1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:25,775 --> 00:00:26,775 ‎这怎么可能? 3 00:00:29,404 --> 00:00:32,454 ‎你有没有见过从水泥的裂缝里 ‎长出来的蒲公英? 4 00:00:34,075 --> 00:00:38,285 ‎瑞典有一项关于孩子 ‎在逆境中茁壮成长的研究 5 00:00:39,706 --> 00:00:41,286 ‎他们管那些孩子叫“蒲公英小孩” 6 00:00:43,877 --> 00:00:45,667 ‎我母亲以前是儿童心理学家 7 00:00:46,921 --> 00:00:49,051 ‎所以你的意思是这没办法解释? 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,588 ‎也许这是个奇迹 9 00:00:53,178 --> 00:00:55,558 ‎也许限量用水让你的头脑混乱了 10 00:00:57,724 --> 00:01:01,194 ‎如果这棵植物一路撑到了火星… 11 00:01:02,562 --> 00:01:04,482 ‎那会有助于你在那里 ‎种出你的花园吗? 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,317 ‎那肯定了 我会围着它 ‎建造我的整个花园 13 00:01:08,735 --> 00:01:12,775 ‎那我们要不要试着来解释一下 ‎它是如何活下来的? 14 00:01:14,449 --> 00:01:16,869 ‎你是提议我们来做个实验吗 博士? 15 00:01:17,202 --> 00:01:19,662 ‎如果你愿意我们就做 博士 16 00:01:28,338 --> 00:01:29,168 ‎与此同时 17 00:01:30,298 --> 00:01:32,628 ‎希望我们大家 ‎都能像这棵植物一样坚韧 18 00:01:36,554 --> 00:01:39,064 ‎亲爱的莱克丝 你好吗? 19 00:01:39,891 --> 00:01:41,731 ‎我有好几天没有你的消息了 20 00:01:42,852 --> 00:01:45,442 ‎我想多听一点关于那个艾萨克的事 21 00:01:46,272 --> 00:01:47,942 ‎你讲的那些关于他的事 就是在你… 22 00:02:08,128 --> 00:02:13,258 ‎(亲爱的莱克丝 ‎我有好几天没有你的消息了…) 23 00:02:14,300 --> 00:02:16,180 ‎我告诉过自己我会错过很多事 24 00:02:18,054 --> 00:02:20,274 ‎但这比我之前想像的难多了 25 00:02:22,267 --> 00:02:24,347 ‎现在地球离我很远了 莱克丝 26 00:02:24,936 --> 00:02:28,146 ‎它就是天空中的一个点 ‎一个很小的光点 27 00:02:29,315 --> 00:02:30,935 ‎这意味着你离我更远了 28 00:02:31,901 --> 00:02:33,651 ‎我只想待在你身边 29 00:02:46,541 --> 00:02:49,591 ‎你没事吧? ‎是凌晨两点吃的那玉米卷的事吗? 30 00:03:07,812 --> 00:03:08,652 ‎哎哟 31 00:03:11,816 --> 00:03:14,066 ‎我没法让你对那煎蛋感兴趣了吧? 32 00:03:14,903 --> 00:03:16,783 ‎要我给你拿点什么吗?姜汁汽水? 33 00:03:19,073 --> 00:03:19,913 ‎我想分手 34 00:03:21,743 --> 00:03:24,453 ‎好吧 我都不知道我们在交往呢 35 00:03:25,205 --> 00:03:28,115 ‎那个 不管在过去的三个月里… 36 00:03:28,708 --> 00:03:30,588 ‎我们在做的是什么 我想该结束了 37 00:03:31,628 --> 00:03:32,748 ‎介意我问一下原因吗? 38 00:03:34,088 --> 00:03:35,838 ‎这妨碍到我训练了 39 00:03:36,174 --> 00:03:39,514 ‎这就怪了 ‎因为我们大部分的幽会都涉及到了 40 00:03:39,594 --> 00:03:41,764 ‎某种形式的跑步、游泳… 41 00:03:41,846 --> 00:03:43,346 ‎喝龙舌兰酒、做爱… 42 00:03:44,641 --> 00:03:45,771 ‎我的头脑不清醒了 43 00:03:46,309 --> 00:03:47,309 ‎我不在状态了 44 00:03:47,393 --> 00:03:51,193 ‎而如果我想去火星 ‎如果我想成为最棒的 我就不能那样 45 00:03:51,272 --> 00:03:52,822 ‎慢着 艾 嘿 46 00:03:53,566 --> 00:03:54,396 ‎艾 慢着 47 00:03:54,776 --> 00:03:57,566 ‎你是最棒的 好吧? ‎嘿 发生什么事了? 48 00:03:57,654 --> 00:03:58,824 ‎你不明白 49 00:03:59,113 --> 00:04:00,073 ‎你知道的 你是男的 50 00:04:00,907 --> 00:04:01,907 ‎你可以做这一切 51 00:04:03,576 --> 00:04:06,116 ‎从什么时候开始 ‎身为女人这点拖你后腿了? 52 00:04:06,204 --> 00:04:07,084 ‎听着 我不… 53 00:04:11,542 --> 00:04:12,382 ‎你怀孕了 54 00:04:16,256 --> 00:04:17,336 ‎我不知道 55 00:04:18,800 --> 00:04:19,630 ‎我的月经推迟了 56 00:04:20,134 --> 00:04:21,724 ‎我老是吐 57 00:04:22,470 --> 00:04:24,470 ‎所以 没错 我是有点担心 58 00:04:26,891 --> 00:04:29,061 ‎我懂了 好吧 听着 我… 59 00:04:29,143 --> 00:04:31,733 ‎-我会陪着你的 好吧? ‎-你说得倒轻巧 60 00:04:31,813 --> 00:04:33,523 ‎你有孩子吗?你是更优秀的宇航员 61 00:04:33,606 --> 00:04:35,776 ‎他们会提升你的排名 ‎女人的排名只会下降 62 00:04:36,067 --> 00:04:39,147 ‎你看梅利莎 她以前可厉害了 ‎可现在他们甚至都不让她飞了 63 00:04:39,237 --> 00:04:40,947 ‎梅利莎…那是她自己的选择 64 00:04:41,322 --> 00:04:43,492 ‎没错 这没什么好决定的 65 00:04:44,492 --> 00:04:45,702 ‎我是不会放弃飞行的 66 00:04:50,915 --> 00:04:52,455 ‎漂亮!保持往上看 67 00:04:52,709 --> 00:04:54,629 ‎看着你要去的地方 ‎而不是你所在的地方 68 00:04:56,504 --> 00:04:57,634 ‎那太棒了! 69 00:04:57,714 --> 00:04:58,674 ‎是你很棒 70 00:05:03,636 --> 00:05:04,466 ‎我想再去骑一下 71 00:05:04,554 --> 00:05:07,934 ‎好 给你点专业提示:在空中换三档 ‎那样离合器就不会拖慢你了 72 00:05:08,016 --> 00:05:09,556 ‎在空中换三档 懂了 73 00:05:15,565 --> 00:05:18,815 ‎好了 到现在为止备用供水系统 ‎已经强力运转了差不多一个月了 74 00:05:18,943 --> 00:05:20,073 ‎我们还有两个月的时间 75 00:05:20,153 --> 00:05:22,283 ‎而我们都知道那系统是出了名的多变 76 00:05:22,780 --> 00:05:25,120 ‎显然 有上千样东西可能会出问题 77 00:05:25,199 --> 00:05:27,659 ‎而我们已经占了其中的一半 ‎我们还缺什么? 78 00:05:29,871 --> 00:05:31,751 ‎我爸去年做了三重旁路手术 79 00:05:35,293 --> 00:05:36,463 ‎没错 抱歉 80 00:05:37,253 --> 00:05:39,053 ‎有时候我会有相关的想法 81 00:05:39,130 --> 00:05:40,670 ‎可我没有讲清楚关联点在哪儿 82 00:05:40,923 --> 00:05:43,133 ‎当我爸的动脉堵塞时… 83 00:05:43,217 --> 00:05:44,967 ‎你是想说如果蒸馏装置坏了 84 00:05:45,053 --> 00:05:47,063 ‎还有污染物进到部分管道里去了… 85 00:05:47,138 --> 00:05:49,098 ‎我们可以把系统关掉 ‎然后让液体改流 86 00:05:50,141 --> 00:05:51,731 ‎简 这是你的系统 你觉得如何? 