1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:25,775 --> 00:00:26,935 Com'è possibile? 3 00:00:29,487 --> 00:00:32,617 Come il tarassaco che cresce nelle crepe del cemento. 4 00:00:34,075 --> 00:00:38,365 C'è uno studio svedese sui bambini che prosperano nonostante le avversità. 5 00:00:39,622 --> 00:00:41,462 Li chiamano "bimbi tarassaco". 6 00:00:43,835 --> 00:00:46,085 Mia madre era una psicologa infantile. 7 00:00:46,921 --> 00:00:49,261 Quindi non c'è una spiegazione? 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,678 Forse è un miracolo. 9 00:00:53,219 --> 00:00:55,639 O hai il cervello annebbiato dalla sete. 10 00:00:57,724 --> 00:01:01,274 Se questa pianta arrivasse fino a Marte, 11 00:01:02,479 --> 00:01:04,559 ti aiuterebbe per il tuo giardino? 12 00:01:04,898 --> 00:01:08,318 Senza dubbio. Lo creerei tutto intorno ad essa. 13 00:01:08,735 --> 00:01:12,775 Allora non dovremmo cercare di spiegare come è sopravvissuta? 14 00:01:14,449 --> 00:01:16,869 Proponi un esperimento, Dottoressa? 15 00:01:17,202 --> 00:01:19,662 Se ti va, Dottore. 16 00:01:28,338 --> 00:01:29,338 Nel frattempo, 17 00:01:30,173 --> 00:01:32,803 speriamo di essere tutti resilienti come lei. 18 00:01:36,554 --> 00:01:39,314 Cara Lex, come stai? 19 00:01:39,891 --> 00:01:41,771 Non ti sento da qualche giorno. 20 00:01:42,852 --> 00:01:45,442 Raccontami tutto di Isaac. 21 00:01:46,272 --> 00:01:48,022 Mi hai detto solo che... 22 00:02:08,128 --> 00:02:13,258 CARA LEX, NON TI SENTO DA QUALCHE GIORNO... 23 00:02:14,300 --> 00:02:16,510 Sapevo che mi sarei persa delle cose. 24 00:02:18,054 --> 00:02:20,274 Ma è più dura di quanto non pensassi. 25 00:02:22,267 --> 00:02:24,347 La Terra è così lontana ora, Lex. 26 00:02:24,936 --> 00:02:28,306 È solo un puntino, un minuscolo puntino di luce nel cielo, 27 00:02:29,232 --> 00:02:31,322 e quindi tu sei sempre più lontana. 28 00:02:31,901 --> 00:02:33,651 Vorrei solo starti vicino. 29 00:02:46,541 --> 00:02:49,751 Stai bene? Saranno stati i tacos di stanotte? 30 00:03:07,812 --> 00:03:08,692 Ahi. 31 00:03:11,774 --> 00:03:14,114 Mi sa che ora non ti va l'omelette, eh? 32 00:03:14,903 --> 00:03:16,783 Vuoi qualcosa? Un ginger ale? 33 00:03:19,073 --> 00:03:20,243 Voglio rompere. 34 00:03:21,743 --> 00:03:24,623 Non sapevo che stessimo insieme. 35 00:03:25,205 --> 00:03:28,115 Qualsiasi cosa abbiamo fatto negli ultimi... 36 00:03:28,708 --> 00:03:30,588 tre mesi, deve finire qui. 37 00:03:31,628 --> 00:03:32,918 Posso sapere perché? 38 00:03:34,088 --> 00:03:39,508 - Interferisce con l'addestramento. - Strano, perché i nostri non-appuntamenti 39 00:03:39,594 --> 00:03:41,764 hanno sempre incluso corsa, nuoto... 40 00:03:41,846 --> 00:03:43,346 Tequila, sesso... 41 00:03:44,641 --> 00:03:45,891 Mi sento confusa. 42 00:03:46,309 --> 00:03:51,189 Non posso non essere al massimo se voglio essere la migliore e andare su Marte. 43 00:03:51,272 --> 00:03:52,822 Ehi, Em. 44 00:03:53,566 --> 00:03:54,686 Em. 45 00:03:54,776 --> 00:03:57,566 Tu sei la migliore, ok? Che succede? 46 00:03:57,654 --> 00:03:59,034 Tu non capisci. 47 00:03:59,113 --> 00:04:00,453 Perché sei un uomo. 48 00:04:00,907 --> 00:04:02,157 Tu puoi avere tutto. 49 00:04:03,743 --> 00:04:06,123 L'essere donna non ti ha mai rallentata. 50 00:04:06,204 --> 00:04:07,254 Senti, non... 51 00:04:11,542 --> 00:04:12,592 Sei incinta. 52 00:04:16,214 --> 00:04:17,344 Non lo so. 53 00:04:18,800 --> 00:04:21,720 Ho un ritardo. Ho la nausea. 54 00:04:22,470 --> 00:04:24,560 Quindi sì, sono un po' preoccupata. 55 00:04:26,891 --> 00:04:29,061 Capisco. Senti, tu puoi... 56 00:04:29,143 --> 00:04:30,523 Puoi contare su di me. 57 00:04:30,603 --> 00:04:34,323 È facile per te. Con un figlio, sali in cima alla lista. 58 00:04:34,399 --> 00:04:35,979 Per le donne è l'opposto. 59 00:04:36,067 --> 00:04:39,147 Prendi Melissa. Non le permettono nemmeno di volare. 60 00:04:39,237 --> 00:04:41,277 Melissa... È stata una sua scelta. 61 00:04:41,364 --> 00:04:43,624 Esatto. Non ci sono molte alternative. 62 00:04:44,409 --> 00:04:45,789 Non rinuncerò a volare. 63 00:04:51,249 --> 00:04:54,839 Non abbassare lo sguardo. Guarda dove vai, non dove sei. 64 00:04:56,504 --> 00:04:57,634 È stato fantastico! 65 00:04:57,714 --> 00:04:58,804 Tu sei fantastica. 66 00:05:03,553 --> 00:05:04,473 Voglio rifarlo. 67 00:05:04,554 --> 00:05:07,934 Metti la terza in salto, così la frizione non ti rallenta. 68 00:05:08,308 --> 00:05:09,808 Terza in salto. Capito. 69 00:05:15,565 --> 00:05:18,855 Il sistema di backup funziona a pieno ritmo da un mese. 70 00:05:18,943 --> 00:05:22,573 Ma è un sistema molto instabile, e mancano ancora due mesi. 71 00:05:22,655 --> 00:05:27,035 Mille cose potrebbero andare storte, e ne abbiamo considerate solo la metà. 72 00:05:27,118 --> 00:05:28,238 Cosa ci sfugge? 73 00:05:29,871 --> 00:05:32,081 Mio padre ha un triplo bypass. 74 00:05:35,293 --> 00:05:36,463 Giusto. Scusa. 75 00:05:37,253 --> 00:05:40,843 A volte ho un pensiero pertinente, ma non collego i puntini. 76 00:05:40,923 --> 00:05:43,133 Quando le sue arterie si sono ostruite... 77 00:05:43,217 --> 00:05:47,057 Dici che se il DA si rompe e i contaminanti entrano nei tubi... 78 00:05:47,138 --> 00:05:49,348 Possiamo reindirizzare il flusso. 79 00:05:50,141 --> 00:05:51,981 Jane, ti sembra fattibile? 80 00:05:52,560 --> 00:05:54,770 Può funzionare. Studio una procedura. 81 00:05:56,397 --> 00:05:57,317 Avanti. 82 00:06:00,026 --> 00:06:01,026 Ehi, Matt. 83 00:06:02,111 --> 00:06:04,821 Hai il rapporto sugli assorbitori di CO2? 