1
00:00:06,047 --> 00:00:08,797
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:25,775 --> 00:00:26,935
Com'è possibile?
3
00:00:29,487 --> 00:00:32,617
Come il tarassaco
che cresce nelle crepe del cemento.
4
00:00:34,075 --> 00:00:38,365
C'è uno studio svedese sui bambini
che prosperano nonostante le avversità.
5
00:00:39,622 --> 00:00:41,462
Li chiamano "bimbi tarassaco".
6
00:00:43,835 --> 00:00:46,085
Mia madre era una psicologa infantile.
7
00:00:46,921 --> 00:00:49,261
Quindi non c'è una spiegazione?
8
00:00:50,258 --> 00:00:51,678
Forse è un miracolo.
9
00:00:53,219 --> 00:00:55,639
O hai il cervello annebbiato dalla sete.
10
00:00:57,724 --> 00:01:01,274
Se questa pianta arrivasse fino a Marte,
11
00:01:02,479 --> 00:01:04,559
ti aiuterebbe per il tuo giardino?
12
00:01:04,898 --> 00:01:08,318
Senza dubbio.
Lo creerei tutto intorno ad essa.
13
00:01:08,735 --> 00:01:12,775
Allora non dovremmo cercare
di spiegare come è sopravvissuta?
14
00:01:14,449 --> 00:01:16,869
Proponi un esperimento, Dottoressa?
15
00:01:17,202 --> 00:01:19,662
Se ti va, Dottore.
16
00:01:28,338 --> 00:01:29,338
Nel frattempo,
17
00:01:30,173 --> 00:01:32,803
speriamo di essere tutti
resilienti come lei.
18
00:01:36,554 --> 00:01:39,314
Cara Lex, come stai?
19
00:01:39,891 --> 00:01:41,771
Non ti sento da qualche giorno.
20
00:01:42,852 --> 00:01:45,442
Raccontami tutto di Isaac.
21
00:01:46,272 --> 00:01:48,022
Mi hai detto solo che...
22
00:02:08,128 --> 00:02:13,258
CARA LEX,
NON TI SENTO DA QUALCHE GIORNO...
23
00:02:14,300 --> 00:02:16,510
Sapevo che mi sarei persa delle cose.
24
00:02:18,054 --> 00:02:20,274
Ma è più dura di quanto non pensassi.
25
00:02:22,267 --> 00:02:24,347
La Terra è così lontana ora, Lex.
26
00:02:24,936 --> 00:02:28,306
È solo un puntino,
un minuscolo puntino di luce nel cielo,
27
00:02:29,232 --> 00:02:31,322
e quindi tu sei sempre più lontana.
28
00:02:31,901 --> 00:02:33,651
Vorrei solo starti vicino.
29
00:02:46,541 --> 00:02:49,751
Stai bene?
Saranno stati i tacos di stanotte?
30
00:03:07,812 --> 00:03:08,692
Ahi.
31
00:03:11,774 --> 00:03:14,114
Mi sa che ora non ti va l'omelette, eh?
32
00:03:14,903 --> 00:03:16,783
Vuoi qualcosa? Un ginger ale?
33
00:03:19,073 --> 00:03:20,243
Voglio rompere.
34
00:03:21,743 --> 00:03:24,623
Non sapevo che stessimo insieme.
35
00:03:25,205 --> 00:03:28,115
Qualsiasi cosa abbiamo fatto
negli ultimi...
36
00:03:28,708 --> 00:03:30,588
tre mesi, deve finire qui.
37
00:03:31,628 --> 00:03:32,918
Posso sapere perché?
38
00:03:34,088 --> 00:03:39,508
- Interferisce con l'addestramento.
- Strano, perché i nostri non-appuntamenti
39
00:03:39,594 --> 00:03:41,764
hanno sempre incluso corsa, nuoto...
40
00:03:41,846 --> 00:03:43,346
Tequila, sesso...
41
00:03:44,641 --> 00:03:45,891
Mi sento confusa.
42
00:03:46,309 --> 00:03:51,189
Non posso non essere al massimo se voglio
essere la migliore e andare su Marte.
43
00:03:51,272 --> 00:03:52,822
Ehi, Em.
44
00:03:53,566 --> 00:03:54,686
Em.
45
00:03:54,776 --> 00:03:57,566
Tu sei la migliore, ok? Che succede?
46
00:03:57,654 --> 00:03:59,034
Tu non capisci.
47
00:03:59,113 --> 00:04:00,453
Perché sei un uomo.
48
00:04:00,907 --> 00:04:02,157
Tu puoi avere tutto.
49
00:04:03,743 --> 00:04:06,123
L'essere donna non ti ha mai rallentata.
50
00:04:06,204 --> 00:04:07,254
Senti, non...
51
00:04:11,542 --> 00:04:12,592
Sei incinta.
52
00:04:16,214 --> 00:04:17,344
Non lo so.
53
00:04:18,800 --> 00:04:21,720
Ho un ritardo. Ho la nausea.
54
00:04:22,470 --> 00:04:24,560
Quindi sì, sono un po' preoccupata.
55
00:04:26,891 --> 00:04:29,061
Capisco. Senti, tu puoi...
56
00:04:29,143 --> 00:04:30,523
Puoi contare su di me.
57
00:04:30,603 --> 00:04:34,323
È facile per te.
Con un figlio, sali in cima alla lista.
58
00:04:34,399 --> 00:04:35,979
Per le donne è l'opposto.
59
00:04:36,067 --> 00:04:39,147
Prendi Melissa.
Non le permettono nemmeno di volare.
60
00:04:39,237 --> 00:04:41,277
Melissa... È stata una sua scelta.
61
00:04:41,364 --> 00:04:43,624
Esatto. Non ci sono molte alternative.
62
00:04:44,409 --> 00:04:45,789
Non rinuncerò a volare.
63
00:04:51,249 --> 00:04:54,839
Non abbassare lo sguardo.
Guarda dove vai, non dove sei.
64
00:04:56,504 --> 00:04:57,634
È stato fantastico!
65
00:04:57,714 --> 00:04:58,804
Tu sei fantastica.
66
00:05:03,553 --> 00:05:04,473
Voglio rifarlo.
67
00:05:04,554 --> 00:05:07,934
Metti la terza in salto,
così la frizione non ti rallenta.
68
00:05:08,308 --> 00:05:09,808
Terza in salto. Capito.
69
00:05:15,565 --> 00:05:18,855
Il sistema di backup
funziona a pieno ritmo da un mese.
70
00:05:18,943 --> 00:05:22,573
Ma è un sistema molto instabile,
e mancano ancora due mesi.
71
00:05:22,655 --> 00:05:27,035
Mille cose potrebbero andare storte,
e ne abbiamo considerate solo la metà.
72
00:05:27,118 --> 00:05:28,238
Cosa ci sfugge?
73
00:05:29,871 --> 00:05:32,081
Mio padre ha un triplo bypass.
74
00:05:35,293 --> 00:05:36,463
Giusto. Scusa.
75
00:05:37,253 --> 00:05:40,843
A volte ho un pensiero pertinente,
ma non collego i puntini.
76
00:05:40,923 --> 00:05:43,133
Quando le sue arterie si sono ostruite...
77
00:05:43,217 --> 00:05:47,057
Dici che se il DA si rompe
e i contaminanti entrano nei tubi...
78
00:05:47,138 --> 00:05:49,348
Possiamo reindirizzare il flusso.
79
00:05:50,141 --> 00:05:51,981
Jane, ti sembra fattibile?
80
00:05:52,560 --> 00:05:54,770
Può funzionare. Studio una procedura.
81
00:05:56,397 --> 00:05:57,317
Avanti.
82
00:06:00,026 --> 00:06:01,026
Ehi, Matt.
83
00:06:02,111 --> 00:06:04,821
Hai il rapporto sugli assorbitori di CO2?
