1 00:00:06,006 --> 00:00:08,676 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:13,179 --> 00:00:15,219 Denkst du dir eigentlich manchmal: 3 00:00:15,306 --> 00:00:17,636 "Ich gieße eine Pflanze im Weltall?" 4 00:00:18,643 --> 00:00:19,773 Jeden Tag. 5 00:00:21,730 --> 00:00:25,070 Willst du auch mal? Gärtnern ist gut für die Seele. 6 00:00:25,567 --> 00:00:29,147 Wow, echt bemerkenswert, dass sie nicht mehr Wasser brauchen. 7 00:00:29,237 --> 00:00:31,947 Ja, deshalb gedeihen sie auf dem Mars. 8 00:00:32,991 --> 00:00:35,991 Und die Wüste selbst wird zu einem Garten. 9 00:00:39,581 --> 00:00:41,121 Du hast sehr ruhige Hände. 10 00:00:41,416 --> 00:00:43,876 Ich wäre sonst auch kein guter Chirurg. 11 00:00:44,919 --> 00:00:48,209 Und was ist mit dir? Wie wird man Weltraumbotaniker? 12 00:00:55,013 --> 00:00:55,853 Kwesi. 13 00:00:56,598 --> 00:00:57,968 Gefällt dir das? 14 00:00:58,558 --> 00:01:01,558 Wir mögen diesen Garten jedenfalls sehr. 15 00:01:02,812 --> 00:01:06,272 Ich hoffe, er gefällt dir auch. 16 00:01:08,818 --> 00:01:11,108 Ich und Mama wollen, dass du glücklich bist. 17 00:01:25,210 --> 00:01:27,210 Mein Adoptivvater war Gärtner. 18 00:01:28,588 --> 00:01:30,668 Gib her. Ich fülle das wieder auf. 19 00:01:38,723 --> 00:01:40,393 Oh, Mist. 20 00:01:43,770 --> 00:01:45,190 Da muss mehr drin sein. 21 00:01:47,982 --> 00:01:49,112 Bin gleich zurück. 22 00:02:15,552 --> 00:02:17,392 Bist du dir bei dem Zug sicher? 23 00:02:17,470 --> 00:02:19,850 Meine Hand ist noch an der Figur, Lu. 24 00:02:20,723 --> 00:02:22,933 Lass dir Zeit. 25 00:02:25,770 --> 00:02:26,600 Ok. 26 00:02:30,692 --> 00:02:31,532 Schach. 27 00:02:32,986 --> 00:02:34,816 Was soll das heißen? Schach? 28 00:02:42,829 --> 00:02:46,829 Hey, Mischa... Wie geht's dir mit der zusätzlichen Zeit im Quartier? 29 00:02:46,916 --> 00:02:49,706 -Ist es... -Fantastisch. Stör mich nicht. 30 00:02:52,213 --> 00:02:56,183 Verzeiht, aber die Wasserleitung scheint wieder verstopft. 31 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 Leider ist es ein Remis. 32 00:03:01,431 --> 00:03:04,681 Just als ich einen großen Gegenangriff starten wollte. 33 00:03:05,185 --> 00:03:06,015 Tut mir leid. 34 00:03:35,423 --> 00:03:36,423 Was ist los? 35 00:03:38,593 --> 00:03:40,223 Probleme mit der Destillation. 36 00:03:40,803 --> 00:03:42,103 Was ist das Problem? 37 00:03:42,180 --> 00:03:45,520 Die Anlage ist Herzstück des Wasserrückgewinnungssystems, 38 00:03:45,600 --> 00:03:47,600 das Urin und Schweiß... 39 00:03:47,685 --> 00:03:48,765 Das weiß ich. 40 00:03:48,853 --> 00:03:51,653 Ist das Herz unseres Schiffes krank? 41 00:03:51,731 --> 00:03:52,571 Nein. 42 00:03:53,274 --> 00:03:54,574 Ich sage, es ist tot. 43 00:03:57,528 --> 00:03:59,948 Ist dafür nicht das Backup-System da? 44 00:04:00,031 --> 00:04:02,911 Reicht das nicht bis zum Mars, wo Pegasus wartet? 45 00:04:02,992 --> 00:04:05,332 Nein, es ist wie ein Ersatzreifen. 46 00:04:05,662 --> 00:04:07,662 Es hilft etwas. Nicht lange. 47 00:04:08,164 --> 00:04:10,794 Also die Hauptanlage reparieren? 48 00:04:11,209 --> 00:04:15,419 Wir müssen das tote Herz der Hauptanlage mit dem des Backups ersetzen. 49 00:04:16,547 --> 00:04:19,127 Das klingt nach einer großen Operation. 50 00:04:20,593 --> 00:04:22,303 Wie eine Herztransplantation. 51 00:04:23,513 --> 00:04:25,143 Wann war Mischas letzter Sehtest? 52 00:04:26,266 --> 00:04:27,096 Wie bitte? 53 00:04:27,183 --> 00:04:31,983 Bei einer Herztransplantation muss der Chirurg sehen können. 54 00:04:32,063 --> 00:04:33,563 Meinen Augen geht's gut. 55 00:04:33,648 --> 00:04:35,858 Der Sehtest ist einige Tage her. 56 00:04:35,942 --> 00:04:37,362 Und wie fiel er aus? 57 00:04:37,443 --> 00:04:40,783 Viel besser, da ich länger in meiner Kapsel bin, oder? 58 00:04:40,863 --> 00:04:41,953 Wirklich, Mischa? 59 00:04:42,031 --> 00:04:44,411 Eben beim Schach konntest du kaum... 60 00:04:44,492 --> 00:04:46,492 Ich kann meinen Job machen. 61 00:04:46,577 --> 00:04:48,747 Das entscheidest nicht du, sondern ich. 62 00:04:48,830 --> 00:04:51,620 Ich bitte die Bodencrew um eine Zweitmeinung. 63 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 In 30 Minuten sagen sie eh dasselbe. 64 00:04:54,002 --> 00:04:56,672 Das gibt Ram Zeit für einen weiteren Sehtest. 65 00:05:00,800 --> 00:05:05,470 Ist Mischas Sehtest ok, fangen wir an, wenn wir nicht Gegenteiliges hören. 66 00:05:17,859 --> 00:05:19,899 Matt, hi. Wie geht's? 67 00:05:21,696 --> 00:05:22,856 Ok, also... 68 00:05:23,740 --> 00:05:25,160 Das WRS ist kaputt. 69 00:05:26,242 --> 00:05:28,702 Mischa will das Backup-Herzstück nutzen. 70 00:05:29,078 --> 00:05:32,868 Ich warte auf Vorschläge der Bodencrew, aber dir vertraue ich. 71 00:05:35,835 --> 00:05:37,125 Gott, ich hasse das. 72 00:05:39,088 --> 00:05:41,088 Dass ich nicht mit dir reden kann. 73 00:05:42,759 --> 00:05:46,179 Ich will deine Stimme hören, die sagt, dass alles gut wird. 74 00:05:49,724 --> 00:05:50,814 Ich vermisse euch. 75 00:05:52,268 --> 00:05:53,638 Umarme Lex von mir. 76 00:05:54,270 --> 00:05:55,270 Und... 77 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 Sag mir bitte Bescheid. 78 00:05:59,108 --> 00:05:59,938 Danke. 79 00:06:11,245 --> 00:06:12,115 Komm schon. 80 00:06:21,923 --> 00:06:23,553 Wie geht's der linken Hand? 81 00:06:23,633 --> 00:06:25,933 Travis, was machst du hier? 82 00:06:26,010 --> 00:06:26,840 Nun... 83 00:06:27,512 --> 00:06:31,642 Das System hat mich eingeholt. Besser wird's bei mir nicht. 84 00:06:33,101 --> 00:06:35,401 Ich kriege zweimal wöchentlich Physio. 