84 00:06:05,490 --> 00:06:06,950 Sì, eccolo qui. 85 00:06:08,534 --> 00:06:10,914 Dovrebbe essere una procedura semplice. 86 00:06:11,454 --> 00:06:14,584 Una pulizia settimanale dovrebbe essere sufficiente. 87 00:06:15,750 --> 00:06:17,290 Perfetto. Grazie. 88 00:06:18,211 --> 00:06:19,131 Io... 89 00:06:19,879 --> 00:06:21,839 non sapevo ci fosse una riunione. 90 00:06:21,923 --> 00:06:23,593 Non è una riunione. 91 00:06:23,674 --> 00:06:26,974 Stavamo parlando della partita di ieri. 92 00:06:27,303 --> 00:06:31,063 Sì, ti rendi conto che sono andati ai doppi supplementari? 93 00:06:32,517 --> 00:06:33,427 Capito. 94 00:06:34,811 --> 00:06:35,651 Me ne vado. 95 00:06:36,938 --> 00:06:39,068 - Grazie per il rapporto. - Figurati. 96 00:06:41,442 --> 00:06:46,282 Sentite, siete gentili, ma non serve che mi copriate, ok? 97 00:06:46,364 --> 00:06:49,034 Se finirò nei guai, ne pagherò le conseguenze. 98 00:06:49,117 --> 00:06:52,697 Se Ryan sapesse che metà dei nostri consigli sono tuoi... 99 00:06:52,787 --> 00:06:54,707 Non sto cercando di sminuirlo. 100 00:06:54,789 --> 00:06:56,829 - Voglio aiutarvi. - Hai fatto ben di più. 101 00:06:56,916 --> 00:07:00,126 A volte sembri più aggiornato del Controllo Missione. 102 00:07:00,628 --> 00:07:01,628 Com'è possibile? 103 00:07:05,216 --> 00:07:06,256 Caro Matt, 104 00:07:06,801 --> 00:07:11,011 ho ricevuto la procedura per il reindirizzamento dei tubi. 105 00:07:11,097 --> 00:07:12,847 È un piano eccellente. 106 00:07:14,392 --> 00:07:15,692 Tanti saluti, Misha. 107 00:07:18,020 --> 00:07:19,980 Cancella "Tanti saluti, Misha". 108 00:07:21,732 --> 00:07:26,452 Forse noi ingegneri, in fondo, non siamo ridotti così male, eh? 109 00:07:27,864 --> 00:07:31,084 Tre emoji che fanno l'occhiolino. 110 00:07:32,076 --> 00:07:34,246 Tanti saluti, Misha. Invia. 111 00:07:34,829 --> 00:07:36,579 C'è la valutazione psichiatrica. 112 00:07:37,457 --> 00:07:38,367 No. 113 00:07:39,250 --> 00:07:41,380 Non era una domanda, in realtà. 114 00:07:41,461 --> 00:07:46,051 Non basta l'insulto di confinarmi qui dentro come se fossi in prigione. 115 00:07:46,132 --> 00:07:50,972 - Devo anche parlarti dei miei sentimenti? - Devono farlo tutti, a 3/4 del viaggio. 116 00:07:51,053 --> 00:07:52,853 Lu e Kwesi l'hanno già fatto. 117 00:07:53,264 --> 00:07:57,774 Sei confinato qui perché la gravità potrebbe rallentare il declino visivo, 118 00:07:57,852 --> 00:08:00,102 che ormai sappiamo essere un problema. 119 00:08:00,188 --> 00:08:04,148 Ok, dottor Mahatma Freud. Parliamo dei miei sentimenti. 120 00:08:04,734 --> 00:08:05,614 Va bene. 121 00:08:06,319 --> 00:08:07,569 Come mi sento? 122 00:08:08,988 --> 00:08:11,568 Beh, mi sento frustrato. 123 00:08:12,867 --> 00:08:14,537 Perché sto diventando cieco. 124 00:08:15,745 --> 00:08:21,495 Mi sento a disagio e ho molta sete, 125 00:08:21,584 --> 00:08:26,014 perché il mio comandante pensa di sapere meglio di me come funziona la nave. 126 00:08:26,088 --> 00:08:28,378 La rottura non è colpa sua. 127 00:08:28,466 --> 00:08:31,716 Bella difesa appassionata del tuo comandante, notevole. 128 00:08:31,802 --> 00:08:32,762 Cosa significa? 129 00:08:32,845 --> 00:08:36,175 Dev'essere difficile per te rimanere obiettivo quando... 130 00:08:36,265 --> 00:08:38,015 Cosa vuoi dire? 131 00:08:38,100 --> 00:08:41,060 Avverto della rabbia. Vuoi sdraiarti sul divano? 132 00:08:41,145 --> 00:08:42,515 Dimmi cosa significa. 133 00:08:42,605 --> 00:08:44,895 - Sentiamo, ti ascolto. - La smettete? 134 00:08:46,526 --> 00:08:49,026 Mi scoppia la testa con tutte queste urla. 135 00:08:50,196 --> 00:08:53,236 E potete riparare i sistemi di comunicazione? 136 00:08:53,324 --> 00:08:54,834 Dategli la priorità. 137 00:08:54,909 --> 00:08:56,539 - Come? - In che senso? 138 00:08:56,619 --> 00:08:59,329 I sistemi di comunicazione non funzionano. 139 00:08:59,747 --> 00:09:02,327 Mi è arrivata un'e-mail dalla Base poco fa. 140 00:09:02,416 --> 00:09:03,956 Funziona tutto bene. 141 00:09:04,043 --> 00:09:07,763 No, ho scritto a mia figlia due ore fa e non ha risposto. 142 00:09:07,838 --> 00:09:09,718 Forse non vuole risponderti. 143 00:09:10,258 --> 00:09:12,968 È così che è iniziata con mia figlia. 144 00:09:13,052 --> 00:09:15,432 Si allontanano per proteggersi. 145 00:09:15,513 --> 00:09:18,063 Più insistiamo e più loro si allontanano. 146 00:09:18,140 --> 00:09:21,600 Meglio smettere di insistere e accettarlo. 147 00:09:22,144 --> 00:09:25,364 - Vorrei riuscirci io. - Riattivate le comunicazioni. 148 00:09:35,575 --> 00:09:37,575 Davvero, sei un prodigio. 149 00:09:37,994 --> 00:09:39,754 Non lo dici tanto per dire? 150 00:09:39,829 --> 00:09:40,749 Proprio no. 151 00:09:41,872 --> 00:09:46,132 Ma ti consiglio di comprare dell'attrezzatura o tuo padre ti scoprirà. 152 00:09:47,753 --> 00:09:48,673 Già. 153 00:09:49,589 --> 00:09:51,719 Non posso dirgli quanto mi fa sentire bene. 154 00:09:52,133 --> 00:09:53,343 Non capirebbe. 155 00:09:54,635 --> 00:09:57,305 Mia madre ha fatto tante follie, da ragazza. 156 00:09:58,014 --> 00:10:00,814 Bungee jumping, immersioni nelle cave... 157 00:10:02,435 --> 00:10:04,895 Ha pilotato un aereo agricolo a 14 anni. 158 00:10:06,355 --> 00:10:09,105 Lei non potrebbe proprio parlare. 159 00:10:09,942 --> 00:10:12,362 Ma i genitori lo fanno comunque. 160 00:10:12,445 --> 00:10:14,565 Dico solo di procurarti un alibi. 161 00:10:17,366 --> 00:10:18,866 Lotta nel fango a scuola? 162 00:10:19,368 --> 00:10:21,498 Magari uno migliore di questo. 163 00:10:28,628 --> 00:10:30,878 Un attacco di gnomi da giardino? 164 00:10:30,963 --> 00:10:32,473 Sei una pessima bugiarda. 