84
00:06:05,490 --> 00:06:06,950
Sì, eccolo qui.
85
00:06:08,534 --> 00:06:10,914
Dovrebbe essere una procedura semplice.
86
00:06:11,454 --> 00:06:14,584
Una pulizia settimanale
dovrebbe essere sufficiente.
87
00:06:15,750 --> 00:06:17,290
Perfetto. Grazie.
88
00:06:18,211 --> 00:06:19,131
Io...
89
00:06:19,879 --> 00:06:21,839
non sapevo ci fosse una riunione.
90
00:06:21,923 --> 00:06:23,593
Non è una riunione.
91
00:06:23,674 --> 00:06:26,974
Stavamo parlando della partita di ieri.
92
00:06:27,303 --> 00:06:31,063
Sì, ti rendi conto
che sono andati ai doppi supplementari?
93
00:06:32,517 --> 00:06:33,427
Capito.
94
00:06:34,811 --> 00:06:35,651
Me ne vado.
95
00:06:36,938 --> 00:06:39,068
- Grazie per il rapporto.
- Figurati.
96
00:06:41,442 --> 00:06:46,282
Sentite, siete gentili,
ma non serve che mi copriate, ok?
97
00:06:46,364 --> 00:06:49,034
Se finirò nei guai,
ne pagherò le conseguenze.
98
00:06:49,117 --> 00:06:52,697
Se Ryan sapesse
che metà dei nostri consigli sono tuoi...
99
00:06:52,787 --> 00:06:54,707
Non sto cercando di sminuirlo.
100
00:06:54,789 --> 00:06:56,829
- Voglio aiutarvi.
- Hai fatto ben di più.
101
00:06:56,916 --> 00:07:00,126
A volte sembri più aggiornato
del Controllo Missione.
102
00:07:00,628 --> 00:07:01,628
Com'è possibile?
103
00:07:05,216 --> 00:07:06,256
Caro Matt,
104
00:07:06,801 --> 00:07:11,011
ho ricevuto la procedura
per il reindirizzamento dei tubi.
105
00:07:11,097 --> 00:07:12,847
È un piano eccellente.
106
00:07:14,392 --> 00:07:15,692
Tanti saluti, Misha.
107
00:07:18,020 --> 00:07:19,980
Cancella "Tanti saluti, Misha".
108
00:07:21,732 --> 00:07:26,452
Forse noi ingegneri, in fondo,
non siamo ridotti così male, eh?
109
00:07:27,864 --> 00:07:31,084
Tre emoji che fanno l'occhiolino.
110
00:07:32,076 --> 00:07:34,246
Tanti saluti, Misha. Invia.
111
00:07:34,829 --> 00:07:36,579
C'è la valutazione psichiatrica.
112
00:07:37,457 --> 00:07:38,367
No.
113
00:07:39,250 --> 00:07:41,380
Non era una domanda, in realtà.
114
00:07:41,461 --> 00:07:46,051
Non basta l'insulto di confinarmi
qui dentro come se fossi in prigione.
115
00:07:46,132 --> 00:07:50,972
- Devo anche parlarti dei miei sentimenti?
- Devono farlo tutti, a 3/4 del viaggio.
116
00:07:51,053 --> 00:07:52,853
Lu e Kwesi l'hanno già fatto.
117
00:07:53,264 --> 00:07:57,774
Sei confinato qui perché la gravità
potrebbe rallentare il declino visivo,
118
00:07:57,852 --> 00:08:00,102
che ormai sappiamo essere un problema.
119
00:08:00,188 --> 00:08:04,148
Ok, dottor Mahatma Freud.
Parliamo dei miei sentimenti.
120
00:08:04,734 --> 00:08:05,614
Va bene.
121
00:08:06,319 --> 00:08:07,569
Come mi sento?
122
00:08:08,988 --> 00:08:11,568
Beh, mi sento frustrato.
123
00:08:12,867 --> 00:08:14,537
Perché sto diventando cieco.
124
00:08:15,745 --> 00:08:21,495
Mi sento a disagio e ho molta sete,
125
00:08:21,584 --> 00:08:26,014
perché il mio comandante pensa di sapere
meglio di me come funziona la nave.
126
00:08:26,088 --> 00:08:28,378
La rottura non è colpa sua.
127
00:08:28,466 --> 00:08:31,716
Bella difesa appassionata
del tuo comandante, notevole.
128
00:08:31,802 --> 00:08:32,762
Cosa significa?
129
00:08:32,845 --> 00:08:36,175
Dev'essere difficile per te
rimanere obiettivo quando...
130
00:08:36,265 --> 00:08:38,015
Cosa vuoi dire?
131
00:08:38,100 --> 00:08:41,060
Avverto della rabbia.
Vuoi sdraiarti sul divano?
132
00:08:41,145 --> 00:08:42,515
Dimmi cosa significa.
133
00:08:42,605 --> 00:08:44,895
- Sentiamo, ti ascolto.
- La smettete?
134
00:08:46,526 --> 00:08:49,026
Mi scoppia la testa con tutte queste urla.
135
00:08:50,196 --> 00:08:53,236
E potete riparare
i sistemi di comunicazione?
136
00:08:53,324 --> 00:08:54,834
Dategli la priorità.
137
00:08:54,909 --> 00:08:56,539
- Come?
- In che senso?
138
00:08:56,619 --> 00:08:59,329
I sistemi di comunicazione non funzionano.
139
00:08:59,747 --> 00:09:02,327
Mi è arrivata
un'e-mail dalla Base poco fa.
140
00:09:02,416 --> 00:09:03,956
Funziona tutto bene.
141
00:09:04,043 --> 00:09:07,763
No, ho scritto a mia figlia due ore fa
e non ha risposto.
142
00:09:07,838 --> 00:09:09,718
Forse non vuole risponderti.
143
00:09:10,258 --> 00:09:12,968
È così che è iniziata con mia figlia.
144
00:09:13,052 --> 00:09:15,432
Si allontanano per proteggersi.
145
00:09:15,513 --> 00:09:18,063
Più insistiamo e più loro si allontanano.
146
00:09:18,140 --> 00:09:21,600
Meglio smettere di insistere e accettarlo.
147
00:09:22,144 --> 00:09:25,364
- Vorrei riuscirci io.
- Riattivate le comunicazioni.
148
00:09:35,575 --> 00:09:37,575
Davvero, sei un prodigio.
149
00:09:37,994 --> 00:09:39,754
Non lo dici tanto per dire?
150
00:09:39,829 --> 00:09:40,749
Proprio no.
151
00:09:41,872 --> 00:09:46,132
Ma ti consiglio di comprare
dell'attrezzatura o tuo padre ti scoprirà.
152
00:09:47,753 --> 00:09:48,673
Già.
153
00:09:49,589 --> 00:09:51,719
Non posso dirgli
quanto mi fa sentire bene.
154
00:09:52,133 --> 00:09:53,343
Non capirebbe.
155
00:09:54,635 --> 00:09:57,305
Mia madre ha fatto tante follie,
da ragazza.
156
00:09:58,014 --> 00:10:00,814
Bungee jumping, immersioni nelle cave...
157
00:10:02,435 --> 00:10:04,895
Ha pilotato un aereo agricolo a 14 anni.
158
00:10:06,355 --> 00:10:09,105
Lei non potrebbe proprio parlare.
159
00:10:09,942 --> 00:10:12,362
Ma i genitori lo fanno comunque.
160
00:10:12,445 --> 00:10:14,565
Dico solo di procurarti un alibi.
161
00:10:17,366 --> 00:10:18,866
Lotta nel fango a scuola?
162
00:10:19,368 --> 00:10:21,498
Magari uno migliore di questo.
163
00:10:28,628 --> 00:10:30,878
Un attacco di gnomi da giardino?
164
00:10:30,963 --> 00:10:32,473
Sei una pessima bugiarda.
165
00:10:36,552 --> 00:10:38,142
Mio padre tornerà presto.
