1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:25,650 --> 00:00:27,030 ‎あり得ない 3 00:00:29,404 --> 00:00:32,874 ‎アスファルトに咲く ‎タンポポを? 4 00:00:33,908 --> 00:00:38,658 ‎ある学説では困難な状況でも ‎力強く育つ子供たちを 5 00:00:39,581 --> 00:00:41,831 ‎“ダンデライオンキッズ”と ‎呼ぶ 6 00:00:43,835 --> 00:00:46,125 ‎僕の母は児童心理学者だ 7 00:00:46,921 --> 00:00:49,631 ‎科学的根拠はないってこと? 8 00:00:50,175 --> 00:00:52,005 ‎これは奇跡だ 9 00:00:53,178 --> 00:00:55,638 ‎脱水で頭がイカれたのね 10 00:00:57,724 --> 00:01:01,564 ‎もしこの子が ‎火星に着くまで生き延びたら 11 00:01:02,520 --> 00:01:04,560 ‎火星に庭を作れる? 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,607 ‎間違いなくね ‎これを元に広い庭を作る 13 00:01:08,735 --> 00:01:13,195 ‎どうして枯れないのか ‎謎を解明しないと 14 00:01:14,282 --> 00:01:17,122 ‎実験の提案か? ドクター 15 00:01:17,202 --> 00:01:19,662 ‎あなたがその気なら ‎ドクター 16 00:01:28,171 --> 00:01:29,511 ‎僕たち人間も 17 00:01:30,173 --> 00:01:33,133 ‎生き延びられるよう祈ろう 18 00:01:36,429 --> 00:01:39,309 ‎アレクシスへ 元気? 19 00:01:39,891 --> 00:01:42,191 ‎数日 連絡がないわね 20 00:01:42,852 --> 00:01:46,022 ‎アイザックのことを ‎詳しく聞きたい 21 00:01:46,189 --> 00:01:48,229 ‎彼のことはまだ… 22 00:02:08,128 --> 00:02:13,258 ‎“アレックスへ ‎数日 連絡がないわね” 23 00:02:14,300 --> 00:02:16,850 ‎わかってたことだけど 24 00:02:17,929 --> 00:02:20,469 ‎想像よりはるかにつらい 25 00:02:22,142 --> 00:02:24,692 ‎地球はものすごく遠いわ 26 00:02:24,853 --> 00:02:28,363 ‎空に浮かぶ小さな光の点よ 27 00:02:29,149 --> 00:02:31,439 ‎あなたもそこにいるのね 28 00:02:31,693 --> 00:02:34,073 ‎近くに感じていたい 29 00:02:46,291 --> 00:02:47,041 ‎大丈夫? 30 00:02:47,709 --> 00:02:50,039 ‎夜中のタコスのせいか? 31 00:03:07,729 --> 00:03:08,689 ‎大変だな 32 00:03:11,524 --> 00:03:14,494 ‎オムレツは ‎食べられないよな 33 00:03:14,903 --> 00:03:16,783 ‎何か飲み物いる? 34 00:03:19,073 --> 00:03:20,243 ‎別れたい 35 00:03:21,576 --> 00:03:24,616 ‎俺たち付き合ってたんだね 36 00:03:25,205 --> 00:03:28,115 ‎とにかく ‎会うのはこれが最後 37 00:03:28,708 --> 00:03:30,918 ‎もう3ヵ月経ったわ 38 00:03:31,544 --> 00:03:33,054 ‎別れる理由は? 39 00:03:34,088 --> 00:03:36,088 ‎訓練の邪魔になる 40 00:03:36,174 --> 00:03:37,514 ‎不思議だな 41 00:03:37,592 --> 00:03:41,762 ‎俺たちがやってたのは ‎ランニングや水泳 42 00:03:41,846 --> 00:03:43,716 ‎テキーラとセックス 43 00:03:44,307 --> 00:03:46,177 ‎頭が混乱してる 44 00:03:46,309 --> 00:03:48,439 ‎今は余裕がないの 45 00:03:48,519 --> 00:03:51,189 ‎火星に行くことが最優先 46 00:03:51,272 --> 00:03:52,822 ‎エマ 聞いて 47 00:03:53,566 --> 00:03:54,686 ‎エマ 48 00:03:54,776 --> 00:03:56,276 ‎君は大事な人だ 49 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 ‎何なんだ? 50 00:03:57,654 --> 00:04:00,454 ‎男のあなたにはわからない 51 00:04:00,782 --> 00:04:02,372 ‎好き勝手できる 52 00:04:03,409 --> 00:04:07,159 ‎いつ女性には ‎自由がなくなったんだ? 53 00:04:11,542 --> 00:04:12,592 ‎妊娠した? 54 00:04:16,214 --> 00:04:17,344 ‎わからない 55 00:04:18,800 --> 00:04:22,180 ‎生理が遅れてるし ‎吐き気がする 56 00:04:22,470 --> 00:04:24,890 ‎その可能性はあるわ 57 00:04:26,766 --> 00:04:29,056 ‎そうか わかった 58 00:04:29,143 --> 00:04:30,523 ‎一緒に考える 59 00:04:30,603 --> 00:04:33,523 ‎あなたは ‎宇宙飛行士になれるけど 60 00:04:33,606 --> 00:04:35,976 ‎女は妊娠したら外される 61 00:04:36,067 --> 00:04:39,147 ‎メリッサを見て ‎訓練すらできてない 62 00:04:39,237 --> 00:04:41,277 ‎彼女が望んだことだ 63 00:04:41,364 --> 00:04:43,914 ‎でも決定権はないわ 64 00:04:44,325 --> 00:04:46,035 ‎私は諦めない 65 00:04:50,915 --> 00:04:52,625 ‎また上達してる 66 00:04:52,709 --> 00:04:54,919 ‎目線は先を見て 67 00:04:56,504 --> 00:04:57,634 ‎最高の気分 68 00:04:57,714 --> 00:04:59,054 ‎君が最高だ 69 00:05:03,636 --> 00:05:04,466 ‎もう1回 70 00:05:04,554 --> 00:05:07,934 ‎空中でギアチェンジすれば ‎減速しない 71 00:05:08,016 --> 00:05:09,806 ‎わかったわ 72 00:05:15,481 --> 00:05:18,861 ‎予備システムに切り替えて ‎約1ヵ月 73 00:05:18,943 --> 00:05:22,703 ‎あと2ヵ月 ‎大人しく動いてくれるか 74 00:05:22,780 --> 00:05:25,120 ‎不安要素は1000箇所ある 75 00:05:25,199 --> 00:05:26,989 ‎半分を洗い出した 76 00:05:27,076 --> 00:05:28,236 ‎あとは何だ? 77 00:05:29,871 --> 00:05:32,081 ‎去年 父が心臓の手術を 78 00:05:35,209 --> 00:05:36,459 ‎ごめんなさい 79 00:05:37,253 --> 00:05:40,843 ‎何かのヒントになると ‎思ったんだけど 80 00:05:40,923 --> 00:05:42,633 ‎動脈が詰まって… 81 00:05:42,717 --> 00:05:47,057 ‎蒸留装置が止まると ‎汚染物質でパイプが詰まる 82 00:05:47,138 --> 00:05:49,558 ‎迂回(うかい)‎路を作ればいい 83 00:05:50,141 --> 00:05:51,981 ‎ジェーン どう思う? 84 00:05:52,477 --> 00:05:55,017 ‎いいと思う 手順を書く 85 00:05:56,397 --> 00:05:57,317 ‎どうぞ 86 00:06:00,026 --> 00:06:01,026 ‎マット 87 00:06:02,111 --> 00:06:04,821 ‎CO2スクラバーの提案書は? 