1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:25,775 --> 00:00:27,065 Πώς γίνεται αυτό; 3 00:00:29,404 --> 00:00:32,784 Έχεις δει ποτέ πικραλίδα να φυτρώνει μέσα από τσιμέντο; 4 00:00:34,075 --> 00:00:38,495 Υπάρχει μια σουηδική μελέτη για παιδιά που επιτυγχάνουν παρά τις δυσκολίες. 5 00:00:39,706 --> 00:00:41,496 Τα λένε παιδιά-πικραλίδες. 6 00:00:43,877 --> 00:00:45,997 Η μητέρα μου ήταν παιδοψυχολόγος. 7 00:00:46,921 --> 00:00:49,261 Δηλαδή, δεν υπάρχει εξήγηση; 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,798 Ίσως είναι θαύμα. 9 00:00:53,178 --> 00:00:55,638 Ίσως το μειωμένο νερό σε χάζεψε. 10 00:00:57,724 --> 00:01:01,394 Αν αυτό το φυτό φτάσει μέχρι τον Άρη... 11 00:01:02,479 --> 00:01:04,559 θα μπορέσεις να φτιάξεις κήπο εκεί; 12 00:01:04,981 --> 00:01:08,401 Αναμφίβολα. Θα έφτιαχνα τον κήπο μου με βάση αυτό. 13 00:01:08,735 --> 00:01:12,905 Τότε, να προσπαθήσουμε να εξηγήσουμε το πώς επιβίωσε; 14 00:01:14,449 --> 00:01:17,119 Προτείνεις πείραμα, δόκτωρ; 15 00:01:17,202 --> 00:01:19,662 Αν είσαι σύμφωνος, δόκτωρ. 16 00:01:28,338 --> 00:01:29,338 Στο μεταξύ... 17 00:01:30,215 --> 00:01:32,925 ας ελπίσουμε ότι είμαστε ανθεκτικοί σαν αυτό. 18 00:01:36,554 --> 00:01:39,314 Αγαπημένη μου Λεξ, πώς είσαι; 19 00:01:39,891 --> 00:01:41,981 Έχω μέρες να μάθω νέα σου. 20 00:01:42,852 --> 00:01:45,652 Θέλω να μάθω κι άλλα γι' αυτόν τον Άιζακ. 21 00:01:46,272 --> 00:01:48,022 Αυτό που είπες για εκείνον... 22 00:02:08,128 --> 00:02:13,258 ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΛΕΞ, ΕΧΩ ΜΕΡΕΣ ΝΑ ΜΑΘΩ ΝΕΑ ΣΟΥ... 23 00:02:14,259 --> 00:02:16,469 Ήξερα ότι θα χάσω διάφορα πράγματα. 24 00:02:17,929 --> 00:02:20,469 Αλλά είναι πιο δύσκολο απ' ό,τι φανταζόμουν. 25 00:02:22,142 --> 00:02:24,522 Η Γη είναι πολύ μακριά τώρα, Λεξ. 26 00:02:24,936 --> 00:02:28,356 Μια κουκκίδα, μια μικρή κουκκίδα φωτός στον ουρανό. 27 00:02:29,315 --> 00:02:31,145 Άρα είσαι ακόμα πιο μακριά. 28 00:02:31,901 --> 00:02:33,821 Θέλω να μείνω κοντά σου. 29 00:02:46,457 --> 00:02:47,667 Είσαι καλά; 30 00:02:47,834 --> 00:02:49,794 Φταίνε τα τάκος στις 2:00 π.μ.; 31 00:03:07,812 --> 00:03:08,692 Άσχημα. 32 00:03:11,774 --> 00:03:14,154 Δεν θα θες την ομελέτα τώρα, φαντάζομαι. 33 00:03:14,903 --> 00:03:16,783 Να σου φέρω καμιά τζιτζιμπίρα; 34 00:03:19,032 --> 00:03:20,242 Θέλω να χωρίσουμε. 35 00:03:21,743 --> 00:03:24,623 Εντάξει, δεν ήξερα ότι τα είχαμε. 36 00:03:25,205 --> 00:03:28,115 Ό,τι κάνουμε τους τελευταίους... 37 00:03:28,666 --> 00:03:30,626 τρεις μήνες πρέπει να σταματήσει. 38 00:03:31,628 --> 00:03:32,998 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 39 00:03:34,088 --> 00:03:36,088 Εμποδίζει την εκπαίδευσή μου. 40 00:03:36,174 --> 00:03:39,014 Περίεργο, γιατί τα περισσότερα μη ραντεβού μας 41 00:03:39,093 --> 00:03:41,763 είχαν τρέξιμο, κολύμβηση... 42 00:03:41,846 --> 00:03:43,346 Τεκίλα, σεξ... 43 00:03:44,599 --> 00:03:45,979 Δεν σκέφτομαι καθαρά. 44 00:03:46,309 --> 00:03:48,479 Δεν έχω περιθώριο να αποσυντονίζομαι 45 00:03:48,561 --> 00:03:51,191 αν θέλω να πάω στον Άρη ως η καλύτερη. 46 00:03:51,272 --> 00:03:52,822 Εμ, στάσου. 47 00:03:53,566 --> 00:03:54,526 Εμ. 48 00:03:54,776 --> 00:03:57,566 Είσαι η καλύτερη. Τι συμβαίνει; 49 00:03:57,654 --> 00:03:59,034 Δεν καταλαβαίνεις. 50 00:03:59,113 --> 00:04:00,203 Είσαι άντρας. 51 00:04:00,865 --> 00:04:02,195 Τα κάνεις όλα. 52 00:04:03,743 --> 00:04:06,123 Πότε σ' εμπόδισε το ότι είσαι γυναίκα; 53 00:04:06,204 --> 00:04:07,294 Άκου, δεν... 54 00:04:11,542 --> 00:04:12,592 Είσαι έγκυος. 55 00:04:16,214 --> 00:04:17,384 Δεν ξέρω. 56 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Έχω καθυστέρηση. 57 00:04:20,051 --> 00:04:21,841 Κάνω εμετό. 58 00:04:22,470 --> 00:04:24,680 Οπότε, ναι, ανησυχώ λίγο. 59 00:04:26,891 --> 00:04:29,061 Κατάλαβα. Κοίτα, είμαι... 60 00:04:29,143 --> 00:04:30,523 -Είμαι μαζί σου. -Εύκολο. 61 00:04:30,603 --> 00:04:33,443 Εσύ με παιδί, γίνεσαι καλύτερος αστροναύτης. 62 00:04:33,523 --> 00:04:36,033 Είναι προτέρημα. Για τη γυναίκα, ελάττωμα. 63 00:04:36,109 --> 00:04:39,149 Δες τη Μελίσα. Ήταν φοβερή και τώρα δεν την αφήνουν. 64 00:04:39,237 --> 00:04:41,277 Η Μελίσα το επέλεξε. 65 00:04:41,364 --> 00:04:43,664 Ακριβώς. Δεν υπάρχει απόφαση. 66 00:04:44,409 --> 00:04:45,949 Δεν παρατώ τις πτήσεις. 67 00:04:51,249 --> 00:04:52,629 Ωραία! Να κοιτάς ψηλά. 68 00:04:52,709 --> 00:04:54,539 Να κοιτάς πού πηγαίνεις. 69 00:04:56,504 --> 00:04:57,634 Ήταν απίθανο! 70 00:04:57,714 --> 00:04:58,974 Εσύ είσαι απίθανη. 71 00:05:03,636 --> 00:05:04,466 Θέλω ξανά. 72 00:05:04,887 --> 00:05:07,927 Βάλε τρίτη στον αέρα, να μη σε αργήσει ο συμπλέκτης. 73 00:05:08,349 --> 00:05:09,809 Τρίτη στον αέρα. Έγινε. 74 00:05:15,565 --> 00:05:18,855 Το εφεδρικό σύστημα νερού λειτουργεί καλά έναν μήνα τώρα. 75 00:05:18,943 --> 00:05:22,573 Έχουμε δύο μήνες ακόμα. Ξέρουμε πόσο απρόβλεπτο είναι. 76 00:05:22,780 --> 00:05:25,120 Χιλιάδες πράγματα μπορεί να πάνε στραβά 77 00:05:25,199 --> 00:05:26,989 κι έχουμε υπολογίσει τα μισά. 78 00:05:27,076 --> 00:05:28,286 Τι μας διαφεύγει; 79 00:05:29,871 --> 00:05:32,081 Ο μπαμπάς μου έκανε τριπλό μπάι πας. 80 00:05:35,293 --> 00:05:36,463 Σωστά. Συγγνώμη. 81 00:05:37,253 --> 00:05:40,843 Καμιά φορά σκέφτομαι κάτι σχετικό, αλλά δεν κάνω τη σύνδεση. 82 00:05:40,923 --> 00:05:43,133 Όταν έφραξε η αρτηρία του μπαμπά μου... 83 00:05:43,217 --> 00:05:44,967 Λες ότι αν χαλάσει η μονάδα 84 00:05:45,053 --> 00:05:47,063 και μολυνθούν οι σωλήνες... 85 00:05:47,138 --> 00:05:49,308 Να αλλάξουμε διαδρομή στη ροή. 86 00:05:50,141 --> 00:05:51,771 Τζέιν, το έφτιαξες. Τι λες; 87 00:05:52,560 --> 00:05:54,650 Σωστό. Θα σχεδιάσω τη διαδικασία. 88 00:05:56,397 --> 00:05:57,317 Περάστε. 89 00:05:59,984 --> 00:06:00,864 Γεια, Ματ. 90 00:06:02,111 --> 00:06:05,451 Έχεις την πρόταση για τους απολυμαντές διοξειδίου; 91 00:06:05,531 --> 00:06:06,951 Ναι, εδώ είναι. 92 00:06:08,534 --> 00:06:10,874 Λογικά είναι απλή διαδικασία. 