85 00:06:35,478 --> 00:06:37,358 Das sagte man mir auch. 86 00:06:37,438 --> 00:06:41,648 Aber ich will es nicht glauben, also trainiere ich, so oft es geht. 87 00:06:42,193 --> 00:06:43,533 -Ohne Therapeuten? -Ja. 88 00:06:43,903 --> 00:06:44,743 Wow. 89 00:06:45,613 --> 00:06:48,203 Ja, der Vorfall ist zehn Monate her. 90 00:06:49,033 --> 00:06:51,203 Ich bin in der "Akzeptanzphase". 91 00:06:53,413 --> 00:06:56,253 -Tut mir leid. -Hey, Akzeptanz hat ihre Vorzüge. 92 00:06:56,541 --> 00:06:58,331 Du erinnerst dich an Veronica? 93 00:06:58,668 --> 00:07:02,838 Sie hat mir Geräte gezeigt, damit ich wieder reiten kann. 94 00:07:02,922 --> 00:07:04,882 Und wir sind zusammen geritten. 95 00:07:04,966 --> 00:07:06,426 Der Rest ist Geschichte. 96 00:07:07,093 --> 00:07:09,643 Mann, das... Wow, ich freue mich für dich. 97 00:07:10,138 --> 00:07:12,968 Komm doch mal mit. Bring deine Tochter mit. 98 00:07:13,057 --> 00:07:14,977 -Klingt gut. Liebend gerne. -Ja. 99 00:07:15,435 --> 00:07:17,435 Und du? 100 00:07:18,563 --> 00:07:20,653 -Wie geht's dir, Matt? -Gut. 101 00:07:20,731 --> 00:07:25,071 Ich bin froh, zu Hause zu sein. Zurück zur Normalität. Neuen Normalität. 102 00:07:25,153 --> 00:07:27,993 -Mit 'ner Frau, die durchs All fliegt? -Das auch. 103 00:07:28,072 --> 00:07:29,492 Ganz normal eben. 104 00:07:31,534 --> 00:07:34,704 Apropos Weltraum, das ist Emma. Eine Sekunde. 105 00:07:35,746 --> 00:07:37,536 Matt, hi. Wie geht's? 106 00:07:38,374 --> 00:07:40,844 Also... Das WRS ist kaputt. 107 00:07:43,087 --> 00:07:45,967 Tut mir leid, Travis, aber ich muss weg. 108 00:07:46,048 --> 00:07:47,428 -Ist alles ok? -Nein. 109 00:07:51,846 --> 00:07:54,386 Das sind Kupplung, Gas, Bremse. 110 00:07:54,474 --> 00:07:56,354 Kupplung, Gas, Bremse. 111 00:07:56,434 --> 00:07:58,734 Und die Kupplung muss eingelegt sein. 112 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 Kuppeln. Geht klar. 113 00:08:00,354 --> 00:08:03,984 Gib anfangs kaum Gas. Zu viel, und du fliegst hoch und stürzt. 114 00:08:05,234 --> 00:08:06,284 Verstanden. 115 00:08:07,987 --> 00:08:09,607 Weiß dein Dad hiervon? 116 00:08:10,615 --> 00:08:11,445 Was? 117 00:08:12,325 --> 00:08:13,905 Das werte ich als "Nein". 118 00:08:14,952 --> 00:08:16,912 Mein Dad muss nicht alles wissen. 119 00:08:24,670 --> 00:08:25,550 Bereit? 120 00:08:26,547 --> 00:08:28,717 -Ja. -Zeig mal, was du kannst. 121 00:08:28,799 --> 00:08:31,759 Und langsam. Erster Gang, bis du es draufhast. 122 00:08:31,844 --> 00:08:32,724 Ok. 123 00:08:50,154 --> 00:08:51,864 Wow. Sie wird mal gut. 124 00:08:53,282 --> 00:08:54,782 Ihre Mom ist Astronautin. 125 00:08:58,037 --> 00:08:59,657 Ok, fünfte Reihe von unten. 126 00:09:01,582 --> 00:09:02,922 Erster Buchstabe: O. 127 00:09:03,543 --> 00:09:04,463 Dann... 128 00:09:04,794 --> 00:09:05,804 Er kann es fast. 129 00:09:05,878 --> 00:09:07,048 Fast reicht nicht. 130 00:09:07,129 --> 00:09:09,169 Es ist ein D. Sorry. 131 00:09:09,257 --> 00:09:10,927 -Jetzt rät er. -Dann ein V. 132 00:09:11,634 --> 00:09:13,344 Dann N. 133 00:09:13,803 --> 00:09:14,643 Z. 134 00:09:15,179 --> 00:09:16,099 R. 135 00:09:17,682 --> 00:09:19,482 Danach H... V... 136 00:09:20,184 --> 00:09:21,894 D... S... 137 00:09:22,478 --> 00:09:23,398 Z. 138 00:09:23,479 --> 00:09:26,359 -Und die nächste Reihe? -S... H. 139 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 Z. 140 00:09:28,317 --> 00:09:29,397 O... K. 141 00:09:30,278 --> 00:09:31,448 Commander, reicht das? 142 00:09:31,529 --> 00:09:33,989 -Die Bodencrew gab Meldung. -Und? 143 00:09:35,324 --> 00:09:39,294 Sie empfehlen, mit dem Backup das Hauptsystem zu reparieren, 144 00:09:39,370 --> 00:09:42,080 aber erst soll Mischa untersucht werden. 145 00:09:42,915 --> 00:09:44,995 Die Empfehlung kommt ja schnell. 146 00:09:47,211 --> 00:09:48,551 Was empfiehlst du? 147 00:09:49,714 --> 00:09:50,594 Nun... 148 00:09:51,924 --> 00:09:55,514 Ram ist ein guter Techniker und außerdem Chirurg. 149 00:09:55,595 --> 00:09:59,765 Er soll das gesunde Herz entfernen. Ich kümmere mich ums Hauptsystem. 150 00:09:59,849 --> 00:10:02,309 Ich bereite also die Transplantation vor. 151 00:10:02,393 --> 00:10:04,733 Lu behält die Einzelteile im Auge. 152 00:10:04,812 --> 00:10:07,192 Wichtig. Es sind viele. Keines darf fehlen. 153 00:10:07,273 --> 00:10:11,283 Lu ist extrem pingelig. Was die Mission angeht. Auf gute Weise. 154 00:10:11,777 --> 00:10:13,357 Ja, das bin ich. 155 00:10:15,573 --> 00:10:16,493 Na dann! 156 00:10:19,994 --> 00:10:24,584 Kwesi soll dir assistieren, als zusätzliche Sicherheit. 157 00:10:25,499 --> 00:10:28,209 Da unser Leben gefährdet ist, bin ich vorsichtig. 158 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 Sicher. 159 00:10:30,963 --> 00:10:33,973 Hoffentlich bist du darin besser als im Puppenspiel. 160 00:10:34,050 --> 00:10:35,970 -Das wird lustig. -An die Arbeit. 161 00:10:48,189 --> 00:10:49,149 Er hatte recht. 162 00:10:49,982 --> 00:10:51,072 Zehn Liter. 163 00:10:52,151 --> 00:10:54,151 Die Hauptanlage schafft das Doppelte. 164 00:10:54,654 --> 00:10:56,574 Darum reparieren wir sie ja. 165 00:10:56,656 --> 00:10:58,026 Kann das offline gehen? 166 00:10:58,115 --> 00:11:00,735 Dann wird das hier unser letztes Wasser sein. 167 00:11:00,826 --> 00:11:03,036 Das reicht für zwei Tage. 168 00:11:03,954 --> 00:11:06,254 Die Reparatur dauert 2 Stunden. Stell es ab. 169 00:11:06,332 --> 00:11:07,172 Ok. 170 00:11:18,094 --> 00:11:19,434 Kompliziertes System. 171 00:11:19,512 --> 00:11:23,222 173 Muttern, Bolzen und Schrauben. 172 00:11:23,307 --> 00:11:27,727 Die müssen wir entfernen, um die Destillationsanlagen auszutauschen. 173 00:11:28,646 --> 00:11:31,686 Ein fehlendes Teil kann eine Katastrophe auslösen. 