166
00:10:38,888 --> 00:10:39,718
Va bene.
167
00:10:41,349 --> 00:10:43,639
- Ok.
- Ti chiamo dopo?
168
00:10:44,060 --> 00:10:44,940
Sì?
169
00:10:49,649 --> 00:10:51,279
- Ciao.
- Ciao.
170
00:11:29,146 --> 00:11:32,856
Emma, lo scopo di queste valutazioni
è che tu mi parli.
171
00:11:33,943 --> 00:11:35,493
Tu non sei uno psichiatra.
172
00:11:35,986 --> 00:11:39,486
E la tua salute mentale
è importante quanto quella fisica,
173
00:11:39,573 --> 00:11:41,743
e io devo monitorare entrambe.
174
00:11:44,704 --> 00:11:48,584
- Hai assunto tutte le razioni d'acqua?
- Controlla i registri.
175
00:11:48,958 --> 00:11:51,878
Non serve.
Se mi dici che le prendi, mi fido.
176
00:11:52,461 --> 00:11:53,671
E come va il sonno?
177
00:11:54,255 --> 00:11:55,205
Il sonno?
178
00:11:55,965 --> 00:11:57,005
Non dormo.
179
00:11:57,508 --> 00:11:59,428
Quando chiudo gli occhi, io...
180
00:12:00,928 --> 00:12:01,848
Tu cosa?
181
00:12:06,475 --> 00:12:07,385
Niente.
182
00:12:08,185 --> 00:12:10,805
Emma, non posso aiutarti
se non mi parli, ok?
183
00:12:10,896 --> 00:12:12,976
È stupido.
184
00:12:14,442 --> 00:12:15,942
Alexis ha un ragazzo.
185
00:12:16,777 --> 00:12:19,157
Di lui so solo ciò che mi ha detto Matt:
186
00:12:19,238 --> 00:12:22,528
che ha due anni più di lei,
che va in moto e...
187
00:12:24,827 --> 00:12:26,747
che il padre è morto in guerra.
188
00:12:27,538 --> 00:12:28,538
Dev'essere dura.
189
00:12:28,622 --> 00:12:31,132
Siamo militari. Conosciamo questi ragazzi.
190
00:12:31,542 --> 00:12:33,672
Quando perdi tuo padre così, cambi.
191
00:12:34,336 --> 00:12:36,666
E temi che lei si leghi a lui perché...
192
00:12:36,756 --> 00:12:37,716
Non sono morta.
193
00:12:39,842 --> 00:12:40,892
Lo so, Emma.
194
00:12:40,968 --> 00:12:43,848
Non voglio che pensi
alla possibilità che io...
195
00:12:45,598 --> 00:12:48,678
O che stare con lui
la faccia pensare a quello.
196
00:12:49,477 --> 00:12:50,637
Cosa dice Matt?
197
00:12:51,103 --> 00:12:55,113
Non era pronto a essere il genitore
con cui parlare di ragazzi.
198
00:12:55,691 --> 00:12:58,691
In più, non è nel pieno delle forze...
199
00:12:59,153 --> 00:13:01,953
Ogni volta che avevo bisogno di Matt,
lui c'era.
200
00:13:02,323 --> 00:13:05,743
E ora che lui ha bisogno di me
più che mai prima d'ora,
201
00:13:05,826 --> 00:13:06,826
io non ci sono.
202
00:13:07,661 --> 00:13:08,541
Emma, non puoi...
203
00:13:08,621 --> 00:13:11,671
Non ci sono per lui,
non ci sono per loro.
204
00:13:18,881 --> 00:13:22,221
MESSAGGI RICEVUTI
205
00:13:22,301 --> 00:13:25,431
E il mio voto in calcolo è salito a 8+,
206
00:13:26,639 --> 00:13:29,389
quindi direi che merito una medaglia
207
00:13:29,850 --> 00:13:34,270
perché c'erano due domande trabocchetto
che nessuno ha fatto bene.
208
00:13:34,730 --> 00:13:35,860
Beh, è fantastico.
209
00:13:36,106 --> 00:13:38,526
E scusa se non sono venuto a prenderti.
210
00:13:38,609 --> 00:13:40,859
Fa niente, mi ha portata Annie.
211
00:13:43,697 --> 00:13:46,447
Ho visto Isaac che andava via.
212
00:13:51,747 --> 00:13:54,537
Scusa. Non so perché ho mentito.
213
00:13:55,042 --> 00:13:56,792
Sei andata in moto con lui?
214
00:13:57,795 --> 00:13:59,875
No, lo giuro.
215
00:14:00,965 --> 00:14:02,625
Non so nemmeno se ti credo.
216
00:14:04,134 --> 00:14:05,974
Sai quant'è difficile, per me?
217
00:14:07,596 --> 00:14:11,016
La metà dei ragazzi paralizzati
in ospedale è caduta in moto.
218
00:14:11,100 --> 00:14:13,810
Non devi salire su quei maledetti affari.
219
00:14:13,894 --> 00:14:14,904
Va bene.
220
00:14:16,522 --> 00:14:17,522
Lo prometto.
221
00:14:19,066 --> 00:14:22,356
E rispondi a tua madre.
Mi ha scritto che la ignori.
222
00:14:22,903 --> 00:14:25,073
Le ho scritto tre giorni fa.
223
00:14:25,489 --> 00:14:27,659
E lei ha risposto in modo strano.
224
00:14:32,371 --> 00:14:35,621
Visto? Non sembra nemmeno lei.
225
00:14:35,958 --> 00:14:37,878
Si è firmata "Comandante Green".
226
00:14:38,669 --> 00:14:41,589
Stanno razionando l'acqua. È esausta.
227
00:14:42,172 --> 00:14:44,722
- Papà...
- Questa è la parte più difficile.
228
00:14:45,759 --> 00:14:46,839
Ha bisogno di noi.
229
00:14:47,678 --> 00:14:48,758
Rispondile, ok?
230
00:14:50,139 --> 00:14:51,139
Ok.
231
00:15:04,153 --> 00:15:05,203
Cara mamma,
232
00:15:05,279 --> 00:15:07,279
scusa se non ti ho risposto prima.
233
00:15:09,867 --> 00:15:13,037
Mi hai chiesto di Isaac. Beh...
234
00:15:14,413 --> 00:15:18,083
Quando ero piccola,
mi raccontavi che ti svegliavi alle 4:00
235
00:15:18,167 --> 00:15:19,417
per irrorare i campi.
236
00:15:22,087 --> 00:15:25,377
Ma che, una volta sull'aereo,
237
00:15:25,466 --> 00:15:29,176
quando ti libravi in aria,
sentivi una scarica di adrenalina.
238
00:15:32,056 --> 00:15:34,266
Tutto ti sembrava possibile,
239
00:15:34,975 --> 00:15:37,475
e ciò era fantastico perché eri povera,
240
00:15:37,561 --> 00:15:41,651
e niente sembrava mai possibile.
Volare aveva cambiato le cose.
241
00:15:42,232 --> 00:15:45,072
Beh, io mi sento così con Isaac.
242
00:15:45,653 --> 00:15:48,613
Mi sentivo bloccata e chiusa,
243
00:15:49,865 --> 00:15:51,945
ossessionata dalla tua assenza
244
00:15:52,493 --> 00:15:54,953
o dalla possibilità di avere la CCM.
245
00:16:00,626 --> 00:16:03,456
Ma ora è come se riuscissi a muovermi.
246
00:16:04,755 --> 00:16:08,255
Forse non dovrò trattenere il respiro
per i prossimi 3 anni.
247
00:16:24,608 --> 00:16:25,568
Ehi.
248
00:16:25,651 --> 00:16:26,611
Ciao.
249
00:16:26,694 --> 00:16:28,074
- Entra pure.
- Grazie.
