a Marte algún día. 266 00:16:49,675 --> 00:16:51,675 Sí tengo jugo de naranja. 267 00:16:52,136 --> 00:16:54,256 Buenas noches, Marte. 268 00:16:57,474 --> 00:16:58,734 Crecí en Montana. 269 00:16:58,809 --> 00:17:00,389 Montana es precioso. 270 00:17:00,477 --> 00:17:03,857 Sí. "La tierra del gran cielo" no es solo un eslogan. 271 00:17:04,314 --> 00:17:05,944 "Estrellas como chispitas". 272 00:17:06,025 --> 00:17:09,105 Me decían eso. "Las estrellas son como chispitas". 273 00:17:10,571 --> 00:17:12,781 Para mis 12, quería un telescopio 274 00:17:12,865 --> 00:17:16,195 para verlas de cerca, o al menos más de cerca, 275 00:17:16,952 --> 00:17:18,082 pero éramos... 276 00:17:20,956 --> 00:17:25,456 Teníamos una granja y mamá apenas llegaba a fin de mes. 277 00:17:27,046 --> 00:17:30,716 Como sabía que me moría por tenerlo, ahorró durante meses. 278 00:17:30,799 --> 00:17:32,179 Ni siquiera sé cómo. 279 00:17:33,719 --> 00:17:37,849 Me compró un telescopio que había en oferta en Walmart. 280 00:17:38,599 --> 00:17:39,849 Me puse como loca. 281 00:17:40,726 --> 00:17:43,596 Lo instalé en el porche hacia el sur, 282 00:17:43,687 --> 00:17:45,937 seguí todas las instrucciones y... 283 00:17:46,857 --> 00:17:48,067 no vi nada de nada. 284 00:17:50,319 --> 00:17:51,609 Era una porquería. 285 00:17:54,740 --> 00:17:55,740 ¿Qué pasa? 286 00:17:58,160 --> 00:17:59,500 Estoy embarazada. 287 00:18:04,291 --> 00:18:05,381 No lo voy a tener. 288 00:18:07,836 --> 00:18:08,666 Bien. 289 00:18:09,046 --> 00:18:11,506 Luché con uñas y dientes por esto. 290 00:18:13,550 --> 00:18:15,140 ¿Qué haces aquí, Emma? 291 00:18:17,054 --> 00:18:18,514 Eres mi amiga. 292 00:18:19,264 --> 00:18:22,734 Y también soy tu colega, y estoy embarazada de ocho meses. 293 00:18:23,185 --> 00:18:26,185 Y tomo antiácidos como si fueran caramelos 294 00:18:26,855 --> 00:18:28,975 y no me entran los zapatos, 295 00:18:29,566 --> 00:18:32,686 pero no te buscas a otra persona para hablarle. 296 00:18:33,153 --> 00:18:37,953 Vienes a decirme a mí que no vas a tener un bebé. 297 00:18:39,201 --> 00:18:40,621 ¿Qué quieres de mí? 298 00:18:41,370 --> 00:18:42,910 - Lo siento. - ¿Mi permiso? 299 00:18:43,330 --> 00:18:44,250 No. 300 00:18:44,998 --> 00:18:49,088 ¿O viniste a ver el costo? ¿Soy la moraleja del cuento? 301 00:18:49,169 --> 00:18:50,169 No. 302 00:18:52,005 --> 00:18:52,875 Dios... 303 00:18:53,257 --> 00:18:55,547 No sé qué quiero. 304 00:18:58,637 --> 00:18:59,637 Linda... 305 00:19:02,349 --> 00:19:04,939 Siempre supiste lo que querías, ¿no? 306 00:19:06,937 --> 00:19:08,977 Debe ser muy difícil para ti. 307 00:19:11,024 --> 00:19:13,364 ¡Emma Green! ¿Qué hay de nuevo? 308 00:19:13,443 --> 00:19:14,533 Hola. 309 00:19:14,611 --> 00:19:17,111 - ¿Cómo están mis nenas? - Hola. 310 00:19:20,075 --> 00:19:22,865 Hoy trajeron planchas de césped. 311 00:19:22,953 --> 00:19:25,373 Sí, para que la niña juegue encima. 312 00:19:26,582 --> 00:19:27,832 Sí... 313 00:19:33,630 --> 00:19:34,920 ¿Matt lo sabe? 314 00:19:41,597 --> 00:19:44,217 EM, ¿ESTÁS BIEN? ¿QUÉ ESTÁ PASANDO? 315 00:19:51,565 --> 00:19:54,815 PARA: MISHA POPOV. 316 00:19:54,902 --> 00:19:56,822 Perdón por molestar a esta hora. 317 00:20:17,174 --> 00:20:19,434 Perdón por molestar a esta hora. 318 00:20:19,509 --> 00:20:22,969 Quería avisarte que mañana les enviaremos procedimientos. 319 00:20:23,555 --> 00:20:25,465 Y quiero saber de Emma. 320 00:20:26,225 --> 00:20:29,015 Sus últimos mensajes han sido un poco extraños. 