174 00:11:33,442 --> 00:11:36,242 Und Ordnung beruhigt mich. 175 00:11:36,862 --> 00:11:38,952 Ich will nicht Ihren Schrank sehen. 176 00:11:47,998 --> 00:11:48,998 Ok. 177 00:11:50,501 --> 00:11:52,211 Ich glaube an dich, Mischa. 178 00:11:53,421 --> 00:11:54,631 Danke, Kwesi. 179 00:11:55,673 --> 00:11:58,383 Willst du gar nicht beten? Für den Erfolg? 180 00:11:59,677 --> 00:12:00,547 Natürlich. 181 00:12:00,636 --> 00:12:03,676 Jetzt wäre ein guter Zeitpunkt. 182 00:12:03,764 --> 00:12:04,774 Na schön. 183 00:12:07,643 --> 00:12:10,773 Ich würde mich anschließen, aber um ehrlich zu sein... 184 00:12:11,856 --> 00:12:13,516 ...glaube ich nicht immer. 185 00:12:13,607 --> 00:12:15,397 Nein, so ging es mir auch. 186 00:12:19,697 --> 00:12:21,027 Gepriesen seist du, Ewiger. 187 00:12:21,115 --> 00:12:24,445 König der Welt, der du uns hast Leben und Erhaltung gegeben. 188 00:12:30,958 --> 00:12:33,998 Gepriesen seist du, Allmächtiger, unser Gott... 189 00:12:34,920 --> 00:12:36,590 ...König der Welt, 190 00:12:36,756 --> 00:12:41,386 der du uns Leben und Erhaltung gabst und uns hast diese Zeit erreichen lassen. 191 00:12:42,470 --> 00:12:46,350 Jeder Sederabend beginnt mit einer Frage. Heute fragen wir: 192 00:12:46,766 --> 00:12:50,346 "Warum ist diese Nacht anders als alle anderen?" 193 00:12:51,479 --> 00:12:56,439 Wir gedenken so der Flucht der Israeliten aus der Versklavung durch die Ägypter 194 00:12:57,067 --> 00:13:00,277 und gedenken der Freiheit des jüdischen Volkes. 195 00:13:14,794 --> 00:13:17,464 Er fragt, warum wir Gott haben dürfen, 196 00:13:18,255 --> 00:13:20,045 und seine Familie nicht. 197 00:13:24,261 --> 00:13:25,181 Kwesi. 198 00:13:25,262 --> 00:13:27,222 Es war nicht Gott, 199 00:13:27,306 --> 00:13:29,176 der deine Familie getötet hat. 200 00:13:48,994 --> 00:13:49,874 Matt! 201 00:13:50,663 --> 00:13:51,793 Willkommen zurück! 202 00:13:52,832 --> 00:13:56,092 -Wo sind die Daten des WRS? -Dort sind sie. 203 00:13:56,752 --> 00:13:58,092 -Matt ist zurück. -Freut mich. 204 00:13:58,170 --> 00:13:59,170 Mich auch. 205 00:13:59,255 --> 00:14:01,215 -Willkommen zurück. -Matt ist da. 206 00:14:01,298 --> 00:14:02,378 Willkommen zurück. 207 00:14:02,675 --> 00:14:03,505 Hey, Matt. 208 00:14:04,385 --> 00:14:06,795 Hat Darlene dich hergerufen? 209 00:14:07,179 --> 00:14:09,349 Ich weiß es von Emma. Wie sieht's aus? 210 00:14:10,224 --> 00:14:13,314 Wir stimmen Mischas Empfehlung zu. 211 00:14:13,394 --> 00:14:15,604 Wir simulieren gerade die Reparatur. 212 00:14:16,605 --> 00:14:19,185 Wie hoch sind die Erfolgsaussichten? 213 00:14:19,817 --> 00:14:21,107 Es ist noch zu früh. 214 00:14:21,193 --> 00:14:22,193 Inwiefern? 215 00:14:22,278 --> 00:14:24,408 Wir warten auf Mischas Bericht. 216 00:14:24,488 --> 00:14:28,328 Wir tun also nichts und warten, während die Wassersysteme inaktiv sind? 217 00:14:28,409 --> 00:14:29,829 -Sicher nicht. -Holt Trevor. 218 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 Er baute die ersten drei Filtersystem-Prototypen. 219 00:14:33,789 --> 00:14:35,499 Er ist seit zwei Monaten weg. 220 00:14:36,792 --> 00:14:40,002 -Was? -Es gab mehr Geld in Silicon Valley. 221 00:14:40,087 --> 00:14:42,967 Niemand wartet ab, aber wir können es nicht lösen ohne... 222 00:14:43,048 --> 00:14:46,428 -Ihr scheint nichts lösen zu wollen. -Moment mal. 223 00:14:46,510 --> 00:14:48,800 Meine Frau stirbt nicht, nur weil ihr schlaft. 224 00:14:48,888 --> 00:14:49,968 Matt. 225 00:14:51,140 --> 00:14:52,140 Konferenzraum. 226 00:14:53,475 --> 00:14:54,555 Wir müssen bereit sein. 227 00:14:54,643 --> 00:14:58,063 Ist der Filter kaputt, müssen wir gute Pläne haben. 228 00:14:58,147 --> 00:15:00,517 Haben wir nicht, und durch den 30-Minuten-Delay 229 00:15:00,608 --> 00:15:03,488 können wir nicht eingreifen, das muss klar sein. 230 00:15:03,569 --> 00:15:05,649 Nein, und ich will wieder arbeiten. 231 00:15:05,738 --> 00:15:09,578 -Sagen Sie Ryan, seine Zeit ist um. -Sie entscheiden das nicht. 232 00:15:10,451 --> 00:15:15,041 Man ist besorgt, dass Sie für den Job emotional zu involviert seien. 233 00:15:15,122 --> 00:15:18,672 Kommen Sie. Wer das denkt, soll mit George reden. 234 00:15:18,751 --> 00:15:20,791 George äußerte die Bedenken. 235 00:15:20,878 --> 00:15:24,338 Und nach allem, was ich eben sah, stimme ich ihm zu. 236 00:15:25,257 --> 00:15:28,337 Ich bin emotional involviert, kann aber den Job machen. 237 00:15:28,427 --> 00:15:29,757 Können den Job... 238 00:15:30,804 --> 00:15:33,274 Sie sind seit fünf Monaten beurlaubt. 239 00:15:33,807 --> 00:15:35,637 Mein Job war nicht schuld. 240 00:15:35,726 --> 00:15:37,556 -Das ist fraglich. -Darlene... 241 00:15:37,645 --> 00:15:39,515 -Passiert das wieder... -Nein. 242 00:15:39,605 --> 00:15:42,855 -Wird es nicht. -...gefährdet das Emmas Führungsfähigkeit. 243 00:15:42,942 --> 00:15:46,322 Sie wissen, dass das stimmt. Denn letztes Mal wollte sie 244 00:15:46,403 --> 00:15:48,743 die Mission abbrechen und heimkehren. 245 00:15:51,909 --> 00:15:54,239 Ihr Fachwissen ist einzigartig, 246 00:15:54,328 --> 00:15:58,788 und Sie werden uns weiterhin unterstützen, aber mit beratender Funktion. 247 00:15:59,750 --> 00:16:01,000 Ich ziehe Sie ab. 248 00:16:05,339 --> 00:16:06,549 Das ist Schwachsinn. 249 00:16:07,508 --> 00:16:10,718 Ich informiere Sie über das WRS, sobald wir was wissen. 250 00:16:11,971 --> 00:16:13,761 Das ist die letzte Schraube. 251 00:16:14,515 --> 00:16:16,175 Bitte keinen Draht lösen. 252 00:16:16,266 --> 00:16:19,846 Vielen Dank, Kwesi. Sehr hilfreich. 253 00:16:19,937 --> 00:16:22,727 Deine Hand ist auch ruhig. Wärst ein guter Arzt. 254 00:16:22,815 --> 00:16:25,565 Nein, ich mag kein Blut. 255 00:16:26,068 --> 00:16:31,698 Ok, darf ich dir Teil 173 überreichen? 