87 00:05:52,560 --> 00:05:54,480 ‎听起来能行 我来起草一个程序 88 00:05:56,397 --> 00:05:57,227 ‎请进 89 00:06:00,068 --> 00:06:00,898 ‎嘿 马特 90 00:06:02,111 --> 00:06:04,821 ‎我就是来看看你那关于 ‎二氧化碳过滤器的建议做好了没 91 00:06:05,490 --> 00:06:06,950 ‎噢 做好了 就在这里 92 00:06:08,534 --> 00:06:10,754 ‎应该是个非常简单的程序 93 00:06:11,454 --> 00:06:14,464 ‎每周除一下尘应该就行了 给你 94 00:06:15,750 --> 00:06:17,290 ‎好 谢谢 95 00:06:18,211 --> 00:06:19,131 ‎我… 96 00:06:19,921 --> 00:06:21,341 ‎我不知道你们在开会 97 00:06:21,923 --> 00:06:23,303 ‎这不是什么会议 98 00:06:23,674 --> 00:06:25,304 ‎我们只是在聊… 99 00:06:25,551 --> 00:06:27,221 ‎-昨晚的…比赛 ‎-没错 100 00:06:28,096 --> 00:06:31,016 ‎你们能相信那场比赛 ‎打了两个加时吗? 101 00:06:32,558 --> 00:06:33,388 ‎好吧 102 00:06:34,811 --> 00:06:35,651 ‎抱歉打扰你们了 103 00:06:36,938 --> 00:06:38,768 ‎-谢谢你的报告 马特 ‎-不客气 104 00:06:41,442 --> 00:06:43,612 ‎听着 你们真是好心 可听我说 105 00:06:43,986 --> 00:06:46,276 ‎谁都没必要给我打掩护 懂了吗? 106 00:06:46,531 --> 00:06:49,031 ‎如果我因为越权而惹上麻烦 ‎那是我的事 107 00:06:49,117 --> 00:06:51,537 ‎如果瑞恩知道 ‎我们给他的关于备用系统的建议 108 00:06:51,619 --> 00:06:52,699 ‎有一半是来自于你… 109 00:06:52,787 --> 00:06:54,707 ‎我不在乎 我并不想动摇谁的地位 110 00:06:54,789 --> 00:06:56,829 ‎-我只想帮忙 好吧? ‎-你做的远不止帮忙 111 00:06:56,916 --> 00:06:59,996 ‎有时似乎你掌握的最新情报 ‎比任务控制中心还多 112 00:07:00,628 --> 00:07:01,628 ‎你是怎么做到的? 113 00:07:05,174 --> 00:07:06,014 ‎亲爱的马特 114 00:07:06,801 --> 00:07:10,811 ‎我收到了 ‎让管道里的液体改流的建议程序 115 00:07:11,097 --> 00:07:12,717 ‎那是个很棒的计划 116 00:07:14,392 --> 00:07:15,522 ‎祝一切安好 米夏 117 00:07:18,020 --> 00:07:19,900 ‎删除“祝一切安好 米夏” 118 00:07:21,732 --> 00:07:26,452 ‎看来我们的工程师 ‎并不像他们说的那么没用 119 00:07:27,864 --> 00:07:31,084 ‎眨眼笑的表情 120 00:07:32,076 --> 00:07:34,246 ‎祝一切安好 米夏 发送 121 00:07:34,912 --> 00:07:36,252 ‎准备好接受心理评估了吗? 122 00:07:37,498 --> 00:07:38,328 ‎没有 123 00:07:39,250 --> 00:07:41,040 ‎老实说 我这并不是真的在问你 124 00:07:41,461 --> 00:07:46,051 ‎这么说我得像坐牢一样 ‎整天坐在我的房间里还不够侮辱 125 00:07:46,132 --> 00:07:48,302 ‎现在我还得告诉你我的感受? 126 00:07:48,384 --> 00:07:50,974 ‎这是航行到四分之三路程时 ‎所有人都得做的 好吧? 127 00:07:51,053 --> 00:07:52,853 ‎王璐和奎西刚刚做完 128 00:07:53,264 --> 00:07:54,974 ‎而你之所以被限制在你的房间里 129 00:07:55,057 --> 00:07:57,937 ‎是因为有重力的环境 ‎可能会延缓你视力的衰退 130 00:07:58,019 --> 00:08:00,059 ‎现在我们大家都意识到 ‎那是个很大的问题 131 00:08:00,146 --> 00:08:01,896 ‎好了 圣雄弗洛伊德博士 132 00:08:02,732 --> 00:08:04,072 ‎我们就来谈谈我的感受吧 133 00:08:04,775 --> 00:08:05,605 ‎好 134 00:08:06,319 --> 00:08:07,569 ‎我有何感受? 135 00:08:08,988 --> 00:08:11,568 ‎我有何…那个 我很沮丧 136 00:08:12,950 --> 00:08:14,160 ‎因为我要失明了 137 00:08:15,745 --> 00:08:21,495 ‎我感觉有一点不舒服 还有非常口渴 138 00:08:21,584 --> 00:08:23,344 ‎因为我杰出的指挥官 139 00:08:23,419 --> 00:08:26,009 ‎认为她比我更懂如何修理供水系统 140 00:08:26,088 --> 00:08:28,378 ‎你不能把供水系统 ‎出问题的事怪到她头上 141 00:08:28,466 --> 00:08:31,716 ‎看你多么热诚地为你的指挥官辩护 ‎真让人印象深刻 142 00:08:31,802 --> 00:08:32,762 ‎你什么意思? 143 00:08:32,845 --> 00:08:37,425 ‎-你肯定很难保持客观性 就是当你… ‎-不 你是什么意思? 144 00:08:38,100 --> 00:08:39,190 ‎我感觉你有点愤怒 145 00:08:39,268 --> 00:08:42,438 ‎-你要不要躺下来说说你的感受? ‎-告诉我你什么意思 146 00:08:42,605 --> 00:08:44,935 ‎-我不介意听你… ‎-你们两个能闭嘴吗? 147 00:08:46,526 --> 00:08:48,686 ‎你们的叫喊声让我的头嗡嗡直响 148 00:08:50,196 --> 00:08:53,236 ‎还有你们谁能修好 ‎那该死的通讯系统吗? 149 00:08:53,324 --> 00:08:54,834 ‎那应该是你们的首要任务 150 00:08:54,909 --> 00:08:55,989 ‎-什么? ‎-通讯系统? 151 00:08:56,619 --> 00:08:59,329 ‎通讯系统 它又坏了 152 00:08:59,747 --> 00:09:02,327 ‎我几分钟前才刚收到 ‎地面发来的一封邮件 153 00:09:02,416 --> 00:09:03,956 ‎-通讯系统完全正常 ‎-不 154 00:09:04,502 --> 00:09:07,552 ‎我两个小时前给我女儿写了封邮件 ‎我到现在都没收到回复 155 00:09:07,838 --> 00:09:09,548 ‎也许她不想回复你 156 00:09:10,258 --> 00:09:12,838 ‎我女儿就是那样开始的 157 00:09:13,052 --> 00:09:15,432 ‎他们会用疏远的方式来保护自己 158 00:09:15,513 --> 00:09:16,473 ‎我们逼得越紧 159 00:09:16,556 --> 00:09:18,056 ‎他们就越疏远 160 00:09:18,140 --> 00:09:21,600 ‎最好的做法是别再逼他们 ‎你懂的 接受就好 161 00:09:22,144 --> 00:09:25,234 ‎-真希望当初我能学会这个道理 可… ‎-给我修好通讯系统 162 00:09:35,575 --> 00:09:37,575 ‎我是说真的 你是个天才 163 00:09:37,994 --> 00:09:39,374 ‎你真的不是说说而已? 164 00:09:39,829 --> 00:09:40,659 ‎我真的不是 165 00:09:41,872 --> 00:09:44,252 ‎不过要是我的话 ‎我会准备些衣服 天才 166 00:09:44,333 --> 00:09:45,963 ‎不然你会被你爸发现的 167 00:09:47,753 --> 00:09:48,593 ‎没错 168 00:09:49,589 --> 00:09:51,549 ‎我没办法告诉他这让我有多开心 169 00:09:52,133 --> 00:09:53,053 ‎他不会明白的 170 00:09:54,635 --> 00:09:57,095 ‎我妈妈年轻时做过各种疯狂的事 171 00:09:58,014 --> 00:10:00,814 ‎蹦极、从采石场跳入水中… 172 00:10:02,435 --> 00:10:04,725 ‎她14岁时就开喷农药的飞机了 173 00:10:06,355 --> 00:10:09,145 ‎所以 我的意思是 她真的没资格说我 174 00:10:09,942 --> 00:10:12,032 ‎可父母们什么时候 ‎因为那些就不唠叨了? 175 00:10:12,445 --> 00:10:14,405 ‎我只是想说 准备好不在场证明 176 00:10:17,450 --> 00:10:18,870 ‎在数学课上打泥仗怎么样? 177 00:10:19,368 --> 00:10:21,498 ‎行 好吧 也许得想个 ‎比这更好的不在场证明 178 00:10:28,628 --> 00:10:30,758 ‎那说我被花园地精袭击了怎么样? 