93 00:06:11,454 --> 00:06:14,124 Ένας καθαρισμός κάθε βδομάδα θα αρκεί. 94 00:06:14,207 --> 00:06:15,077 Ορίστε. 95 00:06:15,750 --> 00:06:17,420 Σωστά. Ευχαριστώ. 96 00:06:18,211 --> 00:06:19,131 Εγώ... 97 00:06:19,921 --> 00:06:21,631 Δεν ήξερα ότι είχαμε σύσκεψη. 98 00:06:21,923 --> 00:06:23,593 Δεν είναι ακριβώς σύσκεψη. 99 00:06:23,674 --> 00:06:26,724 Απλώς μιλούσαμε για το χθεσινό ματς. 100 00:06:26,803 --> 00:06:28,013 Ναι. 101 00:06:28,096 --> 00:06:31,136 Το πιστεύετε ότι πήγε σε διπλή παράταση; 102 00:06:32,517 --> 00:06:33,427 Μάλιστα. 103 00:06:34,811 --> 00:06:36,271 Συγγνώμη για τη διακοπή. 104 00:06:36,938 --> 00:06:39,068 -Ευχαριστώ για την αναφορά. -Τίποτα. 105 00:06:41,442 --> 00:06:43,902 Παιδιά, πολύ ευγενικό, αλλά ακούστε με. 106 00:06:43,986 --> 00:06:46,486 Δεν χρειάζεται να με καλύπτετε. Καταλάβατε; 107 00:06:46,572 --> 00:06:49,032 Αναλαμβάνω την ευθύνη αν υπερβώ τα όρια. 108 00:06:49,117 --> 00:06:52,697 Αν ο Ράιαν ήξερε ότι οι μισές προτάσεις ήταν δικές σου... 109 00:06:52,787 --> 00:06:55,827 Δεν θέλω να υπονομεύσω κανέναν. Να βοηθήσω θέλω. 110 00:06:55,915 --> 00:06:56,825 Με το παραπάνω. 111 00:06:56,916 --> 00:07:00,126 Ξέρεις περισσότερα μέχρι κι απ' τον Έλεγχο Αποστολής. 112 00:07:00,628 --> 00:07:01,628 Πώς γίνεται; 113 00:07:05,216 --> 00:07:06,256 Αγαπητέ Ματ, 114 00:07:06,759 --> 00:07:11,009 έλαβα την προτεινόμενη διαδικασία για την αλλαγή διαδρομής στους σωλήνες. 115 00:07:11,097 --> 00:07:12,967 Είναι εξαιρετικό σχέδιο. 116 00:07:14,392 --> 00:07:15,772 Με εκτίμηση, Μίσα. 117 00:07:18,020 --> 00:07:20,060 Διαγραφή του "Με εκτίμηση, Μίσα". 118 00:07:21,732 --> 00:07:26,612 Μάλλον εμείς οι μηχανικοί δεν είμαστε όσο ελαττωματικοί λένε. 119 00:07:27,864 --> 00:07:31,124 Τρεις φατσούλες κλείσιμο ματιού. 120 00:07:32,076 --> 00:07:34,246 Με εκτίμηση, Μίσα. Αποστολή. 121 00:07:34,912 --> 00:07:36,542 Έτοιμος για το ψυχογράφημα; 122 00:07:37,457 --> 00:07:38,367 Όχι. 123 00:07:38,749 --> 00:07:41,379 Δεν ήταν ερώτηση, για να είμαι ειλικρινής. 124 00:07:41,461 --> 00:07:43,551 Δεν είναι αρκετά προσβλητικό 125 00:07:43,629 --> 00:07:46,129 που είμαι κλεισμένος όλη μέρα στο δωμάτιο; 126 00:07:46,215 --> 00:07:48,295 Πρέπει να σου πω και πώς νιώθω; 127 00:07:48,384 --> 00:07:51,014 Όλοι πρέπει να το κάνουν στο 75% της διαδρομής. 128 00:07:51,095 --> 00:07:52,885 Η Λου κι ο Κουέσι το έκαναν. 129 00:07:53,264 --> 00:07:57,944 Είσαι στην καμπίνα επειδή η βαρύτητα καθυστερεί την επιδείνωση της όρασής σου. 130 00:07:58,019 --> 00:08:00,059 Και ξέρουμε ότι είναι πρόβλημα. 131 00:08:00,146 --> 00:08:02,516 Εντάξει, δρ Μαχάτμα Φρόιντ. 132 00:08:02,607 --> 00:08:04,227 Ας πούμε πώς νιώθω. 133 00:08:04,734 --> 00:08:05,614 Εντάξει. 134 00:08:06,235 --> 00:08:07,645 Τι αισθάνομαι; 135 00:08:08,905 --> 00:08:11,735 Τι... Λοιπόν, είμαι εκνευρισμένος. 136 00:08:12,950 --> 00:08:14,540 Επειδή τυφλώνομαι. 137 00:08:15,745 --> 00:08:19,075 Νιώθω λίγο άβολα 138 00:08:19,165 --> 00:08:21,495 και διψάω πάρα πολύ 139 00:08:21,584 --> 00:08:23,344 επειδή η φοβερή κυβερνήτης 140 00:08:23,419 --> 00:08:26,009 νομίζει ότι μπορεί να φτιάξει το σύστημα. 141 00:08:26,088 --> 00:08:28,378 Μην την κατηγορήσεις για τη βλάβη. 142 00:08:28,466 --> 00:08:31,716 Τι παθιασμένη υπεράσπιση της κυβερνήτριας. Εντυπωσιακό. 143 00:08:31,802 --> 00:08:32,762 Τι θα πει αυτό; 144 00:08:32,845 --> 00:08:35,345 Θα είναι δύσκολο να είσαι αντικειμενικός... 145 00:08:35,431 --> 00:08:37,521 Όχι, Μίσα. Τι πάει να πει αυτό; 146 00:08:38,100 --> 00:08:41,060 Διαισθάνομαι θυμό. Θέλεις να ξαπλώσεις στον καναπέ; 147 00:08:41,145 --> 00:08:42,515 Πες μου τι θα πει αυτό. 148 00:08:42,605 --> 00:08:45,105 -Θα σε ακούω. -Θα το βουλώσετε; 149 00:08:46,526 --> 00:08:48,986 Το κεφάλι μου θα σπάσει απ' τις φωνές. 150 00:08:50,196 --> 00:08:53,236 Και θα φτιάξει κάποιος την επικοινωνία; 151 00:08:53,324 --> 00:08:54,834 Θα έπρεπε να προέχει. 152 00:08:54,909 --> 00:08:56,289 -Πώς; -Την επικοινωνία; 153 00:08:56,619 --> 00:08:59,329 Τα μέσα επικοινωνίας. Πάλι δεν λειτουργούν. 154 00:08:59,747 --> 00:09:02,327 Έλαβα μέιλ από το Έδαφος πριν λίγα λεπτά. 155 00:09:02,416 --> 00:09:03,956 Η επικοινωνία λειτουργεί. 156 00:09:04,043 --> 00:09:07,763 Όχι, έγραψα στην κόρη μου πριν δύο ώρες και δεν έχω λάβει κάτι. 157 00:09:07,838 --> 00:09:09,758 Ίσως δεν θέλει να σου γράψει. 158 00:09:10,258 --> 00:09:12,968 Έτσι ξεκίνησε με την κόρη μου. 159 00:09:13,052 --> 00:09:15,432 Απομακρύνονται για να προστατευτούν. 160 00:09:15,513 --> 00:09:18,063 Όσο πιέζουμε, τόσο απομακρύνονται. 161 00:09:18,140 --> 00:09:21,770 Καλύτερα να σταματήσεις να πιέζεις. Να το δεχτείς. 162 00:09:22,144 --> 00:09:25,444 -Μακάρι να το ήξερα. -Απλώς φτιάξτε τις επικοινωνίες. 163 00:09:35,575 --> 00:09:37,615 Το εννοώ. Είσαι ταλέντο. 164 00:09:37,994 --> 00:09:39,754 Δεν το λες από ευγένεια; 165 00:09:39,829 --> 00:09:40,829 Όχι. 166 00:09:41,872 --> 00:09:46,132 Αν και θα αγόραζα εξοπλισμό, αλλιώς θα το μάθει ο μπαμπάς σου. 167 00:09:47,753 --> 00:09:48,673 Ναι... 168 00:09:49,505 --> 00:09:51,715 Δεν μπορώ να του πω πόσο ωραία νιώθω. 169 00:09:52,133 --> 00:09:53,343 Δεν θα καταλάβει. 170 00:09:54,635 --> 00:09:57,345 Η μαμά μου έκανε πολλές τρέλες όταν ήταν νέα. 171 00:09:58,014 --> 00:10:00,814 Μπάντζι τζάμπινγκ, καταδύσεις από λατομεία... 172 00:10:02,435 --> 00:10:04,935 Πιλόταρε ένα ψεκαστικό σοδειάς στα 14. 173 00:10:06,355 --> 00:10:09,185 Οπότε, δεν μπορεί να μου πει κάτι. 174 00:10:09,442 --> 00:10:12,362 Ναι, αλλά πότε εμπόδισε αυτό τους γονείς; 175 00:10:12,445 --> 00:10:14,655 Απλώς λέω να έχεις έτοιμο άλλοθι. 176 00:10:17,450 --> 00:10:19,490 Λασποπόλεμος στα μαθηματικά; 177 00:10:19,577 --> 00:10:21,497 Ναι, ίσως ένα καλύτερο άλλοθι. 178 00:10:28,502 --> 00:10:30,882 Επίθεση από διακοσμητικούς νάνους κήπου; 179 00:10:30,963 --> 00:10:32,473 Δεν ξέρεις να λες ψέματα. 180 00:10:36,510 --> 00:10:38,300 Ο μπαμπάς μου γυρνάει σε λίγο. 181 00:10:38,888 --> 00:10:39,718 Εντάξει. 