321 00:20:29,561 --> 00:20:31,441 Seguiré viendo diagramas. 322 00:20:31,521 --> 00:20:34,021 Si estás despierto y puedes tranquilizarme, 323 00:20:34,650 --> 00:20:35,650 te lo agradeceré. 324 00:20:57,506 --> 00:20:58,506 Querido Matt: 325 00:20:58,799 --> 00:21:01,339 Como siempre, perdona los errores. 326 00:21:01,635 --> 00:21:06,095 Al sistema de dictado de voz no le gusta mi acento estadounidense. 327 00:21:07,557 --> 00:21:09,977 La verdad, todos estamos afectados. 328 00:21:11,103 --> 00:21:13,813 Como sabes, el espacio te pasa factura. 329 00:21:15,023 --> 00:21:16,943 Pero tu Emma... 330 00:21:18,026 --> 00:21:19,066 es muy fuerte, 331 00:21:19,569 --> 00:21:21,529 quizá aun más fuerte que yo. 332 00:21:21,613 --> 00:21:25,373 Si me preguntan si dije eso, lo negaré. 333 00:21:27,160 --> 00:21:30,370 Tres emojis de caritas sonrientes. 334 00:21:32,124 --> 00:21:33,464 Creo que estará bien. 335 00:21:35,419 --> 00:21:39,799 Pero contáctame cuando lo necesites, ¿sí? 336 00:21:40,716 --> 00:21:41,926 Buenas noches, Matt. 337 00:21:45,304 --> 00:21:49,144 Pero volar cambiaba eso. Así me siento con Isaac. 338 00:21:49,224 --> 00:21:51,394 Atascada. Me sentía atascada. 339 00:21:51,476 --> 00:21:53,896 Pero ahora siento que me puedo mover. 340 00:21:53,979 --> 00:21:57,479 Quizá no necesite aguantar la respiración durante tres años. 341 00:22:02,070 --> 00:22:03,990 Lo que dices es ridículo. 342 00:22:04,072 --> 00:22:06,782 Analicé la estructura química de la tierra. 343 00:22:06,867 --> 00:22:10,157 No hay nada fuera de lo normal. Queda solo una hipótesis. 344 00:22:10,245 --> 00:22:14,245 La idea de que la planta se adaptara espontáneamente a la sequía... 345 00:22:14,333 --> 00:22:17,093 Es la única explicación que queda. 346 00:22:17,169 --> 00:22:19,419 A menos que la explicación sea... 347 00:22:22,215 --> 00:22:27,465 Valoro mucho que hicieras tu doctorado 348 00:22:27,554 --> 00:22:30,104 en la universidad Creo en los Milagros. 349 00:22:30,182 --> 00:22:32,602 - Claro... - Búsquense una habitación. 350 00:22:32,684 --> 00:22:34,944 Esto es ciencia. No lo ensucies. 351 00:22:35,020 --> 00:22:36,610 Háganlo más interesante. 352 00:22:36,688 --> 00:22:38,018 ¿Qué quieres decir? 353 00:22:38,106 --> 00:22:40,686 Que tú tienes una teoría, él tiene otra... 354 00:22:41,151 --> 00:22:42,241 Apuesten. 355 00:22:42,819 --> 00:22:47,319 - ¿Tienes tu media barrita Marte? - ¿Tienes media barrita marca Marte? 356 00:22:47,407 --> 00:22:49,277 La guardaba para cuando llegáramos. 357 00:22:49,368 --> 00:22:50,618 Eso es muy literal, 358 00:22:50,702 --> 00:22:54,332 pero si no le tienes fe a tu teoría como para jugártela... 359 00:22:55,207 --> 00:23:00,667 Bueno, está bien. Pero, si tengo razón, tú tendrás que creer en los milagros. 360 00:23:01,546 --> 00:23:02,626 Buenos días. 361 00:23:04,257 --> 00:23:05,257 ¿Cómo dormiste? 362 00:23:06,510 --> 00:23:07,930 ¿Me sigues examinando? 363 00:23:08,887 --> 00:23:10,887 Creí que habíamos terminado ayer. 364 00:23:21,066 --> 00:23:22,896 ¿Ves? Raciones completas, doc. 365 00:23:28,740 --> 00:23:31,540 ¡Buen día, amigos espaciales! 366 00:23:32,202 --> 00:23:33,452 ¡Ya llegó Misha! 367 00:23:33,995 --> 00:23:37,415 Misha, ya te dije que debes quedarte en tu cápsula. 368 00:23:37,499 --> 00:23:41,839 No, tengo que aspirar los filtros de CO2 369 00:23:41,920 --> 00:23:46,720 para que esta tripulación fabulosa reciba oxígeno en el cerebro 370 00:23:46,800 --> 00:23:49,510 y pueda operar a un nivel óptimo. 