179 00:10:30,963 --> 00:10:32,133 ‎你还真是不会说谎 180 00:10:36,552 --> 00:10:37,972 ‎我爸爸很快就要到家了 181 00:10:38,888 --> 00:10:39,718 ‎好吧 182 00:10:41,349 --> 00:10:43,389 ‎-好 ‎-我待会儿打给你? 183 00:10:44,060 --> 00:10:44,890 ‎好啊 184 00:10:49,649 --> 00:10:50,859 ‎-再见 ‎-再见 185 00:11:29,146 --> 00:11:32,726 ‎艾玛 这些评估就是要你跟我说话 186 00:11:33,943 --> 00:11:35,493 ‎你是医生 不是心理咨询师 187 00:11:36,070 --> 00:11:39,490 ‎对这次任务而言 你的心理健康 ‎跟你的生理健康一样重要 188 00:11:39,573 --> 00:11:41,663 ‎而我负责监测这两方面 189 00:11:44,704 --> 00:11:46,794 ‎你有按配给量取足水吗? 190 00:11:47,373 --> 00:11:48,373 ‎你去查日志吧 191 00:11:48,958 --> 00:11:50,038 ‎我没必要去查 192 00:11:50,126 --> 00:11:51,876 ‎如果你告诉我你取了 我信你 193 00:11:52,461 --> 00:11:53,551 ‎那你的睡眠怎么样? 194 00:11:54,255 --> 00:11:55,205 ‎睡眠? 195 00:11:55,965 --> 00:11:57,005 ‎我没睡 196 00:11:57,508 --> 00:11:59,298 ‎每次我闭上眼睛 我… 197 00:12:00,928 --> 00:12:01,758 ‎你怎么样? 198 00:12:06,475 --> 00:12:07,305 ‎没什么 199 00:12:08,185 --> 00:12:10,555 ‎艾玛 如果你不告诉我 ‎我就帮不了你 好吧? 200 00:12:10,896 --> 00:12:12,976 ‎这很…愚蠢 201 00:12:14,442 --> 00:12:15,822 ‎亚莱克丝交了个男朋友 202 00:12:16,777 --> 00:12:18,947 ‎我对他的了解 ‎就仅限于马特告诉我的那些 203 00:12:19,238 --> 00:12:22,528 ‎他比她大两岁 会骑摩托车 还有… 204 00:12:24,827 --> 00:12:25,947 ‎他父亲在战斗中牺牲了 205 00:12:27,538 --> 00:12:28,538 ‎那挺艰难的 206 00:12:28,622 --> 00:12:30,832 ‎我们是军人 我们了解这些孩子 207 00:12:31,542 --> 00:12:33,672 ‎你父母阵亡了 你就再也不一样了 208 00:12:34,378 --> 00:12:37,468 ‎-而你担心她跟他关系好是因为… ‎-我还没死 209 00:12:39,842 --> 00:12:40,892 ‎这点我知道 艾玛 210 00:12:40,968 --> 00:12:43,848 ‎我不希望她想到我可能会… 211 00:12:45,598 --> 00:12:48,348 ‎或者跟一个会让她那样想的男孩交往 212 00:12:49,477 --> 00:12:50,477 ‎马特怎么说? 213 00:12:51,103 --> 00:12:54,863 ‎我认为他不会考虑当个 ‎为女儿的恋爱出谋划策的家长 214 00:12:55,691 --> 00:12:58,691 ‎他又不是处于最佳状态 ‎而且你知道的 那是另一回事 215 00:12:59,153 --> 00:13:01,493 ‎每当我需要马特的时候 ‎他总是在我身边 216 00:13:02,323 --> 00:13:05,743 ‎而现在他比任何时候都更需要我 217 00:13:05,826 --> 00:13:06,826 ‎我却不在 218 00:13:07,661 --> 00:13:08,541 ‎艾玛 你不能… 219 00:13:08,621 --> 00:13:11,541 ‎我没有陪在他身边 ‎我没有陪在他们身边 220 00:13:18,881 --> 00:13:22,221 ‎(收件箱) 221 00:13:22,301 --> 00:13:25,471 ‎而且我的微积分成绩提升到了B+ 222 00:13:26,639 --> 00:13:29,389 ‎那个 我的意思是 说真的 ‎我应该得个奖章的 223 00:13:29,850 --> 00:13:34,270 ‎因为上次那场考试有两道很难的题 ‎其他人都答不出来 224 00:13:34,730 --> 00:13:35,690 ‎那真是太棒了 225 00:13:36,106 --> 00:13:38,066 ‎还有 很抱歉我没能及时下班去接你 226 00:13:38,609 --> 00:13:40,689 ‎没关系 安妮送我回来的 227 00:13:43,697 --> 00:13:46,367 ‎我看见艾萨克开车从我们家离开 228 00:13:51,747 --> 00:13:54,537 ‎对不起 我不知道为什么我要说谎 229 00:13:55,167 --> 00:13:56,497 ‎你跟他一起出去骑车了吗? 230 00:13:57,795 --> 00:13:59,875 ‎没有 我发誓我没有 231 00:14:01,048 --> 00:14:02,548 ‎我都不知道我信不信你了 232 00:14:04,134 --> 00:14:05,724 ‎你知道我说出这些话有多难吗? 233 00:14:07,638 --> 00:14:11,018 ‎和我一起在康复中心治疗的人 ‎有一半都是因为骑摩托车而瘫痪的 234 00:14:11,100 --> 00:14:13,600 ‎你绝对不可以 ‎骑那该死的摩托车 听懂了没? 235 00:14:13,894 --> 00:14:14,734 ‎懂了 236 00:14:16,522 --> 00:14:17,362 ‎我保证 237 00:14:19,108 --> 00:14:20,228 ‎还有给你妈妈回邮件 238 00:14:20,317 --> 00:14:22,357 ‎她给我发了三条短信 ‎说你都不回她邮件 239 00:14:22,903 --> 00:14:25,073 ‎我三天前回复过她了 240 00:14:25,489 --> 00:14:27,659 ‎而且她最近一次给我的回信超级奇怪 241 00:14:32,371 --> 00:14:35,461 ‎明白我的意思了吗? ‎我是说 那都不像她的语气 242 00:14:35,958 --> 00:14:37,748 ‎她署名“格林指挥官” 243 00:14:38,711 --> 00:14:41,591 ‎他们要限量用水 而且她很累 244 00:14:42,172 --> 00:14:44,342 ‎-爸爸… ‎-这是旅途中最艰难的部分 245 00:14:45,759 --> 00:14:46,719 ‎她需要我们 246 00:14:47,678 --> 00:14:48,678 ‎给她回信 好吧? 247 00:14:50,139 --> 00:14:50,969 ‎好 248 00:15:04,111 --> 00:15:04,951 ‎亲爱的妈妈 249 00:15:05,279 --> 00:15:07,109 ‎很抱歉我没有早点给你回信 250 00:15:09,867 --> 00:15:13,037 ‎好吧 你问我关于艾萨克的事 那个… 251 00:15:14,413 --> 00:15:18,083 ‎在我小的时候 你会跟我讲 ‎你以前是如何得在凌晨四点起床 252 00:15:18,167 --> 00:15:19,247 ‎去给农作物喷药 253 00:15:22,087 --> 00:15:25,377 ‎可当你一坐进 ‎那老旧的喷药飞机的驾驶舱 254 00:15:25,466 --> 00:15:26,876 ‎当它‎一‎飞到空中 255 00:15:27,217 --> 00:15:28,927 ‎你的肾上腺素就会激增 256 00:15:32,014 --> 00:15:34,104 ‎这让你觉得一切皆有可能 257 00:15:34,975 --> 00:15:37,345 ‎而那非常棒 因为你出身贫寒 258 00:15:37,561 --> 00:15:40,021 ‎有时候那会让人觉得什么都不可能 259 00:15:40,105 --> 00:15:41,265 ‎可飞行改变了那点 260 00:15:42,232 --> 00:15:45,192 ‎我对艾萨克也有几分这样的感觉 261 00:15:45,653 --> 00:15:48,613 ‎我之前有点被困住和被封闭的感觉 262 00:15:49,865 --> 00:15:51,945 ‎为你的离去而烦恼 263 00:15:52,409 --> 00:15:54,999 ‎或者担忧我是不是像爸爸一样 ‎有脑部海绵状血管畸形 264 00:16:00,626 --> 00:16:01,456 ‎可仿佛… 265 00:16:02,211 --> 00:16:03,381 ‎我现在可以动了 266 00:16:04,880 --> 00:16:07,880 ‎也许在接下来的三年里 ‎我不必屏息以待了 267 00:16:24,608 --> 00:16:25,438 ‎嘿 268 00:16:25,651 --> 00:16:26,491 ‎嗨 269 00:16:26,694 --> 00:16:27,904 ‎-进来吧 ‎-谢谢 270 00:16:29,446 --> 00:16:32,066 ‎我这里只有这种恶心的孕妇茶 271 00:16:32,992 --> 00:16:34,242 ‎不过我可以煮咖啡 272 00:16:34,910 --> 00:16:38,080 ‎你可以跟我聊美国宇航局的八卦 ‎我整个人都与世隔绝了 273 00:16:38,956 --> 00:16:39,786 ‎这是什么? 274 00:16:40,666 --> 00:16:41,706 ‎噢 那是斯科特做的 275 00:16:42,459 --> 00:16:43,289 ‎是不是很棒? 