165 00:10:36,552 --> 00:10:38,142 Mio padre tornerà presto. 166 00:10:38,888 --> 00:10:39,718 Va bene. 167 00:10:41,349 --> 00:10:43,639 - Ok. - Ti chiamo dopo? 168 00:10:44,060 --> 00:10:44,940 Sì? 169 00:10:49,649 --> 00:10:51,279 - Ciao. - Ciao. 170 00:11:29,146 --> 00:11:32,856 Emma, lo scopo di queste valutazioni è che tu mi parli. 171 00:11:33,943 --> 00:11:35,493 Tu non sei uno psichiatra. 172 00:11:35,986 --> 00:11:39,486 E la tua salute mentale è importante quanto quella fisica, 173 00:11:39,573 --> 00:11:41,743 e io devo monitorare entrambe. 174 00:11:44,704 --> 00:11:48,584 - Hai assunto tutte le razioni d'acqua? - Controlla i registri. 175 00:11:48,958 --> 00:11:51,878 Non serve. Se mi dici che le prendi, mi fido. 176 00:11:52,461 --> 00:11:53,671 E come va il sonno? 177 00:11:54,255 --> 00:11:55,205 Il sonno? 178 00:11:55,965 --> 00:11:57,005 Non dormo. 179 00:11:57,508 --> 00:11:59,428 Quando chiudo gli occhi, io... 180 00:12:00,928 --> 00:12:01,848 Tu cosa? 181 00:12:06,475 --> 00:12:07,385 Niente. 182 00:12:08,185 --> 00:12:10,805 Emma, non posso aiutarti se non mi parli, ok? 183 00:12:10,896 --> 00:12:12,976 È stupido. 184 00:12:14,442 --> 00:12:15,942 Alexis ha un ragazzo. 185 00:12:16,777 --> 00:12:19,157 Di lui so solo ciò che mi ha detto Matt: 186 00:12:19,238 --> 00:12:22,528 che ha due anni più di lei, che va in moto e... 187 00:12:24,827 --> 00:12:26,747 che il padre è morto in guerra. 188 00:12:27,538 --> 00:12:28,538 Dev'essere dura. 189 00:12:28,622 --> 00:12:31,132 Siamo militari. Conosciamo questi ragazzi. 190 00:12:31,542 --> 00:12:33,672 Quando perdi tuo padre così, cambi. 191 00:12:34,336 --> 00:12:36,666 E temi che lei si leghi a lui perché... 192 00:12:36,756 --> 00:12:37,716 Non sono morta. 193 00:12:39,842 --> 00:12:40,892 Lo so, Emma. 194 00:12:40,968 --> 00:12:43,848 Non voglio che pensi alla possibilità che io... 195 00:12:45,598 --> 00:12:48,678 O che stare con lui la faccia pensare a quello. 196 00:12:49,477 --> 00:12:50,637 Cosa dice Matt? 197 00:12:51,103 --> 00:12:55,113 Non era pronto a essere il genitore con cui parlare di ragazzi. 198 00:12:55,691 --> 00:12:58,691 In più, non è nel pieno delle forze... 199 00:12:59,153 --> 00:13:01,953 Ogni volta che avevo bisogno di Matt, lui c'era. 200 00:13:02,323 --> 00:13:05,743 E ora che lui ha bisogno di me più che mai prima d'ora, 201 00:13:05,826 --> 00:13:06,826 io non ci sono. 202 00:13:07,661 --> 00:13:08,541 Emma, non puoi... 203 00:13:08,621 --> 00:13:11,671 Non ci sono per lui, non ci sono per loro. 204 00:13:18,881 --> 00:13:22,221 MESSAGGI RICEVUTI 205 00:13:22,301 --> 00:13:25,431 E il mio voto in calcolo è salito a 8+, 206 00:13:26,639 --> 00:13:29,389 quindi direi che merito una medaglia 207 00:13:29,850 --> 00:13:34,270 perché c'erano due domande trabocchetto che nessuno ha fatto bene. 208 00:13:34,730 --> 00:13:35,860 Beh, è fantastico. 209 00:13:36,106 --> 00:13:38,526 E scusa se non sono venuto a prenderti. 210 00:13:38,609 --> 00:13:40,859 Fa niente, mi ha portata Annie. 211 00:13:43,697 --> 00:13:46,447 Ho visto Isaac che andava via. 212 00:13:51,747 --> 00:13:54,537 Scusa. Non so perché ho mentito. 213 00:13:55,042 --> 00:13:56,792 Sei andata in moto con lui? 214 00:13:57,795 --> 00:13:59,875 No, lo giuro. 215 00:14:00,965 --> 00:14:02,625 Non so nemmeno se ti credo. 216 00:14:04,134 --> 00:14:05,974 Sai quant'è difficile, per me? 217 00:14:07,596 --> 00:14:11,016 La metà dei ragazzi paralizzati in ospedale è caduta in moto. 218 00:14:11,100 --> 00:14:13,810 Non devi salire su quei maledetti affari. 219 00:14:13,894 --> 00:14:14,904 Va bene. 220 00:14:16,522 --> 00:14:17,522 Lo prometto. 221 00:14:19,066 --> 00:14:22,356 E rispondi a tua madre. Mi ha scritto che la ignori. 222 00:14:22,903 --> 00:14:25,073 Le ho scritto tre giorni fa. 223 00:14:25,489 --> 00:14:27,659 E lei ha risposto in modo strano. 224 00:14:32,371 --> 00:14:35,621 Visto? Non sembra nemmeno lei. 225 00:14:35,958 --> 00:14:37,878 Si è firmata "Comandante Green". 226 00:14:38,669 --> 00:14:41,589 Stanno razionando l'acqua. È esausta. 227 00:14:42,172 --> 00:14:44,722 - Papà... - Questa è la parte più difficile. 228 00:14:45,759 --> 00:14:46,839 Ha bisogno di noi. 229 00:14:47,678 --> 00:14:48,758 Rispondile, ok? 230 00:14:50,139 --> 00:14:51,139 Ok. 231 00:15:04,153 --> 00:15:05,203 Cara mamma, 232 00:15:05,279 --> 00:15:07,279 scusa se non ti ho risposto prima. 233 00:15:09,867 --> 00:15:13,037 Mi hai chiesto di Isaac. Beh... 234 00:15:14,413 --> 00:15:18,083 Quando ero piccola, mi raccontavi che ti svegliavi alle 4:00 235 00:15:18,167 --> 00:15:19,417 per irrorare i campi. 236 00:15:22,087 --> 00:15:25,377 Ma che, una volta sull'aereo, 237 00:15:25,466 --> 00:15:29,176 quando ti libravi in aria, sentivi una scarica di adrenalina. 238 00:15:32,056 --> 00:15:34,266 Tutto ti sembrava possibile, 239 00:15:34,975 --> 00:15:37,475 e ciò era fantastico perché eri povera, 240 00:15:37,561 --> 00:15:41,651 e niente sembrava mai possibile. Volare aveva cambiato le cose. 241 00:15:42,232 --> 00:15:45,072 Beh, io mi sento così con Isaac. 242 00:15:45,653 --> 00:15:48,613 Mi sentivo bloccata e chiusa, 243 00:15:49,865 --> 00:15:51,945 ossessionata dalla tua assenza 244 00:15:52,493 --> 00:15:54,953 o dalla possibilità di avere la CCM. 245 00:16:00,626 --> 00:16:03,456 Ma ora è come se riuscissi a muovermi. 246 00:16:04,755 --> 00:16:08,255 Forse non dovrò trattenere il respiro per i prossimi 3 anni. 247 00:16:24,608 --> 00:16:25,568 Ehi. 248 00:16:25,651 --> 00:16:26,611 Ciao. 249 00:16:26,694 --> 00:16:28,074 - Entra pure. - Grazie. 