256 00:16:31,782 --> 00:16:34,542 Das ist eigentlich Teil 171. 257 00:16:34,618 --> 00:16:36,328 Aber wer zählt schon nach? 258 00:16:36,870 --> 00:16:39,040 Ok, Dr. Kwesi. 259 00:16:40,165 --> 00:16:43,705 -Entferne das tote Herz. -Gut gemacht. 260 00:16:45,921 --> 00:16:48,421 Captain Arya, kriegen wir das zweite Herz? 261 00:16:48,507 --> 00:16:49,467 Schon unterwegs. 262 00:16:49,883 --> 00:16:51,893 Danke. Ok. 263 00:16:52,594 --> 00:16:53,434 Halt. 264 00:16:54,471 --> 00:16:55,311 Halt. 265 00:17:00,060 --> 00:17:00,980 Was ist denn? 266 00:17:02,896 --> 00:17:05,316 Bei der Fehlfunktion müssen sich Störstoffe 267 00:17:05,399 --> 00:17:08,899 in Leitungen und Pumpen festgesetzt haben. 268 00:17:09,778 --> 00:17:10,698 Heißt das... 269 00:17:12,239 --> 00:17:15,199 Heißt das, es muss noch mehr ausgetauscht werden? 270 00:17:16,160 --> 00:17:17,330 Die Arterien auch. 271 00:17:20,956 --> 00:17:21,956 Ok. 272 00:17:22,458 --> 00:17:27,758 Ok, wir müssen ersetzen oder reparieren, was beschädigt war. Alles. 273 00:17:27,838 --> 00:17:32,218 Aber wenn wir auch Teile aus dem Backup nehmen, 274 00:17:32,301 --> 00:17:35,221 wie setzen wir es zusammen, wenn das nicht klappt? 275 00:17:35,304 --> 00:17:37,314 -Es klappt. -Und wenn nicht? 276 00:17:39,475 --> 00:17:45,475 Wenn nicht, setze ich jedes Teil wieder zusammen, ok? 277 00:17:45,564 --> 00:17:47,324 Es sind Tausende von Teilen. 278 00:17:47,399 --> 00:17:48,439 Das stimmt. 279 00:17:49,151 --> 00:17:50,991 Nein, absolut nicht. 280 00:17:51,070 --> 00:17:56,870 Wir sollten das Backup zusammenbauen, solange es geht, und damit weiterfliegen. 281 00:17:56,950 --> 00:17:59,500 -Du bist keine Ingenieurin. -Und du nicht fit. 282 00:17:59,578 --> 00:18:01,288 -Weißt du was? -Bitte. 283 00:18:01,371 --> 00:18:02,871 Wir müssen ruhig bleiben. 284 00:18:03,624 --> 00:18:06,544 Du warst an Mischas Seite. Was sagst du? 285 00:18:06,627 --> 00:18:09,297 Nun, seine Arbeit war bisher vorbildlich. 286 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 Die war auch nicht so komplex. 287 00:18:13,050 --> 00:18:17,100 -Fragen wir Mission Control. -Die antworten erst in 30 Minuten. 288 00:18:17,179 --> 00:18:20,139 Die brauchen Stunden für Testläufe. 289 00:18:20,224 --> 00:18:22,184 -Die Zeit haben wir nicht. -Nein. 290 00:18:22,893 --> 00:18:24,813 Ich vertraue deinem Bauchgefühl. 291 00:18:25,395 --> 00:18:27,055 Es geht auch um dein Leben. 292 00:18:27,481 --> 00:18:29,151 Ich lege es in deine Hände. 293 00:18:29,233 --> 00:18:30,153 Ich auch. 294 00:18:32,486 --> 00:18:33,486 Ich auch. 295 00:18:38,659 --> 00:18:40,989 Sag mir, ob du in der Lage dazu bist. 296 00:18:43,038 --> 00:18:45,328 Bin ich. Versprochen. 297 00:18:49,086 --> 00:18:51,626 Ich will alle 15 Minuten ein Statusupdate. 298 00:18:52,297 --> 00:18:55,757 Wenn es dir zu viel wird, will ich es sofort wissen. 299 00:18:56,760 --> 00:18:58,930 Unser Leben liegt nun in deinen Händen. 300 00:19:16,738 --> 00:19:21,158 Rakers Mund stand offen. Er kennt kein Mädchen, das so gut anfing. 301 00:19:21,243 --> 00:19:22,333 "Mädchen"? 302 00:19:22,661 --> 00:19:25,871 Ich meinte nicht, dass Mädchen nicht fahren können. Aber... 303 00:19:26,582 --> 00:19:27,622 Du warst toll. 304 00:19:28,125 --> 00:19:30,165 Bitte. Ich... Ich war ganz gut. 305 00:19:30,252 --> 00:19:32,252 Wirklich. Du bist ein Naturtalent. 306 00:19:32,671 --> 00:19:35,971 Aber mach die Schuhe sauber, sonst merkt es dein Dad. 307 00:19:36,049 --> 00:19:37,759 Ja, danke. 308 00:19:37,843 --> 00:19:41,183 -Nicht dass er mich schon wieder erwischt. -Schon wieder? 309 00:19:42,514 --> 00:19:45,184 Erinnerst du dich an die Christmette? 310 00:19:45,767 --> 00:19:47,517 Ganz vage. 311 00:19:49,104 --> 00:19:51,064 Er hat mich danach erwischt. 312 00:19:51,148 --> 00:19:52,188 Im Ernst? 313 00:19:52,274 --> 00:19:54,114 Von dir weiß er nicht. 314 00:19:55,569 --> 00:19:56,529 Warum? 315 00:19:57,029 --> 00:19:58,239 Was hätte er getan? 316 00:20:01,325 --> 00:20:02,235 Hey, ich bin's. 317 00:20:03,452 --> 00:20:06,662 Du irrst dich, ich sage auch weiterhin, alles wird gut. 318 00:20:07,539 --> 00:20:09,669 Und das ist auch so. Alles wird gut. 319 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 Ich arbeite durchgehend daran, versprochen. 320 00:20:13,462 --> 00:20:14,462 Freddie, was ist? 321 00:20:15,380 --> 00:20:17,670 Mischa fand verschmutzte Rohre und Pumpen. 322 00:20:17,758 --> 00:20:19,638 -Demontiert er das Backup? -Ja. 323 00:20:19,718 --> 00:20:21,048 Hier kommen die Daten. 324 00:20:46,787 --> 00:20:48,327 So schlimm war's noch nie. 325 00:20:58,131 --> 00:21:00,131 Ich will nur ein kurzes Update. 326 00:21:00,801 --> 00:21:03,761 Es ist alles genauso wie vor fünf Minuten. 327 00:21:03,845 --> 00:21:07,095 Es waren 20 Minuten, und wir werden alle nervös. 328 00:21:07,182 --> 00:21:08,682 Wie sieht's aus? 329 00:21:09,268 --> 00:21:12,938 Es würde besser aussehen, wenn ihr mir nicht im Nacken sitzt. 330 00:21:13,021 --> 00:21:16,611 Gut, machen wir eine kurze Pause. 331 00:21:16,692 --> 00:21:18,322 Ich brauche keine Pause. 332 00:21:18,402 --> 00:21:21,152 Lasst mich bitte meine Arbeit machen. 333 00:21:21,697 --> 00:21:22,697 Mischa. 334 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 Was? 335 00:21:25,450 --> 00:21:26,910 Geh von der Konsole weg. 336 00:21:28,036 --> 00:21:30,706 -Emma, wie gesagt... -Du siehst nichts. 337 00:21:30,789 --> 00:21:34,329 -Was? -Eine Schraube flog direkt an dir vorbei. 