371 00:23:49,928 --> 00:23:52,928 ¿O esto también es demasiado para mí? 372 00:23:53,390 --> 00:23:55,230 Ahora sí es demasiado para ti. 373 00:23:55,308 --> 00:23:58,348 No nos sirves si no estás en buen estado. 374 00:23:58,437 --> 00:24:00,647 Nosotros podemos aspirar los filtros. 375 00:24:01,106 --> 00:24:03,226 Que se quede ciego, si quiere. 376 00:24:03,692 --> 00:24:06,282 ¿Saben cuántas cosas me pierdo en casa 377 00:24:06,361 --> 00:24:09,741 para oírlos decirle que se vaya a su cápsula? 378 00:24:12,117 --> 00:24:14,577 Claramente, no le importamos una mierda. 379 00:24:15,662 --> 00:24:17,292 Sigue con tus chistes. 380 00:24:17,372 --> 00:24:20,172 Arriesga nuestra vida, limpia el filtro. 381 00:24:22,210 --> 00:24:24,750 Por mí, vete a dar una caminata espacial. 382 00:24:27,591 --> 00:24:30,301 ¿No le habías hecho el examen psicológico? 383 00:24:30,385 --> 00:24:32,845 Todos estamos sufriendo el mismo estrés. 384 00:24:32,929 --> 00:24:34,389 Puede manejarlo. 385 00:24:34,473 --> 00:24:35,473 ¿Seguro? 386 00:24:35,932 --> 00:24:39,192 No necesito examinarla para decirles qué le pasa. 387 00:24:40,020 --> 00:24:43,520 Amo a mi hijo con la misma locura con la que Emma ama a la suya. 388 00:24:44,816 --> 00:24:46,026 Pero yo entiendo... 389 00:24:47,861 --> 00:24:52,201 que si algún día me avisan que Lei Lei se enfermó 390 00:24:52,824 --> 00:24:54,244 o que lo atropellaron, 391 00:24:55,952 --> 00:24:57,582 no podré irme a casa, 392 00:24:58,705 --> 00:25:00,075 no podré abrazarlo... 393 00:25:01,875 --> 00:25:05,665 ni podré desconcentrarme de la misión. 394 00:25:07,881 --> 00:25:11,181 Acepto que, durante los próximos tres años, 395 00:25:11,259 --> 00:25:14,049 Lei Lei es hijo de mi esposo. 396 00:25:15,931 --> 00:25:16,931 No mío. 397 00:25:23,396 --> 00:25:25,856 Emma se niega a aceptarlo 398 00:25:26,900 --> 00:25:28,360 y este es el costo. 399 00:25:31,196 --> 00:25:32,026 Hola, Matt. 400 00:25:33,198 --> 00:25:36,118 Hola. Podríamos empezar con las bombas térmicas. 401 00:25:36,201 --> 00:25:37,201 Excelente. 402 00:25:37,536 --> 00:25:40,076 ¿No te deprime pensar que estamos analizando 403 00:25:40,163 --> 00:25:44,083 las mil maneras de que el sistema falle y tu esposa muera de sed? 404 00:25:44,960 --> 00:25:47,170 Porque a mí me deprimiría. 405 00:25:54,261 --> 00:25:55,801 ¿Podrías traer más café? 406 00:25:55,887 --> 00:25:57,007 Sí, claro. 407 00:26:01,476 --> 00:26:03,726 O podría irme un rato. 408 00:26:04,271 --> 00:26:06,401 - Quieres privacidad, ¿no? - Gracias. 409 00:26:17,200 --> 00:26:18,330 Querido Matt: 410 00:26:18,952 --> 00:26:22,542 Creo que anoche fui demasiado optimista. 411 00:26:25,792 --> 00:26:27,922 Emma me está empezando a preocupar. 412 00:26:30,088 --> 00:26:31,088 Lo siento. 413 00:26:41,808 --> 00:26:42,928 ¿Tienes un segundo? 414 00:26:45,103 --> 00:26:46,103 ¡Matt! 415 00:26:47,022 --> 00:26:48,942 ¿Por fin aceptaste mi oferta? 416 00:26:49,399 --> 00:26:51,899 - ¿Qué? - De que tengamos una sesión. 417 00:26:52,569 --> 00:26:53,819 No, yo... 418 00:26:54,446 --> 00:26:55,906 Quiero hablar de Emma. 419 00:26:57,115 --> 00:26:59,615 Sé que Ram hace las evaluaciones psicológicas, 420 00:26:59,701 --> 00:27:02,121 pero Emma te escribe una vez por semana, ¿no? 421 00:27:02,203 --> 00:27:04,163 Nuestro contacto es confidencial. 422 00:27:04,247 --> 00:27:06,667 Solo quiero saber si te contactó recientemente. 