250 00:16:29,446 --> 00:16:32,156 Ho solo del pessimo tè da gravidanza, 251 00:16:32,992 --> 00:16:34,452 ma posso farti un caffè. 252 00:16:34,910 --> 00:16:38,080 Raccontami i gossip della NASA. Sono fuori dal giro. 253 00:16:38,956 --> 00:16:40,036 Cos'è questo? 254 00:16:40,666 --> 00:16:41,706 L'ha fatto Scott. 255 00:16:42,459 --> 00:16:43,589 Non è fantastico? 256 00:16:43,961 --> 00:16:46,671 Vuole che la bambina sappia che è figlia di astronauti 257 00:16:46,755 --> 00:16:48,835 e che sua madre andrà su Marte. 258 00:16:49,675 --> 00:16:51,755 Ho solo del succo d'arancia. 259 00:16:52,136 --> 00:16:54,256 Buonanotte, Marte. 260 00:16:57,391 --> 00:17:00,391 - Sono cresciuta in Montana. - Bello, il Montana. 261 00:17:00,477 --> 00:17:03,727 Sì, "La terra dal cielo infinito" non è solo uno slogan. 262 00:17:04,440 --> 00:17:05,940 "Stelle come zuccherini." 263 00:17:06,025 --> 00:17:09,105 Lo dicevano sempre, quando ero piccola. 264 00:17:10,571 --> 00:17:16,201 Per i miei 12 anni, volevo un telescopio per poterle guardare più da vicino, 265 00:17:16,952 --> 00:17:18,082 ma eravamo... 266 00:17:20,956 --> 00:17:25,456 Avevamo una fattoria e mia madre faceva a malapena quadrare i conti. 267 00:17:27,046 --> 00:17:30,716 Ma sapeva quanto lo desideravo e mise i soldi da parte. 268 00:17:30,799 --> 00:17:32,179 Non so come. 269 00:17:33,802 --> 00:17:37,562 E mi prese un telescopio che vendevano da Walmart. 270 00:17:38,599 --> 00:17:39,849 Ero elettrizzata. 271 00:17:40,726 --> 00:17:43,596 Lo montai nel portico in direzione sud, 272 00:17:43,687 --> 00:17:45,937 seguii tutte le istruzioni e... 273 00:17:46,857 --> 00:17:48,067 non vidi niente. 274 00:17:50,319 --> 00:17:51,609 Era un rottame. 275 00:17:54,740 --> 00:17:55,740 Che c'è? 276 00:17:58,285 --> 00:17:59,365 Sono incinta. 277 00:18:04,291 --> 00:18:05,461 Non voglio tenerlo. 278 00:18:07,836 --> 00:18:08,746 Ok. 279 00:18:09,046 --> 00:18:11,166 Ho lottato per essere qui. 280 00:18:13,550 --> 00:18:15,140 Perché sei venuta, Emma? 281 00:18:17,054 --> 00:18:18,354 Perché sei mia amica. 282 00:18:19,348 --> 00:18:21,058 E sono anche tua collega 283 00:18:21,141 --> 00:18:22,731 e incinta di otto mesi. 284 00:18:23,268 --> 00:18:26,188 Ingoio antiacidi come fossero Tic Tac e... 285 00:18:26,855 --> 00:18:28,975 i piedi non mi entrano nelle scarpe, 286 00:18:29,650 --> 00:18:32,440 ma non trovi nessun altro con cui parlare. 287 00:18:33,153 --> 00:18:37,663 Vieni da me a dirmi che non vuoi tenere il bambino. 288 00:18:39,201 --> 00:18:40,701 Che cosa vuoi che ti dia? 289 00:18:41,453 --> 00:18:42,793 - Scusa. - Il permesso? 290 00:18:43,330 --> 00:18:44,250 No. 291 00:18:44,873 --> 00:18:49,093 O sei venuta a osservarne le conseguenze? Mi usi come deterrente? 292 00:18:49,169 --> 00:18:50,169 No. 293 00:18:52,089 --> 00:18:52,969 Dio... 294 00:18:53,257 --> 00:18:55,547 È che non so cosa voglio. 295 00:18:58,637 --> 00:18:59,637 Oh, tesoro. 296 00:19:02,349 --> 00:19:04,939 Hai sempre saputo ciò che volevi, no? 297 00:19:07,229 --> 00:19:08,979 Deve essere dura, per te. 298 00:19:11,024 --> 00:19:13,364 Ehi, c'è Emma Green. Come va? 299 00:19:13,443 --> 00:19:14,533 Ciao. 300 00:19:14,611 --> 00:19:17,111 - Come stanno le mie bimbe? - Ciao. 301 00:19:20,159 --> 00:19:22,869 Stamattina è venuto un tizio per il prato. 302 00:19:22,953 --> 00:19:25,213 Ai bambini serve l'erba per giocare. 303 00:19:26,582 --> 00:19:27,832 Già. 304 00:19:33,630 --> 00:19:34,920 Matt lo sa? 305 00:19:41,597 --> 00:19:44,217 EM? VOLEVO ASSICURARMI CHE STESSI BENE. COME VA? 306 00:19:51,565 --> 00:19:54,815 A: MISHA POPOV 307 00:19:54,902 --> 00:19:56,822 Ciao, sono Matt. Scusa il disturbo. 308 00:20:17,174 --> 00:20:19,434 Ciao, sono Matt. Scusa il disturbo. 309 00:20:19,509 --> 00:20:22,969 Volevo dirti che domani ti manderò delle nuove procedure. 310 00:20:23,555 --> 00:20:25,465 E volevo chiederti di Emma. 311 00:20:26,350 --> 00:20:28,600 Negli ultimi giorni, sembra strana. 312 00:20:29,436 --> 00:20:33,936 Starò in piedi per un po' a lavorare. Se sei sveglio e puoi tranquillizzarmi, 313 00:20:34,650 --> 00:20:35,650 l'apprezzerei. 314 00:20:57,506 --> 00:20:58,506 Caro Matt, 315 00:20:58,924 --> 00:21:01,224 come sempre, scusa gli errori. 316 00:21:01,677 --> 00:21:05,757 Mi sa che al sistema di dettatura non piace il mio accento perfetto. 317 00:21:07,557 --> 00:21:09,977 In realtà, siamo tutti un po' messi male. 318 00:21:11,103 --> 00:21:13,483 Come sai, è dura nello spazio. 319 00:21:15,023 --> 00:21:16,943 Ma la tua Emma è... 320 00:21:18,026 --> 00:21:19,066 una tipa tosta. 321 00:21:19,569 --> 00:21:21,529 Forse anche più tosta di me, 322 00:21:21,613 --> 00:21:25,373 cosa che negherò fino alla morte, se dovessero chiedermelo. 323 00:21:27,160 --> 00:21:30,370 Tre emoji che sorridono. 324 00:21:32,124 --> 00:21:33,464 Credo che starà bene. 325 00:21:35,419 --> 00:21:39,799 Contattami pure quando vuoi, ok? 326 00:21:40,799 --> 00:21:41,799 Buonanotte, Matt. 327 00:21:45,304 --> 00:21:49,144 Volare aveva cambiato le cose. Beh, io mi sento così con Isaac. 328 00:21:49,224 --> 00:21:51,394 Bloccata. Mi sentivo bloccata... 329 00:21:51,476 --> 00:21:53,896 Ma ora è come se riuscissi a muovermi. 330 00:21:53,979 --> 00:21:57,519 Forse non dovrò trattenere il respiro per i prossimi 3 anni. 331 00:22:02,070 --> 00:22:03,950 Quanto insinui è assurdo. 332 00:22:04,031 --> 00:22:06,701 Ho svolto un'analisi chimica completa. 333 00:22:06,783 --> 00:22:10,203 Non c'è niente di insolito, quindi rimane una sola ipotesi. 