338 00:21:36,253 --> 00:21:38,263 Eine Katastrophe! Ich bin müde. 339 00:21:38,338 --> 00:21:40,418 -Wie viele Finger sind das? -Was? 340 00:21:40,507 --> 00:21:41,507 Wie viele Finger? 341 00:21:43,176 --> 00:21:45,296 -Fahr zur Hölle. -Antworte. 342 00:21:46,763 --> 00:21:49,183 -Nicht dein Ernst! -Antworte, Mischa. 343 00:21:55,731 --> 00:21:56,571 Zwei. 344 00:21:59,318 --> 00:22:03,278 Nein, ich verstehe das nicht. Der Sehtest war absolut perfekt. 345 00:22:10,203 --> 00:22:13,173 Ich... Ich habe ihn auswendig gelernt. 346 00:22:14,958 --> 00:22:17,588 Als meine Augen schlecht wurden, 347 00:22:17,669 --> 00:22:19,589 merkte ich mir die Buchstaben. 348 00:22:19,671 --> 00:22:20,921 Mischa! 349 00:22:21,256 --> 00:22:24,046 -Warum? -Ich wusste, dass das passieren würde. 350 00:22:24,134 --> 00:22:26,724 Dass du mich nicht arbeiten lassen würdest. 351 00:22:26,803 --> 00:22:29,643 Ich mache es nach Gefühl. 352 00:22:29,723 --> 00:22:31,933 Dazu bin ich ausgebildet. Man... 353 00:22:32,017 --> 00:22:35,147 Ich baute alles mit verbundenen Augen zusammen. 354 00:22:35,228 --> 00:22:38,018 Ich kenne dieses Schiff wie meine Westentasche. 355 00:22:38,106 --> 00:22:40,776 Ich bin der Geschickteste hier, das weißt du. 356 00:22:40,859 --> 00:22:43,239 -Mischa. -Nein, hör mir auf mit "Mischa"! 357 00:22:44,696 --> 00:22:47,156 Das ist meine Arbeit. 358 00:22:51,953 --> 00:22:52,873 Hört mal... 359 00:22:54,623 --> 00:22:55,623 Tut mir leid. 360 00:22:57,501 --> 00:22:59,001 Ich entschuldige mich. 361 00:22:59,086 --> 00:23:00,206 Lügen war falsch. 362 00:23:00,295 --> 00:23:02,545 -Du hast uns betrogen. -Ich kann das. 363 00:23:03,673 --> 00:23:05,303 Ich weiß es. 364 00:23:05,384 --> 00:23:09,014 Es dauert vielleicht etwas länger, aber ich kann es schaffen. 365 00:23:09,096 --> 00:23:11,556 Wir müssen es hinkriegen. Vertraut mir. 366 00:23:11,890 --> 00:23:13,230 Ich habe dir vertraut. 367 00:23:13,308 --> 00:23:15,188 -Emma. -Wegtreten! 368 00:23:15,268 --> 00:23:17,098 Ich übernehme jetzt. 369 00:23:17,521 --> 00:23:18,981 Alle müssen mitarbeiten. 370 00:23:19,064 --> 00:23:23,114 Wir bauen jetzt das Backup wieder auf und verbessern es. 371 00:23:23,193 --> 00:23:25,703 Ihr könnt die Hauptanlage ausschlachten. 372 00:23:25,779 --> 00:23:27,449 Ram, übernimm Mischas Job. 373 00:23:27,531 --> 00:23:30,741 Mit dem Backup schaffen wir's nicht zum Mars. 374 00:23:30,826 --> 00:23:34,326 Deinetwegen ist das Backup inzwischen vielleicht kaputt. 375 00:23:35,539 --> 00:23:36,749 Kwesi, sag es ihnen. 376 00:23:37,165 --> 00:23:38,205 Was? 377 00:23:39,334 --> 00:23:41,594 Sag es. Du hast gesehen, was ich kann. 378 00:23:41,670 --> 00:23:45,340 Du sagtest, ich sei ein guter Chirurg, sag ihnen... 379 00:23:46,258 --> 00:23:47,588 ...sie sollen glauben. 380 00:23:47,676 --> 00:23:48,506 Komm schon. 381 00:23:48,593 --> 00:23:50,973 Du weißt gar nichts über meinen Glauben. 382 00:23:51,805 --> 00:23:54,215 Und unser Commander gab dir einen Befehl. 383 00:23:54,724 --> 00:23:55,684 Wegtreten. 384 00:24:14,202 --> 00:24:15,452 Es ist mein Dad. 385 00:24:16,830 --> 00:24:17,750 Hey, Dad. 386 00:24:17,831 --> 00:24:21,251 Sorry, ich bin gleich da. Die Hausaufgaben dauerten länger. 387 00:24:21,626 --> 00:24:24,496 Gut, denn ich komme selbst zu spät. 388 00:24:24,588 --> 00:24:27,008 Ich warte auf den Pannenservice. 389 00:24:27,716 --> 00:24:28,836 Alles in Ordnung? 390 00:24:28,925 --> 00:24:32,505 Ja, ich bin bloß im Graben gelandet. 391 00:24:32,929 --> 00:24:35,059 -Dad. -Nein, schon ok. 392 00:24:35,140 --> 00:24:37,850 Ein kleiner Graben, nicht schlimm. Bin bald da. 393 00:24:41,688 --> 00:24:44,358 -Wo bist du? -An der Abkürzung an der Merrick. 394 00:24:47,152 --> 00:24:48,822 Wir fahren jetzt dorthin. 395 00:24:48,904 --> 00:24:50,244 Moment, wer ist "wir"? 396 00:24:52,491 --> 00:24:55,911 Ich... Ein Kumpel ist bei mir. Wir sind gleich da, ok? 397 00:24:55,994 --> 00:24:58,914 Es ist keine große Sache. Die sind unterwegs. 398 00:24:58,997 --> 00:25:00,457 Dann warten wir mit dir. 399 00:25:06,129 --> 00:25:06,959 Wow. 400 00:25:17,641 --> 00:25:19,101 Hier gießt es total. 401 00:25:19,476 --> 00:25:22,766 Weißt du noch, wie wir früher dem Regen im Bett zuhörten? 402 00:25:29,110 --> 00:25:31,150 Schließ die Augen. Hör dir das an. 403 00:25:40,288 --> 00:25:43,708 So sollte das WRS aussehen, wenn sie fertig sind. 404 00:25:43,792 --> 00:25:46,422 Gibt es ein Verfahren für den Zusammenbau? 405 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 Theoretisch. 406 00:25:48,505 --> 00:25:51,875 Sie haben gerade ein wichtiges System demontiert. 407 00:25:51,967 --> 00:25:54,467 Es ist verändert. Sie müssen improvisieren. 408 00:25:54,553 --> 00:25:58,353 -Wir sind nicht in Echtzeit für sie da. -Sie sind wohl dehydriert. 409 00:25:59,015 --> 00:26:02,805 Sie arbeiten mit wenig Wasser, schwitzen, verbrennen Kalorien. 410 00:26:02,894 --> 00:26:05,444 Sie haben Kopfweh und Konzentrationsprobleme. 411 00:26:05,522 --> 00:26:07,822 Wie viele Teile werden neu verbaut? 412 00:26:08,275 --> 00:26:09,935 Etwa 4000. 413 00:26:23,957 --> 00:26:24,787 Dad? 414 00:26:25,500 --> 00:26:26,460 Hey, alles ok? 415 00:26:26,543 --> 00:26:29,923 Mir geht's gut. Holst du mir bitte den Rollstuhl? 416 00:26:30,005 --> 00:26:30,835 Gut. 417 00:26:33,133 --> 00:26:36,013 -Das ist Isaac. -Sorry, Sir. Isaac Rodriguez. 418 00:26:36,428 --> 00:26:37,548 Freut mich, Isaac. 419 00:26:37,637 --> 00:26:40,347 Mich auch, Sir. Kann ich sonst noch helfen? 420 00:26:40,432 --> 00:26:42,062 Ja, nenn mich nicht "Sir". 