182 00:10:41,349 --> 00:10:43,639 -Εντάξει. -Θα σε πάρω αργότερα. 183 00:10:44,060 --> 00:10:44,940 Ναι; 184 00:10:49,649 --> 00:10:51,279 -Γεια. -Γεια. 185 00:11:29,146 --> 00:11:32,936 Έμα, το νόημα των αξιολογήσεων είναι να μου μιλήσεις. 186 00:11:33,943 --> 00:11:35,903 Είσαι γιατρός, όχι ψυχίατρος. 187 00:11:35,986 --> 00:11:39,486 Και η ψυχική σου υγεία είναι σημαντική όσο και η σωματική, 188 00:11:39,573 --> 00:11:41,783 και πρέπει να ελέγχω και τα δύο. 189 00:11:44,704 --> 00:11:47,084 Παίρνεις την πλήρη μερίδα νερού; 190 00:11:47,373 --> 00:11:48,873 Έλεγξε τις καταγραφές. 191 00:11:49,291 --> 00:11:52,131 Δεν χρειάζεται. Αν μου πεις ναι, θα σε πιστέψω. 192 00:11:52,461 --> 00:11:53,801 Πώς είναι ο ύπνος σου; 193 00:11:54,255 --> 00:11:55,335 Ο ύπνος μου; 194 00:11:55,965 --> 00:11:57,165 Δεν κοιμάμαι. 195 00:11:57,508 --> 00:11:59,548 Κάθε φορά που κλείνω τα μάτια... 196 00:12:00,928 --> 00:12:01,848 Τι; 197 00:12:06,475 --> 00:12:07,385 Τίποτα. 198 00:12:08,185 --> 00:12:10,805 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω αν δεν μου μιλήσεις. 199 00:12:10,896 --> 00:12:13,146 Είναι χαζό. 200 00:12:14,358 --> 00:12:16,068 Η Αλέξις έχει αγόρι. 201 00:12:16,777 --> 00:12:19,157 Ξέρω για εκείνον ό,τι μου είπε ο Ματ. 202 00:12:19,238 --> 00:12:22,698 Ότι είναι δύο χρόνια μεγαλύτερος, οδηγεί μηχανές και... 203 00:12:24,744 --> 00:12:26,164 ο πατέρας του σκοτώθηκε. 204 00:12:27,538 --> 00:12:28,538 Πολύ δύσκολο. 205 00:12:28,622 --> 00:12:30,882 Ξέρουμε τα παιδιά των στρατιωτικών. 206 00:12:31,542 --> 00:12:33,672 Αν χάσεις γονιό σε μάχη, αλλάζεις. 207 00:12:34,378 --> 00:12:36,668 Και ανησυχείς ότι δένεται μαζί του... 208 00:12:36,756 --> 00:12:37,796 Δεν είμαι νεκρή. 209 00:12:39,842 --> 00:12:40,892 Το ξέρω, Έμα. 210 00:12:40,968 --> 00:12:44,008 Δεν θέλω να σκέφτεται το ενδεχόμενο ότι εγώ... 211 00:12:45,556 --> 00:12:48,676 Ούτε να είναι με κάποιον που την κάνει να το σκεφτεί. 212 00:12:49,477 --> 00:12:50,637 Ο Ματ τι λέει; 213 00:12:51,103 --> 00:12:55,113 Δεν πίστευε πως θα ήταν ο γονιός που θα συμβούλευε για αγόρια. 214 00:12:55,691 --> 00:12:58,691 Δεν έχει ανακτήσει πλήρως τις δυνάμεις του. 215 00:12:59,153 --> 00:13:01,863 Όποτε χρειαζόμουν τον Ματ, ήταν εκεί για μένα. 216 00:13:02,323 --> 00:13:05,623 Και τώρα με χρειάζεται περισσότερο από ποτέ 217 00:13:05,701 --> 00:13:06,831 και δεν είμαι εκεί. 218 00:13:07,661 --> 00:13:08,541 Έμα, μην... 219 00:13:08,621 --> 00:13:11,751 Δεν είμαι εκεί για εκείνον. Για κανέναν τους. 220 00:13:18,881 --> 00:13:22,221 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ 221 00:13:22,301 --> 00:13:25,551 Κι ο βαθμός μου στην Άλγεβρα πήγε στο 18. 222 00:13:26,138 --> 00:13:29,428 Δηλαδή... Ειλικρινά, μου αξίζει μετάλλιο. 223 00:13:29,850 --> 00:13:32,900 Στο τελευταίο διαγώνισμα, είχε δύο ερωτήσεις-παγίδα 224 00:13:32,978 --> 00:13:34,398 που απάντησα μόνο εγώ. 225 00:13:34,730 --> 00:13:35,690 Υπέροχα. 226 00:13:36,106 --> 00:13:38,316 Συγγνώμη που δεν ήρθα να σε πάρω. 227 00:13:38,609 --> 00:13:40,949 Δεν πειράζει. Με έφερε η Άνι. 228 00:13:43,823 --> 00:13:46,583 Είδα τον Άιζακ να φεύγει από το σπίτι. 229 00:13:51,747 --> 00:13:52,747 Συγγνώμη. 230 00:13:53,499 --> 00:13:55,169 Δεν ξέρω γιατί είπα ψέματα. 231 00:13:55,251 --> 00:13:56,751 Οδηγούσατε μηχανές; 232 00:13:57,795 --> 00:14:00,045 Όχι, το ορκίζομαι. 233 00:14:00,965 --> 00:14:02,875 Δεν ξέρω καν αν σε πιστεύω. 234 00:14:04,134 --> 00:14:05,934 Ξέρεις πόσο δύσκολο μου είναι; 235 00:14:07,638 --> 00:14:11,018 Οι μισοί στο νοσοκομείο ήταν παράλυτοι λόγω μηχανών. 236 00:14:11,100 --> 00:14:13,810 Δεν θα ανεβείς σε μηχανή. Το κατάλαβες; 237 00:14:13,894 --> 00:14:14,904 Μάλιστα. 238 00:14:16,522 --> 00:14:17,522 Το υπόσχομαι. 239 00:14:19,066 --> 00:14:20,226 Γράψε στη μαμά σου. 240 00:14:20,317 --> 00:14:22,357 Τρία μηνύματα μου έστειλε. 241 00:14:22,903 --> 00:14:25,073 Της έγραψα πριν τρεις μέρες. 242 00:14:25,489 --> 00:14:28,279 Το τελευταίο της μήνυμα ήταν πολύ παράξενο. 243 00:14:32,371 --> 00:14:35,621 Βλέπεις τι εννοώ; Δεν ακούγεται σαν να το έγραψε εκείνη. 244 00:14:35,958 --> 00:14:37,878 Το υπέγραψε "Κυβερνήτης Γκριν". 245 00:14:38,669 --> 00:14:41,669 Πίνουν μειωμένο νερό. Είναι εξαντλημένη. 246 00:14:42,172 --> 00:14:44,632 -Μπαμπά... -Είναι το πιο δύσκολο κομμάτι. 247 00:14:45,759 --> 00:14:46,929 Μας χρειάζεται. 248 00:14:47,678 --> 00:14:48,888 Γράψε της, εντάξει; 249 00:14:50,139 --> 00:14:51,019 Εντάξει. 250 00:15:04,028 --> 00:15:05,198 Αγαπημένη μου μαμά, 251 00:15:05,613 --> 00:15:07,573 συγγνώμη που δεν έγραψα νωρίτερα. 252 00:15:09,783 --> 00:15:12,123 Με ρώτησες για τον Άιζακ. 253 00:15:12,202 --> 00:15:13,042 Λοιπόν... 254 00:15:14,413 --> 00:15:15,413 Όταν ήμουν μικρή, 255 00:15:15,497 --> 00:15:19,497 μου έλεγες ότι ξυπνούσες στις 4:00 π.μ. για να ψεκάσεις τις σοδειές. 256 00:15:22,087 --> 00:15:25,377 Αλλά όταν έμπαινες στο πιλοτήριο του παλιού ψεκαστικού 257 00:15:25,466 --> 00:15:27,126 και σηκωνόταν στον αέρα, 258 00:15:27,217 --> 00:15:29,177 ένωθες ένα κύμα αδρεναλίνης. 259 00:15:32,014 --> 00:15:34,274 Ένιωθες ότι όλα ήταν δυνατά. 260 00:15:34,975 --> 00:15:37,475 Ήταν εκπληκτικό γιατί μεγάλωσες στη φτώχεια 261 00:15:37,561 --> 00:15:41,651 και τίποτα δεν έμοιαζε δυνατό, αλλά αυτό άλλαξε όταν άρχισες να πετάς. 262 00:15:42,232 --> 00:15:45,192 Κάπως έτσι νιώθω κι εγώ με τον Άιζακ. 263 00:15:45,653 --> 00:15:48,613 Ένιωθα κολλημένη και κλεισμένη στον εαυτό μου, 264 00:15:49,782 --> 00:15:52,032 σκεφτόμουν συνέχεια ότι ήσουν μακριά, 265 00:15:52,409 --> 00:15:55,039 ή μήπως έχω το αιμαγγείωμα του μπαμπά. 266 00:16:00,626 --> 00:16:03,496 Αλλά τώρα νιώθω ότι μπορώ να κινηθώ. 267 00:16:04,797 --> 00:16:08,007 Ίσως να μην κρατώ την ανάσα μου για τρία χρόνια. 268 00:16:24,608 --> 00:16:25,568 Γεια σου. 269 00:16:25,651 --> 00:16:26,611 Γεια. 270 00:16:26,694 --> 00:16:28,034 -Έλα μέσα. -Ευχαριστώ. 