334 00:22:10,287 --> 00:22:14,247 L'idea che la pianta si sia adattata per resistere alla siccità... 335 00:22:14,333 --> 00:22:17,093 È l'unica spiegazione rimasta. 336 00:22:17,169 --> 00:22:19,419 A meno che la spiegazione non sia... 337 00:22:22,215 --> 00:22:24,045 Non avevo capito 338 00:22:24,760 --> 00:22:26,890 che avessi preso il dottorato 339 00:22:26,970 --> 00:22:30,100 all'università di "Io credo nei miracoli"! 340 00:22:30,182 --> 00:22:32,602 - Senti... - Prendetevi una stanza. 341 00:22:32,684 --> 00:22:34,944 Non svilire la scienza, Ram. 342 00:22:35,020 --> 00:22:38,020 - Allora rendetela interessante. - Cioè? 343 00:22:38,106 --> 00:22:40,686 Avete delle teorie opposte... 344 00:22:41,151 --> 00:22:42,321 Fate una scommessa. 345 00:22:42,861 --> 00:22:45,241 - Hai ancora il tuo mezzo Mars? - Hai... 346 00:22:46,031 --> 00:22:47,321 mezzo Mars? 347 00:22:47,407 --> 00:22:49,327 Sì, lo tenevo per l'atterraggio. 348 00:22:49,409 --> 00:22:50,619 Molto letterale, 349 00:22:50,702 --> 00:22:54,332 ma se non credi nella tua teoria abbastanza da scommetterlo... 350 00:22:55,290 --> 00:23:00,670 Va bene, ma se ho ragione, dovrai credere nell'esistenza dei miracoli. 351 00:23:01,546 --> 00:23:02,916 Buongiorno, Comandante. 352 00:23:04,257 --> 00:23:05,257 Dormito bene? 353 00:23:06,510 --> 00:23:08,180 Mi stai ancora controllando? 354 00:23:08,887 --> 00:23:10,887 Abbiamo finito la valutazione, no? 355 00:23:21,066 --> 00:23:22,896 Visto? Razione completa, Doc. 356 00:23:28,740 --> 00:23:31,540 Buongiorno, amici spaziali. 357 00:23:32,202 --> 00:23:33,452 Misha è arrivato! 358 00:23:33,995 --> 00:23:37,415 Misha, ti ho detto che devi rimanere nella tua stanza. 359 00:23:37,499 --> 00:23:41,839 No, devo pulire i filtri di CO2, 360 00:23:41,920 --> 00:23:46,720 così il cervello di ognuno di noi riceverà abbastanza ossigeno 361 00:23:46,800 --> 00:23:49,510 e funzionerà ad altissimo livello. 362 00:23:49,928 --> 00:23:52,928 O questo va al di là delle mie competenze? 363 00:23:53,390 --> 00:23:55,230 Adesso, sì. 364 00:23:55,600 --> 00:23:58,350 Non ci servi, se non ci vedi. 365 00:23:58,437 --> 00:24:00,607 Possiamo pulirli noi, i filtri. 366 00:24:01,106 --> 00:24:03,226 Lasciamo che diventi cieco. 367 00:24:04,025 --> 00:24:09,735 Sapete quante cose mi sto perdendo a casa per stare qui a sentirvi litigare? 368 00:24:12,075 --> 00:24:14,575 Chiaramente non gli frega un cazzo di noi. 369 00:24:15,662 --> 00:24:17,292 Fa' pure una battutina. 370 00:24:17,372 --> 00:24:20,292 Metti a rischio le nostre vite. Pulisci il filtro. 371 00:24:22,294 --> 00:24:24,634 Fatti pure un'EVA, sai che me ne frega. 372 00:24:27,591 --> 00:24:30,301 Ha passato la valutazione psichiatrica? 373 00:24:30,385 --> 00:24:32,845 Senti, è sotto stress, come tutti noi. 374 00:24:32,929 --> 00:24:34,389 Fidati, sta bene. 375 00:24:34,473 --> 00:24:35,473 Sicuro? 376 00:24:35,932 --> 00:24:39,192 Non serve uno psichiatra per sapere cos'ha che non va. 377 00:24:40,103 --> 00:24:43,063 Io voglio bene a mio figlio tanto quanto lei a Lex. 378 00:24:44,941 --> 00:24:45,901 Ma io capisco 379 00:24:47,861 --> 00:24:49,571 che se mi dicessero 380 00:24:50,697 --> 00:24:52,197 che Lei Lei sta male 381 00:24:52,866 --> 00:24:54,276 o che l'hanno investito, 382 00:24:55,952 --> 00:24:57,582 io non posso andare a casa, 383 00:24:58,705 --> 00:25:00,075 non posso stringerlo 384 00:25:01,875 --> 00:25:05,665 e devo continuare a concentrarmi sul mio lavoro. 385 00:25:07,881 --> 00:25:11,181 Io ho accettato che, per i prossimi tre anni, 386 00:25:11,259 --> 00:25:14,049 sarà mio marito l'unico genitore di mio figlio. 387 00:25:15,931 --> 00:25:16,931 Non io. 388 00:25:23,396 --> 00:25:25,856 Emma si rifiuta di accettare questa cosa 389 00:25:26,816 --> 00:25:28,236 e ne paga il prezzo. 390 00:25:31,196 --> 00:25:32,026 Ciao, Matt. 391 00:25:33,198 --> 00:25:36,118 Iniziamo ad analizzare le pompe termiche? 392 00:25:36,201 --> 00:25:37,201 Ottimo. 393 00:25:37,536 --> 00:25:39,996 Non ti deprime pensare che immaginiamo 394 00:25:40,080 --> 00:25:44,170 possibili rotture del sistema che farebbero morire di sete tua moglie? 395 00:25:44,960 --> 00:25:47,170 Io penso che mi deprimerei. 396 00:25:54,261 --> 00:25:55,801 Vai a prendere del caffè? 397 00:25:56,179 --> 00:25:57,009 Sì, certo. 398 00:26:01,476 --> 00:26:03,726 O potrei uscire un attimo. 399 00:26:04,271 --> 00:26:06,231 - Vuoi privacy, vero? - Grazie. 400 00:26:17,200 --> 00:26:18,330 Caro Matt, 401 00:26:18,952 --> 00:26:22,542 forse ieri sera sono stato troppo ottimista. 402 00:26:25,750 --> 00:26:27,880 Emma inizia a preoccupare anche me. 403 00:26:30,088 --> 00:26:31,088 Mi dispiace. 404 00:26:41,891 --> 00:26:42,891 Hai un attimo? 405 00:26:45,103 --> 00:26:46,103 Matt! 406 00:26:47,022 --> 00:26:49,022 Finalmente accetti la mia offerta? 407 00:26:49,399 --> 00:26:51,479 - Cioè? - Di fare una seduta con me. 408 00:26:52,569 --> 00:26:53,819 No, io... 409 00:26:54,404 --> 00:26:55,914 Dobbiamo parlare di Emma. 410 00:26:57,157 --> 00:27:02,117 So che Ram ha condotto le valutazioni, ma tu parli ancora con Emma, no? 411 00:27:02,203 --> 00:27:04,163 Sono conversazioni confidenziali. 412 00:27:04,247 --> 00:27:06,667 Dimmi solo se ci hai parlato di recente. 413 00:27:07,083 --> 00:27:08,883 Scusa, non posso dirtelo. 414 00:27:11,254 --> 00:27:14,764 Ok. E anche questa conversazione è confidenziale? 415 00:27:14,841 --> 00:27:16,931 - Dipende. - Da cosa? 416 00:27:17,010 --> 00:27:18,220 È una seduta? 