88 00:06:05,490 --> 00:06:06,950 ‎ああ あるよ 89 00:06:08,534 --> 00:06:11,004 ‎扱いはすごく簡単だ 90 00:06:11,454 --> 00:06:13,874 ‎週1回の掃除でいい 91 00:06:14,040 --> 00:06:14,830 ‎これだ 92 00:06:15,750 --> 00:06:17,290 ‎ありがとう 93 00:06:18,086 --> 00:06:21,836 ‎会議をやってたなんて ‎知らなかったよ 94 00:06:21,923 --> 00:06:23,593 ‎会議じゃない 95 00:06:23,674 --> 00:06:26,974 ‎昨日の試合について ‎話してたんだ 96 00:06:27,303 --> 00:06:31,523 ‎ダブルオーバータイムまで ‎もつれ込むとは 97 00:06:32,517 --> 00:06:33,427 ‎そうか 98 00:06:34,811 --> 00:06:35,651 ‎邪魔した 99 00:06:36,854 --> 00:06:39,024 ‎助かったよ マット 100 00:06:41,442 --> 00:06:43,902 ‎ありがたいとは思うけど 101 00:06:43,986 --> 00:06:46,356 ‎俺をかばう必要はない 102 00:06:46,447 --> 00:06:49,027 ‎越権行為は自分の責任だ 103 00:06:49,117 --> 00:06:52,697 ‎提案書の半分以上を ‎あなたが書いている 104 00:06:52,787 --> 00:06:55,787 ‎俺は力になりたいだけだ 105 00:06:55,873 --> 00:06:56,833 ‎それ以上だ 106 00:06:56,916 --> 00:07:00,126 ‎管制より情報が速い時もある 107 00:07:00,628 --> 00:07:01,628 ‎驚くよ 108 00:07:05,216 --> 00:07:06,256 ‎マットへ 109 00:07:06,634 --> 00:07:11,014 ‎パイプの経路変更の手順書を ‎受け取った 110 00:07:11,097 --> 00:07:13,217 ‎名案だと思う 111 00:07:14,392 --> 00:07:15,692 ‎ミーシャより 112 00:07:17,895 --> 00:07:20,355 ‎“ミーシャより”を削除 113 00:07:21,607 --> 00:07:26,897 ‎俺たちエンジニアはまだ ‎“欠陥品”なんかじゃない 114 00:07:27,864 --> 00:07:31,084 ‎ウインクの絵文字3つ 115 00:07:31,993 --> 00:07:34,253 ‎ミーシャより 送信 116 00:07:34,829 --> 00:07:36,579 ‎心理面談を始める 117 00:07:37,457 --> 00:07:38,367 ‎断る 118 00:07:39,250 --> 00:07:41,380 ‎拒否はできないよ 119 00:07:41,461 --> 00:07:46,051 ‎俺を牢屋みたいな部屋に ‎閉じ込めた上‎― 120 00:07:46,132 --> 00:07:48,302 ‎心の内を話せと? 121 00:07:48,384 --> 00:07:50,974 ‎4分の3地点で全員がやる 122 00:07:51,053 --> 00:07:53,143 ‎ルーとクウェシは終わった 123 00:07:53,222 --> 00:07:57,942 ‎視力の低下を防ぐため ‎部屋から出るべきじゃない 124 00:07:58,019 --> 00:08:00,059 ‎すでに深刻な状態だ 125 00:08:00,146 --> 00:08:01,896 ‎わかったよ ドクター 126 00:08:02,607 --> 00:08:04,357 ‎俺の気持ちを話そう 127 00:08:04,859 --> 00:08:05,609 ‎ああ 128 00:08:06,068 --> 00:08:07,988 ‎どんな気持ちか? 129 00:08:08,821 --> 00:08:11,871 ‎まずはイライラしてるよ 130 00:08:12,783 --> 00:08:14,623 ‎失明しかけてる 131 00:08:15,745 --> 00:08:18,955 ‎あとは少し不快感があるのと 132 00:08:19,040 --> 00:08:21,500 ‎すごく喉が渇いてる 133 00:08:21,584 --> 00:08:26,014 ‎船長様‎が水再生システムを ‎ダメにしやがった 134 00:08:26,088 --> 00:08:28,378 ‎彼女の責任じゃない 135 00:08:28,466 --> 00:08:31,716 ‎熱心にかばうんだな ‎感動ものだ 136 00:08:31,802 --> 00:08:32,762 ‎何だと? 137 00:08:32,845 --> 00:08:36,175 ‎客観的な立場でいるのは ‎難しい 138 00:08:36,265 --> 00:08:38,015 ‎どういう意味だ? 139 00:08:38,100 --> 00:08:41,060 ‎ベッドに横になりましょうか 140 00:08:41,145 --> 00:08:42,515 ‎言ってみろよ 141 00:08:43,231 --> 00:08:45,191 ‎2人ともやめて 142 00:08:46,526 --> 00:08:49,196 ‎怒鳴り声が頭に響く 143 00:08:49,862 --> 00:08:53,242 ‎どっちでもいい ‎通信機を修理して 144 00:08:53,324 --> 00:08:54,834 ‎最優先事項よ 145 00:08:55,201 --> 00:08:56,161 ‎通信機? 146 00:08:56,619 --> 00:08:59,329 ‎そうよ また壊れたの 147 00:08:59,747 --> 00:09:02,327 ‎数分前にメールを受信した 148 00:09:02,416 --> 00:09:03,956 ‎問題ないはずだ 149 00:09:04,043 --> 00:09:07,763 ‎2時間前に娘に連絡したのに ‎返信がない 150 00:09:07,838 --> 00:09:09,918 ‎返したくないんだろ 151 00:09:10,132 --> 00:09:12,972 ‎俺の娘の時とまったく同じだ 152 00:09:13,052 --> 00:09:15,432 ‎心を守るため 離れていく 153 00:09:15,513 --> 00:09:18,063 ‎近づけば近づくほどな 154 00:09:18,140 --> 00:09:22,900 ‎無理に近づかず受け入れる ‎俺も後悔してる 155 00:09:22,979 --> 00:09:25,359 ‎いいから直して 156 00:09:35,575 --> 00:09:37,825 ‎君は本当に才能がある 157 00:09:37,952 --> 00:09:39,752 ‎お世辞でしょ? 158 00:09:39,829 --> 00:09:40,749 ‎本当だよ 159 00:09:41,747 --> 00:09:46,127 ‎君のパパが ‎理解してくれたらいいのに 160 00:09:47,753 --> 00:09:48,673 ‎そうね 161 00:09:49,463 --> 00:09:51,723 ‎パパには言えない 162 00:09:52,091 --> 00:09:53,341 ‎納得しないわ 163 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 ‎ママは若い頃やんちゃだった 164 00:09:57,888 --> 00:10:01,178 ‎バンジージャンプや ‎ダイビング 165 00:10:02,310 --> 00:10:05,230 ‎14歳で農業機の操縦もした 166 00:10:06,272 --> 00:10:09,572 ‎だからママは ‎私に文句言えない 167 00:10:09,942 --> 00:10:12,362 ‎でも親は何でも口出しする 168 00:10:12,445 --> 00:10:14,565 ‎言い訳を考えないと 169 00:10:17,283 --> 00:10:18,873 ‎“数学で泥を使った” 170 00:10:19,368 --> 00:10:21,498 ‎もっとマシなやつを 171 00:10:28,628 --> 00:10:30,878 ‎“庭の妖精に襲われた”は? 172 00:10:30,963 --> 00:10:32,473 ‎ウソが下手だ 173 00:10:36,469 --> 00:10:38,299 ‎パパが帰ってくる 174 00:10:38,888 --> 00:10:39,718 ‎わかった 175 00:10:41,265 --> 00:10:41,845 ‎じゃあ 176 00:10:42,558 --> 00:10:43,808 ‎後で電話する 177 00:10:44,060 --> 00:10:44,940 ‎本当? 178 00:10:49,523 --> 00:10:50,273 ‎またね 179 00:10:50,358 --> 00:10:51,278 ‎ああ 180 00:11:28,979 --> 00:11:33,029 ‎エマ 話してくれないと ‎診察できない 181 00:11:33,776 --> 00:11:35,896 ‎精神科は専門外でしょ 182 00:11:35,986 --> 00:11:39,486 ‎心身ともに健康であることが ‎重要だ 183 00:11:39,573 --> 00:11:42,083 ‎両方を管理する責任がある 184 00:11:44,578 --> 00:11:47,288 ‎最低限の水分は取ってる? 