250
00:16:29,446 --> 00:16:32,156
Ho solo del pessimo tè da gravidanza,
251
00:16:32,992 --> 00:16:34,452
ma posso farti un caffè.
252
00:16:34,910 --> 00:16:38,080
Raccontami i gossip della NASA.
Sono fuori dal giro.
253
00:16:38,956 --> 00:16:40,036
Cos'è questo?
254
00:16:40,666 --> 00:16:41,706
L'ha fatto Scott.
255
00:16:42,459 --> 00:16:43,589
Non è fantastico?
256
00:16:43,961 --> 00:16:46,671
Vuole che la bambina sappia
che è figlia di astronauti
257
00:16:46,755 --> 00:16:48,835
e che sua madre andrà su Marte.
258
00:16:49,675 --> 00:16:51,755
Ho solo del succo d'arancia.
259
00:16:52,136 --> 00:16:54,256
Buonanotte, Marte.
260
00:16:57,391 --> 00:17:00,391
- Sono cresciuta in Montana.
- Bello, il Montana.
261
00:17:00,477 --> 00:17:03,727
Sì, "La terra dal cielo infinito"
non è solo uno slogan.
262
00:17:04,440 --> 00:17:05,940
"Stelle come zuccherini."
263
00:17:06,025 --> 00:17:09,105
Lo dicevano sempre, quando ero piccola.
264
00:17:10,571 --> 00:17:16,201
Per i miei 12 anni, volevo un telescopio
per poterle guardare più da vicino,
265
00:17:16,952 --> 00:17:18,082
ma eravamo...
266
00:17:20,956 --> 00:17:25,456
Avevamo una fattoria e mia madre
faceva a malapena quadrare i conti.
267
00:17:27,046 --> 00:17:30,716
Ma sapeva quanto lo desideravo
e mise i soldi da parte.
268
00:17:30,799 --> 00:17:32,179
Non so come.
269
00:17:33,802 --> 00:17:37,562
E mi prese un telescopio
che vendevano da Walmart.
270
00:17:38,599 --> 00:17:39,849
Ero elettrizzata.
271
00:17:40,726 --> 00:17:43,596
Lo montai nel portico in direzione sud,
272
00:17:43,687 --> 00:17:45,937
seguii tutte le istruzioni e...
273
00:17:46,857 --> 00:17:48,067
non vidi niente.
274
00:17:50,319 --> 00:17:51,609
Era un rottame.
275
00:17:54,740 --> 00:17:55,740
Che c'è?
276
00:17:58,285 --> 00:17:59,365
Sono incinta.
277
00:18:04,291 --> 00:18:05,461
Non voglio tenerlo.
278
00:18:07,836 --> 00:18:08,746
Ok.
279
00:18:09,046 --> 00:18:11,166
Ho lottato per essere qui.
280
00:18:13,550 --> 00:18:15,140
Perché sei venuta, Emma?
281
00:18:17,054 --> 00:18:18,354
Perché sei mia amica.
282
00:18:19,348 --> 00:18:21,058
E sono anche tua collega
283
00:18:21,141 --> 00:18:22,731
e incinta di otto mesi.
284
00:18:23,268 --> 00:18:26,188
Ingoio antiacidi come fossero Tic Tac e...
285
00:18:26,855 --> 00:18:28,975
i piedi non mi entrano nelle scarpe,
286
00:18:29,650 --> 00:18:32,440
ma non trovi nessun altro con cui parlare.
287
00:18:33,153 --> 00:18:37,663
Vieni da me a dirmi
che non vuoi tenere il bambino.
288
00:18:39,201 --> 00:18:40,701
Che cosa vuoi che ti dia?
289
00:18:41,453 --> 00:18:42,793
- Scusa.
- Il permesso?
290
00:18:43,330 --> 00:18:44,250
No.
291
00:18:44,873 --> 00:18:49,093
O sei venuta a osservarne le conseguenze?
Mi usi come deterrente?
292
00:18:49,169 --> 00:18:50,169
No.
293
00:18:52,089 --> 00:18:52,969
Dio...
294
00:18:53,257 --> 00:18:55,547
È che non so cosa voglio.
295
00:18:58,637 --> 00:18:59,637
Oh, tesoro.
296
00:19:02,349 --> 00:19:04,939
Hai sempre saputo ciò che volevi, no?
297
00:19:07,229 --> 00:19:08,979
Deve essere dura, per te.
298
00:19:11,024 --> 00:19:13,364
Ehi, c'è Emma Green. Come va?
299
00:19:13,443 --> 00:19:14,533
Ciao.
300
00:19:14,611 --> 00:19:17,111
- Come stanno le mie bimbe?
- Ciao.
301
00:19:20,159 --> 00:19:22,869
Stamattina è venuto un tizio per il prato.
302
00:19:22,953 --> 00:19:25,213
Ai bambini serve l'erba per giocare.
303
00:19:26,582 --> 00:19:27,832
Già.
304
00:19:33,630 --> 00:19:34,920
Matt lo sa?
305
00:19:41,597 --> 00:19:44,217
EM? VOLEVO ASSICURARMI CHE STESSI BENE.
COME VA?
306
00:19:51,565 --> 00:19:54,815
A: MISHA POPOV
307
00:19:54,902 --> 00:19:56,822
Ciao, sono Matt. Scusa il disturbo.
308
00:20:17,174 --> 00:20:19,434
Ciao, sono Matt. Scusa il disturbo.
309
00:20:19,509 --> 00:20:22,969
Volevo dirti che domani
ti manderò delle nuove procedure.
310
00:20:23,555 --> 00:20:25,465
E volevo chiederti di Emma.
311
00:20:26,350 --> 00:20:28,600
Negli ultimi giorni, sembra strana.
312
00:20:29,436 --> 00:20:33,936
Starò in piedi per un po' a lavorare.
Se sei sveglio e puoi tranquillizzarmi,
313
00:20:34,650 --> 00:20:35,650
l'apprezzerei.
314
00:20:57,506 --> 00:20:58,506
Caro Matt,
315
00:20:58,924 --> 00:21:01,224
come sempre, scusa gli errori.
316
00:21:01,677 --> 00:21:05,757
Mi sa che al sistema di dettatura
non piace il mio accento perfetto.
317
00:21:07,557 --> 00:21:09,977
In realtà, siamo tutti un po' messi male.
318
00:21:11,103 --> 00:21:13,483
Come sai, è dura nello spazio.
319
00:21:15,023 --> 00:21:16,943
Ma la tua Emma è...
320
00:21:18,026 --> 00:21:19,066
una tipa tosta.
321
00:21:19,569 --> 00:21:21,529
Forse anche più tosta di me,
322
00:21:21,613 --> 00:21:25,373
cosa che negherò fino alla morte,
se dovessero chiedermelo.
323
00:21:27,160 --> 00:21:30,370
Tre emoji che sorridono.
324
00:21:32,124 --> 00:21:33,464
Credo che starà bene.
325
00:21:35,419 --> 00:21:39,799
Contattami pure quando vuoi, ok?
326
00:21:40,799 --> 00:21:41,799
Buonanotte, Matt.
327
00:21:45,304 --> 00:21:49,144
Volare aveva cambiato le cose.
Beh, io mi sento così con Isaac.
328
00:21:49,224 --> 00:21:51,394
Bloccata. Mi sentivo bloccata...
329
00:21:51,476 --> 00:21:53,896
Ma ora è come se riuscissi a muovermi.
330
00:21:53,979 --> 00:21:57,519
Forse non dovrò trattenere il respiro
per i prossimi 3 anni.
331
00:22:02,070 --> 00:22:03,950
Quanto insinui è assurdo.
332
00:22:04,031 --> 00:22:06,701
Ho svolto un'analisi chimica completa.
333
00:22:06,783 --> 00:22:10,203
Non c'è niente di insolito,
quindi rimane una sola ipotesi.