276 00:16:43,961 --> 00:16:46,671 ‎他想让我们的宝贝女儿知道 ‎她出生在一个宇航员家庭 277 00:16:46,755 --> 00:16:48,545 ‎而且她妈妈有朝一日会去火星 278 00:16:49,675 --> 00:16:51,635 ‎我跟你说 我有橙汁 279 00:16:52,136 --> 00:16:54,216 ‎《火星 晚安》 280 00:16:57,474 --> 00:16:58,644 ‎我是在蒙大拿州长大的 281 00:16:58,809 --> 00:17:00,389 ‎噢 蒙大拿州可漂亮了 282 00:17:00,477 --> 00:17:03,437 ‎是啊 “长空之乡”可不只是口号 283 00:17:04,481 --> 00:17:05,571 ‎“星星像糖粒一样” 284 00:17:06,025 --> 00:17:08,985 ‎我小的时候人们常说这句话 ‎“星星像糖粒一样” 285 00:17:10,654 --> 00:17:12,784 ‎我十二岁生日时 ‎我一心想要一个望远镜 286 00:17:12,865 --> 00:17:16,035 ‎这样我就能近距离观察星星了 ‎至少能近一点 287 00:17:16,952 --> 00:17:17,872 ‎可我们那时… 288 00:17:20,956 --> 00:17:25,336 ‎我们经营着一座农场 ‎我妈妈几乎入不敷出 所以… 289 00:17:27,046 --> 00:17:30,546 ‎她知道我很想要那望远镜 ‎所以她就存了几个月的钱 290 00:17:30,799 --> 00:17:32,089 ‎我都不知道她怎么做到的 291 00:17:33,802 --> 00:17:37,602 ‎她给我买了一个望远镜 ‎那是沃尔玛里的特价货 292 00:17:38,599 --> 00:17:39,929 ‎我激动坏了 293 00:17:40,726 --> 00:17:43,596 ‎我把它朝南放在门廊上 294 00:17:43,687 --> 00:17:45,727 ‎完全按照说明去做 结果我… 295 00:17:46,857 --> 00:17:47,897 ‎什么都看不见 296 00:17:50,319 --> 00:17:51,319 ‎那就是一件垃圾 297 00:17:54,740 --> 00:17:55,700 ‎出什么事了? 298 00:17:58,285 --> 00:17:59,285 ‎我怀孕了 299 00:18:04,291 --> 00:18:05,211 ‎我不打算生 300 00:18:07,795 --> 00:18:08,625 ‎好吧 301 00:18:09,046 --> 00:18:11,126 ‎我拼尽全力才走到这一步 302 00:18:13,550 --> 00:18:14,800 ‎你为什么来这里 艾玛? 303 00:18:17,054 --> 00:18:18,144 ‎因为你是我的朋友啊 304 00:18:19,348 --> 00:18:20,928 ‎我还是你的同事 305 00:18:21,141 --> 00:18:22,601 ‎而且我怀胎八个月了 306 00:18:23,227 --> 00:18:26,187 ‎我还像吃薄荷糖一样吃抗酸药 还有… 307 00:18:26,855 --> 00:18:28,975 ‎我的脚肿到穿不进鞋子 308 00:18:29,650 --> 00:18:32,360 ‎可你没找别人倾诉 309 00:18:33,153 --> 00:18:37,623 ‎你跑来找我 跟我说你不打算生孩子 310 00:18:39,201 --> 00:18:40,201 ‎所以你想我怎么样? 311 00:18:41,453 --> 00:18:42,703 ‎-对不起 ‎-想我允许吗? 312 00:18:43,413 --> 00:18:44,253 ‎不是 313 00:18:44,998 --> 00:18:47,708 ‎还是说你来是想近距离 ‎看看生孩子的代价? 314 00:18:47,793 --> 00:18:49,843 ‎-我是负面教材吗? ‎-不是 315 00:18:52,089 --> 00:18:52,919 ‎天啊… 316 00:18:53,257 --> 00:18:55,377 ‎我只是…我不知道我想要什么 317 00:18:58,637 --> 00:18:59,467 ‎噢 亲爱的 318 00:19:02,349 --> 00:19:04,639 ‎你一向都知道你想要什么 不是吗? 319 00:19:06,937 --> 00:19:08,977 ‎这对你来说一定很难 320 00:19:11,024 --> 00:19:13,364 ‎嘿 艾玛格林来了!发生什么事了? 321 00:19:13,443 --> 00:19:14,323 ‎嘿 322 00:19:14,611 --> 00:19:17,111 ‎-我的两个宝贝怎么样? ‎-嘿 323 00:19:20,159 --> 00:19:22,539 ‎嘿 今天早上有个人送了些草皮过来 324 00:19:22,870 --> 00:19:25,080 ‎对 得有片草地让小孩在上面玩 梅尔 325 00:19:26,623 --> 00:19:27,833 ‎没错 326 00:19:33,630 --> 00:19:34,510 ‎马特知道吗? 327 00:19:41,597 --> 00:19:44,217 ‎(艾?我只是想确认你一切安好 ‎上面情况怎么样?) 328 00:19:51,565 --> 00:19:54,815 ‎(发送至:米夏波波夫) 329 00:19:54,902 --> 00:19:56,742 ‎嘿 我是马特 很抱歉这么晚打扰你 330 00:20:17,216 --> 00:20:19,176 ‎嘿 我是马特 很抱歉这么晚打扰你 331 00:20:19,509 --> 00:20:22,469 ‎我只是想告诉你明天一早 ‎我们会发一些新的程序给你 332 00:20:23,555 --> 00:20:25,175 ‎我还想确认一下艾玛的情况 333 00:20:26,350 --> 00:20:28,730 ‎她最近的几条信息有点不对劲 334 00:20:29,561 --> 00:20:31,441 ‎我会再看一会儿原理图 没那么快睡 335 00:20:31,521 --> 00:20:33,571 ‎如果你还没睡 ‎并且可以让我安心的话 336 00:20:34,650 --> 00:20:35,480 ‎我会很感激的 337 00:20:57,506 --> 00:20:58,336 ‎亲爱的马特 338 00:20:58,924 --> 00:21:01,224 ‎如往常一样 如有错别字请见谅 339 00:21:01,677 --> 00:21:05,557 ‎我猜听写系统并不欣赏 ‎我这完美的美国口音 340 00:21:07,557 --> 00:21:09,977 ‎老实说 我们大家在这儿 ‎都有点疲惫不堪了 341 00:21:11,103 --> 00:21:13,403 ‎你也知道 太空会对人造成 ‎严重的负面影响 342 00:21:15,023 --> 00:21:16,943 ‎但你的艾玛… 343 00:21:18,026 --> 00:21:18,856 ‎是个很坚强的人 344 00:21:19,569 --> 00:21:21,199 ‎甚至有可能比我还坚强 345 00:21:21,613 --> 00:21:25,243 ‎不过如果我被人问到的话 ‎我会极力否认的 346 00:21:27,160 --> 00:21:30,290 ‎微笑的表情 347 00:21:32,124 --> 00:21:33,424 ‎我想她会没事的 348 00:21:35,419 --> 00:21:39,799 ‎不过你随时都可以跟我联系 好吧? 349 00:21:40,799 --> 00:21:41,719 ‎晚安 马特 350 00:21:45,304 --> 00:21:48,974 ‎可飞行改变了那点 ‎我对艾萨克也有几分这样的感觉 351 00:21:49,224 --> 00:21:51,394 ‎被困住…我之前有点被困住… 352 00:21:51,476 --> 00:21:52,306 ‎可仿佛… 353 00:21:52,978 --> 00:21:53,898 ‎我现在可以动了 354 00:21:53,979 --> 00:21:57,569 ‎也许在接下来的三年里 ‎我不必屏息以待了 355 00:22:02,070 --> 00:22:03,990 ‎你提出的理论太荒谬了 356 00:22:04,072 --> 00:22:06,782 ‎我对那土壤进行了完整的化学分析 357 00:22:06,867 --> 00:22:10,157 ‎没有任何异常 ‎这样一来就只剩下一个假设了 358 00:22:10,245 --> 00:22:14,205 ‎这植物自发地适应了 ‎变得更耐旱的观点… 359 00:22:14,291 --> 00:22:17,091 ‎这是唯一剩下的解释 360 00:22:17,169 --> 00:22:19,249 ‎没错 除非这解释是… 361 00:22:22,215 --> 00:22:24,045 ‎我真的很欣赏 362 00:22:24,760 --> 00:22:30,100 ‎你在“我相信奇迹”大学 ‎获得博士学位的这一点! 