423 00:27:06,750 --> 00:27:09,130 Perdón, no te puedo decir ni eso. 424 00:27:11,254 --> 00:27:14,764 ¿Y esta conversación de ahora? ¿También es confidencial? 425 00:27:14,841 --> 00:27:16,931 - Depende. - ¿De qué? 426 00:27:17,010 --> 00:27:18,220 ¿Esto es una sesión? 427 00:27:19,429 --> 00:27:20,719 Bueno, está bien. 428 00:27:20,805 --> 00:27:22,555 - ¿Esto es confidencial? - Sí. 429 00:27:23,058 --> 00:27:25,188 Estuve comunicándome con Misha 430 00:27:25,268 --> 00:27:27,398 para mantener el sistema de agua. 431 00:27:27,812 --> 00:27:30,772 Me expresó preocupación por el bienestar de Emma. 432 00:27:31,191 --> 00:27:33,071 Quiero saber si opinas igual. 433 00:27:33,860 --> 00:27:35,860 - ¿Cómo está Alexis? - ¿Qué? 434 00:27:36,446 --> 00:27:37,736 ¿Cómo está? 435 00:27:37,822 --> 00:27:39,452 Estoy hablando de Emma. 436 00:27:39,532 --> 00:27:40,532 Yo también. 437 00:27:42,285 --> 00:27:45,155 La etapa del 75 % es el más difícil del viaje. 438 00:27:45,246 --> 00:27:47,326 - Ya lo sé. - Sí, exacto. 439 00:27:47,415 --> 00:27:50,915 Tú y yo lo sabemos, pero no sabemos qué se siente. 440 00:27:51,836 --> 00:27:54,456 Emma está a 32 millones de kilómetros. 441 00:27:54,547 --> 00:27:56,677 Puedo hablar de aislamiento, 442 00:27:56,758 --> 00:27:59,298 pero esto requeriría un término nuevo. 443 00:27:59,386 --> 00:28:01,886 Necesita saber que su familia está bien. 444 00:28:02,681 --> 00:28:03,641 Yo me encargo de eso. 445 00:28:04,057 --> 00:28:05,517 - ¿Sí? - ¿Perdón? 446 00:28:05,600 --> 00:28:07,890 Tras una lesión, cuesta cuidar de uno mismo. 447 00:28:07,977 --> 00:28:09,767 - Para ti, quizá. - Sé lo que digo. 448 00:28:09,854 --> 00:28:12,024 Y además trabajas por 30 ingenieros. 449 00:28:12,107 --> 00:28:13,317 ¿Qué quieres decir? 450 00:28:13,400 --> 00:28:16,070 Que quizá te esté costando pedir ayuda. 451 00:28:17,028 --> 00:28:18,858 Bueno, se acabó la sesión. 452 00:28:18,947 --> 00:28:20,317 Cuentas conmigo, Matt. 453 00:28:20,865 --> 00:28:22,865 - No vayas por la escalera. - Sí. 454 00:28:42,512 --> 00:28:43,722 ¿Hoy no vas a andar? 455 00:28:43,805 --> 00:28:46,425 No, mi papá sabe que le miento, así que... 456 00:28:46,516 --> 00:28:49,056 ¿Quieres que pare? Podemos hacer otra cosa. 457 00:28:50,437 --> 00:28:51,937 No, me gusta estar aquí. 458 00:29:07,078 --> 00:29:09,368 Gracias por sincerarte conmigo. 459 00:29:10,206 --> 00:29:12,416 Me alegra que Isaac te haga sentir... 460 00:29:13,334 --> 00:29:14,344 viva. 461 00:29:16,212 --> 00:29:20,182 Pero, a esta edad, los chicos son distracciones. 462 00:29:21,718 --> 00:29:26,008 Tienes que mirar hacia adelante, hacia el futuro. 463 00:29:27,265 --> 00:29:30,015 Lo que importa es adónde vas. 464 00:29:30,852 --> 00:29:32,402 Tienes que tener cuidado. 465 00:29:32,896 --> 00:29:34,356 Solo digo eso. 466 00:29:34,439 --> 00:29:36,359 Porque tienes mucho por delante 467 00:29:36,941 --> 00:29:39,321 que significará muchísimo más que volar, 468 00:29:40,320 --> 00:29:42,160 muchísimo más que Isaac. 469 00:29:49,287 --> 00:29:50,997 Creo que sí voy a andar. 470 00:29:54,667 --> 00:29:55,707 ¿Qué pasa? 471 00:29:56,127 --> 00:29:57,167 Nada. 472 00:29:58,129 --> 00:30:00,219 Prepararé una coartada mejor. 473 00:30:01,925 --> 00:30:04,505 - ¿Está todo bien? - Sí. 474 00:30:05,136 --> 00:30:09,216 - No quiero ser responsable si tu papá... - No soy tu responsabilidad. 475 00:30:32,455 --> 00:30:33,325 Hola. 476 00:30:33,873 --> 00:30:34,753 Hola. 477 00:30:35,834 --> 00:30:37,504 Siento que Lex se me escapa. 