334
00:22:10,287 --> 00:22:14,247
L'idea che la pianta si sia adattata
per resistere alla siccità...
335
00:22:14,333 --> 00:22:17,093
È l'unica spiegazione rimasta.
336
00:22:17,169 --> 00:22:19,419
A meno che la spiegazione non sia...
337
00:22:22,215 --> 00:22:24,045
Non avevo capito
338
00:22:24,760 --> 00:22:26,890
che avessi preso il dottorato
339
00:22:26,970 --> 00:22:30,100
all'università di "Io credo nei miracoli"!
340
00:22:30,182 --> 00:22:32,602
- Senti...
- Prendetevi una stanza.
341
00:22:32,684 --> 00:22:34,944
Non svilire la scienza, Ram.
342
00:22:35,020 --> 00:22:38,020
- Allora rendetela interessante.
- Cioè?
343
00:22:38,106 --> 00:22:40,686
Avete delle teorie opposte...
344
00:22:41,151 --> 00:22:42,321
Fate una scommessa.
345
00:22:42,861 --> 00:22:45,241
- Hai ancora il tuo mezzo Mars?
- Hai...
346
00:22:46,031 --> 00:22:47,321
mezzo Mars?
347
00:22:47,407 --> 00:22:49,327
Sì, lo tenevo per l'atterraggio.
348
00:22:49,409 --> 00:22:50,619
Molto letterale,
349
00:22:50,702 --> 00:22:54,332
ma se non credi nella tua teoria
abbastanza da scommetterlo...
350
00:22:55,290 --> 00:23:00,670
Va bene, ma se ho ragione, dovrai credere
nell'esistenza dei miracoli.
351
00:23:01,546 --> 00:23:02,916
Buongiorno, Comandante.
352
00:23:04,257 --> 00:23:05,257
Dormito bene?
353
00:23:06,510 --> 00:23:08,180
Mi stai ancora controllando?
354
00:23:08,887 --> 00:23:10,887
Abbiamo finito la valutazione, no?
355
00:23:21,066 --> 00:23:22,896
Visto? Razione completa, Doc.
356
00:23:28,740 --> 00:23:31,540
Buongiorno, amici spaziali.
357
00:23:32,202 --> 00:23:33,452
Misha è arrivato!
358
00:23:33,995 --> 00:23:37,415
Misha, ti ho detto
che devi rimanere nella tua stanza.
359
00:23:37,499 --> 00:23:41,839
No, devo pulire i filtri di CO2,
360
00:23:41,920 --> 00:23:46,720
così il cervello di ognuno di noi
riceverà abbastanza ossigeno
361
00:23:46,800 --> 00:23:49,510
e funzionerà ad altissimo livello.
362
00:23:49,928 --> 00:23:52,928
O questo va al di là delle mie competenze?
363
00:23:53,390 --> 00:23:55,230
Adesso, sì.
364
00:23:55,600 --> 00:23:58,350
Non ci servi, se non ci vedi.
365
00:23:58,437 --> 00:24:00,607
Possiamo pulirli noi, i filtri.
366
00:24:01,106 --> 00:24:03,226
Lasciamo che diventi cieco.
367
00:24:04,025 --> 00:24:09,735
Sapete quante cose mi sto perdendo a casa
per stare qui a sentirvi litigare?
368
00:24:12,075 --> 00:24:14,575
Chiaramente non gli frega un cazzo di noi.
369
00:24:15,662 --> 00:24:17,292
Fa' pure una battutina.
370
00:24:17,372 --> 00:24:20,292
Metti a rischio le nostre vite.
Pulisci il filtro.
371
00:24:22,294 --> 00:24:24,634
Fatti pure un'EVA, sai che me ne frega.
372
00:24:27,591 --> 00:24:30,301
Ha passato la valutazione psichiatrica?
373
00:24:30,385 --> 00:24:32,845
Senti, è sotto stress, come tutti noi.
374
00:24:32,929 --> 00:24:34,389
Fidati, sta bene.
375
00:24:34,473 --> 00:24:35,473
Sicuro?
376
00:24:35,932 --> 00:24:39,192
Non serve uno psichiatra
per sapere cos'ha che non va.
377
00:24:40,103 --> 00:24:43,063
Io voglio bene a mio figlio
tanto quanto lei a Lex.
378
00:24:44,941 --> 00:24:45,901
Ma io capisco
379
00:24:47,861 --> 00:24:49,571
che se mi dicessero
380
00:24:50,697 --> 00:24:52,197
che Lei Lei sta male
381
00:24:52,866 --> 00:24:54,276
o che l'hanno investito,
382
00:24:55,952 --> 00:24:57,582
io non posso andare a casa,
383
00:24:58,705 --> 00:25:00,075
non posso stringerlo
384
00:25:01,875 --> 00:25:05,665
e devo continuare
a concentrarmi sul mio lavoro.
385
00:25:07,881 --> 00:25:11,181
Io ho accettato che,
per i prossimi tre anni,
386
00:25:11,259 --> 00:25:14,049
sarà mio marito
l'unico genitore di mio figlio.
387
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
Non io.
388
00:25:23,396 --> 00:25:25,856
Emma si rifiuta di accettare questa cosa
389
00:25:26,816 --> 00:25:28,236
e ne paga il prezzo.
390
00:25:31,196 --> 00:25:32,026
Ciao, Matt.
391
00:25:33,198 --> 00:25:36,118
Iniziamo ad analizzare le pompe termiche?
392
00:25:36,201 --> 00:25:37,201
Ottimo.
393
00:25:37,536 --> 00:25:39,996
Non ti deprime pensare che immaginiamo
394
00:25:40,080 --> 00:25:44,170
possibili rotture del sistema
che farebbero morire di sete tua moglie?
395
00:25:44,960 --> 00:25:47,170
Io penso che mi deprimerei.
396
00:25:54,261 --> 00:25:55,801
Vai a prendere del caffè?
397
00:25:56,179 --> 00:25:57,009
Sì, certo.
398
00:26:01,476 --> 00:26:03,726
O potrei uscire un attimo.
399
00:26:04,271 --> 00:26:06,231
- Vuoi privacy, vero?
- Grazie.
400
00:26:17,200 --> 00:26:18,330
Caro Matt,
401
00:26:18,952 --> 00:26:22,542
forse ieri sera
sono stato troppo ottimista.
402
00:26:25,750 --> 00:26:27,880
Emma inizia a preoccupare anche me.
403
00:26:30,088 --> 00:26:31,088
Mi dispiace.
404
00:26:41,891 --> 00:26:42,891
Hai un attimo?
405
00:26:45,103 --> 00:26:46,103
Matt!
406
00:26:47,022 --> 00:26:49,022
Finalmente accetti la mia offerta?
407
00:26:49,399 --> 00:26:51,479
- Cioè?
- Di fare una seduta con me.
408
00:26:52,569 --> 00:26:53,819
No, io...
409
00:26:54,404 --> 00:26:55,914
Dobbiamo parlare di Emma.
410
00:26:57,157 --> 00:27:02,117
So che Ram ha condotto le valutazioni,
ma tu parli ancora con Emma, no?
411
00:27:02,203 --> 00:27:04,163
Sono conversazioni confidenziali.
412
00:27:04,247 --> 00:27:06,667
Dimmi solo se ci hai parlato di recente.
413
00:27:07,083 --> 00:27:08,883
Scusa, non posso dirtelo.
414
00:27:11,254 --> 00:27:14,764
Ok. E anche questa conversazione
è confidenziale?
415
00:27:14,841 --> 00:27:16,931
- Dipende.
- Da cosa?
416
00:27:17,010 --> 00:27:18,220
È una seduta?
417
00:27:19,429 --> 00:27:20,719
Sì, va bene.
418
00:27:20,805 --> 00:27:22,595
- Quindi non è ufficiale?
- Sì.
419
00:27:23,058 --> 00:27:27,098
Sto comunicando con Misha
per sistemare il WRS.