421 00:26:42,142 --> 00:26:43,182 Nenn mich Matt. 422 00:26:43,852 --> 00:26:45,732 Und hilf mir hier raus. 423 00:26:45,812 --> 00:26:47,312 Verstanden, Sir. Matt. 424 00:26:49,316 --> 00:26:50,726 Du kannst das gut. 425 00:26:50,817 --> 00:26:53,147 Dad war Sanitäter, ich kenne mich aus. 426 00:26:53,236 --> 00:26:55,276 Bereit? Eins, zwei, drei. 427 00:26:59,326 --> 00:27:03,496 Wenn Ordnung Sie tröstet, muss das hier die Hölle für Sie sein. 428 00:27:03,997 --> 00:27:07,077 Man muss viel beachten. Ich will nichts falsch machen. 429 00:27:07,167 --> 00:27:09,957 Nicht zu fest, Ram. Brich die Schraube nicht ab. 430 00:27:11,212 --> 00:27:12,212 Was jetzt? 431 00:27:13,131 --> 00:27:14,761 -Kwesi, was jetzt? -Sorry. 432 00:27:14,841 --> 00:27:17,301 -Ich glaube, man muss... -Du "glaubst"? 433 00:27:17,385 --> 00:27:19,135 Ram, ich gebe mein Bestes. 434 00:27:19,220 --> 00:27:22,520 Das ist komplexes 3D-Rendering. Ich bin kein Ingenieur. 435 00:27:22,599 --> 00:27:24,309 Würden wir doch nur einen kennen. 436 00:27:24,392 --> 00:27:25,892 Du bist besser still! 437 00:27:25,977 --> 00:27:29,147 Ich berate mit der Bodencrew wegen einer Antwort. 438 00:27:29,230 --> 00:27:31,730 Es gibt Hunderte von Schritten. 439 00:27:31,816 --> 00:27:35,606 Wenn Sie ständig die Bodencrew fragen, dauert es eine Woche. 440 00:27:35,695 --> 00:27:38,065 Super! Dann sind wir sechs Tage tot. 441 00:27:38,156 --> 00:27:39,906 -Und wer hat Schuld? -Emma. 442 00:27:40,492 --> 00:27:43,792 -Wie bitte? -Ich sagte, ich mach's fertig, aber nein! 443 00:27:43,870 --> 00:27:47,420 Hättest du nicht gelogen, hätten wir das Problem nicht. 444 00:27:47,499 --> 00:27:49,379 Ok, das reicht! 445 00:27:54,089 --> 00:27:55,799 Merkt ihr nicht, was los ist? 446 00:27:57,717 --> 00:27:59,047 Wir werden getestet. 447 00:27:59,135 --> 00:28:03,845 -Nicht alles ist ein Akt deines Gottes. -Vielleicht meinte er das nicht. 448 00:28:03,932 --> 00:28:05,682 Doch, das meine ich. 449 00:28:08,144 --> 00:28:10,194 Wir sind wütend und verängstigt. 450 00:28:11,147 --> 00:28:12,687 Ich war an Mischas Seite. 451 00:28:12,774 --> 00:28:15,994 Gerade ich müsste mich dumm und betrogen fühlen. 452 00:28:17,237 --> 00:28:18,317 Aber ich glaube... 453 00:28:19,030 --> 00:28:22,580 ...Gott will unser Überleben, und das glaube ich... 454 00:28:23,910 --> 00:28:26,040 ...weil er uns fünf zusammenbrachte. 455 00:28:27,372 --> 00:28:30,292 Wir haben alles, was wir brauchen, um es zu lösen. 456 00:28:32,502 --> 00:28:35,092 Es geht also nicht um den Glauben an Gott. 457 00:28:36,548 --> 00:28:38,798 Sondern um den Glauben aneinander. 458 00:28:51,813 --> 00:28:53,823 Mischa, ich kann das nicht allein. 459 00:28:54,232 --> 00:28:55,072 Bitte... 460 00:28:56,025 --> 00:28:57,565 Bitte leite mich an. 461 00:28:58,945 --> 00:28:59,855 Natürlich. 462 00:28:59,946 --> 00:29:02,696 Vielleicht kann ich beim Schaltplan helfen. 463 00:29:03,199 --> 00:29:05,029 Ich kann gut kombinieren. 464 00:29:05,118 --> 00:29:06,288 Wo stehen wir? 465 00:29:30,351 --> 00:29:31,901 Ich habe etwas für dich. 466 00:29:42,572 --> 00:29:43,952 Weißt du, was das ist? 467 00:29:44,032 --> 00:29:47,292 Wir hatten so was bei uns im Garten. 468 00:29:48,077 --> 00:29:50,287 Meine Mutter nannte es Papaya-Blume. 469 00:29:54,375 --> 00:29:57,585 Diese Pflanze ähnelt der Papaya. 470 00:29:58,671 --> 00:30:00,171 Ihr richtiger Name ist... 471 00:30:00,590 --> 00:30:02,010 ...Flammenbaum. 472 00:30:03,510 --> 00:30:05,800 Hilfst du mir, ihn einzupflanzen? 473 00:30:06,221 --> 00:30:10,391 Damit er dich an deinen alten Garten erinnert, 474 00:30:10,475 --> 00:30:13,305 wenn du aus dem Fenster siehst. 475 00:30:20,318 --> 00:30:23,318 Ich kam als junger Mann in dieses Land. 476 00:30:24,030 --> 00:30:26,320 Aber mein Herz war wie deines. 477 00:30:27,784 --> 00:30:29,664 Ich war traurig... 478 00:30:31,204 --> 00:30:32,214 ...wütend... 479 00:30:32,831 --> 00:30:34,001 ...und verängstigt. 480 00:30:35,458 --> 00:30:40,128 Als ich Miriam kennenlernte, wusste ich nicht, dass wir uns verlieben. 481 00:30:41,840 --> 00:30:43,510 Wir waren am Anfang Freunde. 482 00:30:45,468 --> 00:30:48,178 Jedenfalls wollte sie mit mir befreundet sein. 483 00:30:48,972 --> 00:30:50,972 Aber ich hatte kein Interesse. 484 00:30:52,308 --> 00:30:55,018 Wir arbeiteten zusammen beim World Relief Fund. 485 00:30:56,604 --> 00:30:58,404 Ich war so traurig... 486 00:30:59,190 --> 00:31:00,730 ...dass unsere Hilfe... 487 00:31:01,192 --> 00:31:02,612 ...nicht alle erreichte. 488 00:31:03,069 --> 00:31:07,279 Miriam erzählte Geschichten aus dem Alten Testament. 489 00:31:07,365 --> 00:31:10,445 Über Menschen, die viele Sorgen hatten, 490 00:31:10,535 --> 00:31:14,825 Sklaven, die die Wüste verlassen wollten. 491 00:31:16,291 --> 00:31:19,631 Sie hatten weder Essen... 492 00:31:20,712 --> 00:31:22,262 ...noch Wasser. 493 00:31:23,381 --> 00:31:25,221 Aber dann 494 00:31:25,300 --> 00:31:27,010 kam Gott und rettete sie. 495 00:31:29,304 --> 00:31:31,264 Ich machte mich über Gott lustig. 496 00:31:31,973 --> 00:31:34,933 Ich war genau wie du. 497 00:31:36,269 --> 00:31:40,019 Ich glaubte nicht an einen Gott, der Wunder bewirken kann. 498 00:31:43,902 --> 00:31:44,742 Dann... 499 00:31:47,196 --> 00:31:51,446 ...wurde mein Leben immer schöner. 500 00:31:53,119 --> 00:31:59,539 Der Schmerz in meinem Herzen ließ auch langsam nach. 501 00:31:59,959 --> 00:32:04,629 Ich dachte an die Sklaven in der Wüste. 502 00:32:06,215 --> 00:32:07,675 Ich dachte... 503 00:32:08,801 --> 00:32:10,801 ...es war ihr Wille... 504 00:32:12,764 --> 00:32:15,854 ...ihr Glaube aneinander... 505 00:32:16,559 --> 00:32:18,899 ...der Gott in die Wüste trug. 506 00:32:21,064 --> 00:32:21,984 Vielleicht... 