478 00:30:38,253 --> 00:30:40,963 Sé que guarda secretos, que me miente. 479 00:30:41,673 --> 00:30:44,633 Creí que iba a poder con todo esto, 480 00:30:45,093 --> 00:30:47,433 pero, claramente, es demasiado para mí. 481 00:30:48,096 --> 00:30:50,386 ¿Crees que podrías hablar con ella? 482 00:30:50,473 --> 00:30:53,063 Claro, haré lo que Emma y tú necesiten. 483 00:30:54,185 --> 00:30:56,515 Y le dejaré claro a Lex 484 00:30:57,146 --> 00:30:59,186 que no busco remplazar a su mamá. 485 00:30:59,274 --> 00:31:01,694 Para Emma será un alivio 486 00:31:01,776 --> 00:31:04,486 que Lex pueda hablar de chicos con alguien más. 487 00:31:05,405 --> 00:31:07,065 Deja de hacer eso. 488 00:31:07,156 --> 00:31:08,366 ¿Qué? 489 00:31:08,908 --> 00:31:10,658 Esto no es demasiado para ti. 490 00:31:11,411 --> 00:31:14,081 Me casé con un tipo así, pero no es tu caso. 491 00:31:14,497 --> 00:31:16,617 Tú eres todo lo contrario. 492 00:31:19,377 --> 00:31:20,997 Debo confesar... 493 00:31:22,046 --> 00:31:23,456 que siempre pensé 494 00:31:24,424 --> 00:31:26,304 que Scott era un imbécil. 495 00:31:28,511 --> 00:31:32,521 Bueno, sí. Gracias por el aviso. Lo valoro. 496 00:31:34,309 --> 00:31:36,439 No volveré a cometer ese error. 497 00:31:37,604 --> 00:31:39,484 ¿No volverás a salir con nadie? 498 00:31:39,564 --> 00:31:42,904 Hace 15 años que no salgo con nadie, ¿para qué volver ahora? 499 00:31:45,069 --> 00:31:48,239 Cassie tiene una mancha de nacimiento en la espalda 500 00:31:48,323 --> 00:31:50,373 con la forma exacta de Casiopea. 501 00:31:50,450 --> 00:31:52,240 Cinco puntos que forman una W. 502 00:31:52,952 --> 00:31:54,202 Scott también la tiene. 503 00:31:54,829 --> 00:31:56,409 Por eso le pusimos Cassie. 504 00:31:57,165 --> 00:31:58,165 Casiopea. 505 00:31:59,918 --> 00:32:00,958 Es su hija. 506 00:32:03,796 --> 00:32:05,756 Están conectados y él... 507 00:32:08,259 --> 00:32:09,179 Así que... 508 00:32:09,719 --> 00:32:14,519 sí, no pienso darle a nadie más la oportunidad de abandonar a mi hija. 509 00:32:19,646 --> 00:32:20,646 Lo entiendo. 510 00:32:23,942 --> 00:32:24,822 Pero... 511 00:32:26,235 --> 00:32:28,525 hay hombres mucho mejores que Scott. 512 00:32:30,114 --> 00:32:31,284 Y mereces algo así. 513 00:32:35,078 --> 00:32:35,998 Brindo por eso. 514 00:32:52,512 --> 00:32:53,722 ¡Lex, con calma! 515 00:32:55,139 --> 00:32:56,639 ¡Lex! 516 00:32:58,017 --> 00:32:59,017 ¡Lex! 517 00:33:02,647 --> 00:33:04,767 ¿Qué rayos hacía en esa moto? 518 00:33:04,857 --> 00:33:08,607 Solo sabemos que tuvo un accidente. Quizá esté bien. Está bien. 519 00:33:08,695 --> 00:33:10,235 Vamos a llegar y... 520 00:33:11,197 --> 00:33:12,817 - Mierda. - ¿Qué? 521 00:33:13,282 --> 00:33:16,372 Soy el enlace de Emma. Tengo que decirle lo que pasó. 522 00:33:16,786 --> 00:33:17,946 Melissa... 523 00:33:18,037 --> 00:33:20,457 Dejó instrucciones explícitas sobre Lex. 524 00:33:20,540 --> 00:33:21,750 Apenas pase... 525 00:33:21,833 --> 00:33:23,843 No vamos a enviarle un mensaje. 526 00:33:23,918 --> 00:33:25,378 Es nuestra única opción. 527 00:33:26,421 --> 00:33:27,261 No. 528 00:33:30,258 --> 00:33:31,428 Hola, habla Matt. 529 00:33:34,721 --> 00:33:35,971 Buenas noches. 530 00:33:36,764 --> 00:33:38,144 Vine a buscar la cena. 531 00:33:40,476 --> 00:33:43,976 No quisiera que mi estado se agrave más aún. 532 00:33:56,909 --> 00:33:57,829 Dios mío. 533 00:33:58,953 --> 00:33:59,833 ¿Qué pasa? 534 00:34:00,246 --> 00:34:02,916 - La hija de Emma tuvo un accidente. - No. 535 00:34:03,499 --> 00:34:04,919 ¿Qué tipo de accidente? 