417 00:27:19,429 --> 00:27:20,719 Sì, va bene. 418 00:27:20,805 --> 00:27:22,595 - Quindi non è ufficiale? - Sì. 419 00:27:23,058 --> 00:27:27,098 Sto comunicando con Misha per sistemare il WRS. 420 00:27:27,812 --> 00:27:30,572 È preoccupato per la salute di Emma. 421 00:27:31,191 --> 00:27:33,071 Voglio sapere se sei d'accordo. 422 00:27:33,860 --> 00:27:35,860 - Come sta Alexis? - Cosa? 423 00:27:36,446 --> 00:27:37,736 Come se la passa? 424 00:27:38,198 --> 00:27:39,448 Sto parlando di Emma. 425 00:27:39,532 --> 00:27:40,532 Anch'io. 426 00:27:42,285 --> 00:27:45,155 È il momento più difficile del viaggio. 427 00:27:45,246 --> 00:27:47,326 - Ne sono consapevole. - Esatto. 428 00:27:47,415 --> 00:27:50,915 Io e te ne siamo consapevoli, ma non sappiamo cosa si provi. 429 00:27:51,836 --> 00:27:54,456 Emma è a milioni di chilometri dalle persone che ama. 430 00:27:54,547 --> 00:27:58,887 Nemmeno la parola "isolamento" descrive esattamente ciò che sta vivendo. 431 00:27:59,386 --> 00:28:01,886 Deve sapere che la sua famiglia sta bene. 432 00:28:02,764 --> 00:28:03,644 Ci sono io. 433 00:28:04,057 --> 00:28:05,517 - Davvero? - Scusa? 434 00:28:05,600 --> 00:28:07,890 Dopo un incidente, è più difficile. 435 00:28:07,977 --> 00:28:09,647 - Forse per te. - Io lo so. 436 00:28:09,729 --> 00:28:13,319 - E stai facendo il lavoro di 30 persone. - E quindi? 437 00:28:13,400 --> 00:28:16,070 Forse è giunto il momento di chiedere aiuto. 438 00:28:17,028 --> 00:28:20,368 - Va bene. Seduta finita. - La porta è sempre aperta. 439 00:28:20,865 --> 00:28:22,865 - Non prendere le scale. - Sì! 440 00:28:42,554 --> 00:28:43,724 Niente moto, oggi? 441 00:28:43,805 --> 00:28:46,425 No, papà ha intuito qualcosa e... 442 00:28:46,516 --> 00:28:49,056 Se vuoi, andiamo a fare altro. 443 00:28:50,437 --> 00:28:51,937 No, mi piace stare qui. 444 00:29:07,078 --> 00:29:09,368 Grazie per la tua sincerità. 445 00:29:10,206 --> 00:29:12,706 Sono felice che Isaac ti faccia sentire... 446 00:29:13,334 --> 00:29:14,344 viva. 447 00:29:16,337 --> 00:29:17,837 Ma i ragazzi a questa età 448 00:29:18,757 --> 00:29:20,177 sono delle distrazioni. 449 00:29:21,718 --> 00:29:26,008 Tu devi continuare a guardare avanti, nella direzione in cui vuoi andare. 450 00:29:27,265 --> 00:29:30,015 L'unica cosa che conta è la destinazione. 451 00:29:30,977 --> 00:29:32,187 Devi stare attenta. 452 00:29:32,812 --> 00:29:36,362 Dico solo questo. Perché nella vita ti aspettano delle cose 453 00:29:37,025 --> 00:29:39,105 che conteranno più del volo, 454 00:29:40,320 --> 00:29:42,160 e più di Isaac. 455 00:29:49,287 --> 00:29:50,997 Ho cambiato idea. 456 00:29:54,667 --> 00:29:55,707 Che succede? 457 00:29:56,127 --> 00:29:57,167 Niente. 458 00:29:58,129 --> 00:30:00,219 Avrò un alibi migliore la prossima volta. 459 00:30:01,925 --> 00:30:04,505 - Va tutto bene? - Sì. 460 00:30:05,220 --> 00:30:09,220 - Non voglio essere responsabile se... - Non sei responsabile per me. 461 00:30:32,455 --> 00:30:33,325 Ehi. 462 00:30:33,873 --> 00:30:34,753 Ehi. 463 00:30:35,917 --> 00:30:37,497 Lex si sta allontanando. 464 00:30:38,253 --> 00:30:40,963 Mi nasconde le cose, mi racconta bugie. 465 00:30:41,673 --> 00:30:44,433 Pensavo di riuscire a farle anche da madre, 466 00:30:45,051 --> 00:30:47,431 ma mi sento un vero incapace. 467 00:30:48,096 --> 00:30:50,386 Potresti parlarle tu? 468 00:30:50,473 --> 00:30:53,063 Certo. Vi aiuterò come posso. 469 00:30:54,185 --> 00:30:56,515 E cercherò di chiarire a Lex 470 00:30:57,105 --> 00:30:59,185 che non voglio sostituire la madre. 471 00:30:59,274 --> 00:31:01,994 Sono certo che Emma sarà contenta di sapere 472 00:31:02,068 --> 00:31:05,108 che, per i ragazzi, Lex non deve parlare con me. 473 00:31:05,405 --> 00:31:07,065 Smettila di fare così. 474 00:31:07,490 --> 00:31:08,370 Così come? 475 00:31:08,908 --> 00:31:10,738 Non sei un incapace. 476 00:31:11,411 --> 00:31:14,081 Il mio ex lo era, quindi so di cosa parlo. 477 00:31:14,497 --> 00:31:16,617 Tu sei l'esatto contrario. 478 00:31:19,377 --> 00:31:20,797 Per quel che vale... 479 00:31:22,046 --> 00:31:23,456 ho sempre pensato 480 00:31:24,507 --> 00:31:26,177 che Scott fosse uno stronzo. 481 00:31:28,511 --> 00:31:32,181 Ok, sì, grazie per l'avvertimento, l'apprezzo. 482 00:31:34,309 --> 00:31:36,439 Non farò più quell'errore. 483 00:31:37,687 --> 00:31:39,477 Non vuoi più frequentare nessuno? 484 00:31:39,564 --> 00:31:42,904 Sono single da 15 anni. Perché ricominciare ora? 485 00:31:45,069 --> 00:31:48,239 Cassie ha una voglia sulla schiena 486 00:31:48,323 --> 00:31:52,163 della forma esatta di Cassiopea. Cinque punti che formano una W. 487 00:31:52,994 --> 00:31:54,204 Ce l'ha anche Scott. 488 00:31:54,746 --> 00:31:56,576 Perciò l'abbiamo chiamata Cassie. 489 00:31:57,165 --> 00:31:58,165 Cassiopea. 490 00:31:59,918 --> 00:32:00,958 Lei è sua. 491 00:32:03,796 --> 00:32:05,756 C'è un legame tra loro, ma lui... 492 00:32:08,259 --> 00:32:09,179 Quindi... 493 00:32:10,053 --> 00:32:14,723 non sono interessata a dare a un altro la possibilità di abbandonare mia figlia. 494 00:32:19,646 --> 00:32:20,646 Lo capisco. 495 00:32:23,942 --> 00:32:24,822 Ma ricorda 496 00:32:26,235 --> 00:32:28,445 che ci sono uomini migliori di Scott. 497 00:32:30,114 --> 00:32:31,284 E tu te lo meriti. 498 00:32:35,161 --> 00:32:36,621 Brindiamo a questo. 499 00:32:52,512 --> 00:32:53,722 Lex, rallenta. 500 00:32:55,139 --> 00:32:56,639 Lex! 501 00:32:58,017 --> 00:32:59,017 Lex! 502 00:33:02,647 --> 00:33:04,767 Che diavolo ci faceva sulla moto? 503 00:33:04,857 --> 00:33:08,607 Sappiamo solo che ha fatto un incidente. Vedrai che starà bene. 504 00:33:08,695 --> 00:33:10,235 Arriveremo lì e... 505 00:33:11,197 --> 00:33:12,817 - Merda. - Che c'è? 506 00:33:13,324 --> 00:33:16,374 Devo fare sapere a Emma cos'è successo. 