185 00:11:47,373 --> 00:11:48,833 ‎記録を見て 186 00:11:48,958 --> 00:11:52,378 ‎そんなの見なくても ‎信じるよ 187 00:11:52,461 --> 00:11:54,051 ‎睡眠はどう? 188 00:11:54,338 --> 00:11:55,338 ‎睡眠? 189 00:11:55,840 --> 00:11:57,260 ‎私は寝ない 190 00:11:57,508 --> 00:11:59,588 ‎目を閉じる度に… 191 00:12:00,928 --> 00:12:01,848 ‎何だ? 192 00:12:06,392 --> 00:12:07,482 ‎何でもない 193 00:12:08,060 --> 00:12:10,810 ‎教えてくれないと ‎力になれない 194 00:12:11,063 --> 00:12:13,233 ‎バカげたことよ 195 00:12:14,275 --> 00:12:16,275 ‎アレクシスに彼氏が 196 00:12:16,610 --> 00:12:19,160 ‎私は彼のことをよく知らない 197 00:12:19,238 --> 00:12:22,908 ‎2つ年上でバイクに乗ってる 198 00:12:24,827 --> 00:12:26,157 ‎父親は戦死 199 00:12:27,538 --> 00:12:28,538 ‎大変だな 200 00:12:28,622 --> 00:12:31,172 ‎彼の気持ちはよくわかるわ 201 00:12:31,459 --> 00:12:33,669 ‎子供の人生も変わる 202 00:12:34,378 --> 00:12:36,668 ‎共通点があるから心配? 203 00:12:36,756 --> 00:12:38,046 ‎私は死んでない 204 00:12:39,842 --> 00:12:40,892 ‎そうだけど 205 00:12:40,968 --> 00:12:44,308 ‎私が死ぬ可能性を ‎考えてほしくない 206 00:12:45,598 --> 00:12:48,678 ‎彼といると ‎想像してしまいそうで 207 00:12:49,268 --> 00:12:50,768 ‎マットは何て? 208 00:12:51,103 --> 00:12:55,443 ‎娘と彼氏の話をするような ‎タイプじゃない 209 00:12:55,691 --> 00:12:58,691 ‎この手のことは ‎得意じゃないわ 210 00:12:59,153 --> 00:13:01,863 ‎マットはいつも支えてくれた 211 00:13:02,323 --> 00:13:06,833 ‎でも彼が必要としてる時に ‎私はいない 212 00:13:07,661 --> 00:13:08,541 ‎エマ 213 00:13:08,621 --> 00:13:12,001 ‎私は2人のそばにいられない 214 00:13:18,881 --> 00:13:22,221 ‎“受信ボックス” 215 00:13:22,301 --> 00:13:25,761 ‎微積分の成績はBプラスよ 216 00:13:26,639 --> 00:13:29,639 ‎表彰されてもいいと思う 217 00:13:29,850 --> 00:13:34,480 ‎前回のテストの引っかけ問題 ‎2問正解した 218 00:13:34,730 --> 00:13:35,690 ‎すごいな 219 00:13:36,106 --> 00:13:38,526 ‎迎えに行けなくて悪かった 220 00:13:38,609 --> 00:13:41,149 ‎アニーが送ってくれた 221 00:13:43,572 --> 00:13:46,742 ‎アイザックとすれ違ったよ 222 00:13:51,747 --> 00:13:54,537 ‎ウソついてごめんなさい 223 00:13:55,000 --> 00:13:56,920 ‎バイクに乗りに? 224 00:13:57,753 --> 00:13:58,463 ‎違う 225 00:13:58,796 --> 00:14:00,256 ‎私は乗ってない 226 00:14:00,965 --> 00:14:03,005 ‎お前を信じれない 227 00:14:04,134 --> 00:14:06,184 ‎本当は言いたくない 228 00:14:07,596 --> 00:14:11,016 ‎リハビリ患者の半数は ‎バイク事故だ 229 00:14:11,100 --> 00:14:13,810 ‎お願いだから ‎バイクには乗るな 230 00:14:13,894 --> 00:14:14,904 ‎うん 231 00:14:16,522 --> 00:14:17,522 ‎約束する 232 00:14:19,066 --> 00:14:20,226 ‎ママに返信を 233 00:14:20,317 --> 00:14:22,357 ‎催促が3通も来た 234 00:14:22,903 --> 00:14:25,073 ‎3日前に返信した 235 00:14:25,489 --> 00:14:27,659 ‎最後のメールは変だった 236 00:14:32,288 --> 00:14:32,958 ‎わかるでしょ? ‎ママらしくない 237 00:14:32,955 --> 00:14:35,615 ‎わかるでしょ? ‎ママらしくない 238 00:14:32,955 --> 00:14:35,615 〝地球は ものすごく遠いわ〞 239 00:14:35,624 --> 00:14:35,884 〝地球は ものすごく遠いわ〞 240 00:14:35,958 --> 00:14:37,878 ‎差出人は“グリーン船長” 241 00:14:38,669 --> 00:14:41,799 ‎水が制限されて ‎こたえてるんだ 242 00:14:42,506 --> 00:14:44,756 ‎今が1番つらい時だ 243 00:14:45,634 --> 00:14:47,094 ‎家族の支えがいる 244 00:14:47,678 --> 00:14:48,758 ‎返信して 245 00:14:50,139 --> 00:14:51,139 ‎わかった 246 00:15:04,153 --> 00:15:05,203 ‎ママへ 247 00:15:05,279 --> 00:15:07,659 ‎返信が遅れてごめん 248 00:15:09,617 --> 00:15:13,037 ‎アイザックのことを ‎聞いてたよね 249 00:15:14,413 --> 00:15:19,593 ‎私が小さい頃 農業機に ‎乗った話をしてくれたよね 250 00:15:21,962 --> 00:15:25,382 ‎“古い農業機の ‎操縦席に座って” 251 00:15:25,466 --> 00:15:29,176 ‎“空に浮いた瞬間 ‎すごく興奮した”ってね 252 00:15:31,972 --> 00:15:34,272 ‎“無限の可能性を ‎感じた”って 253 00:15:34,808 --> 00:15:37,478 ‎ママは貧しい家に育って 254 00:15:37,561 --> 00:15:40,021 ‎絶望する時もあったよね 255 00:15:40,105 --> 00:15:41,975 ‎でも空を飛んで変わった 256 00:15:42,066 --> 00:15:45,526 ‎彼といると ‎私もそう感じるの 257 00:15:45,653 --> 00:15:48,613 ‎心を閉ざして ‎動けなくなってた 258 00:15:49,740 --> 00:15:52,410 ‎ママが火星に行くことや 259 00:15:52,493 --> 00:15:55,293 ‎パパの病気を ‎私も持ってるのか 260 00:16:00,626 --> 00:16:03,796 ‎でも今は解放された気分よ 261 00:16:04,755 --> 00:16:08,295 ‎この先3年間を ‎苦しまずにすごせる 262 00:16:26,694 --> 00:16:27,574 ‎入って 263 00:16:29,446 --> 00:16:32,616 ‎妊婦用の ‎まずい紅茶しかないわ 264 00:16:32,825 --> 00:16:34,535 ‎コーヒーもある 265 00:16:34,702 --> 00:16:38,462 ‎NASAのゴシップ ‎聞かせてよ 266 