536 00:34:10,798 --> 00:34:12,008 Hola, habla Matt. 537 00:34:12,425 --> 00:34:13,965 Estoy yendo al hospital. 538 00:34:14,469 --> 00:34:16,349 Lex tuvo un accidente de moto. 539 00:34:17,305 --> 00:34:20,385 Aún no tengo información, pero Emma querrá saberlo. 540 00:34:21,017 --> 00:34:23,057 Creo que deberías decírselo tú. 541 00:34:23,686 --> 00:34:25,856 Ella confía en ti, y yo también. 542 00:34:27,065 --> 00:34:29,475 Los contactaré apenas tenga más datos. 543 00:34:29,567 --> 00:34:30,897 Gracias. Matt. 544 00:34:31,819 --> 00:34:33,279 - No le digas. - Lu... 545 00:34:33,362 --> 00:34:34,822 Tengo razón. 546 00:34:34,906 --> 00:34:36,736 Oíste lo que dijo. 547 00:34:37,241 --> 00:34:38,831 Merece saberlo, Lu. 548 00:34:39,327 --> 00:34:40,367 ¿Saber qué? 549 00:34:40,453 --> 00:34:43,873 ¿Que su hija tuvo un accidente y no sabemos nada más? 550 00:34:44,791 --> 00:34:46,421 ¿Cómo creen que reaccionará? 551 00:34:46,501 --> 00:34:47,501 Terriblemente. 552 00:34:48,127 --> 00:34:49,247 Exacto. 553 00:34:52,632 --> 00:34:55,472 Esperemos a tener más información. 554 00:34:56,135 --> 00:34:59,345 Emma no está bien. Matt no sabe eso. 555 00:34:59,764 --> 00:35:00,774 Sí sabe. 556 00:35:02,600 --> 00:35:03,520 ¿Cómo? 557 00:35:04,727 --> 00:35:06,347 Yo se lo dije. Lu... 558 00:35:07,230 --> 00:35:10,860 Eso que dices de que Emma no es madre en el espacio... 559 00:35:11,984 --> 00:35:15,954 Créeme, no querrás pagar ese precio. 560 00:35:16,030 --> 00:35:18,700 - Emma merece saberlo. - ¿Saber qué? 561 00:35:23,996 --> 00:35:25,156 ¿Qué pasa? 562 00:35:27,125 --> 00:35:30,455 Necesito saber todo lo que pueda afectar la misión. 563 00:35:33,923 --> 00:35:35,883 Alexis tuvo un accidente de moto. 564 00:35:40,054 --> 00:35:42,394 Matt está yendo al hospital. 565 00:35:42,473 --> 00:35:45,183 Nos contactará cuando tenga más información. 566 00:35:47,812 --> 00:35:49,612 Cuentas con nosotros, Emma. 567 00:35:50,523 --> 00:35:51,983 No debería haber venido. 568 00:35:52,400 --> 00:35:54,150 Todavía no sabemos nada. 569 00:35:55,027 --> 00:35:56,647 No debería haber venido. 570 00:35:57,446 --> 00:35:59,156 Te entiendo, Emma, pero... 571 00:35:59,240 --> 00:36:01,620 Sabía que no debería haber venido. 572 00:36:04,287 --> 00:36:05,577 Debería estar en casa. 573 00:36:13,588 --> 00:36:14,458 Ram. 574 00:36:17,425 --> 00:36:21,925 Debemos discutir, al menos, una transferencia temporal de mando. 575 00:36:22,013 --> 00:36:25,313 Emma no está en condiciones de comandarnos. 576 00:36:26,058 --> 00:36:28,518 Eres su segundo. Tienes que remplazarla. 577 00:36:29,228 --> 00:36:30,438 Lu tiene razón, Ram. 578 00:36:31,814 --> 00:36:32,694 No puedo. 579 00:36:33,441 --> 00:36:34,361 Yo... 580 00:36:35,067 --> 00:36:36,357 Necesito pensar. 581 00:36:39,614 --> 00:36:40,624 Esto es terrible. 582 00:36:41,324 --> 00:36:43,834 No puedo imaginar lo que estará sufriendo. 583 00:36:46,120 --> 00:36:48,330 Supongo que no somos dientes de león. 584 00:36:52,376 --> 00:36:53,286 ¿Qué? 585 00:37:04,263 --> 00:37:07,103 Creo que sé por qué sobrevivió nuestra planta. 586 00:37:21,697 --> 00:37:23,527 Señor, lo lamento mucho. 587 00:37:23,616 --> 00:37:26,946 - ¿Está bien? - No sé. No puedo pasar, no soy familia. 