507 00:32:22,690 --> 00:32:25,650 ...erschaffen wir Gott. 508 00:32:26,361 --> 00:32:29,031 Und nicht Gott uns. 509 00:32:33,368 --> 00:32:36,158 Kwesi. Ich und Miriam... 510 00:32:37,872 --> 00:32:41,922 ...bitten dich nicht, an das zu glauben, woran wir glauben. 511 00:32:43,586 --> 00:32:46,296 Wir bitten dich nicht... 512 00:32:47,298 --> 00:32:50,968 ...uns als deine Eltern anzusehen. 513 00:32:53,846 --> 00:32:56,386 Wir erzählen dir die wichtigen Dinge, 514 00:32:57,058 --> 00:32:59,438 damit du ihnen folgen und wählen kannst... 515 00:33:00,103 --> 00:33:02,153 ...wenn du es willst. 516 00:33:19,288 --> 00:33:21,288 Wie lange seid ihr schon Freunde? 517 00:33:22,083 --> 00:33:23,293 Ein paar Monate. 518 00:33:27,171 --> 00:33:29,471 -Und in welcher Stufe bist du? -Junior. 519 00:33:30,842 --> 00:33:32,142 Wie alt bist du dann? 520 00:33:32,593 --> 00:33:34,143 -Siebzehn? -Ja. 521 00:33:37,932 --> 00:33:38,932 Deine Bikes? 522 00:33:39,017 --> 00:33:41,437 Ja, ich fahre seit ein paar Jahren. 523 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 Und deine Eltern erlauben das? 524 00:33:45,773 --> 00:33:49,363 -Du bist wie die Spanische Inquisition. -Nein, schon gut. 525 00:33:50,778 --> 00:33:53,698 Mom hatte anfangs Angst, bis sie mich fahren sah. 526 00:33:54,365 --> 00:33:57,825 Sie wusste, ich brauche Ausgleich, und merkte, Biken ist das Richtige. 527 00:33:58,703 --> 00:34:00,123 Warum Ausgleich? 528 00:34:05,084 --> 00:34:09,554 Mein Dad war Sanitäter in der Army. 529 00:34:11,049 --> 00:34:14,639 Und sein Geländewagen fuhr über eine Sprengfalle. 530 00:34:16,012 --> 00:34:17,682 Er war wohl sofort tot. 531 00:34:21,684 --> 00:34:22,854 Mein Beileid. 532 00:34:24,771 --> 00:34:26,901 Dein Dad war ein ehrenwerter Mann. 533 00:34:28,274 --> 00:34:29,114 Das war er. 534 00:34:32,445 --> 00:34:34,275 Hat mich gefreut, Isaac. 535 00:34:34,822 --> 00:34:36,492 Danke fürs Mitnehmen. 536 00:34:36,949 --> 00:34:38,199 Ich komme gleich. 537 00:34:42,455 --> 00:34:45,205 Also hast du deinem Dad nichts von mir erzählt? 538 00:34:47,335 --> 00:34:48,335 Tut mir leid. 539 00:34:50,171 --> 00:34:53,301 Er sollte nicht ausrasten und sagen, 540 00:34:53,382 --> 00:34:55,972 ich sei zu jung, um Zeit mit dir zu verbringen. 541 00:34:56,803 --> 00:34:58,933 Oder was Väter halt so sagen. 542 00:35:00,973 --> 00:35:05,143 Außerdem rede ich mit ihm nicht über solche Dinge. 543 00:35:07,188 --> 00:35:12,188 Als ich mit 12 das erste Mal auf einen Star stand, sagte ich es Mom. 544 00:35:13,277 --> 00:35:14,277 Auf wen? 545 00:35:14,946 --> 00:35:17,816 Vergiss es. Das sag ich dir nicht. 546 00:35:17,907 --> 00:35:18,867 Nur Spaß. 547 00:35:20,576 --> 00:35:22,076 Sie fehlt dir wohl sehr. 548 00:35:24,997 --> 00:35:25,827 Ja. 549 00:35:29,585 --> 00:35:31,245 Aber immerhin lebt sie noch. 550 00:35:32,588 --> 00:35:34,968 Auch wenn ich ihr nicht alles sagen kann. 551 00:35:36,300 --> 00:35:38,430 Ich weiß nicht, wie es für dich ist. 552 00:35:39,345 --> 00:35:41,095 Ich rede mit ihm in Gedanken. 553 00:35:42,390 --> 00:35:43,850 Er weiß alles über dich. 554 00:36:05,705 --> 00:36:06,745 Sieht gut aus. 555 00:36:08,541 --> 00:36:09,381 Ja. 556 00:36:12,253 --> 00:36:13,673 Das werden wir sehen. 557 00:36:23,556 --> 00:36:24,516 Ok. 558 00:36:30,938 --> 00:36:32,398 Scheiße! Schalte es ab. 559 00:36:32,481 --> 00:36:34,731 Nein. Warte. Lass es laufen. 560 00:36:57,215 --> 00:36:58,505 Warum ist es aus? 561 00:36:58,591 --> 00:36:59,591 Ich weiß nicht. 562 00:37:00,968 --> 00:37:03,718 Das Backup sollte doppelt so viel produzieren. 563 00:37:03,804 --> 00:37:07,274 Ja, weil das Backup auch nur halb läuft. 564 00:37:07,350 --> 00:37:09,770 Haben wir es beim Zusammenbau beschädigt? 565 00:37:09,852 --> 00:37:13,152 Ich weiß nicht. Es ist ein kompliziertes System. 566 00:37:13,231 --> 00:37:17,491 -Deshalb wollte ich... -...die Hauptanlage reparieren. 567 00:37:17,985 --> 00:37:20,395 -Ja. -Aber die war irreparabel beschädigt. 568 00:37:20,488 --> 00:37:22,488 Es war gut, Teile zu entnehmen. 569 00:37:23,074 --> 00:37:26,164 Nicht alles, was beschädigt ist, ist nutzlos, Ram. 570 00:37:27,245 --> 00:37:29,655 Wenn das Backup nur halb funktioniert... 571 00:37:31,374 --> 00:37:33,584 Reicht das Wasser bis zum Mars? 572 00:37:33,668 --> 00:37:36,128 Wahrscheinlich, aber wir müssen... 573 00:37:37,421 --> 00:37:39,921 ...den Wasserverbrauch reduzieren. 574 00:37:40,007 --> 00:37:44,007 Wir sind darauf vorbereitet. Ab sofort gibt's die Notration. 575 00:37:46,847 --> 00:37:47,847 Tut mir leid. 576 00:37:48,849 --> 00:37:52,229 Der Garten verbraucht sehr viel Wasser. 577 00:37:54,605 --> 00:37:56,015 Ich verstehe, Commander. 578 00:37:59,402 --> 00:38:03,862 Dieser Baum ist nicht für dieses Klima gemacht. 579 00:38:04,699 --> 00:38:06,159 Wir verwenden Dünger 580 00:38:06,659 --> 00:38:07,579 mit Stickstoff. 581 00:38:10,913 --> 00:38:14,253 Wir werden auch Phosphor und Kalium hinzufügen. 582 00:38:15,835 --> 00:38:17,955 Vielleicht wächst er trotzdem nicht. 583 00:38:19,797 --> 00:38:22,837 Der Baum überlebt vielleicht nicht. 584 00:38:26,846 --> 00:38:29,676 Er fragt, ob du einen Segen aussprechen kannst. 585 00:38:31,809 --> 00:38:32,639 Natürlich. 586 00:38:34,353 --> 00:38:35,443 Natürlich. 587 00:38:39,233 --> 00:38:41,073 Erfreue dich an deinem Land. 588 00:38:42,570 --> 00:38:45,410 Schenke ihm Reichtum mit deiner liebenden Gunst. 589 00:38:46,240 --> 00:38:50,750 Stärke die Hände jener, die sich bemühen, die heilige Erde zu beackern. 590 00:38:51,370 --> 00:38:53,210 Mach kargen Boden fruchtbar. 591 00:38:55,666 --> 00:38:59,456 Und mach den kargen Boden... fruchtbar. 592 00:39:00,212 --> 00:39:02,762 Und mach den kargen Boden... fruchtbar. 