271 00:16:29,446 --> 00:16:32,236 Έχω μόνο το αηδιαστικό τσάι εγκυμοσύνης, 272 00:16:32,992 --> 00:16:34,492 αλλά μπορώ να κάνω καφέ. 273 00:16:34,868 --> 00:16:38,288 Να μου πεις τα κουτσομπολιά της NASA. Έχω χάσει κάθε επαφή. 274 00:16:38,956 --> 00:16:40,036 Τι είναι αυτό; 275 00:16:40,582 --> 00:16:41,712 Ο Σκοτ το έφτιαξε. 276 00:16:42,459 --> 00:16:43,629 Τέλειο δεν είναι; 277 00:16:43,961 --> 00:16:46,671 Για να μάθει η κόρη του ότι είναι παιδί αστροναυτών 278 00:16:46,755 --> 00:16:48,835 κι η μαμά της θα πάει στον Άρη. 279 00:16:49,675 --> 00:16:51,795 Κάτσε. Έχω χυμό πορτοκάλι. 280 00:16:52,136 --> 00:16:54,346 "Καληνύχτα, Άρη". 281 00:16:57,474 --> 00:16:58,734 Μεγάλωσα στη Μοντάνα. 282 00:16:58,809 --> 00:17:00,389 Η Μοντάνα είναι πανέμορφη. 283 00:17:00,477 --> 00:17:03,607 Ναι. Δεν τη λένε τυχαία "Χώρα του μεγάλου ουρανού". 284 00:17:04,398 --> 00:17:05,938 "Αστέρια σαν τρούφες". 285 00:17:06,025 --> 00:17:09,315 Το έλεγαν όταν ήμουν παιδί. "Τα αστέρια είναι τρούφες". 286 00:17:10,571 --> 00:17:12,911 Για τα 12 γενέθλιά μου ήθελα τηλεσκόπιο 287 00:17:12,990 --> 00:17:16,290 για να τα βλέπω από κοντά, ή από πιο κοντά έστω. 288 00:17:16,952 --> 00:17:18,082 Αλλά ήμασταν... 289 00:17:20,956 --> 00:17:22,876 Είχαμε φάρμα 290 00:17:22,958 --> 00:17:25,538 κι η μαμά μου με το ζόρι τα έβγαζε πέρα. 291 00:17:27,046 --> 00:17:30,716 Ήξερε ότι το ήθελα πολύ. Έκανε οικονομίες για μήνες. 292 00:17:30,799 --> 00:17:32,179 Δεν ξέρω καν πώς. 293 00:17:33,719 --> 00:17:35,509 Μου πήρε ένα τηλεσκόπιο 294 00:17:36,055 --> 00:17:38,385 που το είχε σε έκπτωση το σουπερμάρκετ. 295 00:17:38,599 --> 00:17:40,019 Είχα κατενθουσιαστεί. 296 00:17:40,726 --> 00:17:43,596 Το έστησα στη βεράντα, να βλέπει προς τα νότια, 297 00:17:43,687 --> 00:17:45,937 ακολούθησα όλες τις οδηγίες και... 298 00:17:46,774 --> 00:17:48,114 δεν έβλεπα τίποτα. 299 00:17:50,319 --> 00:17:51,649 Ένα παλιόπραγμα ήταν. 300 00:17:54,740 --> 00:17:55,870 Τι συμβαίνει; 301 00:17:58,285 --> 00:17:59,495 Είμαι έγκυος. 302 00:18:04,291 --> 00:18:05,501 Δεν θα το κρατήσω. 303 00:18:07,795 --> 00:18:08,705 Εντάξει. 304 00:18:09,379 --> 00:18:11,259 Πάλεψα σκληρά για να φτάσω εδώ. 305 00:18:13,550 --> 00:18:15,180 Γιατί ήρθες, Έμα; 306 00:18:17,054 --> 00:18:18,474 Επειδή είσαι φίλη μου. 307 00:18:19,348 --> 00:18:21,058 Είμαι και συνάδελφός σου 308 00:18:21,141 --> 00:18:22,851 και οκτώ μηνών έγκυος. 309 00:18:23,268 --> 00:18:26,268 Κατεβάζω τα αντιόξινα σαν καραμέλες και... 310 00:18:26,814 --> 00:18:29,194 τα πόδια μου δεν μπαίνουν στα παπούτσια, 311 00:18:29,650 --> 00:18:32,530 αλλά δεν πήγες να μιλήσεις σε κάποιον άλλον. 312 00:18:33,070 --> 00:18:34,200 Ήρθες σ' εμένα, 313 00:18:34,822 --> 00:18:37,782 για να μου πεις ότι δεν θα κρατήσεις το παιδί. 314 00:18:39,201 --> 00:18:40,491 Τι θέλεις από μένα; 315 00:18:41,411 --> 00:18:42,911 -Συγγνώμη. -Την άδειά μου; 316 00:18:43,330 --> 00:18:44,250 Όχι. 317 00:18:44,998 --> 00:18:47,788 Ήρθες για να δεις από κοντά τι χάνεις; 318 00:18:47,876 --> 00:18:50,166 -Είμαι παράδειγμα προς αποφυγή; -Όχι. 319 00:18:52,047 --> 00:18:52,917 Θεέ μου... 320 00:18:53,257 --> 00:18:55,467 Δεν ξέρω τι θέλω. 321 00:18:58,637 --> 00:18:59,637 Γλυκιά μου. 322 00:19:02,349 --> 00:19:04,939 Πάντα ήξερες τι ήθελες, έτσι δεν είναι; 323 00:19:07,271 --> 00:19:09,191 Θα σου είναι πολύ δύσκολο. 324 00:19:11,400 --> 00:19:13,360 Ήρθε η Έμα Γκριν! Τι παίζει; 325 00:19:13,443 --> 00:19:14,533 Γεια. 326 00:19:14,945 --> 00:19:17,105 -Πώς είναι τα μωρά μου; -Γεια. 327 00:19:20,075 --> 00:19:22,695 Ήρθε ένας τύπος με γκαζόν το πρωί. 328 00:19:22,953 --> 00:19:25,293 Ναι. Για να παίζει το παιδί, Μελ. 329 00:19:26,582 --> 00:19:27,882 Ναι. 330 00:19:33,630 --> 00:19:34,920 Το ξέρει ο Ματ; 331 00:19:41,597 --> 00:19:44,217 ΕΜ; ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΚΟΙΜΑΣΑΙ, ΑΛΛΑ ΑΝ ΘΕΣ ΜΙΛΑΜΕ ΑΠΟΨΕ 332 00:19:51,565 --> 00:19:54,815 ΠΡΟΣ: ΜΙΣΑ ΠΟΠΟΦ 333 00:19:54,902 --> 00:19:56,822 Ματ εδώ. Συγγνώμη για την ώρα. 334 00:20:17,174 --> 00:20:19,434 Ματ εδώ. Συγγνώμη για την ώρα. 335 00:20:19,509 --> 00:20:22,799 Ήθελα να σου πω ότι θα σας στείλουμε νέες διαδικασίες. 336 00:20:23,513 --> 00:20:25,433 Ήθελα να ρωτήσω και για την Έμα. 337 00:20:26,350 --> 00:20:28,850 Τα τελευταία της μηνύματα ήταν λίγο κάπως. 338 00:20:29,561 --> 00:20:31,441 Θα είμαι ξύπνιος με τα σχέδια. 339 00:20:31,521 --> 00:20:33,771 Αν μπορείς να με καθησυχάσεις λίγο, 340 00:20:34,650 --> 00:20:35,730 θα το εκτιμούσα. 341 00:20:57,506 --> 00:20:58,626 Αγαπητέ Ματ, 342 00:20:58,924 --> 00:21:01,344 όπως πάντα, συγχώρεσε τα τυπογραφικά. 343 00:21:01,677 --> 00:21:03,007 Το σύστημα υπαγόρευσης 344 00:21:03,095 --> 00:21:05,805 δεν εκτιμά την τέλεια αμερικανική προφορά μου. 345 00:21:07,474 --> 00:21:09,984 Η αλήθεια είναι πως όλοι έχουμε κουραστεί. 346 00:21:11,061 --> 00:21:13,611 Όπως ξέρεις, το Διάστημα καταπονεί πολύ. 347 00:21:15,023 --> 00:21:17,073 Αλλά η Έμα σου είναι... 348 00:21:18,026 --> 00:21:19,026 σκληρό καρύδι. 349 00:21:19,903 --> 00:21:21,533 Ίσως πιο πολύ και από μένα. 350 00:21:21,613 --> 00:21:25,373 Αλλά αν με ρωτήσει κανείς, θα το αρνηθώ πεισματικά. 351 00:21:27,160 --> 00:21:30,460 Τρεις χαμογελαστές φατσούλες. 352 00:21:32,082 --> 00:21:33,752 Νομίζω ότι θα είναι εντάξει. 353 00:21:35,419 --> 00:21:38,629 Αλλά μπορείς πάντα να επικοινωνείς μαζί μου. 354 00:21:38,964 --> 00:21:39,804 Εντάξει; 355 00:21:40,799 --> 00:21:41,879 Καληνύχτα, Ματ. 356 00:21:45,304 --> 00:21:49,144 Αυτό άλλαξε όταν άρχισες να πετάς. Κάπως έτσι νιώθω κι εγώ με τον Άιζακ. 357 00:21:49,224 --> 00:21:51,394 Κολλημένη. Ένιωθα κάπως κολλημένη. 358 00:21:51,476 --> 00:21:53,896 Αλλά τώρα νιώθω ότι μπορώ να κινηθώ. 359 00:21:53,979 --> 00:21:57,069 Ίσως να μην κρατώ την ανάσα μου για τρία χρόνια. 360 00:22:02,070 --> 00:22:03,990 Αυτό που λες είναι εξωφρενικό. 361 00:22:04,072 --> 00:22:06,782 Έκανα πλήρη χημική ανάλυση στο χώμα. 362 00:22:06,867 --> 00:22:10,157 Τίποτα δεν είναι ασυνήθιστο. Άρα, μένει μόνο μία υπόθεση. 