588 00:37:27,036 --> 00:37:29,956 Señora, lo siento mucho. ¿Me avisa si está bien? 589 00:37:30,039 --> 00:37:31,959 Si sigues aquí cuando volvamos, 590 00:37:32,041 --> 00:37:33,751 si él no te mata, te mato yo. 591 00:37:58,025 --> 00:38:00,235 - ¿Está bien? - ¿Papá? 592 00:38:00,945 --> 00:38:02,565 Tiene un traumatismo leve, 593 00:38:02,989 --> 00:38:04,409 pero se recuperará. 594 00:38:06,993 --> 00:38:07,833 ¿Lexi? 595 00:38:12,290 --> 00:38:13,620 Lo siento mucho. 596 00:38:15,459 --> 00:38:16,419 Tranquila. 597 00:38:48,326 --> 00:38:51,906 No puedo creer que pensé que se había adaptado. 598 00:38:52,330 --> 00:38:55,960 No te tortures. Yo pensé que era obra de Dios. 599 00:38:56,876 --> 00:39:01,586 A dos de los mejores científicos del mundo ni se les ocurrió pensar... 600 00:39:01,672 --> 00:39:05,892 Incluso cuando Emma presentaba síntomas de deshidratación... 601 00:39:05,968 --> 00:39:09,638 Que esta planta está viva porque ella la estuvo regando. 602 00:39:35,373 --> 00:39:36,673 MATT - ESTÁ BIEN 603 00:39:36,749 --> 00:39:39,709 LEX ESTÁ BIEN. GRACIAS, RAM. 604 00:39:47,426 --> 00:39:50,466 Dios mío, Matt. Qué alivio me da. 605 00:39:51,305 --> 00:39:52,465 A mí y a todos. 606 00:39:53,849 --> 00:39:57,189 Sé que Misha te informó del estado de Emma. Bueno... 607 00:39:57,269 --> 00:39:58,939 Ahora sabemos qué le pasaba. 608 00:39:59,605 --> 00:40:03,435 Usaba sus raciones de agua para regar una de las plantas de Kwesi. 609 00:40:06,237 --> 00:40:07,737 No te preocupes por ella. 610 00:40:08,697 --> 00:40:10,867 Pronto se mejorará. Ram. 611 00:40:11,826 --> 00:40:12,656 Enviar. 612 00:40:27,425 --> 00:40:28,425 Está bien. 613 00:40:29,260 --> 00:40:30,340 Me enteré. 614 00:40:33,389 --> 00:40:37,849 Tendré que administrarte solución salina porque estás muy deshidratada. 615 00:40:37,935 --> 00:40:41,265 No, no quiero desperdiciar la poca que tenemos. 616 00:40:41,897 --> 00:40:45,817 Lu y Kwesi descubrieron que regaste una planta con tus raciones. 617 00:40:47,027 --> 00:40:48,487 Tu conducta es errática. 618 00:40:49,780 --> 00:40:53,120 Estás malhumorada, distraída. Tu respiración... 619 00:40:55,035 --> 00:40:58,615 Emma, te necesito como antes, te la pasas llorando y enojada. 620 00:40:58,706 --> 00:41:00,916 ¿Te molesta que llore? 621 00:41:01,000 --> 00:41:04,040 Mi hija está viva, mi tripulación no aguanta más 622 00:41:04,128 --> 00:41:07,258 y cada decisión que tomo podría matarnos. 623 00:41:08,090 --> 00:41:10,510 Llorar es lo menos destructivo que puedo hacer. 624 00:41:11,093 --> 00:41:12,223 ¿Sin lágrimas? 625 00:41:14,305 --> 00:41:16,055 No generas lágrimas, Emma. 626 00:41:17,766 --> 00:41:20,056 Lamento no haberme dado cuenta antes. 627 00:41:21,103 --> 00:41:23,273 Te administraré la solución salina. 628 00:41:30,529 --> 00:41:31,409 Toma. 629 00:41:35,701 --> 00:41:37,791 Toma esto, mantente abrigada. 630 00:41:42,666 --> 00:41:44,746 Era muy poca cantidad. 631 00:41:44,835 --> 00:41:48,455 Basta con una ración de una ración para provocar problemas. 632 00:41:55,179 --> 00:41:59,979 Me sentí fuera de control al no poder arreglar el sistema de agua. 633 00:42:00,643 --> 00:42:05,943 Uno de nuestros objetivos principales es probar que puede haber vida en Marte. 634 00:42:07,650 --> 00:42:09,570 No podía dejar que fracasáramos. 635 00:42:10,361 --> 00:42:12,451 Esa planta es nuestro futuro. 636 00:42:12,947 --> 00:42:14,487 También es nuestro pasado. 637 00:42:16,450 --> 00:42:19,410 Es la Tierra, y no podías soltarla 638 00:42:20,371 --> 00:42:24,711 ni aceptar que, durante los próximos tres años, 639 00:42:24,792 --> 00:42:28,252 Matt cuidará a Alexis y tú no podrás. 