00:16:38,956 --> 00:16:40,036 ‎これは? 267 00:16:40,582 --> 00:16:41,712 ‎スコットが作った 268 00:16:42,292 --> 00:16:43,592 ‎いいでしょ 269 00:16:43,961 --> 00:16:46,671 ‎娘に教えたいんだって 270 00:16:46,755 --> 00:16:49,045 ‎“ママは火星に行く”って 271 00:16:49,591 --> 00:16:52,011 ‎オレンジジュースがある 272 00:16:52,136 --> 00:16:54,806 ‎“おやすみなさい ‎かせいさん” 273 00:16:57,349 --> 00:16:58,729 ‎モンタナで育った 274 00:16:58,809 --> 00:17:00,389 ‎ステキな場所ね 275 00:17:00,477 --> 00:17:03,767 ‎“大空の地”と呼ばれるだけ ‎あるわ 276 00:17:04,231 --> 00:17:05,941 ‎星がお菓子みたい 277 00:17:06,025 --> 00:17:09,395 ‎小さい頃にみんなが言ってた 278 00:17:10,571 --> 00:17:14,281 ‎12歳の誕生日に ‎ねだったのは望遠鏡 279 00:17:14,366 --> 00:17:16,576 ‎星を近くで見たかった 280 00:17:16,952 --> 00:17:18,082 ‎でも 281 00:17:20,956 --> 00:17:25,666 ‎うちは農家で ‎生活はすごく苦しかった 282 00:17:27,046 --> 00:17:30,716 ‎だから母は何ヵ月も ‎貯金してたの 283 00:17:30,799 --> 00:17:32,469 ‎本当にすごいわ 284 00:17:33,677 --> 00:17:37,927 ‎スーパーで安売りの ‎望遠鏡を買ってくれた 285 00:17:38,557 --> 00:17:40,137 ‎うれしかった 286 00:17:40,642 --> 00:17:42,352 ‎ベランダに出て 287 00:17:42,436 --> 00:17:46,266 ‎説明書を見ながら ‎南向きにセットしたの 288 00:17:46,732 --> 00:17:48,322 ‎何も見えなかった 289 00:17:50,235 --> 00:17:51,815 ‎不良品だった 290 00:17:54,740 --> 00:17:55,990 ‎何かあった? 291 00:17:58,118 --> 00:17:59,658 ‎妊娠した 292 00:18:04,166 --> 00:18:05,626 ‎でも産まない 293 00:18:07,753 --> 00:18:08,753 ‎そう 294 00:18:09,046 --> 00:18:11,466 ‎必死でここまで来たもの 295 00:18:13,425 --> 00:18:15,425 ‎なぜ私の所へ? 296 00:18:17,054 --> 00:18:18,514 ‎友達だから 297 00:18:19,181 --> 00:18:21,061 ‎同僚でもある 298 00:18:21,141 --> 00:18:22,981 ‎妊娠8ヵ月のね 299 00:18:23,143 --> 00:18:26,523 ‎胃薬をラムネみたいに ‎食べてるし 300 00:18:26,855 --> 00:18:28,975 ‎靴に足が入らない 301 00:18:29,483 --> 00:18:34,403 ‎そんな私以外に ‎話す人は見つからなかった? 302 00:18:34,696 --> 00:18:38,026 ‎“子供をおろす”だなんてね 303 00:18:39,076 --> 00:18:40,656 ‎何が望みなの? 304 00:18:41,537 --> 00:18:42,787 ‎私の許可? 305 00:18:43,330 --> 00:18:44,250 ‎違う 306 00:18:44,915 --> 00:18:49,085 ‎妊娠することの ‎デメリットを見に来た? 307 00:18:49,169 --> 00:18:50,169 ‎違うわ 308 00:18:53,257 --> 00:18:55,797 ‎どうしたいかわからない 309 00:18:58,637 --> 00:18:59,637 ‎エマ 310 00:19:02,266 --> 00:19:05,186 ‎いつも自分の望みは ‎わかってる 311 00:19:07,229 --> 00:19:09,309 ‎つらいわよね 312 00:19:10,858 --> 00:19:13,358 ‎エマが来てたんだな 313 00:19:13,443 --> 00:19:14,533 ‎どうも 314 00:19:14,611 --> 00:19:16,451 ‎体調はどうだ? 315 00:19:19,950 --> 00:19:22,870 ‎今朝 ‎芝生を持った人が来たけど 316 00:19:22,953 --> 00:19:25,503 ‎子供には芝生が必要だ 317 00:19:26,582 --> 00:19:27,252 ‎そうね 318 00:19:33,505 --> 00:19:34,915 ‎マットには? 319 00:19:41,597 --> 00:19:44,217 ‎“エマ 心配してる” ‎“大丈夫か?” 320 00:19:51,565 --> 00:19:54,815 ‎“宛先:ミーシャ・ポポフ” 321 00:19:54,902 --> 00:19:56,822 ‎マットだ 遅くに悪い 322 00:20:17,174 --> 00:20:19,434 ‎マットだ 遅くに悪い 323 00:20:19,509 --> 00:20:22,969 ‎今朝送った手順書に ‎変更がある 324 00:20:23,388 --> 00:20:25,678 ‎それとエマが心配なんだ 325 00:20:26,183 --> 00:20:29,023 ‎最後の連絡で様子が変だった 326 00:20:29,478 --> 00:20:34,068 ‎しばらく起きてるから ‎エマの様子を教えてほしい 327 00:20:34,524 --> 00:20:35,944 ‎頼んだよ 328 00:20:57,506 --> 00:20:58,506 ‎マットへ 329 00:20:58,757 --> 00:21:01,507 ‎いつもどおり ‎誤字は許してくれ 330 00:21:01,677 --> 00:21:06,057 ‎この音声入力は ‎俺の完璧な発音を認識しない 331 00:21:07,432 --> 00:21:09,982 ‎正直言って みんな参ってる 332 00:21:10,852 --> 00:21:13,862 ‎宇宙にいるのは負担が大きい 333 00:21:14,940 --> 00:21:17,400 ‎お前のエマは… 334 00:21:18,026 --> 00:21:19,066 ‎強い女だ 335 00:21:19,569 --> 00:21:21,529 ‎多分俺よりも 336 00:21:21,613 --> 00:21:25,663 ‎もし聞かれたら ‎全力で否定するけどな 337 00:21:26,994 --> 00:21:30,374 ‎笑顔の絵文字3つ 338 00:21:31,999 --> 00:21:33,789 ‎彼女は大丈夫だ 339 00:21:35,252 --> 00:21:39,802 ‎心配になったら ‎いつでも俺に連絡していい 340 00:21:40,799 --> 00:21:42,129 ‎おやすみ マット 341 00:21:45,304 --> 00:21:49,144 ‎アイザックといると ‎私もそう感じる 342 00:21:49,224 --> 00:21:51,394 ‎動けなくなってたけど 343 00:21:51,476 --> 00:21:53,896 ‎今は解放された気分よ 344 00:21:53,979 --> 00:21:57,069 ‎この先3年間を ‎苦しまずにすごせる 345 00:22:02,070 --> 00:22:03,990 ‎そんなのあり得ない 346 00:22:04,072 --> 00:22:08,242 ‎土壌の化学分析をしたけど ‎異変はなかった 347 00:22:08,327 --> 00:22:10,157 ‎残る仮説は1つよ 348 00:22:10,245 --> 00:22:14,245 ‎苗が自発的に ‎干ばつに強くなったなんて… 349 00:22:14,333 --> 00:22:17,093 ‎それしか説明がつかない 350 00:22:17,169 --> 00:22:19,759 ‎もう1つ可能性がある 351 00:22:22,090 --> 00:22:24,380 ‎これはご立派だこと 352 00:22:24,760 --> 00:22:27,390 ‎博士号を取られてるんですね 353 00:22:27,471 --> 00:22:30,101 ‎“奇跡を夢見る大学”の 354 00:22:30,182 --> 00:22:32,602 ‎ここでイチャつくな 355 00:22:32,684 --> 00:22:34,944 ‎科学の議論をしてる 356 00:22:35,020 --> 00:22:36,610 ‎面白くしよう 357 00:22:36,688 --> 00:22:38,018 ‎つまり? 358 00:22:38,106 --> 00:22:40,976 ‎それぞれ違う仮説がある 359 00:22:41,068 --> 00:22:42,488 ‎賭けをするんだ 360 00:22:42,861 --> 00:22:44,241 ‎チョコバーは? 