363 00:22:10,245 --> 00:22:14,245 Το να προσαρμόστηκε αυθόρμητα το φυτό για να αντέχει στην ξηρασία... 364 00:22:14,333 --> 00:22:17,093 Είναι η μόνη εξήγηση που απομένει. 365 00:22:17,169 --> 00:22:19,459 Εκτός κι αν η εξήγηση είναι... 366 00:22:22,215 --> 00:22:24,125 Αλήθεια σέβομαι 367 00:22:24,718 --> 00:22:26,888 που πήρες διδακτορικό 368 00:22:26,970 --> 00:22:30,100 από το πανεπιστήμιο "Πιστεύω στα θαύματα"! 369 00:22:30,182 --> 00:22:32,602 -Μάλιστα... -Άντε κάπου μόνοι σας. 370 00:22:32,684 --> 00:22:34,944 Για επιστήμη λέμε. Μη γίνεσαι χυδαίος. 371 00:22:35,020 --> 00:22:36,610 Τότε, κάντε το ενδιαφέρον. 372 00:22:36,688 --> 00:22:38,018 Δηλαδή; 373 00:22:38,106 --> 00:22:40,856 Δηλαδή, εσύ έχεις μία θεωρία, αυτός μία άλλη... 374 00:22:41,151 --> 00:22:42,361 Βάλτε στοίχημα. 375 00:22:42,819 --> 00:22:44,239 Έχεις τη μισή σοκολάτα; 376 00:22:44,321 --> 00:22:45,241 Έχεις... 377 00:22:46,031 --> 00:22:47,321 μισή σοκολάτα Mars; 378 00:22:47,407 --> 00:22:49,367 Την κρατούσα για όταν θα φτάναμε. 379 00:22:49,451 --> 00:22:50,621 Πολύ κυριολεκτικό. 380 00:22:50,702 --> 00:22:54,332 Αλλά αν δεν πιστεύεις στη θεωρία σου για να ρισκάρεις, τότε... 381 00:22:55,290 --> 00:22:56,540 Εντάξει, καλά. 382 00:22:56,750 --> 00:22:58,290 Αλλά, αν έχω δίκιο, 383 00:22:58,377 --> 00:23:00,797 εσύ θα πιστέψεις ότι τα θαύματα υπάρχουν. 384 00:23:01,546 --> 00:23:02,916 Καλημέρα, κυβερνήτη. 385 00:23:04,257 --> 00:23:05,377 Πώς κοιμήθηκες; 386 00:23:06,510 --> 00:23:08,010 Ακόμα με ελέγχεις; 387 00:23:08,887 --> 00:23:10,757 Δεν τελειώσαμε την αξιολόγηση; 388 00:23:21,024 --> 00:23:22,984 Βλέπεις; Πλήρης μερίδα, γιατρέ. 389 00:23:28,740 --> 00:23:31,620 Καλημέρα, διαστημοφιλαράκια! 390 00:23:32,202 --> 00:23:33,452 Ήρθε ο Μίσα! 391 00:23:33,995 --> 00:23:37,415 Πόσες φορές θα σου το πω; Πρέπει να μείνεις στην καμπίνα. 392 00:23:37,499 --> 00:23:41,839 Όχι, πρέπει να καθαρίσω τα φίλτρα διοξειδίου του άνθρακα, 393 00:23:41,920 --> 00:23:46,720 ώστε το φανταστικό μας πλήρωμα να έχει αρκετό οξυγόνο για τον εγκέφαλο 394 00:23:46,800 --> 00:23:49,590 και να λειτουργεί στον μέγιστο βαθμό. 395 00:23:49,928 --> 00:23:52,928 Ή μήπως υπερβαίνει κι αυτό τα καθήκοντά μου; 396 00:23:53,390 --> 00:23:55,230 Τώρα τα υπερβαίνει. 397 00:23:55,642 --> 00:23:58,352 Δεν μας χρησιμεύεις ελαττωματικός. 398 00:23:58,437 --> 00:24:00,647 Θα καθαρίσουμε εμείς τα φίλτρα. 399 00:24:01,106 --> 00:24:03,226 Άσ' τον να τυφλωθεί αν θέλει. 400 00:24:04,025 --> 00:24:06,185 Ξέρεις πόσα πράγματα από τη Γη χάνω 401 00:24:06,278 --> 00:24:09,778 για να σε ακούω να λες στον Μίσα να πάει στην καμπίνα του; 402 00:24:12,075 --> 00:24:14,575 Προφανώς, δεν του καίγεται καρφί για εμάς. 403 00:24:15,662 --> 00:24:17,292 Άντε, κάνε τα αστεία σου. 404 00:24:17,372 --> 00:24:20,212 Ρίσκαρε τις ζωές μας. Καθάρισε το φίλτρο. 405 00:24:22,294 --> 00:24:24,464 Βγες κι έξω, το ίδιο μου κάνει. 406 00:24:27,591 --> 00:24:30,301 Νόμιζα ότι της έκανες ψυχολογική αξιολόγηση. 407 00:24:30,385 --> 00:24:32,845 Είναι αγχωμένη όπως όλοι μας. 408 00:24:32,929 --> 00:24:34,389 Μπορεί να το χειριστεί. 409 00:24:34,473 --> 00:24:35,393 Σίγουρα; 410 00:24:35,932 --> 00:24:39,192 Δεν χρειάζομαι αξιολόγηση για να σας πω τι έχει. 411 00:24:40,103 --> 00:24:43,193 Αγαπώ το παιδί μου τόσο έντονα όσο η Έμα. 412 00:24:44,941 --> 00:24:46,191 Αλλά καταλαβαίνω. 413 00:24:47,861 --> 00:24:49,611 Αν μάθαινα ποτέ... 414 00:24:50,697 --> 00:24:52,367 ότι ο Λέι Λέι αρρώστησε ή... 415 00:24:52,949 --> 00:24:54,279 τον χτύπησε αμάξι... 416 00:24:55,911 --> 00:24:57,701 Δεν μπορώ να πάω σπίτι. 417 00:24:58,705 --> 00:25:00,205 Ούτε να τον αγκαλιάσω. 418 00:25:01,875 --> 00:25:05,745 Πρέπει να μείνω συγκεντρωμένη σ' αυτό που έχουμε να κάνουμε. 419 00:25:07,881 --> 00:25:11,181 Δέχομαι ότι για τα επόμενα τρία χρόνια 420 00:25:11,259 --> 00:25:14,139 ο άντρας μου είναι ο γονιός του γιου μου. 421 00:25:15,931 --> 00:25:17,221 Εγώ δεν είμαι. 422 00:25:23,396 --> 00:25:26,066 Η Έμα αρνείται να το δεχτεί. 423 00:25:26,900 --> 00:25:28,570 Και βλέπουμε το τίμημα. 424 00:25:31,446 --> 00:25:32,656 Γεια σου, Ματ. 425 00:25:33,198 --> 00:25:35,618 Να δούμε πρώτα τις αντλίες θερμότητας. 426 00:25:35,700 --> 00:25:37,040 Τέλεια. 427 00:25:38,203 --> 00:25:40,083 Σε χαλάει ποτέ που σκεφτόμαστε 428 00:25:40,163 --> 00:25:42,253 πώς μπορεί να τα παίξει το σύστημα 429 00:25:42,332 --> 00:25:44,082 κι η γυναίκα σου να πεθάνει; 430 00:25:44,960 --> 00:25:47,210 Γιατί εμένα θα με χάλαγε. 431 00:25:54,261 --> 00:25:55,801 Θα φέρεις λίγο καφέ ακόμα; 432 00:25:56,221 --> 00:25:57,141 Ναι, εννοείται. 433 00:26:01,476 --> 00:26:03,766 Ή μπορώ απλώς να φύγω για λίγο. 434 00:26:04,271 --> 00:26:06,271 -Θες να μείνεις μόνος; -Ευχαριστώ. 435 00:26:17,117 --> 00:26:18,287 Αγαπητέ Ματ, 436 00:26:18,952 --> 00:26:22,662 εχθές το βράδυ ίσως ήμουν υπερβολικά αισιόδοξος. 437 00:26:25,834 --> 00:26:27,884 Η Έμα αρχίζει να μ' ανησυχεί. 438 00:26:30,422 --> 00:26:31,302 Συγγνώμη. 439 00:26:41,891 --> 00:26:42,851 Να σου πω λίγο; 440 00:26:45,103 --> 00:26:46,103 Ματ! 441 00:26:47,022 --> 00:26:48,942 Δέχτηκες την προσφορά μου; 442 00:26:49,399 --> 00:26:51,899 -Τι; -Να κάνουμε μια συνεδρία. 443 00:26:52,569 --> 00:26:53,819 Όχι, θέλω... 444 00:26:54,404 --> 00:26:55,914 να μιλήσουμε για την Έμα. 445 00:26:57,157 --> 00:26:59,617 Ξέρω ότι ο Ραμ κάνει τις αξιολογήσεις, 446 00:26:59,701 --> 00:27:02,121 αλλά μιλάς με την Έμα κάθε βδομάδα. 447 00:27:02,203 --> 00:27:04,163 Ό,τι λέμε είναι απόρρητο. 448 00:27:04,247 --> 00:27:06,667 Θέλω να μάθω αν επικοινωνήσατε πρόσφατα. 449 00:27:07,083 --> 00:27:08,883 Ούτε αυτό δεν μπορώ να σου πω. 450 00:27:11,254 --> 00:27:14,764 Εντάξει. Και η συζήτηση εδώ; Είναι κι αυτή απόρρητη; 451 00:27:14,841 --> 00:27:16,931 -Εξαρτάται. -Από τι; 452 00:27:17,010 --> 00:27:18,260 Κάνουμε συνεδρία; 453 00:27:19,429 --> 00:27:20,719 Ωραία, ναι. 454 00:27:20,805 --> 00:27:22,595 -Άρα ανεπίσημα; -Ναι. 455 00:27:23,058 --> 00:27:25,138 Επικοινωνώ άμεσα με τον Μίσα 456 00:27:25,226 --> 00:27:27,306 για να λειτουργεί το σύστημα νερού. 