420
00:27:27,812 --> 00:27:30,572
È preoccupato per la salute di Emma.
421
00:27:31,191 --> 00:27:33,071
Voglio sapere se sei d'accordo.
422
00:27:33,860 --> 00:27:35,860
- Come sta Alexis?
- Cosa?
423
00:27:36,446 --> 00:27:37,736
Come se la passa?
424
00:27:38,198 --> 00:27:39,448
Sto parlando di Emma.
425
00:27:39,532 --> 00:27:40,532
Anch'io.
426
00:27:42,285 --> 00:27:45,155
È il momento più difficile del viaggio.
427
00:27:45,246 --> 00:27:47,326
- Ne sono consapevole.
- Esatto.
428
00:27:47,415 --> 00:27:50,915
Io e te ne siamo consapevoli,
ma non sappiamo cosa si provi.
429
00:27:51,836 --> 00:27:54,456
Emma è a milioni di chilometri
dalle persone che ama.
430
00:27:54,547 --> 00:27:58,887
Nemmeno la parola "isolamento"
descrive esattamente ciò che sta vivendo.
431
00:27:59,386 --> 00:28:01,886
Deve sapere che la sua famiglia sta bene.
432
00:28:02,764 --> 00:28:03,644
Ci sono io.
433
00:28:04,057 --> 00:28:05,517
- Davvero?
- Scusa?
434
00:28:05,600 --> 00:28:07,890
Dopo un incidente, è più difficile.
435
00:28:07,977 --> 00:28:09,647
- Forse per te.
- Io lo so.
436
00:28:09,729 --> 00:28:13,319
- E stai facendo il lavoro di 30 persone.
- E quindi?
437
00:28:13,400 --> 00:28:16,070
Forse è giunto il momento
di chiedere aiuto.
438
00:28:17,028 --> 00:28:20,368
- Va bene. Seduta finita.
- La porta è sempre aperta.
439
00:28:20,865 --> 00:28:22,865
- Non prendere le scale.
- Sì!
440
00:28:42,554 --> 00:28:43,724
Niente moto, oggi?
441
00:28:43,805 --> 00:28:46,425
No, papà ha intuito qualcosa e...
442
00:28:46,516 --> 00:28:49,056
Se vuoi, andiamo a fare altro.
443
00:28:50,437 --> 00:28:51,937
No, mi piace stare qui.
444
00:29:07,078 --> 00:29:09,368
Grazie per la tua sincerità.
445
00:29:10,206 --> 00:29:12,706
Sono felice che Isaac ti faccia sentire...
446
00:29:13,334 --> 00:29:14,344
viva.
447
00:29:16,337 --> 00:29:17,837
Ma i ragazzi a questa età
448
00:29:18,757 --> 00:29:20,177
sono delle distrazioni.
449
00:29:21,718 --> 00:29:26,008
Tu devi continuare a guardare avanti,
nella direzione in cui vuoi andare.
450
00:29:27,265 --> 00:29:30,015
L'unica cosa che conta è la destinazione.
451
00:29:30,977 --> 00:29:32,187
Devi stare attenta.
452
00:29:32,812 --> 00:29:36,362
Dico solo questo.
Perché nella vita ti aspettano delle cose
453
00:29:37,025 --> 00:29:39,105
che conteranno più del volo,
454
00:29:40,320 --> 00:29:42,160
e più di Isaac.
455
00:29:49,287 --> 00:29:50,997
Ho cambiato idea.
456
00:29:54,667 --> 00:29:55,707
Che succede?
457
00:29:56,127 --> 00:29:57,167
Niente.
458
00:29:58,129 --> 00:30:00,219
Avrò un alibi migliore la prossima volta.
459
00:30:01,925 --> 00:30:04,505
- Va tutto bene?
- Sì.
460
00:30:05,220 --> 00:30:09,220
- Non voglio essere responsabile se...
- Non sei responsabile per me.
461
00:30:32,455 --> 00:30:33,325
Ehi.
462
00:30:33,873 --> 00:30:34,753
Ehi.
463
00:30:35,917 --> 00:30:37,497
Lex si sta allontanando.
464
00:30:38,253 --> 00:30:40,963
Mi nasconde le cose, mi racconta bugie.
465
00:30:41,673 --> 00:30:44,433
Pensavo di riuscire
a farle anche da madre,
466
00:30:45,051 --> 00:30:47,431
ma mi sento un vero incapace.
467
00:30:48,096 --> 00:30:50,386
Potresti parlarle tu?
468
00:30:50,473 --> 00:30:53,063
Certo. Vi aiuterò come posso.
469
00:30:54,185 --> 00:30:56,515
E cercherò di chiarire a Lex
470
00:30:57,105 --> 00:30:59,185
che non voglio sostituire la madre.
471
00:30:59,274 --> 00:31:01,994
Sono certo
che Emma sarà contenta di sapere
472
00:31:02,068 --> 00:31:05,108
che, per i ragazzi,
Lex non deve parlare con me.
473
00:31:05,405 --> 00:31:07,065
Smettila di fare così.
474
00:31:07,490 --> 00:31:08,370
Così come?
475
00:31:08,908 --> 00:31:10,738
Non sei un incapace.
476
00:31:11,411 --> 00:31:14,081
Il mio ex lo era, quindi so di cosa parlo.
477
00:31:14,497 --> 00:31:16,617
Tu sei l'esatto contrario.
478
00:31:19,377 --> 00:31:20,797
Per quel che vale...
479
00:31:22,046 --> 00:31:23,456
ho sempre pensato
480
00:31:24,507 --> 00:31:26,177
che Scott fosse uno stronzo.
481
00:31:28,511 --> 00:31:32,181
Ok, sì, grazie per l'avvertimento,
l'apprezzo.
482
00:31:34,309 --> 00:31:36,439
Non farò più quell'errore.
483
00:31:37,687 --> 00:31:39,477
Non vuoi più frequentare nessuno?
484
00:31:39,564 --> 00:31:42,904
Sono single da 15 anni.
Perché ricominciare ora?
485
00:31:45,069 --> 00:31:48,239
Cassie ha una voglia sulla schiena
486
00:31:48,323 --> 00:31:52,163
della forma esatta di Cassiopea.
Cinque punti che formano una W.
487
00:31:52,994 --> 00:31:54,204
Ce l'ha anche Scott.
488
00:31:54,746 --> 00:31:56,576
Perciò l'abbiamo chiamata Cassie.
489
00:31:57,165 --> 00:31:58,165
Cassiopea.
490
00:31:59,918 --> 00:32:00,958
Lei è sua.
491
00:32:03,796 --> 00:32:05,756
C'è un legame tra loro, ma lui...
492
00:32:08,259 --> 00:32:09,179
Quindi...
493
00:32:10,053 --> 00:32:14,723
non sono interessata a dare a un altro
la possibilità di abbandonare mia figlia.
494
00:32:19,646 --> 00:32:20,646
Lo capisco.
495
00:32:23,942 --> 00:32:24,822
Ma ricorda
496
00:32:26,235 --> 00:32:28,445
che ci sono uomini migliori di Scott.
497
00:32:30,114 --> 00:32:31,284
E tu te lo meriti.
498
00:32:35,161 --> 00:32:36,621
Brindiamo a questo.
499
00:32:52,512 --> 00:32:53,722
Lex, rallenta.
500
00:32:55,139 --> 00:32:56,639
Lex!
501
00:32:58,017 --> 00:32:59,017
Lex!
502
00:33:02,647 --> 00:33:04,767
Che diavolo ci faceva sulla moto?
503
00:33:04,857 --> 00:33:08,607
Sappiamo solo che ha fatto un incidente.
Vedrai che starà bene.
504
00:33:08,695 --> 00:33:10,235
Arriveremo lì e...
505
00:33:11,197 --> 00:33:12,817
- Merda.
- Che c'è?