640 00:42:30,130 --> 00:42:31,130 Bien. 641 00:42:34,760 --> 00:42:36,140 Yo era como tú. 642 00:42:36,804 --> 00:42:38,514 Cuando tenía la edad de Lex. 643 00:42:44,103 --> 00:42:45,403 Con un solo objetivo. 644 00:42:46,105 --> 00:42:48,565 No dejaba que se me acercaran, porque... 645 00:42:48,649 --> 00:42:50,279 Podrían limitarte, ¿no? 646 00:42:53,112 --> 00:42:54,202 No tengo... 647 00:42:56,448 --> 00:42:59,368 No tengo lo que hace falta para hacer esto. 648 00:43:01,870 --> 00:43:02,870 Para dejarlos. 649 00:43:04,331 --> 00:43:05,581 Quiero volver. 650 00:43:10,754 --> 00:43:12,424 Voy a colocar la bolsa. 651 00:43:12,506 --> 00:43:14,466 Trata de no moverte mucho. 652 00:43:21,056 --> 00:43:23,346 Matt dijo que te hagamos oír Debussy. 653 00:43:24,184 --> 00:43:25,734 Que te ayuda a relajarte. 654 00:43:26,770 --> 00:43:28,230 Le escribiste a Matt. 655 00:43:28,314 --> 00:43:29,324 Bueno... 656 00:43:29,815 --> 00:43:33,485 En realidad, Misha. Creo que se hicieron amigos a distancia. 657 00:43:41,702 --> 00:43:42,702 ¿Está bien? 658 00:43:43,454 --> 00:43:45,294 ¿Por qué elegiste esa? 659 00:43:46,290 --> 00:43:47,420 Me gustó el nombre. 660 00:43:48,667 --> 00:43:49,667 "Ensueño". 661 00:43:54,506 --> 00:43:55,796 Esta pieza 662 00:43:56,884 --> 00:43:58,684 siempre me hace pensar... 663 00:44:01,639 --> 00:44:03,769 en un lugar en el que nunca estuve. 664 00:44:19,948 --> 00:44:20,948 Gracias. 665 00:44:24,453 --> 00:44:26,163 Bueno, escucha... 666 00:44:27,164 --> 00:44:28,294 Trata de dormir. 667 00:45:52,666 --> 00:45:53,786 Mi queridísima Lex: 668 00:45:55,169 --> 00:45:59,299 Leo mis últimas cartas con mucha vergüenza y arrepentimiento. 669 00:46:00,424 --> 00:46:03,014 "No es excusa, pero estaba enferma. 670 00:46:03,719 --> 00:46:07,429 Ya estoy mejor, y espero que puedas perdonarme. 671 00:46:07,514 --> 00:46:10,484 Volar, las posibilidades...". 672 00:46:10,559 --> 00:46:11,559 La esperanza. 673 00:46:12,728 --> 00:46:15,188 Son cosas que espero que nunca te falten. 674 00:46:15,647 --> 00:46:18,477 "Lo que quería decir, y que expresé tan mal, 675 00:46:18,942 --> 00:46:22,032 es que en una época sentía que solo importaba volar". 676 00:46:22,112 --> 00:46:23,952 Que solo importaba Marte. 677 00:46:24,782 --> 00:46:27,452 Y no tenía idea de cuántas cosas más había. 678 00:46:29,203 --> 00:46:30,873 De cuánto más podía haber. 679 00:46:35,959 --> 00:46:36,959 ¡Green! 680 00:46:37,044 --> 00:46:38,594 Al T-38. 681 00:46:56,730 --> 00:47:00,570 Confirme que no está embarazada ni sufre náuseas, mareos 682 00:47:00,651 --> 00:47:04,151 ni nada que pueda ponerla en riesgo si necesitara eyectarse. 683 00:47:10,285 --> 00:47:12,955 Teniente comandante Green, ¿puede confirmarlo? 684 00:48:11,013 --> 00:48:12,513 No quiero hablar de eso. 685 00:48:13,015 --> 00:48:14,595 Solo vine a sentarme. 686 00:48:18,228 --> 00:48:19,858 Quiero tener al bebé. 687 00:48:21,523 --> 00:48:22,573 ¿Quién sabe? 688 00:48:22,649 --> 00:48:25,779 Tal vez ser mamá te vuelva mejor astronauta aún. 689 00:48:27,696 --> 00:48:28,856 No. 690 00:48:29,907 --> 00:48:30,907 Bueno. 691 00:48:31,533 --> 00:48:33,623 No puedo decir que lo lamente. 692 00:48:36,705 --> 00:48:38,785 Eres un tarado, ¿sabías? 693 00:48:38,874 --> 00:48:39,884 Sí. 694 00:48:40,834 --> 00:48:41,844 Ya sé. 695 00:50:23,145 --> 00:50:25,725 Subtítulos: Celeste Sudera