361 00:22:44,321 --> 00:22:45,241 ‎まさか 362 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 ‎持ってるの? 363 00:22:47,407 --> 00:22:49,277 ‎着陸に取ってある 364 00:22:49,368 --> 00:22:50,618 ‎つまらない 365 00:22:50,702 --> 00:22:54,332 ‎賭ける自信がないなら ‎仮説もその程度だ 366 00:22:55,040 --> 00:22:56,630 ‎わかった 乗るよ 367 00:22:56,708 --> 00:23:00,998 ‎僕が勝ったら ‎君は奇跡を信じるんだよ 368 00:23:01,463 --> 00:23:02,843 ‎おはよう 船長 369 00:23:04,132 --> 00:23:05,342 ‎眠れた? 370 00:23:06,468 --> 00:23:08,218 ‎私を監視してるの? 371 00:23:08,720 --> 00:23:10,890 ‎診察は昨日終わったはず 372 00:23:21,066 --> 00:23:23,146 ‎見て 水分は取ってる 373 00:23:28,615 --> 00:23:31,535 ‎おはよう 宇宙の仲間たち 374 00:23:32,202 --> 00:23:33,452 ‎ミーシャだぞ 375 00:23:33,829 --> 00:23:37,419 ‎ポッドにいろと ‎何回言えばわかる? 376 00:23:37,499 --> 00:23:41,839 ‎俺のやることは ‎CO2フィルターの掃除だ 377 00:23:41,920 --> 00:23:46,720 ‎有能なクルーのみんなに ‎新鮮な空気を提供する 378 00:23:46,800 --> 00:23:49,510 ‎脳がちゃんと働くようにな 379 00:23:49,928 --> 00:23:52,928 ‎それとも ‎俺にはできない仕事か? 380 00:23:53,390 --> 00:23:55,230 ‎今となってはそうよ 381 00:23:55,600 --> 00:23:58,350 ‎大人しく言うことを聞いて 382 00:23:58,437 --> 00:24:00,727 ‎僕たちが掃除しておく 383 00:24:00,939 --> 00:24:03,479 ‎失明すれば気が済むでしょ 384 00:24:04,025 --> 00:24:07,355 ‎本当に時間のムダ ‎聞き飽きたわ 385 00:24:07,446 --> 00:24:09,986 ‎“ミーシャはポッドに”って 386 00:24:12,117 --> 00:24:14,577 ‎私たちのことを考えてない 387 00:24:15,579 --> 00:24:17,289 ‎軽口を叩きながら 388 00:24:17,372 --> 00:24:20,462 ‎人の命を ‎危険にさらせばいいわ 389 00:24:22,294 --> 00:24:24,804 ‎私のすべてを犠牲にしてね 390 00:24:27,466 --> 00:24:30,296 ‎エマの心理面談は終わった? 391 00:24:30,385 --> 00:24:32,845 ‎ストレスレベルは平均値だ 392 00:24:32,929 --> 00:24:34,389 ‎問題ないよ 393 00:24:34,473 --> 00:24:35,473 ‎本当か? 394 00:24:35,807 --> 00:24:39,187 ‎面談なんかしなくてもわかる 395 00:24:39,978 --> 00:24:43,438 ‎エマと同じく ‎私も息子を愛してる 396 00:24:44,774 --> 00:24:46,234 ‎でも覚悟してる 397 00:24:47,694 --> 00:24:49,654 ‎もし連絡がきて 398 00:24:50,447 --> 00:24:54,277 ‎息子の病気や ‎事故を知らされても 399 00:24:55,911 --> 00:24:57,581 ‎私は帰れない 400 00:24:58,538 --> 00:25:00,328 ‎抱きしめることも 401 00:25:01,625 --> 00:25:06,045 ‎目の前の任務を ‎投げ出すこともできない 402 00:25:07,881 --> 00:25:11,181 ‎この先3年のことを ‎こう考えてる 403 00:25:11,259 --> 00:25:14,049 ‎夫だけが息子の唯一の親よ 404 00:25:15,931 --> 00:25:16,931 ‎私は違う 405 00:25:23,230 --> 00:25:26,190 ‎エマは覚悟ができてない 406 00:25:26,733 --> 00:25:28,783 ‎その結果がこれよ 407 00:25:31,196 --> 00:25:32,026 ‎マット 408 00:25:33,198 --> 00:25:36,118 ‎熱ポンプの検証を始めたい 409 00:25:36,201 --> 00:25:37,201 ‎いいわね 410 00:25:37,536 --> 00:25:42,246 ‎奥さんが死ぬ可能性を ‎検証してるようなものだけど 411 00:25:42,332 --> 00:25:44,332 ‎嫌にならないの? 412 00:25:44,960 --> 00:25:47,170 ‎私だったらつらい 413 00:25:54,094 --> 00:25:55,804 ‎コーヒー頼める? 414 00:25:56,137 --> 00:25:57,097 ‎もちろん 415 00:26:01,393 --> 00:26:03,733 ‎少しの間 出て行く 416 00:26:04,271 --> 00:26:05,481 ‎1人にするわ 417 00:26:05,564 --> 00:26:06,524 ‎助かる 418 00:26:17,200 --> 00:26:18,330 ‎マットへ 419 00:26:18,618 --> 00:26:22,868 ‎どうやら俺は ‎少し楽観的すぎたようだ 420 00:26:25,709 --> 00:26:28,039 ‎エマは心配な状態だ 421 00:26:30,088 --> 00:26:31,088 ‎すまんな 422 00:26:41,725 --> 00:26:42,885 ‎今いいか? 423 00:26:44,936 --> 00:26:46,096 ‎マット 424 00:26:46,896 --> 00:26:49,266 ‎ついにその気になったか 425 00:26:49,399 --> 00:26:50,149 ‎何が? 426 00:26:50,233 --> 00:26:51,903 ‎僕との面談だよ 427 00:26:52,569 --> 00:26:53,819 ‎違うんだ 428 00:26:54,446 --> 00:26:55,906 ‎エマのことで 429 00:26:57,032 --> 00:26:59,622 ‎ラムの心理面談に加えて 430 00:26:59,701 --> 00:27:02,121 ‎君もメールで連絡を? 431 00:27:02,203 --> 00:27:04,163 ‎内容は話せない 432 00:27:04,247 --> 00:27:06,667 ‎最近やり取りしたかい? 433 00:27:06,750 --> 00:27:08,880 ‎悪いがそれも話せない 434 00:27:11,129 --> 00:27:14,759 ‎この会話も守秘義務がある? 435 00:27:14,841 --> 00:27:16,011 ‎内容による 436 00:27:16,092 --> 00:27:16,932 ‎例えば? 437 00:27:17,010 --> 00:27:18,390 ‎これは面談? 438 00:27:19,429 --> 00:27:20,719 ‎そうだな 439 00:27:20,805 --> 00:27:21,765 ‎オフレコ? 440 00:27:21,848 --> 00:27:22,558 ‎ああ 441 00:27:23,058 --> 00:27:27,398 ‎システムのことで ‎ミーシャと連絡を取ってる 442 00:27:27,812 --> 00:27:30,772 ‎エマの精神状態を心配してた 443 00:27:31,191 --> 00:27:33,071 ‎君の見解を知りたい 444 00:27:33,777 --> 00:27:35,107 ‎アレクシスは? 