506
00:33:13,324 --> 00:33:16,374
Devo fare sapere a Emma
cos'è successo.
507
00:33:16,786 --> 00:33:17,696
Melissa...
508
00:33:17,954 --> 00:33:21,754
Ha lasciato istruzioni precise
riguardo a Lex. Qualsiasi cosa...
509
00:33:21,833 --> 00:33:25,553
- No, non le possiamo scrivere.
- È l'unica opzione che abbiamo.
510
00:33:26,421 --> 00:33:27,261
No, invece.
511
00:33:30,258 --> 00:33:31,428
Ehi, sono Matt.
512
00:33:34,721 --> 00:33:35,971
Buonasera.
513
00:33:36,848 --> 00:33:38,138
Prendo solo la cena.
514
00:33:40,476 --> 00:33:43,976
Non vorrei peggiorare ulteriormente
la mia vista...
515
00:33:56,909 --> 00:33:57,829
Oddio.
516
00:33:58,953 --> 00:33:59,833
Che c'è?
517
00:34:00,246 --> 00:34:02,916
- La figlia di Emma ha avuto un incidente.
- Oh, no.
518
00:34:03,499 --> 00:34:04,919
Di che tipo?
519
00:34:05,585 --> 00:34:06,415
Sentite.
520
00:34:10,798 --> 00:34:12,008
Ciao, sono Matt.
521
00:34:12,425 --> 00:34:13,965
Sto andando in ospedale.
522
00:34:14,469 --> 00:34:16,349
Lex ha avuto un incidente in moto.
523
00:34:17,305 --> 00:34:20,385
Non ho ancora i dettagli,
ma Emma vorrà saperlo.
524
00:34:21,017 --> 00:34:23,597
Credo sia importante che lo senta da te.
525
00:34:23,686 --> 00:34:25,856
Si fida di te, e anche io.
526
00:34:26,981 --> 00:34:29,481
Ti contatterò appena ne saprò di più.
527
00:34:29,567 --> 00:34:30,897
Grazie. Matt.
528
00:34:31,819 --> 00:34:33,279
- Non dirglielo.
- Lu...
529
00:34:33,362 --> 00:34:34,822
Ascoltami.
530
00:34:34,906 --> 00:34:36,736
Hai sentito cos'ha detto.
531
00:34:37,241 --> 00:34:38,831
Merita di saperlo, Lu.
532
00:34:39,327 --> 00:34:40,367
Sapere cosa?
533
00:34:40,453 --> 00:34:44,173
Che sua figlia ha fatto un incidente
di cui non sappiamo niente?
534
00:34:44,791 --> 00:34:46,421
Come pensi che reagirà?
535
00:34:46,501 --> 00:34:47,501
Malissimo.
536
00:34:48,127 --> 00:34:49,247
Esatto.
537
00:34:52,673 --> 00:34:53,553
Aspettiamo.
538
00:34:53,633 --> 00:34:55,593
Ci servono più dettagli.
539
00:34:56,385 --> 00:34:59,345
Non sta bene. Matt non lo sa.
540
00:34:59,764 --> 00:35:00,774
Lo sa.
541
00:35:02,600 --> 00:35:03,520
Come?
542
00:35:04,727 --> 00:35:06,347
Gliel'ho detto io. Lu...
543
00:35:07,230 --> 00:35:10,860
quando dici che Emma
non è un genitore nello spazio...
544
00:35:11,984 --> 00:35:15,954
Fidati, il prezzo che si paga
è troppo grande.
545
00:35:16,030 --> 00:35:18,700
- Emma merita di saperlo.
- Sapere cosa?
546
00:35:23,996 --> 00:35:25,156
Che succede?
547
00:35:27,125 --> 00:35:30,455
Come vostro comandante,
devo sapere ogni cosa importante.
548
00:35:33,923 --> 00:35:36,513
Alexis ha avuto un incidente in moto.
549
00:35:40,054 --> 00:35:42,394
Matt sta andando in ospedale.
550
00:35:42,473 --> 00:35:45,183
Ci contatterà appena ne saprà di più.
551
00:35:47,812 --> 00:35:49,612
Siamo qui per te, Emma.
552
00:35:50,481 --> 00:35:51,901
Non sarei dovuta venire.
553
00:35:52,400 --> 00:35:54,240
Al momento non sappiamo niente.
554
00:35:55,027 --> 00:35:56,647
Non sarei dovuta venire.
555
00:35:57,446 --> 00:35:59,156
Capisco come ti senti, ma...
556
00:35:59,240 --> 00:36:00,240
Lo sapevo...
557
00:36:00,324 --> 00:36:01,784
Non sarei dovuta venire.
558
00:36:04,328 --> 00:36:05,578
Dovrei essere a casa.
559
00:36:13,588 --> 00:36:14,458
Ram.
560
00:36:17,425 --> 00:36:21,925
Dobbiamo parlare
di un trasferimento temporaneo di comando.
561
00:36:22,013 --> 00:36:24,973
Emma non è in grado di guidarci.
562
00:36:26,058 --> 00:36:28,518
Sei il suo vice. Devi intervenire.
563
00:36:29,228 --> 00:36:30,438
Lu ha ragione, Ram.
564
00:36:31,814 --> 00:36:32,694
Non posso.
565
00:36:33,441 --> 00:36:34,361
Io...
566
00:36:35,067 --> 00:36:36,357
Devo riflettere.
567
00:36:39,614 --> 00:36:40,624
È terribile.
568
00:36:41,324 --> 00:36:43,834
Non riesco a immaginare
cosa stia passando.
569
00:36:46,204 --> 00:36:48,254
Nessuno di noi è un tarassaco.
570
00:36:52,376 --> 00:36:53,286
Che c'è?
571
00:37:04,180 --> 00:37:07,100
Ho capito
perché la nostra pianta è sopravvissuta.
572
00:37:21,697 --> 00:37:23,277
Signore, mi dispiace.
573
00:37:23,616 --> 00:37:26,326
- Sta bene?
- Non lo so. Non mi fanno entrare.
574
00:37:27,036 --> 00:37:29,956
Scusi, signora, può dirmi se sta bene?
575
00:37:30,039 --> 00:37:33,629
Se dopo ti ritrovo qui,
se non ti uccide lui, lo faccio io.
576
00:37:58,025 --> 00:38:00,235
- Sta bene?
- Papà?
577
00:38:01,028 --> 00:38:02,908
Ha una leggera commozione cerebrale,
578
00:38:02,989 --> 00:38:03,989
ma starà bene.
579
00:38:06,993 --> 00:38:07,833
Lexi?
580
00:38:12,290 --> 00:38:13,620
Mi dispiace tanto.
581
00:38:48,409 --> 00:38:51,909
Non posso credere di aver pensato
che si fosse adattata.
582
00:38:52,330 --> 00:38:56,040
Non abbatterti troppo,
io pensavo fosse opera di Dio...
583
00:38:56,876 --> 00:39:01,586
Due dei migliori scienziati al mondo
non hanno pensato...
584
00:39:01,672 --> 00:39:05,432
Anche se Emma
presentava sintomi di disidratazione...
585
00:39:05,968 --> 00:39:09,638
Che la pianta fosse viva
perché lei la stava annaffiando.
586
00:39:35,373 --> 00:39:36,673
MATT: STA BENE
587
00:39:36,749 --> 00:39:39,709
LEX STA BENE. GRAZIE, RAM.
588
00:39:47,426 --> 00:39:50,466
Oddio, Matt, sono così sollevato.
589
00:39:51,347 --> 00:39:52,347
Lo saremo tutti.
590
00:39:53,933 --> 00:39:57,193
So che Misha ti ha parlato
delle condizioni di Emma.
591
00:39:57,269 --> 00:39:58,939
Ne abbiamo trovato la causa.
592
00:39:59,647 --> 00:40:03,357
Usava acqua delle sue razioni
per annaffiare le piante di Kwesi.