457 00:27:27,812 --> 00:27:30,772 Πρόσφατα, μου είπε ότι ανησυχεί για την Έμα. 458 00:27:31,191 --> 00:27:33,071 Θέλω να δω αν ανησυχείς κι εσύ. 459 00:27:33,818 --> 00:27:35,238 Πώς είναι η Αλέξις; 460 00:27:35,320 --> 00:27:36,320 Τι; 461 00:27:36,404 --> 00:27:37,744 Πώς τα πάει τελευταία; 462 00:27:38,198 --> 00:27:39,448 Για την Έμα μιλάω. 463 00:27:39,532 --> 00:27:40,532 Κι εγώ. 464 00:27:42,285 --> 00:27:44,945 Λίγο πριν το τέλος είναι η πιο δύσκολη φάση. 465 00:27:45,246 --> 00:27:47,326 -Το ξέρω. -Ναι, ακριβώς. 466 00:27:47,415 --> 00:27:50,915 Εσύ κι εγώ το ξέρουμε, αλλά δεν ξέρουμε πώς θα νιώθαμε. 467 00:27:51,753 --> 00:27:54,463 Η Έμα απέχει 32 εκατ. χλμ. από τους δικούς της. 468 00:27:54,547 --> 00:27:56,677 Θα σου έλεγα για απομόνωση, 469 00:27:56,758 --> 00:27:59,298 αλλά αυτή είναι τελείως διαφορετική έννοια. 470 00:27:59,386 --> 00:28:01,966 Θέλει να ξέρει ότι είστε καλά. 471 00:28:02,764 --> 00:28:03,644 Το φροντίζω. 472 00:28:04,099 --> 00:28:05,559 -Όντως; -Ορίστε; 473 00:28:05,642 --> 00:28:07,892 Είναι δύσκολο μετά από τραυματισμό. 474 00:28:07,977 --> 00:28:09,647 -Ίσως για σένα. -Το ξέρω. 475 00:28:09,729 --> 00:28:12,019 Και κάνεις τη δουλειά 30 μηχανικών. 476 00:28:12,107 --> 00:28:13,317 Τι θες να πεις; 477 00:28:13,400 --> 00:28:16,070 Ότι ίσως δυσκολεύεσαι να ζητήσεις βοήθεια. 478 00:28:16,986 --> 00:28:18,736 Εντάξει. Η συνεδρία τελείωσε. 479 00:28:18,947 --> 00:28:20,277 Η πόρτα είναι ανοιχτή. 480 00:28:20,865 --> 00:28:22,865 -Μην πας απ' τη σκάλα. -Ναι! 481 00:28:42,554 --> 00:28:44,354 -Δεν οδηγείς σήμερα; -Όχι. 482 00:28:44,431 --> 00:28:46,431 Ο μπαμπάς σίγουρα με κατάλαβε. 483 00:28:46,516 --> 00:28:49,056 Θες να μην οδηγήσω; Θα κάνουμε κάτι άλλο. 484 00:28:50,437 --> 00:28:51,977 Όχι, μου αρέσει πολύ εδώ. 485 00:29:07,078 --> 00:29:09,498 Ευχαριστώ για την ειλικρίνειά σου. 486 00:29:10,206 --> 00:29:12,576 Χαίρομαι που με τον Άιζακ νιώθεις... 487 00:29:13,334 --> 00:29:14,344 ζωντανή. 488 00:29:16,212 --> 00:29:18,172 Αλλά τα αγόρια της ηλικίας του... 489 00:29:18,757 --> 00:29:20,177 είναι περισπασμοί. 490 00:29:21,718 --> 00:29:24,468 Πρέπει να κοιτάς μπροστά, 491 00:29:24,554 --> 00:29:26,224 προς την κατεύθυνση που πας. 492 00:29:27,265 --> 00:29:30,345 Σημασία έχει πού θες να πας. 493 00:29:30,977 --> 00:29:32,437 Πρέπει να προσέχεις. 494 00:29:32,854 --> 00:29:34,234 Αυτό λέω μόνο. 495 00:29:34,397 --> 00:29:37,027 Γιατί υπάρχουν πράγματα παρακάτω στη ζωή σου, 496 00:29:37,108 --> 00:29:39,238 πιο σημαντικά απ' το να πετάς. 497 00:29:40,320 --> 00:29:42,450 Πιο σημαντικά από τον Άιζακ. 498 00:29:50,121 --> 00:29:51,161 Λέω να οδηγήσω. 499 00:29:54,667 --> 00:29:55,707 Τι συμβαίνει; 500 00:29:56,169 --> 00:29:57,049 Τίποτα. 501 00:29:58,129 --> 00:30:00,219 Θα ετοιμάσω καλύτερο άλλοθι. 502 00:30:01,841 --> 00:30:02,761 Όλα καλά; 503 00:30:03,676 --> 00:30:04,506 Ναι. 504 00:30:05,220 --> 00:30:07,970 Δεν θέλω να ευθύνομαι αν ο μπαμπάς σου... 505 00:30:08,056 --> 00:30:09,216 Δεν είμαι ευθύνη σου. 506 00:30:32,455 --> 00:30:33,325 Γεια. 507 00:30:33,873 --> 00:30:34,753 Γεια. 508 00:30:35,917 --> 00:30:37,497 Η Λεξ απομακρύνεται. 509 00:30:38,253 --> 00:30:40,963 Μου κρατάει μυστικά. Μου λέει ψέματα. 510 00:30:41,631 --> 00:30:44,591 Νόμιζα ότι θα μπορούσα να αναλάβω τον ρόλο, αλλά... 511 00:30:45,218 --> 00:30:47,428 προφανώς, είμαι σε πολύ βαθιά νερά. 512 00:30:48,179 --> 00:30:50,389 Θα μπορούσες να της μιλήσεις; 513 00:30:50,473 --> 00:30:53,063 Φυσικά. Ό,τι χρειάζεστε εσύ κι η Έμα. 514 00:30:54,185 --> 00:30:56,595 Και θα ξεκαθαρίσω στη Λεξ ότι... 515 00:30:57,146 --> 00:30:59,186 δεν θα αντικαταστήσω τη μαμά της. 516 00:30:59,274 --> 00:31:01,824 Είμαι σίγουρος ότι η Έμα θα ανακουφιστεί 517 00:31:01,901 --> 00:31:04,491 που η Λεξ δεν μιλάει σ' εμένα για αγόρια. 518 00:31:05,405 --> 00:31:07,065 Να το σταματήσεις αυτό. 519 00:31:07,490 --> 00:31:08,370 Ποιο; 520 00:31:08,908 --> 00:31:10,698 Δεν είσαι σε βαθιά νερά. 521 00:31:11,369 --> 00:31:14,079 Πίστεψέ με, παντρεύτηκα τέτοιον. Δεν είσαι. 522 00:31:14,497 --> 00:31:16,367 Εσύ είσαι το αντίθετο. 523 00:31:19,377 --> 00:31:20,877 Έτσι για να ξέρεις... 524 00:31:22,046 --> 00:31:23,546 πάντα πίστευα... 525 00:31:24,549 --> 00:31:26,089 ότι ο Σκοτ ήταν μαλάκας. 526 00:31:28,511 --> 00:31:30,971 Εντάξει. Ευχαριστώ για την προειδοποίηση. 527 00:31:31,347 --> 00:31:32,387 Το εκτιμώ. 528 00:31:34,309 --> 00:31:36,439 Δεν θα ξανακάνω το ίδιο λάθος. 529 00:31:37,687 --> 00:31:39,477 Τι, δεν θα ξανακάνεις σχέση; 530 00:31:39,564 --> 00:31:42,904 Δεν έχω κάνει εδώ και 15 χρόνια. Γιατί τώρα; 531 00:31:45,069 --> 00:31:48,239 Η Κάσι έχει ένα σημάδι εκ γενετής στην πλάτη της, 532 00:31:48,323 --> 00:31:50,373 στο σχήμα της Κασσιόπης. 533 00:31:50,450 --> 00:31:52,160 Πέντε τελείες σε σχήμα W. 534 00:31:53,077 --> 00:31:54,197 Κι ο Σκοτ το έχει. 535 00:31:54,829 --> 00:31:56,409 Γι' αυτό τη βγάλαμε Κάσι. 536 00:31:57,165 --> 00:31:58,245 Κασσιόπη. 537 00:31:59,918 --> 00:32:01,038 Είναι δική του. 538 00:32:03,796 --> 00:32:05,796 Συνδέονται κι αυτός... 539 00:32:08,259 --> 00:32:09,179 Οπότε... 540 00:32:10,053 --> 00:32:14,433 δεν θέλω να δώσω σε άλλον την ευκαιρία να παρατήσει το παιδί μου. 541 00:32:19,646 --> 00:32:20,646 Το καταλαβαίνω. 542 00:32:23,942 --> 00:32:25,442 Αλλά να θυμάσαι... 543 00:32:26,277 --> 00:32:28,197 Υπάρχουν πολλοί καλύτεροι. 544 00:32:30,031 --> 00:32:31,161 Το αξίζεις. 545 00:32:35,161 --> 00:32:36,621 Ας πιούμε σ' αυτό. 546 00:32:52,512 --> 00:32:53,722 Λεξ, πιο αργά! 547 00:32:55,139 --> 00:32:56,429 Λεξ! 548 00:32:58,017 --> 00:32:59,017 Λεξ! 549 00:33:02,647 --> 00:33:04,767 Τι διάολο έκανε στη μηχανή; 550 00:33:04,857 --> 00:33:06,687 Ξέρουμε μόνο ότι είχε ατύχημα. 551 00:33:06,776 --> 00:33:08,606 Ίσως είναι καλά. Καλά είναι. 