507 00:33:16,786 --> 00:33:17,696 Melissa... 508 00:33:17,954 --> 00:33:21,754 Ha lasciato istruzioni precise riguardo a Lex. Qualsiasi cosa... 509 00:33:21,833 --> 00:33:25,553 - No, non le possiamo scrivere. - È l'unica opzione che abbiamo. 510 00:33:26,421 --> 00:33:27,261 No, invece. 511 00:33:30,258 --> 00:33:31,428 Ehi, sono Matt. 512 00:33:34,721 --> 00:33:35,971 Buonasera. 513 00:33:36,848 --> 00:33:38,138 Prendo solo la cena. 514 00:33:40,476 --> 00:33:43,976 Non vorrei peggiorare ulteriormente la mia vista... 515 00:33:56,909 --> 00:33:57,829 Oddio. 516 00:33:58,953 --> 00:33:59,833 Che c'è? 517 00:34:00,246 --> 00:34:02,916 - La figlia di Emma ha avuto un incidente. - Oh, no. 518 00:34:03,499 --> 00:34:04,919 Di che tipo? 519 00:34:05,585 --> 00:34:06,415 Sentite. 520 00:34:10,798 --> 00:34:12,008 Ciao, sono Matt. 521 00:34:12,425 --> 00:34:13,965 Sto andando in ospedale. 522 00:34:14,469 --> 00:34:16,349 Lex ha avuto un incidente in moto. 523 00:34:17,305 --> 00:34:20,385 Non ho ancora i dettagli, ma Emma vorrà saperlo. 524 00:34:21,017 --> 00:34:23,597 Credo sia importante che lo senta da te. 525 00:34:23,686 --> 00:34:25,856 Si fida di te, e anche io. 526 00:34:26,981 --> 00:34:29,481 Ti contatterò appena ne saprò di più. 527 00:34:29,567 --> 00:34:30,897 Grazie. Matt. 528 00:34:31,819 --> 00:34:33,279 - Non dirglielo. - Lu... 529 00:34:33,362 --> 00:34:34,822 Ascoltami. 530 00:34:34,906 --> 00:34:36,736 Hai sentito cos'ha detto. 531 00:34:37,241 --> 00:34:38,831 Merita di saperlo, Lu. 532 00:34:39,327 --> 00:34:40,367 Sapere cosa? 533 00:34:40,453 --> 00:34:44,173 Che sua figlia ha fatto un incidente di cui non sappiamo niente? 534 00:34:44,791 --> 00:34:46,421 Come pensi che reagirà? 535 00:34:46,501 --> 00:34:47,501 Malissimo. 536 00:34:48,127 --> 00:34:49,247 Esatto. 537 00:34:52,673 --> 00:34:53,553 Aspettiamo. 538 00:34:53,633 --> 00:34:55,593 Ci servono più dettagli. 539 00:34:56,385 --> 00:34:59,345 Non sta bene. Matt non lo sa. 540 00:34:59,764 --> 00:35:00,774 Lo sa. 541 00:35:02,600 --> 00:35:03,520 Come? 542 00:35:04,727 --> 00:35:06,347 Gliel'ho detto io. Lu... 543 00:35:07,230 --> 00:35:10,860 quando dici che Emma non è un genitore nello spazio... 544 00:35:11,984 --> 00:35:15,954 Fidati, il prezzo che si paga è troppo grande. 545 00:35:16,030 --> 00:35:18,700 - Emma merita di saperlo. - Sapere cosa? 546 00:35:23,996 --> 00:35:25,156 Che succede? 547 00:35:27,125 --> 00:35:30,455 Come vostro comandante, devo sapere ogni cosa importante. 548 00:35:33,923 --> 00:35:36,513 Alexis ha avuto un incidente in moto. 549 00:35:40,054 --> 00:35:42,394 Matt sta andando in ospedale. 550 00:35:42,473 --> 00:35:45,183 Ci contatterà appena ne saprà di più. 551 00:35:47,812 --> 00:35:49,612 Siamo qui per te, Emma. 552 00:35:50,481 --> 00:35:51,901 Non sarei dovuta venire. 553 00:35:52,400 --> 00:35:54,240 Al momento non sappiamo niente. 554 00:35:55,027 --> 00:35:56,647 Non sarei dovuta venire. 555 00:35:57,446 --> 00:35:59,156 Capisco come ti senti, ma... 556 00:35:59,240 --> 00:36:00,240 Lo sapevo... 557 00:36:00,324 --> 00:36:01,784 Non sarei dovuta venire. 558 00:36:04,328 --> 00:36:05,578 Dovrei essere a casa. 559 00:36:13,588 --> 00:36:14,458 Ram. 560 00:36:17,425 --> 00:36:21,925 Dobbiamo parlare di un trasferimento temporaneo di comando. 561 00:36:22,013 --> 00:36:24,973 Emma non è in grado di guidarci. 562 00:36:26,058 --> 00:36:28,518 Sei il suo vice. Devi intervenire. 563 00:36:29,228 --> 00:36:30,438 Lu ha ragione, Ram. 564 00:36:31,814 --> 00:36:32,694 Non posso. 565 00:36:33,441 --> 00:36:34,361 Io... 566 00:36:35,067 --> 00:36:36,357 Devo riflettere. 567 00:36:39,614 --> 00:36:40,624 È terribile. 568 00:36:41,324 --> 00:36:43,834 Non riesco a immaginare cosa stia passando. 569 00:36:46,204 --> 00:36:48,254 Nessuno di noi è un tarassaco. 570 00:36:52,376 --> 00:36:53,286 Che c'è? 571 00:37:04,180 --> 00:37:07,100 Ho capito perché la nostra pianta è sopravvissuta. 572 00:37:21,697 --> 00:37:23,277 Signore, mi dispiace. 573 00:37:23,616 --> 00:37:26,326 - Sta bene? - Non lo so. Non mi fanno entrare. 574 00:37:27,036 --> 00:37:29,956 Scusi, signora, può dirmi se sta bene? 575 00:37:30,039 --> 00:37:33,629 Se dopo ti ritrovo qui, se non ti uccide lui, lo faccio io. 576 00:37:58,025 --> 00:38:00,235 - Sta bene? - Papà? 577 00:38:01,028 --> 00:38:02,908 Ha una leggera commozione cerebrale, 578 00:38:02,989 --> 00:38:03,989 ma starà bene. 579 00:38:06,993 --> 00:38:07,833 Lexi? 580 00:38:12,290 --> 00:38:13,620 Mi dispiace tanto. 581 00:38:48,409 --> 00:38:51,909 Non posso credere di aver pensato che si fosse adattata. 582 00:38:52,330 --> 00:38:56,040 Non abbatterti troppo, io pensavo fosse opera di Dio... 583 00:38:56,876 --> 00:39:01,586 Due dei migliori scienziati al mondo non hanno pensato... 584 00:39:01,672 --> 00:39:05,432 Anche se Emma presentava sintomi di disidratazione... 585 00:39:05,968 --> 00:39:09,638 Che la pianta fosse viva perché lei la stava annaffiando. 586 00:39:35,373 --> 00:39:36,673 MATT: STA BENE 587 00:39:36,749 --> 00:39:39,709 LEX STA BENE. GRAZIE, RAM. 588 00:39:47,426 --> 00:39:50,466 Oddio, Matt, sono così sollevato. 589 00:39:51,347 --> 00:39:52,347 Lo saremo tutti. 590 00:39:53,933 --> 00:39:57,193 So che Misha ti ha parlato delle condizioni di Emma. 591 00:39:57,269 --> 00:39:58,939 Ne abbiamo trovato la causa. 592 00:39:59,647 --> 00:40:03,357 Usava acqua delle sue razioni per annaffiare le piante di Kwesi. 