445 00:27:35,195 --> 00:27:35,855 ‎何? 446 00:27:36,446 --> 00:27:37,736 ‎どうしてる? 447 00:27:38,031 --> 00:27:39,451 ‎今はエマの話を 448 00:27:39,532 --> 00:27:40,532 ‎僕もだよ 449 00:27:42,285 --> 00:27:45,155 ‎今は1番つらい時期だ 450 00:27:45,246 --> 00:27:46,246 ‎知ってる 451 00:27:46,331 --> 00:27:47,331 ‎そうだろう 452 00:27:47,415 --> 00:27:50,915 ‎でも僕たちには ‎想像しかできない 453 00:27:51,753 --> 00:27:54,463 ‎3千2百万キロも離れてる 454 00:27:54,547 --> 00:27:59,297 ‎一般的な孤独状態とは ‎はるかに次元が違う 455 00:27:59,386 --> 00:28:02,176 ‎家族の無事を知りたいんだ 456 00:28:02,764 --> 00:28:03,644 ‎心配ない 457 00:28:04,057 --> 00:28:04,927 ‎本当か? 458 00:28:05,392 --> 00:28:07,892 ‎病気の発症後は違うだろう 459 00:28:07,977 --> 00:28:08,977 ‎お互い様だ 460 00:28:09,062 --> 00:28:12,022 ‎君は30人分の仕事もしてる 461 00:28:12,107 --> 00:28:13,317 ‎だから? 462 00:28:13,400 --> 00:28:16,070 ‎助けを求めるのは難しいよな 463 00:28:17,028 --> 00:28:18,858 ‎面談は終わりだ 464 00:28:18,947 --> 00:28:20,317 ‎いつでも来て 465 00:28:20,865 --> 00:28:22,235 ‎階段は使うなよ 466 00:28:42,429 --> 00:28:43,719 ‎乗らない? 467 00:28:44,180 --> 00:28:46,430 ‎パパにバレるからやめる 468 00:28:46,516 --> 00:28:49,056 ‎じゃあ何か別のことする? 469 00:28:50,228 --> 00:28:52,148 ‎いいの ここが好き 470 00:29:06,911 --> 00:29:09,751 ‎話してくれてありがとう 471 00:29:10,206 --> 00:29:14,336 ‎アイザックに出会えて ‎よかったわね 472 00:29:16,212 --> 00:29:20,182 ‎でも その歳の男たちは ‎邪魔になる 473 00:29:21,551 --> 00:29:26,431 ‎目標を見失わないよう ‎しっかり前を見て 474 00:29:27,265 --> 00:29:30,225 ‎あなたの選ぶ道が大事よ 475 00:29:30,852 --> 00:29:32,602 ‎慎重になってね 476 00:29:32,896 --> 00:29:34,356 ‎それが私の願い 477 00:29:34,439 --> 00:29:36,359 ‎この先の人生には 478 00:29:36,441 --> 00:29:39,361 ‎もっと大事なことが待ってる 479 00:29:40,320 --> 00:29:42,160 ‎アイザックよりもね 480 00:29:49,162 --> 00:29:51,292 ‎やっぱり乗ろうかな 481 00:29:54,501 --> 00:29:55,711 ‎どうした? 482 00:29:56,127 --> 00:29:57,167 ‎別に 483 00:29:58,129 --> 00:30:00,219 ‎マシな言い訳を考える 484 00:30:01,841 --> 00:30:02,761 ‎大丈夫? 485 00:30:03,802 --> 00:30:04,512 ‎うん 486 00:30:05,094 --> 00:30:07,934 ‎バレても責任は取れないよ 487 00:30:08,014 --> 00:30:09,224 ‎私の責任よ 488 00:30:35,792 --> 00:30:37,792 ‎レックスが離れていく 489 00:30:38,253 --> 00:30:40,963 ‎ウソをついたり隠し事を 490 00:30:41,673 --> 00:30:44,883 ‎母親の役割も ‎できると思ったが 491 00:30:45,218 --> 00:30:47,428 ‎手に負えなくなってる 492 00:30:48,096 --> 00:30:50,386 ‎レックスと話してほしい 493 00:30:50,473 --> 00:30:53,233 ‎2人のお願いならよろこんで 494 00:30:54,143 --> 00:30:59,193 ‎母親の代理じゃないことも ‎ちゃんと伝えるわ 495 00:30:59,274 --> 00:31:01,994 ‎エマも君の方が安心する 496 00:31:02,068 --> 00:31:04,488 ‎男の俺が聞くよりもな 497 00:31:05,405 --> 00:31:07,065 ‎もうやめて 498 00:31:07,365 --> 00:31:08,275 ‎何を? 499 00:31:08,908 --> 00:31:10,828 ‎あなたは立派よ 500 00:31:11,411 --> 00:31:14,081 ‎私は経験者だからわかる 501 00:31:14,497 --> 00:31:16,617 ‎私の夫とは真逆よ 502 00:31:19,377 --> 00:31:20,997 ‎今更だけど 503 00:31:21,880 --> 00:31:23,460 ‎ずっと思ってた 504 00:31:24,424 --> 00:31:26,264 ‎スコットはクソ野郎だ 505 00:31:28,303 --> 00:31:29,433 ‎まあそうね 506 00:31:29,512 --> 00:31:32,182 ‎ご忠告ありがとう 助かる 507 00:31:34,225 --> 00:31:36,435 ‎二度とゴメンよ 508 00:31:37,645 --> 00:31:39,475 ‎デートもしない? 509 00:31:39,564 --> 00:31:42,904 ‎15年何もないし もういいわ 510 00:31:45,069 --> 00:31:48,239 ‎キャシーの背中に ‎母斑(ぼはん)‎があって 511 00:31:48,323 --> 00:31:50,373 ‎カシオペア座に似てる 512 00:31:50,450 --> 00:31:52,160 ‎点が5個でWの形 513 00:31:52,994 --> 00:31:54,204 ‎スコットもね 514 00:31:54,746 --> 00:31:56,616 ‎だから“キャシー”なの 515 00:31:57,165 --> 00:31:58,415 ‎カシ‎オペア座 516 00:31:59,834 --> 00:32:01,254 ‎親子の印よ 517 00:32:03,671 --> 00:32:05,761 ‎絆で結ばれてたのに… 518 00:32:08,259 --> 00:32:09,179 ‎だから 519 00:32:09,719 --> 00:32:14,769 ‎娘の元を去る人を ‎これ以上増やすつもりはない 520 00:32:19,646 --> 00:32:20,646 ‎そうか 521 00:32:23,942 --> 00:32:24,822 ‎でも 522 00:32:26,277 --> 00:32:28,397 ‎マシな男は大勢いる 523 00:32:30,114 --> 00:32:31,284 ‎幸せになれ 524 00:32:35,119 --> 00:32:35,999 ‎乾杯 525 00:32:52,470 --> 00:32:53,720 ‎スピード落として 526 00:32:55,139 --> 00:32:55,849 ‎レックス 527 00:32:58,017 --> 00:32:59,017 ‎レックス! 528 00:33:02,647 --> 00:33:04,767 ‎バイクで何してたんだ? 