363 00:22:30,182 --> 00:22:32,602 ‎-好吧… ‎-你们俩得去开个房 364 00:22:32,684 --> 00:22:34,854 ‎噢 这是科学 拉姆 ‎别把它说得这么龌蹉 365 00:22:35,020 --> 00:22:36,610 ‎那就让它变得有趣吧 366 00:22:36,688 --> 00:22:37,688 ‎什么意思? 367 00:22:38,106 --> 00:22:40,686 ‎意思就是 你认为是这样 ‎他认为是那样 368 00:22:41,151 --> 00:22:42,241 ‎那就来打赌吧 369 00:22:42,861 --> 00:22:45,111 ‎-你那半条玛氏巧克力棒还在不? ‎-你有… 370 00:22:46,031 --> 00:22:47,201 ‎半条玛氏巧克力棒? 371 00:22:47,407 --> 00:22:50,657 ‎-对 我想把它留到降落火星的时候 ‎-我懂 玛氏的英文跟火星的一样 372 00:22:50,744 --> 00:22:54,084 ‎可如果你不够相信你的理论 ‎不敢拿它来赌的话 那么… 373 00:22:55,290 --> 00:22:58,040 ‎行 好吧 可如果我是对的 374 00:22:58,377 --> 00:23:00,627 ‎你就得相信真的有奇迹存在 375 00:23:01,546 --> 00:23:02,506 ‎早上好 指挥官 376 00:23:04,257 --> 00:23:05,257 ‎你睡得怎么样? 377 00:23:06,510 --> 00:23:07,800 ‎你还在给我做检查吗? 378 00:23:08,887 --> 00:23:10,557 ‎我还以为我的评估昨天就做完了 379 00:23:21,066 --> 00:23:22,896 ‎看到没?我取足了量 医生 380 00:23:28,740 --> 00:23:31,540 ‎早上好 太空伙伴们 381 00:23:32,202 --> 00:23:33,452 ‎米夏来了! 382 00:23:33,954 --> 00:23:37,424 ‎米夏 你要我跟你讲几遍? ‎你得待在你的舱室里 383 00:23:37,499 --> 00:23:41,839 ‎不 我得给二氧化碳过滤器除一下尘 384 00:23:41,920 --> 00:23:46,430 ‎这样我们了不起的队员们 ‎才能为大脑提供足够的氧气 385 00:23:46,800 --> 00:23:49,430 ‎并处于最佳的工作状态 386 00:23:49,928 --> 00:23:52,928 ‎还是说这也超出我的薪资等级了? 387 00:23:53,390 --> 00:23:55,230 ‎现在这是超出了你的薪资等级 388 00:23:55,308 --> 00:23:58,228 ‎你的身体有损伤对我们没有好处 389 00:23:58,437 --> 00:24:00,477 ‎听着 我们可以给过滤器除尘 米夏 390 00:24:01,106 --> 00:24:03,146 ‎噢 他想眼瞎的话就由他去吧 391 00:24:04,109 --> 00:24:06,189 ‎你们知不知道我错过了家里的多少事 392 00:24:06,278 --> 00:24:09,488 ‎就为了坐在这里 ‎听你们叫米夏回他的舱室去? 393 00:24:12,117 --> 00:24:14,237 ‎他显然根本不在乎我们任何一个人 394 00:24:15,662 --> 00:24:17,292 ‎继续讲你的冷笑话吧 395 00:24:17,372 --> 00:24:19,922 ‎拿我们的性命去冒险吧 ‎没事 清扫过滤器吧 396 00:24:22,294 --> 00:24:24,384 ‎你去太空行走都不关我事 397 00:24:27,591 --> 00:24:29,931 ‎我还以为你给她做了心理评估呢 398 00:24:30,385 --> 00:24:32,845 ‎听着 她承受着 ‎和我们大家一样的压力 399 00:24:32,929 --> 00:24:34,389 ‎相信我 她能应付的 400 00:24:34,473 --> 00:24:35,313 ‎你确定吗? 401 00:24:35,932 --> 00:24:38,812 ‎我不需要做心理评估 ‎就能告诉你们她是怎么了 402 00:24:40,103 --> 00:24:42,943 ‎我和艾玛一样非常爱我的孩子 403 00:24:44,941 --> 00:24:45,901 ‎但我明白 404 00:24:47,861 --> 00:24:49,451 ‎如果我接到一个电话 说… 405 00:24:50,697 --> 00:24:52,117 ‎雷雷病了 或者… 406 00:24:52,949 --> 00:24:54,029 ‎被车撞了… 407 00:24:55,952 --> 00:24:57,412 ‎我不能回家… 408 00:24:58,705 --> 00:24:59,915 ‎我不能抱着他… 409 00:25:01,833 --> 00:25:05,593 ‎我不能分心 不去做好我手头的工作 410 00:25:07,881 --> 00:25:10,841 ‎我接受了在接下来的三年里 411 00:25:11,259 --> 00:25:13,889 ‎我丈夫是我儿子的家长 412 00:25:15,931 --> 00:25:16,771 ‎而我不是 413 00:25:23,396 --> 00:25:25,936 ‎艾玛拒绝接受这点… 414 00:25:26,900 --> 00:25:28,110 ‎我们现在就看到代价了 415 00:25:31,530 --> 00:25:32,610 ‎嘿 马特 416 00:25:33,240 --> 00:25:36,120 ‎嘿 我想我们今天 ‎要开始来看看热力泵了 417 00:25:36,201 --> 00:25:37,041 ‎很好 418 00:25:37,536 --> 00:25:38,996 ‎嘿 基本上我们是在集思广益 419 00:25:39,079 --> 00:25:42,249 ‎探讨上百种供水系统出故障 ‎和你老婆渴死的可能 420 00:25:42,332 --> 00:25:43,792 ‎这会不会让你感到不安啊? 421 00:25:44,960 --> 00:25:46,960 ‎因为那会让我不安的 422 00:25:54,261 --> 00:25:55,801 ‎你能再去给我们倒点咖啡吗? 423 00:25:55,887 --> 00:25:56,887 ‎好 没问题 424 00:26:01,476 --> 00:26:03,726 ‎或者 我可以离开一阵子 425 00:26:04,271 --> 00:26:06,151 ‎-你想一个人待一会儿 对吧? ‎-谢谢 426 00:26:17,200 --> 00:26:18,030 ‎亲爱的马特 427 00:26:18,952 --> 00:26:22,542 ‎昨晚我可能过于乐观了 428 00:26:25,917 --> 00:26:27,627 ‎艾玛也开始让我感到担心了 429 00:26:30,088 --> 00:26:30,918 ‎抱歉 430 00:26:41,891 --> 00:26:43,061 ‎-你有时间吗? ‎-嗯 431 00:26:45,103 --> 00:26:46,063 ‎马特! 432 00:26:47,022 --> 00:26:48,862 ‎嘿 你终于接受我的提议了? 433 00:26:49,399 --> 00:26:51,479 ‎-什么提议? ‎-你来找我咨询一次 434 00:26:52,569 --> 00:26:53,569 ‎不 我… 435 00:26:54,529 --> 00:26:55,659 ‎我们得谈谈艾玛的事 436 00:26:57,157 --> 00:26:59,617 ‎我知道拉姆有在严格按规定 ‎进行心理评估 437 00:26:59,701 --> 00:27:02,041 ‎可你和艾玛还是每周发次邮件 ‎了解情况 对吧? 438 00:27:02,203 --> 00:27:04,163 ‎我和艾玛的任何联系都是保密的 439 00:27:04,247 --> 00:27:06,667 ‎我明白 我就是想知道 ‎你最近是否问过她的情况 440 00:27:07,083 --> 00:27:08,543 ‎抱歉 连这我也不能告诉你 441 00:27:11,254 --> 00:27:12,924 ‎好吧 那我们这次的谈话呢? 442 00:27:13,381 --> 00:27:14,761 ‎这也是保密的吗? 443 00:27:14,841 --> 00:27:16,801 ‎-这要看情况 ‎-看什么情况? 444 00:27:17,010 --> 00:27:18,090 ‎你是在咨询吗? 445 00:27:19,429 --> 00:27:20,639 ‎好吧 没错 446 00:27:20,805 --> 00:27:22,305 ‎-所以这是保密的? ‎-对 447 00:27:23,099 --> 00:27:25,059 ‎我一直跟米夏有直接联系 448 00:27:25,143 --> 00:27:27,233 ‎那是为了让供水系统保持正常运作 449 00:27:27,896 --> 00:27:30,516 ‎最近他向我表达了 ‎他对艾玛健康状况的担忧 450 00:27:31,191 --> 00:27:32,861 ‎我想知道你是否也有这样的担忧 451 00:27:33,860 --> 00:27:35,780 ‎-亚莱克丝怎么样? ‎-什么? 452 00:27:36,529 --> 00:27:37,739 ‎她这段日子过得如何? 