552 00:33:08,695 --> 00:33:10,235 Θα πάμε εκεί και... 553 00:33:11,197 --> 00:33:12,907 -Σκατά. -Τι; 554 00:33:13,324 --> 00:33:16,374 Είμαι η Βοηθός της 'Εμα. Πρέπει να της πω τι συνέβη. 555 00:33:16,786 --> 00:33:17,696 Μελίσα... 556 00:33:18,037 --> 00:33:20,537 Άφησε ρητές οδηγίες για ό,τι αφορά τη Λεξ. 557 00:33:20,623 --> 00:33:21,753 Αν γίνει... 558 00:33:21,833 --> 00:33:23,843 Δεν θα της στείλουμε μήνυμα. 559 00:33:23,918 --> 00:33:25,378 Είναι ο μόνος τρόπος. 560 00:33:26,421 --> 00:33:27,261 Δεν είναι. 561 00:33:30,258 --> 00:33:31,428 Ο Ματ είμαι. 562 00:33:34,721 --> 00:33:36,011 Καλησπέρα. 563 00:33:36,848 --> 00:33:38,138 Βραδινό ήρθα να πάρω. 564 00:33:40,476 --> 00:33:44,056 Δεν θα 'θελα να γίνω πιο ελαττωματικός. 565 00:33:56,909 --> 00:33:57,829 Θεέ μου. 566 00:33:58,953 --> 00:33:59,833 Τι έγινε; 567 00:34:00,246 --> 00:34:02,916 -Η κόρη της Έμα είχε ένα ατύχημα. -Όχι. 568 00:34:03,499 --> 00:34:04,919 Τι ατύχημα; 569 00:34:10,798 --> 00:34:12,008 Ο Ματ είμαι. 570 00:34:12,425 --> 00:34:14,005 Πάω στο νοσοκομείο. 571 00:34:14,469 --> 00:34:16,349 Η Λεξ είχε ατύχημα με μηχανή. 572 00:34:17,305 --> 00:34:20,425 Δεν ξέρω κάτι ακόμα, αλλά η Έμα θα θέλει να το μάθει. 573 00:34:21,017 --> 00:34:23,097 Καλύτερα να το ακούσει από εσάς. 574 00:34:23,686 --> 00:34:25,976 Σας εμπιστεύεται, όπως κι εγώ. 575 00:34:27,065 --> 00:34:29,225 Θα επικοινωνήσω μόλις μάθω κάτι. 576 00:34:29,567 --> 00:34:30,987 Ευχαριστώ. Ματ. 577 00:34:31,819 --> 00:34:33,279 -Μην της το πεις. -Λου... 578 00:34:33,362 --> 00:34:34,822 Έχω δίκιο σ' αυτό. 579 00:34:34,906 --> 00:34:36,736 Άκουσες τι είπε. 580 00:34:37,241 --> 00:34:38,951 Της αξίζει να ξέρει, Λου. 581 00:34:39,327 --> 00:34:40,367 Να ξέρει τι; 582 00:34:40,453 --> 00:34:44,043 Ότι η κόρη της είχε ατύχημα κι ότι δεν ξέρουμε τίποτα άλλο; 583 00:34:44,791 --> 00:34:46,421 Πώς λες να αντιδράσει; 584 00:34:46,501 --> 00:34:47,501 Χάλια. 585 00:34:48,461 --> 00:34:49,381 Ακριβώς. 586 00:34:52,632 --> 00:34:55,552 Ας περιμένουμε μέχρι να μάθουμε παραπάνω. 587 00:34:56,469 --> 00:34:59,429 Δεν είναι καλά αυτήν τη στιγμή. Ο Ματ δεν το ξέρει. 588 00:34:59,722 --> 00:35:00,682 Το ξέρει. 589 00:35:02,600 --> 00:35:03,520 Πώς; 590 00:35:04,644 --> 00:35:06,354 Του το είπα εγώ. Λου... 591 00:35:07,230 --> 00:35:10,980 Είπες ότι η Έμα δεν είναι γονιός στο Διάστημα. 592 00:35:11,943 --> 00:35:13,403 Πίστεψέ με. 593 00:35:13,486 --> 00:35:15,946 Έχει ένα πολύ δυσβάσταχτο τίμημα. 594 00:35:16,030 --> 00:35:18,700 -Η Έμα αξίζει να μάθει. -Τι να μάθω; 595 00:35:23,996 --> 00:35:25,286 Τι συμβαίνει; 596 00:35:27,083 --> 00:35:30,713 Ως κυβερνήτης σας, πρέπει να ξέρω ό,τι επηρεάζει την αποστολή. 597 00:35:33,881 --> 00:35:36,511 Η Αλέξις ήταν σε ατύχημα με μηχανή. 598 00:35:40,054 --> 00:35:42,394 Ο Ματ πάει στο νοσοκομείο. 599 00:35:42,473 --> 00:35:45,273 Θα επικοινωνήσει όταν μάθει κάτι παραπάνω. 600 00:35:47,812 --> 00:35:49,612 Είμαστε εδώ. Ό,τι χρειαστείς. 601 00:35:50,648 --> 00:35:51,898 Δεν έπρεπε να έρθω. 602 00:35:52,400 --> 00:35:54,030 Δεν ξέρουμε τίποτα ακόμη. 603 00:35:55,027 --> 00:35:56,607 Δεν έπρεπε ποτέ να έρθω. 604 00:35:57,780 --> 00:35:59,120 Ξέρω πώς νιώθεις... 605 00:35:59,198 --> 00:36:00,238 Το ήξερα. 606 00:36:00,324 --> 00:36:01,704 Δεν έπρεπε να έρθω. 607 00:36:04,412 --> 00:36:05,582 Έπρεπε να 'μαι σπίτι. 608 00:36:13,588 --> 00:36:14,458 Ραμ. 609 00:36:17,425 --> 00:36:21,925 Πρέπει να συζητήσουμε μια προσωρινή έστω μετάθεση ηγεσίας. 610 00:36:22,013 --> 00:36:25,103 Η Έμα δεν είναι ικανή να ηγηθεί τώρα. 611 00:36:26,058 --> 00:36:28,518 Είσαι υπαρχηγός. Πρέπει να αναλάβεις. 612 00:36:29,228 --> 00:36:30,608 Η Λου έχει δίκιο, Ραμ. 613 00:36:31,814 --> 00:36:32,694 Δεν μπορώ. 614 00:36:33,357 --> 00:36:34,277 Εγώ... 615 00:36:34,984 --> 00:36:36,364 Θέλω να σκεφτώ. 616 00:36:39,614 --> 00:36:40,744 Είναι τρομερό. 617 00:36:41,324 --> 00:36:43,704 Δεν μπορώ να φανταστώ καν τι περνάει. 618 00:36:46,120 --> 00:36:48,370 Μάλλον κανείς μας δεν είναι πικραλίδα. 619 00:36:52,376 --> 00:36:53,286 Τι; 620 00:37:04,263 --> 00:37:07,733 Νομίζω ότι ξέρω γιατί επέζησε το φυτό μας. 621 00:37:21,697 --> 00:37:23,027 Κύριε, λυπάμαι πολύ. 622 00:37:23,115 --> 00:37:24,195 Είναι καλά; 623 00:37:24,283 --> 00:37:26,543 Δεν ξέρω. Αφήνουν μόνο την οικογένεια. 624 00:37:27,036 --> 00:37:29,956 Κυρία, λυπάμαι πολύ. Θα μου πείτε αν είναι καλά; 625 00:37:30,039 --> 00:37:33,709 Αν είσαι εδώ όταν γυρίσουμε, εγώ θα σε σκοτώσω αν δεν το κάνει. 626 00:37:58,025 --> 00:37:59,395 Είναι καλά; 627 00:37:59,610 --> 00:38:00,860 Μπαμπά; 628 00:38:01,028 --> 00:38:02,568 Έχει ελαφριά διάσειση, 629 00:38:02,989 --> 00:38:04,159 αλλά θα γίνει καλά. 630 00:38:06,993 --> 00:38:07,833 Λέξι; 631 00:38:12,623 --> 00:38:13,753 Χίλια συγγνώμη. 632 00:38:48,409 --> 00:38:52,249 Δεν το πιστεύω ότι σκέφτηκα πως προσαρμόστηκε από μόνο του. 633 00:38:52,330 --> 00:38:56,040 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. Εγώ το θεώρησα θεϊκή ενέργεια. 634 00:38:56,876 --> 00:39:01,586 Δύο από τους καλύτερους επιστήμονες του κόσμου δεν σκέφτηκαν... 635 00:39:01,672 --> 00:39:05,512 Ακόμα κι όταν η Έμα εκδήλωνε συμπτώματα αφυδάτωσης... 636 00:39:05,968 --> 00:39:09,638 ότι το φυτό είναι ζωντανό επειδή εκείνη το πότιζε. 637 00:39:35,373 --> 00:39:36,673 ΜΑΤ: ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ 638 00:39:36,749 --> 00:39:39,709 Η ΛΕΞ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ, Σ' ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ, ΡΑΜ. 639 00:39:47,426 --> 00:39:50,466 Θεέ μου, Ματ. Ανακουφίστηκα πολύ που το διάβασα. 640 00:39:51,347 --> 00:39:52,467 Όλοι μας. 641 00:39:53,933 --> 00:39:56,943 Έμαθα ότι ο Μίσα σου είπε για την κατάσταση της Έμα. 642 00:39:57,269 --> 00:39:58,849 Βρήκαμε τι συμβαίνει. 643 00:39:59,730 --> 00:40:03,360 Χρησιμοποιούσε το νερό της για να ποτίζει το φυτό του Κουέσι. 644 00:40:06,278 --> 00:40:07,778 Μην ανησυχείς για εκείνη. 