593 00:39:03,382 --> 00:39:06,302 Und mach den kargen Boden... fruchtbar. 594 00:39:08,804 --> 00:39:09,644 Richtig so. 595 00:39:11,390 --> 00:39:13,270 Mögest du ihre Arbeit schätzen. 596 00:39:13,351 --> 00:39:14,231 Amen. 597 00:39:15,478 --> 00:39:16,478 Amen. 598 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 Was ist das? 599 00:39:26,989 --> 00:39:28,239 Hat's mit Atlas zu tun? 600 00:39:29,575 --> 00:39:30,865 Das... 601 00:39:32,620 --> 00:39:35,120 ...ist ein Rätsel, das ich lösen will. 602 00:39:40,419 --> 00:39:42,629 Isaac ist ein netter junger Mann. 603 00:39:45,674 --> 00:39:47,304 Schön, dass du das denkst. 604 00:39:48,511 --> 00:39:51,311 Warst du bei ihm am Heiligabend? 605 00:39:53,891 --> 00:39:57,811 Er nahm mich mit zur Christmette mit seiner Familie. 606 00:40:00,272 --> 00:40:02,362 Sorry, dass ich es dir nicht sagte. 607 00:40:04,026 --> 00:40:07,236 Du sollst wissen, dass du mit mir darüber reden kannst. 608 00:40:10,032 --> 00:40:10,872 Ok. 609 00:40:12,451 --> 00:40:14,661 Isaac hat viel durchgemacht und... 610 00:40:15,746 --> 00:40:16,746 ...du auch. 611 00:40:18,624 --> 00:40:19,674 Aber ich... 612 00:40:22,795 --> 00:40:25,125 Ich will nicht, dass du was überstürzt. 613 00:40:26,590 --> 00:40:28,760 Dad, das tue ich nicht. Keine Sorge. 614 00:40:31,262 --> 00:40:33,392 Versprich, dass du nicht fährst. 615 00:40:33,472 --> 00:40:34,312 Ok? 616 00:40:38,561 --> 00:40:40,601 -Hab dich lieb. -Ich dich auch. 617 00:40:53,659 --> 00:40:55,239 Entschuldige die Störung. 618 00:40:57,121 --> 00:40:58,661 Nein, schon gut. 619 00:40:59,498 --> 00:41:01,708 Ich störe ungern. 620 00:41:02,751 --> 00:41:05,171 Dieser Ort ist ein Zufluchtsort für mich. 621 00:41:05,713 --> 00:41:07,213 Entschuldige dich nicht. 622 00:41:10,050 --> 00:41:11,760 Wie lange, bis… 623 00:41:11,844 --> 00:41:14,604 Sie sind von Natur aus widerstandsfähig, 624 00:41:14,680 --> 00:41:17,390 aber sie brauchen Wasser, um zu überleben. 625 00:41:18,809 --> 00:41:21,479 In einer Woche werden sie welken. 626 00:41:23,105 --> 00:41:25,225 -Tut mir leid. -Nein, Commander. 627 00:41:25,316 --> 00:41:28,186 Es war richtig so. Opfer sind wichtig. 628 00:41:31,947 --> 00:41:35,527 Ich kann keine Pflanzen am Leben halten, nicht mal zu Hause. 629 00:41:38,204 --> 00:41:39,584 Du hast eine Gabe. 630 00:41:40,623 --> 00:41:41,463 Nein. 631 00:41:42,291 --> 00:41:48,921 Als Junge brachte das Gärtnern meinen Vater und mich zusammen. 632 00:41:49,798 --> 00:41:54,048 Wie du weißt, starben meine leiblichen Eltern in Ghana. 633 00:41:54,136 --> 00:41:58,266 Nach der Adoption fiel mir die Anpassung in England schwer. 634 00:41:59,725 --> 00:42:02,725 Er gab mir das Gefühl, zu Hause zu sein. 635 00:42:06,023 --> 00:42:07,443 Darf ich zu euch kommen? 636 00:42:08,859 --> 00:42:09,859 Natürlich. 637 00:42:10,528 --> 00:42:13,738 Ich versuche, so oft wie möglich hier zu sein. 638 00:42:26,835 --> 00:42:27,955 Hey. 639 00:42:29,964 --> 00:42:32,264 Ich will auch an den Pflanzen riechen. 640 00:42:33,384 --> 00:42:34,394 Wenn ich darf? 641 00:42:36,845 --> 00:42:38,925 -Gut. Ich gehe in die Kabine. -Schon ok. 642 00:42:39,598 --> 00:42:40,428 Komm rein. 643 00:42:41,892 --> 00:42:42,892 Danke. 644 00:42:50,359 --> 00:42:51,899 Schon ironisch, oder? 645 00:42:52,486 --> 00:42:54,986 Wir sind buchstäblich von Wasser umgeben. 646 00:42:55,406 --> 00:42:58,736 In den Wänden ist genug, um uns wochenlang zu versorgen. 647 00:42:58,826 --> 00:43:01,786 Ja. Ich wünschte, wir hätten Zugang. 648 00:43:01,870 --> 00:43:06,000 Wir brauchen das Wasser aber, um uns vor Strahlung zu schützen. 649 00:43:06,083 --> 00:43:07,503 Das ist die Ironie. 650 00:43:07,918 --> 00:43:12,668 Wir sind wie Matrosen, die mitten im Ozean verdursten. 651 00:43:13,299 --> 00:43:15,839 Allerdings werden wir nicht sterben. 652 00:43:27,271 --> 00:43:30,401 "...Gott voller Erbarmen, er soll die verdiente Ruhe finden, 653 00:43:31,233 --> 00:43:33,443 unter den Flügeln deiner Gegenwart 654 00:43:34,153 --> 00:43:37,493 und seine Seele an das Seil des Lebens knüpfen. 655 00:43:37,573 --> 00:43:39,663 Das Ewige ist sein Erbe...." 656 00:43:44,496 --> 00:43:45,406 Jetzt du. 657 00:43:47,374 --> 00:43:50,674 "...und er findet hier friedlich seine letzte Ruhestätte, 658 00:43:51,670 --> 00:43:52,760 und wir sagen..." 659 00:43:53,339 --> 00:43:54,339 -Amen. -Amen. 660 00:44:08,562 --> 00:44:10,482 IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG AN SISI 661 00:44:26,914 --> 00:44:29,384 Es ist spät, Darlene. Alles in Ordnung? 662 00:44:32,336 --> 00:44:33,956 Also konnte sie nicht... 663 00:44:35,714 --> 00:44:36,554 Ok. 664 00:44:37,591 --> 00:44:40,301 Wenn Sie sagen, das Backup-System sei defekt... 665 00:44:40,386 --> 00:44:41,676 Wie defekt... 666 00:44:46,642 --> 00:44:47,692 Ok, hören Sie. 667 00:44:47,768 --> 00:44:50,688 Mein Titel und mein Arbeitsplatz sind mir egal. 668 00:44:50,771 --> 00:44:54,111 Ich arbeite daran, ok? Wir sehen uns morgen früh. 669 00:45:46,785 --> 00:45:50,035 VON: MATT BETREFF: ALLES WIRD GUT 670 00:45:50,122 --> 00:45:51,962 Hey, ich bin's. 671 00:45:52,040 --> 00:45:56,590 Du irrst dich, ich sage auch weiterhin, alles wird gut. 672 00:45:56,670 --> 00:45:58,590 Das ist auch so. Alles wird gut. 673 00:45:58,714 --> 00:46:01,514 Ich werde ständig daran arbeiten, versprochen. 674 00:46:05,137 --> 00:46:06,597 Hier gießt es total. 675 00:46:10,058 --> 00:46:13,478 Weißt du noch, wie wir früher dem Regen im Bett zuhörten? 676 00:46:16,023 --> 00:46:17,153 Hör dir das an. 677 00:46:22,321 --> 00:46:23,451 Schließ die Augen. 678 00:48:29,740 --> 00:48:31,530 Untertitel von: Karoline Doil