453 00:27:38,198 --> 00:27:39,448 ‎我在说艾玛的事 454 00:27:39,532 --> 00:27:40,372 ‎我也是 455 00:27:42,327 --> 00:27:44,657 ‎四分之三航程这个关口 ‎是整个旅途最艰难的部分 456 00:27:45,246 --> 00:27:47,326 ‎-我知道 ‎-没错 你说得很对 457 00:27:47,415 --> 00:27:48,575 ‎你我都知道那点 458 00:27:49,167 --> 00:27:50,667 ‎我们不知道那是什么感觉 459 00:27:51,836 --> 00:27:54,456 ‎艾玛离她爱的人 ‎有三千两百多万公里远 460 00:27:54,547 --> 00:27:56,677 ‎我的意思是 我可以来谈孤独 461 00:27:56,758 --> 00:27:58,928 ‎可那需要一个完全不同的词 462 00:27:59,386 --> 00:28:01,756 ‎她需要知道她的家人得到了照顾 463 00:28:02,764 --> 00:28:03,644 ‎这我做到了 医生 464 00:28:04,099 --> 00:28:05,519 ‎-你有吗? ‎-你说什么? 465 00:28:05,600 --> 00:28:07,890 ‎你受伤之后 光是照顾自己就够难了 466 00:28:07,977 --> 00:28:09,647 ‎-也许对你来说是 ‎-相信我 我知道 467 00:28:09,729 --> 00:28:12,019 ‎而且显然你还在做着 ‎30个工程师的工作 468 00:28:12,107 --> 00:28:12,937 ‎你想说什么? 469 00:28:13,400 --> 00:28:16,070 ‎我想说这或许就是 ‎你需要寻求帮助的困难时期 470 00:28:17,028 --> 00:28:18,488 ‎好了 咨询结束 471 00:28:18,947 --> 00:28:20,237 ‎我这儿的门永远敞开 马特 472 00:28:20,865 --> 00:28:22,525 ‎-别走楼梯 ‎-好! 473 00:28:42,554 --> 00:28:43,724 ‎-你今天不骑吗? ‎-不了 474 00:28:44,305 --> 00:28:46,305 ‎我爸爸肯定知道我骑车的事了 所以… 475 00:28:46,516 --> 00:28:49,056 ‎你想我不要骑吗? ‎我们可以做点别的事 476 00:28:50,437 --> 00:28:51,687 ‎不 我很喜欢这里 477 00:29:07,078 --> 00:29:09,328 ‎谢谢你对我这么坦诚 478 00:29:10,206 --> 00:29:12,326 ‎我很高兴艾萨克让你感觉… 479 00:29:13,334 --> 00:29:14,174 ‎有活力 480 00:29:16,337 --> 00:29:17,837 ‎可这个年纪的男生 481 00:29:18,757 --> 00:29:19,967 ‎他们会让你分心 482 00:29:21,718 --> 00:29:26,008 ‎你得注视着前方 ‎注视着你前进的方向 483 00:29:27,265 --> 00:29:30,095 ‎你要往哪里去是很关键的 484 00:29:30,977 --> 00:29:32,187 ‎你得小心 485 00:29:32,896 --> 00:29:33,936 ‎这就是我要说的 486 00:29:34,439 --> 00:29:36,359 ‎因为在你人生的未来会有很多事 487 00:29:37,025 --> 00:29:39,025 ‎那些事的意义比飞行重要得多 488 00:29:40,320 --> 00:29:42,030 ‎比艾萨克重要得多 489 00:29:49,287 --> 00:29:50,997 ‎嘿 我想我还是骑吧 490 00:29:54,667 --> 00:29:55,707 ‎怎么了? 491 00:29:56,127 --> 00:29:56,957 ‎没什么 492 00:29:58,171 --> 00:30:00,091 ‎下次我会准备好 ‎一个更好的不在场证明 493 00:30:01,925 --> 00:30:02,755 ‎没出什么事吧? 494 00:30:03,676 --> 00:30:04,506 ‎没事 495 00:30:05,220 --> 00:30:07,930 ‎我只是不想承担责任 如果你爸… 496 00:30:08,014 --> 00:30:09,024 ‎你不用对我负责 497 00:30:32,497 --> 00:30:33,327 ‎嘿 498 00:30:33,915 --> 00:30:34,745 ‎嘿 499 00:30:35,875 --> 00:30:37,455 ‎我能感觉莱克丝一直有偷溜出去 500 00:30:38,253 --> 00:30:40,963 ‎她老是有事情瞒着我 老是对我说谎 501 00:30:41,673 --> 00:30:44,183 ‎我以为我可以承担起这个角色 可是… 502 00:30:45,218 --> 00:30:47,428 ‎显然我力不从心 503 00:30:48,179 --> 00:30:49,889 ‎你可以跟她谈谈吗? 504 00:30:49,973 --> 00:30:52,853 ‎噢 当然可以了 ‎不管你和艾玛有何需要 我都会帮忙 505 00:30:54,185 --> 00:30:56,515 ‎而且我会明确地告诉莱克丝… 506 00:30:57,188 --> 00:30:59,188 ‎我并不想以任何方式取代她妈妈 507 00:30:59,274 --> 00:31:01,994 ‎我敢肯定艾玛要是知道 ‎关于男生的话题 508 00:31:02,068 --> 00:31:04,488 ‎莱克丝不是只能跟我一个人谈 ‎她会安心很多的 509 00:31:05,446 --> 00:31:06,906 ‎好了 你不能再这样了 510 00:31:07,156 --> 00:31:07,986 ‎什么? 511 00:31:08,992 --> 00:31:10,542 ‎你不是力不从心 512 00:31:11,411 --> 00:31:13,911 ‎相信我 我和那种人结过婚 ‎你不是那种人 513 00:31:14,539 --> 00:31:16,329 ‎你正好相反 514 00:31:19,419 --> 00:31:20,589 ‎我跟你说 不管如何… 515 00:31:22,046 --> 00:31:23,376 ‎我一直认为… 516 00:31:24,549 --> 00:31:25,879 ‎斯科特是个混蛋 517 00:31:28,511 --> 00:31:32,181 ‎好吧 没错 谢谢你提醒我 我很感激 518 00:31:34,309 --> 00:31:36,139 ‎没错 我不会再犯那样的错误了 519 00:31:37,729 --> 00:31:39,399 ‎你什么意思?你再也不谈恋爱了? 520 00:31:39,564 --> 00:31:42,614 ‎我的意思是 我都15年没谈过了 ‎为什么现在要开始谈? 521 00:31:45,069 --> 00:31:48,159 ‎卡西的背部有一个胎痣组成的图案 522 00:31:48,323 --> 00:31:50,373 ‎跟仙后座的形状一模一样 523 00:31:50,450 --> 00:31:52,080 ‎就是五个点构成一个“W” 524 00:31:53,077 --> 00:31:54,197 ‎斯科特也有那样的图案 525 00:31:54,829 --> 00:31:56,209 ‎所以我们才给她取名卡西 526 00:31:57,165 --> 00:31:57,995 ‎那代表仙后座 527 00:31:59,918 --> 00:32:00,838 ‎她是他的 528 00:32:03,796 --> 00:32:05,546 ‎他们血脉相连 而他… 529 00:32:08,259 --> 00:32:09,089 ‎所以… 530 00:32:10,053 --> 00:32:13,013 ‎没错 不 我没兴趣给其他任何人机会 531 00:32:13,097 --> 00:32:14,267 ‎来抛弃我的孩子 532 00:32:19,646 --> 00:32:20,476 ‎我懂了 533 00:32:23,983 --> 00:32:24,823 ‎不过你记住… 534 00:32:26,319 --> 00:32:27,989 ‎这世上有很多比斯科特好的男人 535 00:32:30,114 --> 00:32:31,124 ‎而你应该找个更好的 536 00:32:35,161 --> 00:32:36,001 ‎我们为此干杯吧 537 00:32:52,512 --> 00:32:53,722 ‎莱克丝 慢点儿 538 00:32:55,139 --> 00:32:56,429 ‎莱克丝! 539 00:32:58,017 --> 00:32:58,847 ‎莱克丝! 540 00:33:02,647 --> 00:33:04,767 ‎她在那该死的摩托车上干什么? 