529 00:33:04,857 --> 00:33:06,687 ‎事故って聞いただけ 530 00:33:06,776 --> 00:33:08,606 ‎きっと大丈夫よ 531 00:33:08,695 --> 00:33:10,445 ‎病院に着いたら… 532 00:33:11,197 --> 00:33:11,907 ‎クソっ 533 00:33:12,156 --> 00:33:12,816 ‎何? 534 00:33:13,241 --> 00:33:16,371 ‎エマに事故を知らせないと 535 00:33:16,786 --> 00:33:17,696 ‎メリッサ 536 00:33:18,037 --> 00:33:20,457 ‎アレクシスのことは特にね 537 00:33:20,540 --> 00:33:21,750 ‎何かあれば… 538 00:33:21,833 --> 00:33:23,843 ‎エマにメールはしない 539 00:33:23,918 --> 00:33:25,748 ‎他に方法がないわ 540 00:33:26,421 --> 00:33:27,261 ‎違うよ 541 00:33:30,258 --> 00:33:31,428 ‎マットだ 542 00:33:34,721 --> 00:33:35,971 ‎こんばんは 543 00:33:36,681 --> 00:33:38,471 ‎夕食を食べる 544 00:33:40,351 --> 00:33:44,521 ‎これ以上 ‎信用を失いたくないからな 545 00:33:56,909 --> 00:33:57,829 ‎ウソだろ 546 00:33:58,953 --> 00:33:59,833 ‎何? 547 00:33:59,912 --> 00:34:01,872 ‎エマの娘が事故に 548 00:34:01,956 --> 00:34:02,916 ‎そんな 549 00:34:03,499 --> 00:34:04,919 ‎何の事故だ? 550 00:34:10,798 --> 00:34:12,008 ‎マットだ 551 00:34:12,425 --> 00:34:14,175 ‎病院に向かってる 552 00:34:14,469 --> 00:34:16,719 ‎レックスがバイク事故に 553 00:34:17,138 --> 00:34:20,768 ‎状況は不明だが ‎エマに知らせたい 554 00:34:21,017 --> 00:34:23,347 ‎君から伝えてほしいんだ 555 00:34:23,686 --> 00:34:26,226 ‎エマも俺も君を信用してる 556 00:34:27,065 --> 00:34:29,475 ‎情報が入り次第 連絡する 557 00:34:29,567 --> 00:34:31,147 ‎よろしく マット 558 00:34:31,694 --> 00:34:32,704 ‎言っちゃダメ 559 00:34:32,779 --> 00:34:33,279 ‎ルー 560 00:34:33,362 --> 00:34:34,822 ‎私が正しい 561 00:34:34,906 --> 00:34:36,736 ‎聞いてただろ? 562 00:34:37,241 --> 00:34:39,081 ‎知る権利がある 563 00:34:39,327 --> 00:34:40,367 ‎何を? 564 00:34:40,453 --> 00:34:44,423 ‎事故に遭ったこと以外 ‎何もわからない 565 00:34:44,791 --> 00:34:46,421 ‎どうなると思う? 566 00:34:46,501 --> 00:34:47,591 ‎取り乱す 567 00:34:48,127 --> 00:34:49,627 ‎そのとおりよ 568 00:34:52,632 --> 00:34:55,932 ‎詳細がわかるまで ‎待ちましょう 569 00:34:56,135 --> 00:34:59,675 ‎エマが弱ってるのを ‎マットは知らない 570 00:34:59,764 --> 00:35:00,774 ‎知ってる 571 00:35:02,600 --> 00:35:03,520 ‎なぜ? 572 00:35:04,644 --> 00:35:06,654 ‎俺がマットに話した 573 00:35:07,230 --> 00:35:11,230 ‎“宇宙で親はできない”って ‎言ってたな 574 00:35:11,818 --> 00:35:12,778 ‎いいか 575 00:35:12,860 --> 00:35:15,950 ‎取り返しの ‎つかないことになるぞ 576 00:35:16,030 --> 00:35:17,820 ‎知らせるべきだ 577 00:35:17,907 --> 00:35:18,697 ‎何を? 578 00:35:23,996 --> 00:35:25,156 ‎何なの? 579 00:35:27,125 --> 00:35:30,455 ‎船長として ‎把握する必要がある 580 00:35:33,673 --> 00:35:35,883 ‎アレクシスがバイク事故に 581 00:35:39,887 --> 00:35:42,387 ‎マットが病院に向かってる 582 00:35:42,473 --> 00:35:45,433 ‎詳細がわかったら ‎連絡するって 583 00:35:47,812 --> 00:35:49,612 ‎僕たちを頼ってくれ 584 00:35:50,481 --> 00:35:52,231 ‎宇宙にいなければ 585 00:35:52,400 --> 00:35:54,150 ‎まだ何もわからない 586 00:35:54,944 --> 00:35:57,034 ‎来なきゃよかった 587 00:35:57,446 --> 00:35:59,156 ‎気持ちはわかる 588 00:35:59,240 --> 00:36:00,240 ‎ほらね 589 00:36:00,324 --> 00:36:01,954 ‎来なきゃよかった 590 00:36:04,328 --> 00:36:05,578 ‎家にいるべき 591 00:36:13,588 --> 00:36:14,458 ‎ラム 592 00:36:17,425 --> 00:36:21,925 ‎一時的な指揮権の譲渡を ‎検討した方がいい 593 00:36:22,013 --> 00:36:25,433 ‎今のエマに指揮能力はないわ 594 00:36:26,058 --> 00:36:28,518 ‎副船長のあなたが代理を 595 00:36:29,103 --> 00:36:30,443 ‎ルーが正しい 596 00:36:31,814 --> 00:36:33,114 ‎俺には無理だ 597 00:36:35,067 --> 00:36:36,687 ‎考えさせてくれ 598 00:36:39,614 --> 00:36:40,624 ‎最悪だ 599 00:36:41,324 --> 00:36:43,834 ‎エマは相当つらいだろうな 600 00:36:45,995 --> 00:36:48,455 ‎ここにタンポポはいない 601 00:36:52,376 --> 00:36:53,286 ‎何だ? 602 00:37:04,096 --> 00:37:07,096 ‎苗が枯れない理由が ‎わかった 603 00:37:21,697 --> 00:37:23,447 ‎申し訳ありません 604 00:37:23,616 --> 00:37:24,826 ‎アレクシスは? 605 00:37:24,909 --> 00:37:26,699 ‎家族しか入れない 606 00:37:27,036 --> 00:37:29,956 ‎彼女の様子を教えてください 607 00:37:30,039 --> 00:37:33,919 ‎戻った時にまだ居たら ‎ただじゃおかない 608 00:37:58,025 --> 00:37:58,775 ‎大丈夫か? 609 00:37:59,485 --> 00:38:00,235 ‎パパ 610 00:38:00,820 --> 00:38:02,570 ‎軽い脳‎震盪(しんとう)‎ですが 611 00:38:02,989 --> 00:38:03,989 ‎大丈夫です 612 00:38:06,993 --> 00:38:07,833 ‎レックス 613 00:38:12,290 --> 00:38:13,920 ‎ごめんなさい 614 00:38:48,242 --> 00:38:52,202 ‎自発的に強くなるなんて ‎あり得ないわ 615 00:38:52,330 --> 00:38:56,460 ‎僕なんか ‎神のおかげだと思ってたんだ 616 00:38:56,876 --> 00:39:01,586 ‎世界が誇る優秀な学者2人が ‎騙されるとはね 617 00:39:01,672 --> 00:39:05,762 ‎エマが脱水状態だったのに ‎気付かなかった 618 00:39:05,968 --> 00:39:09,638 ‎彼女がずっと ‎水をあげてたのね 619 00:39:35,373 --> 00:39:36,673 ‎“件名:無事だった” 620 00:39:36,749 --> 00:39:39,709 ‎“レックスは大丈夫だ ‎マットより” 621 00:39:47,301 --> 00:39:50,891 ‎メールを読んで ‎すごくほっとしたよ 622 00:39:51,263 --> 00:39:52,813 ‎みんな安心する 623 00:39:53,808 --> 00:39:57,188 ‎ミーシャから ‎聞いてるみたいだね 624 00:39:57,269 --> 00:39:59,399 ‎エマは極限状態だった 625 00:39:59,563 --> 00:40:03,783 ‎自分の水を ‎クウェシの植物にやってた 626 00:40:06,153 --> 00:40:07,913 ‎でも心配しないで 627 00:40:08,572 --> 00:40:10,122 ‎すぐに持ち直す 628 00:40:10,199 --> 00:40:11,199 ‎ラムより 629 00:40:11,826 --> 00:40:12,656 ‎送信 630 00:40:27,425 --> 00:40:28,425 ‎無事だった 631 00:40:29,260 --> 00:40:30,340 ‎聞いたよ 632 00:40:33,389 --> 00:40:37,849 ‎点滴をするよ ‎君は深刻な脱水状態だ 633 00:40:37,935 --> 00:40:41,685 ‎貴重な点滴を ‎ムダにしたくないわ 634 00:40:41,897 --> 00:40:46,107 ‎自分の飲み水を ‎苗にあげてただろ? 