593
00:40:06,278 --> 00:40:07,818
Non preoccuparti per lei.
594
00:40:08,697 --> 00:40:10,867
Presto starà meglio. Ram.
595
00:40:11,826 --> 00:40:12,656
Invia.
596
00:40:27,425 --> 00:40:28,425
Sta bene.
597
00:40:29,260 --> 00:40:30,340
Ho saputo.
598
00:40:33,389 --> 00:40:37,849
Dovrò farti una flebo di soluzione salina
perché sei molto disidratata.
599
00:40:37,935 --> 00:40:41,265
No, non voglio sprecare
la poca salina che abbiamo.
600
00:40:41,897 --> 00:40:46,187
Lu e Kwesi hanno scoperto
che davi l'acqua a quella pianta.
601
00:40:47,027 --> 00:40:48,397
Sei imprevedibile.
602
00:40:49,780 --> 00:40:53,120
Sei irascibile,
distratta e il tuo respiro...
603
00:40:55,119 --> 00:40:58,619
Emma, devi tornare in te,
non puoi piangere tutto il tempo.
604
00:40:58,706 --> 00:41:00,916
Che problemi hai con le lacrime?
605
00:41:01,000 --> 00:41:04,040
Mia figlia è viva,
il mio equipaggio è allo stremo
606
00:41:04,128 --> 00:41:07,418
e ogni volta che decido qualcosa
spero di non ucciderci.
607
00:41:08,215 --> 00:41:10,505
Almeno piangere non è distruttivo.
608
00:41:11,093 --> 00:41:12,223
Senza lacrime?
609
00:41:14,305 --> 00:41:16,055
Non produci lacrime, Emma.
610
00:41:17,808 --> 00:41:20,058
Mi dispiace non averlo capito subito.
611
00:41:21,228 --> 00:41:23,108
Ora ti somministro la salina.
612
00:41:30,529 --> 00:41:31,409
Tieni.
613
00:41:35,701 --> 00:41:37,791
Stai al caldo.
614
00:41:42,666 --> 00:41:44,746
Non era così tanta.
615
00:41:44,835 --> 00:41:48,455
Una razione di razione
può comunque causare un problema.
616
00:41:55,012 --> 00:41:57,012
Sentivo di non avere il controllo,
617
00:41:57,932 --> 00:41:59,732
quando si è rotto il WRS.
618
00:42:00,643 --> 00:42:05,693
E uno dei nostri obiettivi è dimostrare
che può esserci vita su Marte.
619
00:42:07,775 --> 00:42:09,315
Non potevo farci fallire.
620
00:42:10,361 --> 00:42:12,451
Quella pianta è il nostro futuro.
621
00:42:13,030 --> 00:42:14,740
Ma è anche il nostro passato.
622
00:42:16,450 --> 00:42:19,290
È la Terra,
e non riuscivi a lasciarla andare...
623
00:42:20,371 --> 00:42:24,711
o ad accettare che,
per i tre anni di questa missione,
624
00:42:24,792 --> 00:42:28,252
Matt sarebbe stato
l'unico punto di riferimento per Alexis.
625
00:42:30,130 --> 00:42:31,130
Già.
626
00:42:34,760 --> 00:42:36,140
Io ero come te.
627
00:42:36,804 --> 00:42:38,514
All'età di Lex.
628
00:42:44,103 --> 00:42:45,483
Con un unico obiettivo.
629
00:42:46,021 --> 00:42:48,571
Non permettevo a nessuno
di avvicinarsi e...
630
00:42:48,649 --> 00:42:50,149
Di rallentarti, eh?
631
00:42:53,112 --> 00:42:54,202
Non ce l'ho.
632
00:42:56,448 --> 00:42:59,078
Non ho la stoffa per farcela.
633
00:43:01,870 --> 00:43:02,870
Per lasciarli.
634
00:43:04,331 --> 00:43:05,751
Voglio tornare indietro.
635
00:43:10,754 --> 00:43:12,424
Ora collego la sacca.
636
00:43:12,506 --> 00:43:14,466
Cerca di non muoverti troppo.
637
00:43:21,140 --> 00:43:23,350
Matt ha detto di metterti Debussy.
638
00:43:24,268 --> 00:43:25,478
Per rilassarti.
639
00:43:26,770 --> 00:43:28,230
Ti sei sentito con Matt?
640
00:43:28,314 --> 00:43:29,324
Beh,
641
00:43:29,732 --> 00:43:31,362
non proprio. È stato Misha.
642
00:43:31,442 --> 00:43:33,492
Sono diventati amici di penna.
643
00:43:41,702 --> 00:43:42,702
Va bene?
644
00:43:43,454 --> 00:43:45,044
Perché hai scelto questa?
645
00:43:46,290 --> 00:43:47,540
Mi piaceva il titolo.
646
00:43:48,667 --> 00:43:49,667
"Rêverie."
647
00:43:54,506 --> 00:43:55,796
Questo pezzo...
648
00:43:56,884 --> 00:43:58,684
mi fa sempre pensare
649
00:44:01,680 --> 00:44:03,520
a un posto dove non sono mai stata.
650
00:44:19,948 --> 00:44:20,948
Grazie.
651
00:44:24,453 --> 00:44:28,253
Ok, senti, prova a dormire un po'.
652
00:45:52,750 --> 00:45:53,790
Carissima Lex,
653
00:45:55,169 --> 00:45:58,879
ho riletto le lettere che ti ho mandato
e provo molta vergogna.
654
00:46:00,424 --> 00:46:03,014
"Non è una scusa, ma ero malata.
655
00:46:03,719 --> 00:46:04,969
Sto meglio, ora,
656
00:46:05,721 --> 00:46:07,431
e spero tu possa perdonarmi.
657
00:46:07,514 --> 00:46:10,484
Il volo, le possibilità..."
658
00:46:10,559 --> 00:46:11,559
...la speranza.
659
00:46:12,728 --> 00:46:15,268
Sono cose di cui non voglio che ti privi.
660
00:46:15,981 --> 00:46:18,611
"Quello che tentavo di dire
661
00:46:18,942 --> 00:46:22,032
è che un tempo pensavo
che il volo fosse tutto."
662
00:46:22,112 --> 00:46:23,952
Che Marte fosse tutto.
663
00:46:24,782 --> 00:46:27,452
E non sapevo quanto altro ci fosse.
664
00:46:29,203 --> 00:46:30,873
Quanto ci potesse essere.
665
00:46:35,959 --> 00:46:36,959
Green!
666
00:46:37,044 --> 00:46:38,594
Tu sei sul T-38.
667
00:46:56,730 --> 00:47:00,570
Confermi di non essere incinta,
di non avere nausea, svenimenti
668
00:47:00,651 --> 00:47:04,151
o malattie potenzialmente pericolose
in caso di espulsione?
669
00:47:10,369 --> 00:47:12,699
Tenente comandante Green, confermi?
670
00:48:11,013 --> 00:48:12,513
Non voglio parlarne.
671
00:48:13,015 --> 00:48:14,595
Me ne sto solo seduto qui.
672
00:48:18,228 --> 00:48:19,858
Voglio tenere il bambino.
673
00:48:21,523 --> 00:48:22,573
Chi lo sa?
674
00:48:22,649 --> 00:48:25,609
Magari un figlio
ti renderà un'astronauta migliore.
675
00:48:27,696 --> 00:48:28,856
Ne dubito.
676
00:48:29,907 --> 00:48:30,907
Ok.
677
00:48:31,658 --> 00:48:33,618
Non posso dire che mi dispiaccia.
678
00:48:36,705 --> 00:48:38,785
Sei una testa di cazzo, lo sai?
679
00:48:38,874 --> 00:48:39,884
Sì.
680
00:48:40,834 --> 00:48:41,844
Lo so.
681
00:50:24,229 --> 00:50:25,729
Sottotitoli: Marta Di Martino