541 00:33:04,857 --> 00:33:06,687 ‎我们只知道她出了意外 542 00:33:06,776 --> 00:33:08,606 ‎她可能会没事的 她没事的 543 00:33:08,695 --> 00:33:10,025 ‎我们到那里 然后… 544 00:33:11,197 --> 00:33:12,737 ‎-糟了 ‎-怎么了? 545 00:33:13,324 --> 00:33:16,044 ‎我是艾玛的团队支持 ‎我得告诉她发生了什么事 546 00:33:16,786 --> 00:33:17,616 ‎梅利莎… 547 00:33:17,829 --> 00:33:20,459 ‎关于莱克丝 她有明确的指示 548 00:33:20,540 --> 00:33:21,750 ‎一旦出什么事… 549 00:33:21,833 --> 00:33:23,843 ‎我们不能给她发短信 550 00:33:23,918 --> 00:33:25,248 ‎这是我们唯一的选择啊 551 00:33:26,421 --> 00:33:27,261 ‎不 并不是 552 00:33:30,258 --> 00:33:31,178 ‎嘿 我是马特 553 00:33:34,721 --> 00:33:35,971 ‎晚上好 554 00:33:36,848 --> 00:33:38,018 ‎我只是来拿晚餐 555 00:33:40,476 --> 00:33:43,976 ‎我可不想让我的身体进一步恶化了 556 00:33:56,909 --> 00:33:57,829 ‎噢 我的天啊 557 00:33:58,953 --> 00:33:59,793 ‎怎么了? 558 00:34:00,246 --> 00:34:02,746 ‎-艾玛的女儿出意外了 ‎-噢 不 559 00:34:03,499 --> 00:34:04,709 ‎什么样的意外? 560 00:34:05,585 --> 00:34:06,455 ‎你们听 561 00:34:10,798 --> 00:34:11,798 ‎嘿 我是马特 562 00:34:12,425 --> 00:34:13,755 ‎我正在去医院的路上 563 00:34:14,469 --> 00:34:16,099 ‎莱克丝骑摩托车出意外了 564 00:34:17,305 --> 00:34:20,265 ‎我还没有任何消息 ‎不过艾玛会想知道的 565 00:34:21,017 --> 00:34:22,887 ‎我认为应该由你来告诉她 ‎这点很重要 566 00:34:23,686 --> 00:34:25,726 ‎她信任你 我也是 567 00:34:27,065 --> 00:34:29,025 ‎我一有进一步的消息就会联系你 568 00:34:29,567 --> 00:34:30,817 ‎谢谢 马特 569 00:34:31,819 --> 00:34:33,279 ‎-你一定不能告诉她 ‎-王璐… 570 00:34:33,362 --> 00:34:34,742 ‎在这点上我是对的 571 00:34:34,906 --> 00:34:36,736 ‎你刚刚听到他说什么了 572 00:34:37,241 --> 00:34:38,831 ‎她应该知道 王璐 573 00:34:39,327 --> 00:34:40,367 ‎知道什么? 574 00:34:40,453 --> 00:34:43,873 ‎知道她女儿出了意外 ‎而除此之外我们一无所知? 575 00:34:44,791 --> 00:34:46,251 ‎你认为她会有什么反应? 576 00:34:46,501 --> 00:34:47,341 ‎很糟糕的反应 577 00:34:48,127 --> 00:34:49,127 ‎一点也没错 578 00:34:52,632 --> 00:34:55,472 ‎我们先等等 等有进一步的消息再说 579 00:34:56,135 --> 00:34:59,385 ‎她现在的状态很不好 马特并不知道 580 00:34:59,764 --> 00:35:00,604 ‎他知道 581 00:35:02,683 --> 00:35:03,523 ‎他怎么知道的? 582 00:35:04,727 --> 00:35:06,347 ‎我告诉他的 王璐… 583 00:35:07,230 --> 00:35:10,780 ‎你说艾玛在太空不是家长的那番话… 584 00:35:11,984 --> 00:35:15,954 ‎相信我 那是有代价的 ‎而你不会想付出那样的代价 585 00:35:16,030 --> 00:35:18,700 ‎-艾玛应该知道 ‎-知道什么? 586 00:35:23,996 --> 00:35:25,076 ‎出什么事了? 587 00:35:27,125 --> 00:35:30,035 ‎身为你们的指挥官 我需要知道 ‎任何可能影响这次任务的事 588 00:35:33,923 --> 00:35:35,883 ‎亚莱克丝骑摩托车出意外了 589 00:35:40,054 --> 00:35:42,394 ‎马特正在去医院的路上 590 00:35:42,473 --> 00:35:45,023 ‎他一有进一步的消息就会联系我们 591 00:35:47,812 --> 00:35:49,612 ‎艾玛 你有任何需要 我们随时帮你 592 00:35:50,648 --> 00:35:51,898 ‎我不该来的 593 00:35:52,400 --> 00:35:53,860 ‎我们现在还什么都不知道 594 00:35:55,027 --> 00:35:56,567 ‎我就不该来的 595 00:35:57,446 --> 00:35:59,816 ‎-我能理解你的感受 艾玛 可… ‎-我就知道… 596 00:36:00,324 --> 00:36:01,624 ‎我不该来的 597 00:36:04,495 --> 00:36:05,575 ‎我应该在家的 598 00:36:13,588 --> 00:36:14,418 ‎拉姆 599 00:36:17,425 --> 00:36:21,925 ‎我们需要讨论一下移交指挥权的事 ‎至少得临时移交一下 600 00:36:22,013 --> 00:36:24,973 ‎眼下 艾玛不适合领导我们 601 00:36:26,058 --> 00:36:28,098 ‎你是我们的副指挥 你得顶替她 602 00:36:29,228 --> 00:36:30,308 ‎王璐说得对 拉姆 603 00:36:31,814 --> 00:36:32,654 ‎我做不到 604 00:36:33,441 --> 00:36:34,281 ‎我… 605 00:36:35,067 --> 00:36:36,277 ‎我得想一想 606 00:36:39,614 --> 00:36:40,534 ‎这太可怕了 607 00:36:41,324 --> 00:36:43,454 ‎她现在所经历的一切 ‎我甚至都无法想像 我… 608 00:36:46,204 --> 00:36:48,254 ‎看来我们谁都不是蒲公英 609 00:36:52,418 --> 00:36:53,248 ‎怎么了? 610 00:37:04,263 --> 00:37:07,103 ‎我想我知道 ‎我们的植物活下来的原因了 611 00:37:21,697 --> 00:37:24,407 ‎-先生 我非常抱歉 ‎-她在哪儿?她有事吗? 612 00:37:24,492 --> 00:37:26,332 ‎我不知道 ‎他们不让我进去 我不是家属 613 00:37:27,036 --> 00:37:29,956 ‎女士 我很抱歉 ‎能请你告诉我她有没有事吗? 614 00:37:30,039 --> 00:37:31,959 ‎如果我们出来时你还在这里 615 00:37:32,041 --> 00:37:33,631 ‎他不杀你我都会杀了你 616 00:37:58,025 --> 00:38:00,235 ‎-她没事吧? ‎-爸爸? 617 00:38:01,028 --> 00:38:02,408 ‎她有轻微脑震荡 618 00:38:02,989 --> 00:38:03,819 ‎不过她会没事的 619 00:38:06,993 --> 00:38:07,833 ‎莱克丝? 620 00:38:12,290 --> 00:38:13,580 ‎很对不起 621 00:38:48,409 --> 00:38:51,909 ‎我真不敢相信 ‎我之前居然认为是它自发地适应了 622 00:38:52,330 --> 00:38:55,960 ‎你别太自责了 ‎我之前还认为这是神的意旨呢 623 00:38:56,876 --> 00:39:01,586 ‎世界上最杰出的两位科学家 ‎居然从未考虑过… 624 00:39:01,672 --> 00:39:05,432 ‎即使艾玛表现出了脱水的症状… 625 00:39:05,968 --> 00:39:09,638 ‎这棵植物之所以存活 ‎是因为她一直在给它浇水 626 00:39:35,373 --> 00:39:36,673 ‎(马特:她没事) 627 00:39:36,749 --> 00:39:39,709 ‎(莱克丝没事 谢谢你 拉姆) 628 00:39:47,426 --> 00:39:50,466 ‎噢 天啊 马特 ‎看到这消息我真是松了一大口气 629 00:39:51,347 --> 00:39:52,217 ‎我们大家都会的 630 00:39:53,933 --> 00:39:56,773 ‎我知道米夏 ‎跟你说了艾玛的情况 那个… 631 00:39:57,269 --> 00:39:58,599 ‎我们已经搞清楚了 632 00:39:59,730 --> 00:40:03,280 ‎她一直把定量配给给她的水 ‎拿去浇奎西的一棵植物 633 00:40:06,278 --> 