635 00:40:47,027 --> 00:40:48,487 ‎正常じゃない 636 00:40:49,530 --> 00:40:53,370 ‎短気で注意力散漫 ‎呼吸も乱れてる 637 00:40:54,952 --> 00:40:58,622 ‎泣いてないで ‎以前の君に戻ってくれ 638 00:40:58,706 --> 00:41:00,916 ‎泣いたらいけない? 639 00:41:01,000 --> 00:41:04,040 ‎娘は無事でも ‎クルーは弱ってる 640 00:41:04,128 --> 00:41:07,418 ‎私の判断に ‎みんなの命が懸かってる 641 00:41:08,007 --> 00:41:10,507 ‎泣くことで発散したい 642 00:41:10,926 --> 00:41:12,506 ‎本当に泣いてる? 643 00:41:14,305 --> 00:41:16,055 ‎涙が出てないよ 644 00:41:17,808 --> 00:41:20,478 ‎早く気付かず 悪かった 645 00:41:21,228 --> 00:41:23,108 ‎点滴をする 646 00:41:35,701 --> 00:41:37,791 ‎これで体を温めて 647 00:41:42,666 --> 00:41:44,746 ‎水は少しだけあげた 648 00:41:44,835 --> 00:41:48,795 ‎“少し”の積み重ねで ‎体はこたえる 649 00:41:55,179 --> 00:41:57,009 ‎取り乱したの 650 00:41:57,932 --> 00:41:59,982 ‎修理が失敗したから 651 00:42:00,559 --> 00:42:02,769 ‎私たちの任務の1つは 652 00:42:02,853 --> 00:42:06,153 ‎火星で命が育つことを ‎証明すること 653 00:42:07,525 --> 00:42:09,565 ‎それは失敗できない 654 00:42:10,277 --> 00:42:12,447 ‎あの苗は私たちの未来 655 00:42:12,905 --> 00:42:14,695 ‎過去でもある 656 00:42:16,325 --> 00:42:17,405 ‎地球だ 657 00:42:17,493 --> 00:42:19,293 ‎手放して受け入れろ 658 00:42:20,371 --> 00:42:24,711 ‎ミッションにあたる ‎この先3年間は 659 00:42:24,792 --> 00:42:28,462 ‎マットだけが ‎アレクシスの親だ 660 00:42:34,760 --> 00:42:36,680 ‎昔はあなたに似てた 661 00:42:36,804 --> 00:42:39,014 ‎レックスの歳の頃 662 00:42:44,103 --> 00:42:45,693 ‎何かに集中すると 663 00:42:46,105 --> 00:42:48,565 ‎周りの人を寄せ付けない 664 00:42:48,649 --> 00:42:50,399 ‎邪魔になるから? 665 00:42:52,987 --> 00:42:54,607 ‎私にはできない 666 00:42:56,282 --> 00:42:59,412 ‎任務をやり遂げられないわ 667 00:43:01,662 --> 00:43:03,332 ‎放っておけない 668 00:43:04,331 --> 00:43:05,581 ‎帰りたい 669 00:43:10,754 --> 00:43:12,424 ‎点滴を固定する 670 00:43:12,506 --> 00:43:14,716 ‎あまり動き回らないで 671 00:43:20,973 --> 00:43:23,353 ‎ドビュッシーをかけるよ 672 00:43:24,184 --> 00:43:25,854 ‎リラックスできる 673 00:43:26,562 --> 00:43:28,232 ‎マットと連絡を? 674 00:43:28,314 --> 00:43:31,364 ‎俺よりミーシャが連絡してる 675 00:43:31,442 --> 00:43:33,822 ‎2人は文通友達だよ 676 00:43:41,702 --> 00:43:42,702 ‎いいか? 677 00:43:43,454 --> 00:43:45,464 ‎選曲の理由は? 678 00:43:46,290 --> 00:43:47,630 ‎曲名が好きだ 679 00:43:48,459 --> 00:43:49,669 ‎「夢想」 680 00:43:54,423 --> 00:43:56,183 ‎この曲を聞くと 681 00:43:56,800 --> 00:43:58,970 ‎ある場所を思い浮かべる 682 00:44:01,555 --> 00:44:03,595 ‎行ったことがない場所 683 00:44:19,948 --> 00:44:20,948 ‎ありがとう 684 00:44:24,328 --> 00:44:26,158 ‎いいか 聞いて 685 00:44:27,081 --> 00:44:28,461 ‎少し眠るんだ 686 00:45:52,666 --> 00:45:54,036 ‎レックスへ 687 00:45:55,169 --> 00:45:59,339 ‎最近送ったメールを見返して ‎すごく後悔してる 688 00:46:00,299 --> 00:46:03,009 ‎“実は体調が悪かったの” 689 00:46:03,719 --> 00:46:05,259 ‎“今は大丈夫” 690 00:46:05,721 --> 00:46:07,431 ‎“どうか許して” 691 00:46:07,514 --> 00:46:10,484 ‎“空を飛ぶこと 可能性” 692 00:46:10,559 --> 00:46:11,599 ‎希望 693 00:46:12,728 --> 00:46:15,478 ‎どれも ‎忘れてほしくないことよ 694 00:46:15,647 --> 00:46:18,607 ‎“こんな風に ‎思ってた時がある” 695 00:46:18,942 --> 00:46:22,032 ‎“空を飛ぶことが ‎すべてだと” 696 00:46:22,112 --> 00:46:24,322 ‎火星のこともそうよ 697 00:46:24,782 --> 00:46:27,832 ‎その時の私は ‎気付いてなかった 698 00:46:29,036 --> 00:46:30,996 ‎もっと大切なものに 699 00:46:35,959 --> 00:46:36,959 ‎グリーン 700 00:46:37,044 --> 00:46:38,594 ‎T-38機に乗れ 701 00:46:56,730 --> 00:47:00,070 ‎現在 妊娠や吐き気 ‎めまいなど 702 00:47:00,150 --> 00:47:04,150 ‎緊急脱出の妨げになる症状が ‎ないこと 703 00:47:10,369 --> 00:47:13,079 ‎グリーン少佐 確認を 704 00:48:11,013 --> 00:48:12,513 ‎話したくない 705 00:48:13,015 --> 00:48:14,595 ‎座っただけだ 706 00:48:18,145 --> 00:48:19,975 ‎この子を産みたい 707 00:48:21,481 --> 00:48:26,071 ‎子供のおかげで ‎いい宇宙飛行士になれるかも 708 00:48:27,529 --> 00:48:28,859 ‎それはない 709 00:48:29,907 --> 00:48:30,907 ‎そうか 710 00:48:31,491 --> 00:48:33,621 ‎俺だけのせいじゃない 711 00:48:36,705 --> 00:48:38,785 ‎あなたってひどい 712 00:48:38,874 --> 00:48:39,884 ‎まあな 713 00:48:40,834 --> 00:48:41,844 ‎知ってる 714 00:50:24,229 --> 00:50:25,729 ‎日本語字幕 菊池 花奈美