593 00:40:06,278 --> 00:40:07,818 Non preoccuparti per lei. 594 00:40:08,697 --> 00:40:10,867 Presto starà meglio. Ram. 595 00:40:11,826 --> 00:40:12,656 Invia. 596 00:40:27,425 --> 00:40:28,425 Sta bene. 597 00:40:29,260 --> 00:40:30,340 Ho saputo. 598 00:40:33,389 --> 00:40:37,849 Dovrò farti una flebo di soluzione salina perché sei molto disidratata. 599 00:40:37,935 --> 00:40:41,265 No, non voglio sprecare la poca salina che abbiamo. 600 00:40:41,897 --> 00:40:46,187 Lu e Kwesi hanno scoperto che davi l'acqua a quella pianta. 601 00:40:47,027 --> 00:40:48,397 Sei imprevedibile. 602 00:40:49,780 --> 00:40:53,120 Sei irascibile, distratta e il tuo respiro... 603 00:40:55,119 --> 00:40:58,619 Emma, devi tornare in te, non puoi piangere tutto il tempo. 604 00:40:58,706 --> 00:41:00,916 Che problemi hai con le lacrime? 605 00:41:01,000 --> 00:41:04,040 Mia figlia è viva, il mio equipaggio è allo stremo 606 00:41:04,128 --> 00:41:07,418 e ogni volta che decido qualcosa spero di non ucciderci. 607 00:41:08,215 --> 00:41:10,505 Almeno piangere non è distruttivo. 608 00:41:11,093 --> 00:41:12,223 Senza lacrime? 609 00:41:14,305 --> 00:41:16,055 Non produci lacrime, Emma. 610 00:41:17,808 --> 00:41:20,058 Mi dispiace non averlo capito subito. 611 00:41:21,228 --> 00:41:23,108 Ora ti somministro la salina. 612 00:41:30,529 --> 00:41:31,409 Tieni. 613 00:41:35,701 --> 00:41:37,791 Stai al caldo. 614 00:41:42,666 --> 00:41:44,746 Non era così tanta. 615 00:41:44,835 --> 00:41:48,455 Una razione di razione può comunque causare un problema. 616 00:41:55,012 --> 00:41:57,012 Sentivo di non avere il controllo, 617 00:41:57,932 --> 00:41:59,732 quando si è rotto il WRS. 618 00:42:00,643 --> 00:42:05,693 E uno dei nostri obiettivi è dimostrare che può esserci vita su Marte. 619 00:42:07,775 --> 00:42:09,315 Non potevo farci fallire. 620 00:42:10,361 --> 00:42:12,451 Quella pianta è il nostro futuro. 621 00:42:13,030 --> 00:42:14,740 Ma è anche il nostro passato. 622 00:42:16,450 --> 00:42:19,290 È la Terra, e non riuscivi a lasciarla andare... 623 00:42:20,371 --> 00:42:24,711 o ad accettare che, per i tre anni di questa missione, 624 00:42:24,792 --> 00:42:28,252 Matt sarebbe stato l'unico punto di riferimento per Alexis. 625 00:42:30,130 --> 00:42:31,130 Già. 626 00:42:34,760 --> 00:42:36,140 Io ero come te. 627 00:42:36,804 --> 00:42:38,514 All'età di Lex. 628 00:42:44,103 --> 00:42:45,483 Con un unico obiettivo. 629 00:42:46,021 --> 00:42:48,571 Non permettevo a nessuno di avvicinarsi e... 630 00:42:48,649 --> 00:42:50,149 Di rallentarti, eh? 631 00:42:53,112 --> 00:42:54,202 Non ce l'ho. 632 00:42:56,448 --> 00:42:59,078 Non ho la stoffa per farcela. 633 00:43:01,870 --> 00:43:02,870 Per lasciarli. 634 00:43:04,331 --> 00:43:05,751 Voglio tornare indietro. 635 00:43:10,754 --> 00:43:12,424 Ora collego la sacca. 636 00:43:12,506 --> 00:43:14,466 Cerca di non muoverti troppo. 637 00:43:21,140 --> 00:43:23,350 Matt ha detto di metterti Debussy. 638 00:43:24,268 --> 00:43:25,478 Per rilassarti. 639 00:43:26,770 --> 00:43:28,230 Ti sei sentito con Matt? 640 00:43:28,314 --> 00:43:29,324 Beh, 641 00:43:29,732 --> 00:43:31,362 non proprio. È stato Misha. 642 00:43:31,442 --> 00:43:33,492 Sono diventati amici di penna. 643 00:43:41,702 --> 00:43:42,702 Va bene? 644 00:43:43,454 --> 00:43:45,044 Perché hai scelto questa? 645 00:43:46,290 --> 00:43:47,540 Mi piaceva il titolo. 646 00:43:48,667 --> 00:43:49,667 "Rêverie." 647 00:43:54,506 --> 00:43:55,796 Questo pezzo... 648 00:43:56,884 --> 00:43:58,684 mi fa sempre pensare 649 00:44:01,680 --> 00:44:03,520 a un posto dove non sono mai stata. 650 00:44:19,948 --> 00:44:20,948 Grazie. 651 00:44:24,453 --> 00:44:28,253 Ok, senti, prova a dormire un po'. 652 00:45:52,750 --> 00:45:53,790 Carissima Lex, 653 00:45:55,169 --> 00:45:58,879 ho riletto le lettere che ti ho mandato e provo molta vergogna. 654 00:46:00,424 --> 00:46:03,014 "Non è una scusa, ma ero malata. 655 00:46:03,719 --> 00:46:04,969 Sto meglio, ora, 656 00:46:05,721 --> 00:46:07,431 e spero tu possa perdonarmi. 657 00:46:07,514 --> 00:46:10,484 Il volo, le possibilità..." 658 00:46:10,559 --> 00:46:11,559 ...la speranza. 659 00:46:12,728 --> 00:46:15,268 Sono cose di cui non voglio che ti privi. 660 00:46:15,981 --> 00:46:18,611 "Quello che tentavo di dire 661 00:46:18,942 --> 00:46:22,032 è che un tempo pensavo che il volo fosse tutto." 662 00:46:22,112 --> 00:46:23,952 Che Marte fosse tutto. 663 00:46:24,782 --> 00:46:27,452 E non sapevo quanto altro ci fosse. 664 00:46:29,203 --> 00:46:30,873 Quanto ci potesse essere. 665 00:46:35,959 --> 00:46:36,959 Green! 666 00:46:37,044 --> 00:46:38,594 Tu sei sul T-38. 667 00:46:56,730 --> 00:47:00,570 Confermi di non essere incinta, di non avere nausea, svenimenti 668 00:47:00,651 --> 00:47:04,151 o malattie potenzialmente pericolose in caso di espulsione? 669 00:47:10,369 --> 00:47:12,699 Tenente comandante Green, confermi? 670 00:48:11,013 --> 00:48:12,513 Non voglio parlarne. 671 00:48:13,015 --> 00:48:14,595 Me ne sto solo seduto qui. 672 00:48:18,228 --> 00:48:19,858 Voglio tenere il bambino. 673 00:48:21,523 --> 00:48:22,573 Chi lo sa? 674 00:48:22,649 --> 00:48:25,609 Magari un figlio ti renderà un'astronauta migliore. 675 00:48:27,696 --> 00:48:28,856 Ne dubito. 676 00:48:29,907 --> 00:48:30,907 Ok. 677 00:48:31,658 --> 00:48:33,618 Non posso dire che mi dispiaccia. 678 00:48:36,705 --> 00:48:38,785 Sei una testa di cazzo, lo sai? 679 00:48:38,874 --> 00:48:39,884 Sì. 680 00:48:40,834 --> 00:48:41,844 Lo so. 681 00:50:24,229 --> 00:50:25,729 Sottotitoli: Marta Di Martino