00:40:07,568 ‎请不用担心她 634 00:40:08,697 --> 00:40:10,827 ‎她很快会好起来的 拉姆 635 00:40:11,909 --> 00:40:12,739 ‎发送 636 00:40:27,425 --> 00:40:28,255 ‎她没事 637 00:40:29,260 --> 00:40:30,090 ‎我听说了 638 00:40:33,389 --> 00:40:37,689 ‎我得给你吊生理盐水 ‎因为你严重脱水了 639 00:40:37,893 --> 00:40:41,363 ‎不 我不想浪费 ‎我们仅有的那一点点生理盐水 640 00:40:41,897 --> 00:40:43,317 ‎王璐和奎西发现了 641 00:40:43,399 --> 00:40:45,819 ‎你一直把配给给你的水拿去浇植物 642 00:40:47,027 --> 00:40:48,277 ‎你的举动很不稳定 643 00:40:49,780 --> 00:40:50,610 ‎你脾气暴躁 644 00:40:50,698 --> 00:40:51,528 ‎注意力不集中 645 00:40:51,907 --> 00:40:52,867 ‎而且你的呼吸… 646 00:40:55,119 --> 00:40:58,619 ‎听着 艾玛 我要你恢复原样 ‎不要整天哭泣和难过 647 00:40:58,706 --> 00:41:00,496 ‎我哭你都有意见? 648 00:41:01,000 --> 00:41:04,040 ‎我的女儿还活着 ‎而我的队员们奄奄一息 649 00:41:04,128 --> 00:41:07,048 ‎我每做一个决定 ‎我都祈祷我没有害死我们 650 00:41:08,215 --> 00:41:10,505 ‎我能做的最无害的事就是哭泣了 651 00:41:11,093 --> 00:41:12,013 ‎没眼泪的哭泣吗? 652 00:41:14,305 --> 00:41:15,805 ‎你一滴眼泪也没流 艾玛 653 00:41:17,808 --> 00:41:19,938 ‎对不起 你第一次哭的时候我没发现 654 00:41:21,228 --> 00:41:23,108 ‎我现在给你吊生理盐水 655 00:41:30,529 --> 00:41:31,359 ‎来 656 00:41:35,701 --> 00:41:37,751 ‎穿上这衣服 注意保暖 657 00:41:42,666 --> 00:41:44,586 ‎那是最小的量了 658 00:41:44,835 --> 00:41:48,295 ‎在限量用水的基础上再搞限量 ‎这依然足以造成问题 659 00:41:55,179 --> 00:41:57,009 ‎我就是有很强的失控感 660 00:41:57,932 --> 00:41:59,642 ‎当我没办法修好供水系统时 661 00:42:00,643 --> 00:42:05,563 ‎我们主要的任务目标之一 ‎就是证明生命可以在火星上生长 662 00:42:07,775 --> 00:42:09,025 ‎我不能让我们失败 663 00:42:10,361 --> 00:42:12,151 ‎那棵植物是我们的未来 664 00:42:13,030 --> 00:42:14,370 ‎可那也是我们的过去 665 00:42:16,450 --> 00:42:17,280 ‎那是地球 666 00:42:17,493 --> 00:42:18,873 ‎而你没办法放下它… 667 00:42:20,371 --> 00:42:24,171 ‎或者接受一个事实 ‎那就是在接下来三年的任务中 668 00:42:24,792 --> 00:42:28,212 ‎马特会陪在亚莱克丝身边 而你不能 669 00:42:30,130 --> 00:42:30,970 ‎好了 670 00:42:34,760 --> 00:42:36,140 ‎我过去也跟你一样 671 00:42:36,804 --> 00:42:38,474 ‎当我像莱克丝那么大时 672 00:42:44,103 --> 00:42:45,313 ‎一心一意 673 00:42:46,105 --> 00:42:48,565 ‎没人可以跟我太亲近 ‎因为如果他们跟我太亲近… 674 00:42:48,649 --> 00:42:50,069 ‎那可能会妨碍到你 对吧? 675 00:42:53,112 --> 00:42:54,112 ‎我没这个能力 676 00:42:56,448 --> 00:42:59,078 ‎我没这个能力做到这点 677 00:43:01,870 --> 00:43:02,710 ‎做到丢下他们 678 00:43:04,331 --> 00:43:05,581 ‎我想回去 679 00:43:10,754 --> 00:43:12,424 ‎好了 我要把袋子挂上了 680 00:43:12,506 --> 00:43:14,376 ‎尽量别老动 681 00:43:21,140 --> 00:43:23,140 ‎马特说我们应该 ‎放些德彪西的曲子给你听 682 00:43:24,268 --> 00:43:25,348 ‎帮助你放松 683 00:43:26,770 --> 00:43:28,230 ‎你一直给马特写邮件啊 684 00:43:28,314 --> 00:43:29,154 ‎这个嘛… 685 00:43:29,815 --> 00:43:31,355 ‎也不是 主要是米夏 686 00:43:31,442 --> 00:43:33,362 ‎我想他们快要成为笔友了 687 00:43:41,702 --> 00:43:42,542 ‎这首可以吗? 688 00:43:43,454 --> 00:43:45,044 ‎你为什么选这首? 689 00:43:46,290 --> 00:43:47,290 ‎我喜欢它的名字 690 00:43:48,667 --> 00:43:49,497 ‎《幻想曲》 691 00:43:54,506 --> 00:43:55,666 ‎这首曲子… 692 00:43:56,884 --> 00:43:58,684 ‎总是让我想到… 693 00:44:01,764 --> 00:44:03,104 ‎某个我从未去过的地方 694 00:44:19,907 --> 00:44:20,777 ‎谢谢你 695 00:44:24,453 --> 00:44:26,043 ‎好了 听着 你… 696 00:44:27,247 --> 00:44:28,117 ‎试着睡一下 697 00:45:52,750 --> 00:45:53,710 ‎我最爱的莱克丝 698 00:45:55,252 --> 00:45:57,132 ‎我正在看我最近发给你的信件 699 00:45:57,212 --> 00:45:58,882 ‎我感觉非常羞愧和后悔 700 00:46:00,424 --> 00:46:02,764 ‎“这不是借口 可我之前生病了 701 00:46:03,719 --> 00:46:04,799 ‎我现在好点了 702 00:46:05,721 --> 00:46:07,101 ‎而我希望你能原谅我 703 00:46:07,514 --> 00:46:10,104 ‎飞行、可能性…” 704 00:46:10,559 --> 00:46:11,389 ‎…希望 705 00:46:12,728 --> 00:46:15,058 ‎这些是我希望你的生活中 ‎永远不会没有的东西 706 00:46:15,981 --> 00:46:18,231 ‎“有一点我之前很想说 ‎但我说得很不好 707 00:46:18,942 --> 00:46:21,452 ‎那就是曾经有一段时间 ‎我认为飞行就是一切” 708 00:46:22,112 --> 00:46:23,822 ‎我认为火星就是一切 709 00:46:24,782 --> 00:46:27,282 ‎我都不知道原来还有那么多别的事情 710 00:46:29,203 --> 00:46:30,503 ‎还有那么多可能性 711 00:46:35,959 --> 00:46:36,789 ‎格林! 712 00:46:37,044 --> 00:46:38,384 ‎上T-38! 713 00:46:56,730 --> 00:47:00,570 ‎请确认 你现在没有怀孕 ‎或者恶心、头晕 714 00:47:00,651 --> 00:47:03,701 ‎或者其他任何会让你 ‎在弹射的情况下有高风险的症状 715 00:47:10,369 --> 00:47:12,579 ‎格林少校 你能确认吗? 716 00:48:11,054 --> 00:48:12,184 ‎我不想谈那事 717 00:48:13,015 --> 00:48:14,015 ‎我就坐在这里而已 718 00:48:18,228 --> 00:48:19,518 ‎我想把孩子生下来 719 00:48:21,523 --> 00:48:22,363 ‎谁知道呢? 720 00:48:22,649 --> 00:48:25,399 ‎也许生孩子这事 ‎会让你成为更优秀的宇航员 721 00:48:27,696 --> 00:48:28,526 ‎不 不会的 722 00:48:29,907 --> 00:48:30,737 ‎好吧 723 00:48:31,617 --> 00:48:33,367 ‎我没办法说我很抱歉 724 00:48:36,705 --> 00:48:38,705 ‎你真是个傻瓜 你知道吗? 725 00:48:38,874 --> 00:48:39,714 ‎是的 726 00:48:40,834 --> 00:48:41,674 ‎我知道 727 00:48:50,260 --> 00:48:52,350 ‎(美国宇航局)