645 00:40:08,697 --> 00:40:10,947 Θα γίνει καλά. Ραμ. 646 00:40:11,909 --> 00:40:12,789 Αποστολή. 647 00:40:27,425 --> 00:40:28,425 Είναι καλά. 648 00:40:29,260 --> 00:40:30,260 Το έμαθα. 649 00:40:33,389 --> 00:40:35,599 Πρέπει να σου χορηγήσω αλατόνερο, 650 00:40:35,683 --> 00:40:37,853 γιατί έχεις αφυδατωθεί πάρα πολύ. 651 00:40:37,935 --> 00:40:39,225 Όχι. 652 00:40:39,311 --> 00:40:41,441 Δεν θέλω να σπαταλήσω το αλατόνερο. 653 00:40:42,231 --> 00:40:45,821 Η Λου κι ο Κουέσι βρήκαν ότι βάζεις το νερό σου στο φυτό. 654 00:40:46,986 --> 00:40:48,486 Φέρεσαι αλλοπρόσαλλα. 655 00:40:49,697 --> 00:40:51,697 Είσαι ευέξαπτη, αφηρημένη 656 00:40:51,866 --> 00:40:53,116 κι η αναπνοή σου... 657 00:40:55,119 --> 00:40:58,619 Έμα, θέλω να συνέλθεις. Χωρίς νεύρα και κλάματα συνέχεια. 658 00:40:58,706 --> 00:41:00,746 Σε περιάζει που κλαίω; 659 00:41:01,000 --> 00:41:04,040 Η κόρη μου είναι ζωντανή, το πλήρωμά μου εξαντλημένο 660 00:41:04,128 --> 00:41:07,128 κι εύχομαι να μη μας σκοτώσω με τις αποφάσεις μου. 661 00:41:08,215 --> 00:41:10,505 Όταν κλαίω, δεν καταστρέφω τίποτα. 662 00:41:11,093 --> 00:41:12,223 Χωρίς δάκρυα; 663 00:41:14,221 --> 00:41:16,021 Δεν βγάζεις δάκρυα, Έμα. 664 00:41:17,808 --> 00:41:20,188 Λυπάμαι που μου διέφυγε την πρώτη φορά. 665 00:41:21,228 --> 00:41:23,228 Θα σου χορηγήσω το αλατόνερο. 666 00:41:30,529 --> 00:41:31,409 Ορίστε. 667 00:41:35,701 --> 00:41:37,871 Βάλε το να ζεσταθείς. 668 00:41:43,000 --> 00:41:44,750 Ήταν ελάχιστη ποσότητα. 669 00:41:44,835 --> 00:41:48,505 Και η μικρότερη ποσότητα μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα. 670 00:41:55,179 --> 00:41:57,639 Ένιωθα ότι μου ξέφυγε τελείως ο έλεγχος 671 00:41:57,932 --> 00:41:59,982 όταν δεν έφτιαξα το σύστημα νερού. 672 00:42:00,643 --> 00:42:02,773 Ένας από τους στόχους της αποστολής 673 00:42:02,853 --> 00:42:05,943 είναι να αποδείξουμε ότι η ζωή είναι δυνατή στον Άρη. 674 00:42:07,775 --> 00:42:09,315 Δεν γινόταν να αποτύχουμε. 675 00:42:10,361 --> 00:42:12,451 Αυτό το φυτό είναι το μέλλον μας. 676 00:42:13,030 --> 00:42:14,570 Είναι και το παρελθόν μας. 677 00:42:16,450 --> 00:42:17,410 Η Γη. 678 00:42:17,493 --> 00:42:19,083 Και δεν την άφησες. 679 00:42:20,371 --> 00:42:24,381 Ούτε δέχεσαι ότι για τα επόμενα τρία χρόνια της αποστολής 680 00:42:24,792 --> 00:42:26,882 ο Ματ θα είναι εκεί για την Αλέξις, 681 00:42:27,211 --> 00:42:28,551 ενώ εσύ δεν μπορείς. 682 00:42:30,130 --> 00:42:31,130 Εντάξει. 683 00:42:34,760 --> 00:42:36,350 Παλιά ήμουν σαν εσένα. 684 00:42:37,137 --> 00:42:38,637 Στην ηλικία της Λεξ. 685 00:42:44,061 --> 00:42:45,561 Συγκεντρωμένη στον στόχο. 686 00:42:46,105 --> 00:42:48,565 Δεν άφηνα να πλησιάσει κανείς γιατί... 687 00:42:48,649 --> 00:42:50,279 Θα σε κρατούσε πίσω. 688 00:42:53,112 --> 00:42:54,282 Δεν το έχω. 689 00:42:56,365 --> 00:42:59,285 Δεν έχω ό,τι χρειάζεται για να το κάνω. 690 00:43:01,829 --> 00:43:02,999 Για να τους αφήσω. 691 00:43:04,331 --> 00:43:05,671 Θέλω να γυρίσω πίσω. 692 00:43:10,754 --> 00:43:12,424 Θα στήσω τη σακούλα. 693 00:43:12,506 --> 00:43:14,506 Μην κινείσαι πολύ. 694 00:43:21,140 --> 00:43:23,350 Ο Ματ είπε να σου βάλουμε Ντεμπισί. 695 00:43:24,268 --> 00:43:25,558 Βοηθά να χαλαρώσεις. 696 00:43:26,770 --> 00:43:28,230 Γράφεις στον Ματ. 697 00:43:28,314 --> 00:43:29,324 Βασικά... 698 00:43:29,815 --> 00:43:31,355 κυρίως ο Μίσα. 699 00:43:31,442 --> 00:43:33,492 Γίνονται φίλοι δια αλληλογραφίας. 700 00:43:41,702 --> 00:43:42,702 Είναι εντάξει; 701 00:43:43,454 --> 00:43:45,124 Γιατί διάλεξες αυτό; 702 00:43:46,624 --> 00:43:47,634 Έχει ωραίο τίτλο. 703 00:43:48,667 --> 00:43:49,667 "Ρεμβασμός". 704 00:43:54,506 --> 00:43:55,966 Αυτό το κομμάτι... 705 00:43:56,884 --> 00:43:58,764 πάντα με κάνει να σκέφτομαι... 706 00:44:01,764 --> 00:44:03,434 ένα μέρος όπου δεν έχω πάει. 707 00:44:19,948 --> 00:44:20,948 Σ' ευχαριστώ. 708 00:44:24,411 --> 00:44:25,451 Εντάξει, άκου. 709 00:44:25,537 --> 00:44:28,327 Προσπάθησε να κοιμηθείς. 710 00:45:52,750 --> 00:45:53,920 Αγαπημένη μου Λεξ, 711 00:45:55,169 --> 00:45:57,249 διαβάζω τα γράμματα που σου έστειλα 712 00:45:57,337 --> 00:45:59,007 και ντρέπομαι και μετανιώνω. 713 00:46:00,424 --> 00:46:03,014 "Δεν με δικαιολογεί, αλλά ήμουν άρρωστη. 714 00:46:04,052 --> 00:46:05,012 Είμαι καλύτερα. 715 00:46:05,721 --> 00:46:07,431 Ελπίζω να με συγχωρέσεις. 716 00:46:07,514 --> 00:46:10,484 Πτήσεις, πιθανότητες..." 717 00:46:10,559 --> 00:46:11,519 ...ελπίδα. 718 00:46:12,728 --> 00:46:15,268 Δεν θέλω να ζήσεις χωρίς αυτά. 719 00:46:15,981 --> 00:46:18,441 "Ήθελα να σου πω, αν και άκομψα, 720 00:46:18,942 --> 00:46:21,742 ότι κάποτε νόμιζα ότι το να πετάω ήταν το παν". 721 00:46:22,112 --> 00:46:23,992 Νόμιζα ότι ο Άρης ήταν το παν. 722 00:46:24,782 --> 00:46:27,452 Δεν είχα ιδέα πόσα παραπάνω υπήρχαν. 723 00:46:29,203 --> 00:46:30,913 Πόσα μπορούν να υπάρξουν. 724 00:46:35,959 --> 00:46:36,959 Γκριν! 725 00:46:37,044 --> 00:46:38,594 Θα πάρεις το Τ-38. 726 00:46:56,730 --> 00:46:58,860 Επιβεβαιώνεις ότι δεν είσαι έγκυος, 727 00:46:58,941 --> 00:47:00,571 ότι δεν έχεις ναυτία, ζαλάδα 728 00:47:00,651 --> 00:47:03,991 και τίποτα που θα σε θέσει σε κίνδυνο σε εκτόξευση; 729 00:47:10,369 --> 00:47:12,789 Επισμηναγέ Γκριν, επιβεβαιώνεις; 730 00:48:11,013 --> 00:48:12,513 Δεν θέλω να το συζητήσω. 731 00:48:13,015 --> 00:48:14,635 Απλώς κάθομαι εδώ. 732 00:48:18,228 --> 00:48:19,808 Θέλω να κρατήσω το μωρό. 733 00:48:21,523 --> 00:48:22,573 Ποιος ξέρει; 734 00:48:22,649 --> 00:48:25,649 Μπορεί το παιδί να σε κάνει καλύτερο αστροναύτη. 735 00:48:27,613 --> 00:48:28,863 Δεν θα με κάνει. 736 00:48:29,907 --> 00:48:30,907 Εντάξει. 737 00:48:31,575 --> 00:48:33,615 Δεν μπορώ να πω ότι λυπάμαι. 738 00:48:36,705 --> 00:48:38,785 Είσαι πολύ σκατόμυαλος, το ξέρεις; 739 00:48:38,874 --> 00:48:39,754 Ναι. 740 00:48:40,834 --> 00:48:41,794 Το ξέρω. 741 00:50:23,812 --> 00:50:25,732 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη