1
00:00:06,006 --> 00:00:08,676
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:13,179 --> 00:00:15,219
Denkst du dir eigentlich manchmal:
3
00:00:15,306 --> 00:00:17,636
"Ich gieße eine Pflanze im Weltall?"
4
00:00:18,643 --> 00:00:19,773
Jeden Tag.
5
00:00:21,730 --> 00:00:25,070
Willst du auch mal?
Gärtnern ist gut für die Seele.
6
00:00:25,567 --> 00:00:29,147
Wow, echt bemerkenswert,
dass sie nicht mehr Wasser brauchen.
7
00:00:29,237 --> 00:00:31,947
Ja, deshalb gedeihen sie auf dem Mars.
8
00:00:32,991 --> 00:00:35,991
Und die Wüste selbst wird zu einem Garten.
9
00:00:39,581 --> 00:00:41,121
Du hast sehr ruhige Hände.
10
00:00:41,416 --> 00:00:43,876
Ich wäre sonst auch kein guter Chirurg.
11
00:00:44,919 --> 00:00:48,209
Und was ist mit dir?
Wie wird man Weltraumbotaniker?
12
00:00:55,013 --> 00:00:55,853
Kwesi.
13
00:00:56,598 --> 00:00:57,968
Gefällt dir das?
14
00:00:58,558 --> 00:01:01,558
Wir mögen diesen Garten jedenfalls sehr.
15
00:01:02,812 --> 00:01:06,272
Ich hoffe, er gefällt dir auch.
16
00:01:08,818 --> 00:01:11,108
Ich und Mama wollen,
dass du glücklich bist.
17
00:01:25,210 --> 00:01:27,210
Mein Adoptivvater war Gärtner.
18
00:01:28,588 --> 00:01:30,668
Gib her. Ich fülle das wieder auf.
19
00:01:38,723 --> 00:01:40,393
Oh, Mist.
20
00:01:43,770 --> 00:01:45,190
Da muss mehr drin sein.
21
00:01:47,982 --> 00:01:49,112
Bin gleich zurück.
22
00:02:15,552 --> 00:02:17,392
Bist du dir bei dem Zug sicher?
23
00:02:17,470 --> 00:02:19,850
Meine Hand ist noch an der Figur, Lu.
24
00:02:20,723 --> 00:02:22,933
Lass dir Zeit.
25
00:02:25,770 --> 00:02:26,600
Ok.
26
00:02:30,692 --> 00:02:31,532
Schach.
27
00:02:32,986 --> 00:02:34,816
Was soll das heißen? Schach?
28
00:02:42,829 --> 00:02:46,829
Hey, Mischa... Wie geht's dir
mit der zusätzlichen Zeit im Quartier?
29
00:02:46,916 --> 00:02:49,706
-Ist es...
-Fantastisch. Stör mich nicht.
30
00:02:52,213 --> 00:02:56,183
Verzeiht, aber die Wasserleitung
scheint wieder verstopft.
31
00:02:58,428 --> 00:03:01,348
Leider ist es ein Remis.
32
00:03:01,431 --> 00:03:04,681
Just als ich einen großen Gegenangriff
starten wollte.
33
00:03:05,185 --> 00:03:06,015
Tut mir leid.
34
00:03:35,423 --> 00:03:36,423
Was ist los?
35
00:03:38,593 --> 00:03:40,223
Probleme mit der Destillation.
36
00:03:40,803 --> 00:03:42,103
Was ist das Problem?
37
00:03:42,180 --> 00:03:45,520
Die Anlage ist Herzstück
des Wasserrückgewinnungssystems,
38
00:03:45,600 --> 00:03:47,600
das Urin und Schweiß...
39
00:03:47,685 --> 00:03:48,765
Das weiß ich.
40
00:03:48,853 --> 00:03:51,653
Ist das Herz unseres Schiffes krank?
41
00:03:51,731 --> 00:03:52,571
Nein.
42
00:03:53,274 --> 00:03:54,574
Ich sage, es ist tot.
43
00:03:57,528 --> 00:03:59,948
Ist dafür nicht das Backup-System da?
44
00:04:00,031 --> 00:04:02,911
Reicht das nicht bis zum Mars,
wo Pegasus wartet?
45
00:04:02,992 --> 00:04:05,332
Nein, es ist wie ein Ersatzreifen.
46
00:04:05,662 --> 00:04:07,662
Es hilft etwas. Nicht lange.
47
00:04:08,164 --> 00:04:10,794
Also die Hauptanlage reparieren?
48
00:04:11,209 --> 00:04:15,419
Wir müssen das tote Herz der Hauptanlage
mit dem des Backups ersetzen.
49
00:04:16,547 --> 00:04:19,127
Das klingt nach einer großen Operation.
50
00:04:20,593 --> 00:04:22,303
Wie eine Herztransplantation.
51
00:04:23,513 --> 00:04:25,143
Wann war Mischas letzter Sehtest?
52
00:04:26,266 --> 00:04:27,096
Wie bitte?
53
00:04:27,183 --> 00:04:31,983
Bei einer Herztransplantation
muss der Chirurg sehen können.
54
00:04:32,063 --> 00:04:33,563
Meinen Augen geht's gut.
55
00:04:33,648 --> 00:04:35,858
Der Sehtest ist einige Tage her.
56
00:04:35,942 --> 00:04:37,362
Und wie fiel er aus?
57
00:04:37,443 --> 00:04:40,783
Viel besser,
da ich länger in meiner Kapsel bin, oder?
58
00:04:40,863 --> 00:04:41,953
Wirklich, Mischa?
59
00:04:42,031 --> 00:04:44,411
Eben beim Schach konntest du kaum...
60
00:04:44,492 --> 00:04:46,492
Ich kann meinen Job machen.
61
00:04:46,577 --> 00:04:48,747
Das entscheidest nicht du, sondern ich.
62
00:04:48,830 --> 00:04:51,620
Ich bitte die Bodencrew
um eine Zweitmeinung.
63
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
In 30 Minuten sagen sie eh dasselbe.
64
00:04:54,002 --> 00:04:56,672
Das gibt Ram Zeit
für einen weiteren Sehtest.
65
00:05:00,800 --> 00:05:05,470
Ist Mischas Sehtest ok, fangen wir an,
wenn wir nicht Gegenteiliges hören.
66
00:05:17,859 --> 00:05:19,899
Matt, hi. Wie geht's?
67
00:05:21,696 --> 00:05:22,856
Ok, also...
68
00:05:23,740 --> 00:05:25,160
Das WRS ist kaputt.
69
00:05:26,242 --> 00:05:28,702
Mischa will das Backup-Herzstück nutzen.
70
00:05:29,078 --> 00:05:32,868
Ich warte auf Vorschläge der Bodencrew,
aber dir vertraue ich.
71
00:05:35,835 --> 00:05:37,125
Gott, ich hasse das.
72
00:05:39,088 --> 00:05:41,088
Dass ich nicht mit dir reden kann.
73
00:05:42,759 --> 00:05:46,179
Ich will deine Stimme hören,
die sagt, dass alles gut wird.
74
00:05:49,724 --> 00:05:50,814
Ich vermisse euch.
75
00:05:52,268 --> 00:05:53,638
Umarme Lex von mir.
76
00:05:54,270 --> 00:05:55,270
Und...
77
00:05:55,938 --> 00:05:57,398
Sag mir bitte Bescheid.
78
00:05:59,108 --> 00:05:59,938
Danke.
79
00:06:11,245 --> 00:06:12,115
Komm schon.
80
00:06:21,923 --> 00:06:23,553
Wie geht's der linken Hand?
81
00:06:23,633 --> 00:06:25,933
Travis, was machst du hier?
82
00:06:26,010 --> 00:06:26,840
Nun...
83
00:06:27,512 --> 00:06:31,642
Das System hat mich eingeholt.
Besser wird's bei mir nicht.
84
00:06:33,101 --> 00:06:35,401
Ich kriege zweimal wöchentlich Physio.
85
00:06:35,478 --> 00:06:37,358
Das sagte man mir auch.
86
00:06:37,438 --> 00:06:41,648
Aber ich will es nicht glauben,
also trainiere ich, so oft es geht.
87
00:06:42,193 --> 00:06:43,533
-Ohne Therapeuten?
-Ja.
88
00:06:43,903 --> 00:06:44,743
Wow.
89
00:06:45,613 --> 00:06:48,203
Ja, der Vorfall ist zehn Monate her.
90
00:06:49,033 --> 00:06:51,203
Ich bin in der "Akzeptanzphase".
91
00:06:53,413 --> 00:06:56,253
-Tut mir leid.
-Hey, Akzeptanz hat ihre Vorzüge.
92
00:06:56,541 --> 00:06:58,331
Du erinnerst dich an Veronica?
93
00:06:58,668 --> 00:07:02,838
Sie hat mir Geräte gezeigt,
damit ich wieder reiten kann.
94
00:07:02,922 --> 00:07:04,882
Und wir sind zusammen geritten.
95
00:07:04,966 --> 00:07:06,426
Der Rest ist Geschichte.
96
00:07:07,093 --> 00:07:09,643
Mann, das... Wow, ich freue mich für dich.
97
00:07:10,138 --> 00:07:12,968
Komm doch mal mit.
Bring deine Tochter mit.
98
00:07:13,057 --> 00:07:14,977
-Klingt gut. Liebend gerne.
-Ja.
99
00:07:15,435 --> 00:07:17,435
Und du?
100
00:07:18,563 --> 00:07:20,653
-Wie geht's dir, Matt?
-Gut.
101
00:07:20,731 --> 00:07:25,071
Ich bin froh, zu Hause zu sein.
Zurück zur Normalität. Neuen Normalität.
102
00:07:25,153 --> 00:07:27,993
-Mit 'ner Frau, die durchs All fliegt?
-Das auch.
103
00:07:28,072 --> 00:07:29,492
Ganz normal eben.
104
00:07:31,534 --> 00:07:34,704
Apropos Weltraum, das ist Emma.
Eine Sekunde.
105
00:07:35,746 --> 00:07:37,536
Matt, hi. Wie geht's?
106
00:07:38,374 --> 00:07:40,844
Also... Das WRS ist kaputt.
107
00:07:43,087 --> 00:07:45,967
Tut mir leid, Travis, aber ich muss weg.
108
00:07:46,048 --> 00:07:47,428
-Ist alles ok?
-Nein.
109
00:07:51,846 --> 00:07:54,386
Das sind Kupplung, Gas, Bremse.
110
00:07:54,474 --> 00:07:56,354
Kupplung, Gas, Bremse.
111
00:07:56,434 --> 00:07:58,734
Und die Kupplung muss eingelegt sein.
112
00:07:58,811 --> 00:08:00,271
Kuppeln. Geht klar.
113
00:08:00,354 --> 00:08:03,984
Gib anfangs kaum Gas.
Zu viel, und du fliegst hoch und stürzt.
114
00:08:05,234 --> 00:08:06,284
Verstanden.
115
00:08:07,987 --> 00:08:09,607
Weiß dein Dad hiervon?
116
00:08:10,615 --> 00:08:11,445
Was?
117
00:08:12,325 --> 00:08:13,905
Das werte ich als "Nein".
118
00:08:14,952 --> 00:08:16,912
Mein Dad muss nicht alles wissen.
119
00:08:24,670 --> 00:08:25,550
Bereit?
120
00:08:26,547 --> 00:08:28,717
-Ja.
-Zeig mal, was du kannst.
121
00:08:28,799 --> 00:08:31,759
Und langsam.
Erster Gang, bis du es draufhast.
122
00:08:31,844 --> 00:08:32,724
Ok.
123
00:08:50,154 --> 00:08:51,864
Wow. Sie wird mal gut.
124
00:08:53,282 --> 00:08:54,782
Ihre Mom ist Astronautin.
125
00:08:58,037 --> 00:08:59,657
Ok, fünfte Reihe von unten.
126
00:09:01,582 --> 00:09:02,922
Erster Buchstabe: O.
127
00:09:03,543 --> 00:09:04,463
Dann...
128
00:09:04,794 --> 00:09:05,804
Er kann es fast.
129
00:09:05,878 --> 00:09:07,048
Fast reicht nicht.
130
00:09:07,129 --> 00:09:09,169
Es ist ein D. Sorry.
131
00:09:09,257 --> 00:09:10,927
-Jetzt rät er.
-Dann ein V.
132
00:09:11,634 --> 00:09:13,344
Dann N.
133
00:09:13,803 --> 00:09:14,643
Z.
134
00:09:15,179 --> 00:09:16,099
R.
135
00:09:17,682 --> 00:09:19,482
Danach H... V...
136
00:09:20,184 --> 00:09:21,894
D... S...
137
00:09:22,478 --> 00:09:23,398
Z.
138
00:09:23,479 --> 00:09:26,359
-Und die nächste Reihe?
-S... H.
139
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
Z.
140
00:09:28,317 --> 00:09:29,397
O... K.
141
00:09:30,278 --> 00:09:31,448
Commander, reicht das?
142
00:09:31,529 --> 00:09:33,989
-Die Bodencrew gab Meldung.
-Und?
143
00:09:35,324 --> 00:09:39,294
Sie empfehlen, mit dem Backup
das Hauptsystem zu reparieren,
144
00:09:39,370 --> 00:09:42,080
aber erst soll Mischa untersucht werden.
145
00:09:42,915 --> 00:09:44,995
Die Empfehlung kommt ja schnell.
146
00:09:47,211 --> 00:09:48,551
Was empfiehlst du?
147
00:09:49,714 --> 00:09:50,594
Nun...
148
00:09:51,924 --> 00:09:55,514
Ram ist ein guter Techniker
und außerdem Chirurg.
149
00:09:55,595 --> 00:09:59,765
Er soll das gesunde Herz entfernen.
Ich kümmere mich ums Hauptsystem.
150
00:09:59,849 --> 00:10:02,309
Ich bereite also die Transplantation vor.
151
00:10:02,393 --> 00:10:04,733
Lu behält die Einzelteile im Auge.
152
00:10:04,812 --> 00:10:07,192
Wichtig. Es sind viele.
Keines darf fehlen.
153
00:10:07,273 --> 00:10:11,283
Lu ist extrem pingelig.
Was die Mission angeht. Auf gute Weise.
154
00:10:11,777 --> 00:10:13,357
Ja, das bin ich.
155
00:10:15,573 --> 00:10:16,493
Na dann!
156
00:10:19,994 --> 00:10:24,584
Kwesi soll dir assistieren,
als zusätzliche Sicherheit.
157
00:10:25,499 --> 00:10:28,209
Da unser Leben gefährdet ist,
bin ich vorsichtig.
158
00:10:28,628 --> 00:10:30,088
Sicher.
159
00:10:30,963 --> 00:10:33,973
Hoffentlich bist du darin besser
als im Puppenspiel.
160
00:10:34,050 --> 00:10:35,970
-Das wird lustig.
-An die Arbeit.
161
00:10:48,189 --> 00:10:49,149
Er hatte recht.
162
00:10:49,982 --> 00:10:51,072
Zehn Liter.
163
00:10:52,151 --> 00:10:54,151
Die Hauptanlage schafft das Doppelte.
164
00:10:54,654 --> 00:10:56,574
Darum reparieren wir sie ja.
165
00:10:56,656 --> 00:10:58,026
Kann das offline gehen?
166
00:10:58,115 --> 00:11:00,735
Dann wird das hier
unser letztes Wasser sein.
167
00:11:00,826 --> 00:11:03,036
Das reicht für zwei Tage.
168
00:11:03,954 --> 00:11:06,254
Die Reparatur dauert 2 Stunden.
Stell es ab.
169
00:11:06,332 --> 00:11:07,172
Ok.
170
00:11:18,094 --> 00:11:19,434
Kompliziertes System.
171
00:11:19,512 --> 00:11:23,222
173 Muttern, Bolzen und Schrauben.
172
00:11:23,307 --> 00:11:27,727
Die müssen wir entfernen,
um die Destillationsanlagen auszutauschen.
173
00:11:28,646 --> 00:11:31,686
Ein fehlendes Teil
kann eine Katastrophe auslösen.
174
00:11:33,442 --> 00:11:36,242
Und Ordnung beruhigt mich.
175
00:11:36,862 --> 00:11:38,952
Ich will nicht Ihren Schrank sehen.
176
00:11:47,998 --> 00:11:48,998
Ok.
177
00:11:50,501 --> 00:11:52,211
Ich glaube an dich, Mischa.
178
00:11:53,421 --> 00:11:54,631
Danke, Kwesi.
179
00:11:55,673 --> 00:11:58,383
Willst du gar nicht beten? Für den Erfolg?
180
00:11:59,677 --> 00:12:00,547
Natürlich.
181
00:12:00,636 --> 00:12:03,676
Jetzt wäre ein guter Zeitpunkt.
182
00:12:03,764 --> 00:12:04,774
Na schön.
183
00:12:07,643 --> 00:12:10,773
Ich würde mich anschließen,
aber um ehrlich zu sein...
184
00:12:11,856 --> 00:12:13,516
...glaube ich nicht immer.
185
00:12:13,607 --> 00:12:15,397
Nein, so ging es mir auch.
186
00:12:19,697 --> 00:12:21,027
Gepriesen seist du, Ewiger.
187
00:12:21,115 --> 00:12:24,445
König der Welt, der du uns
hast Leben und Erhaltung gegeben.
188
00:12:30,958 --> 00:12:33,998
Gepriesen seist du, Allmächtiger,
unser Gott...
189
00:12:34,920 --> 00:12:36,590
...König der Welt,
190
00:12:36,756 --> 00:12:41,386
der du uns Leben und Erhaltung gabst
und uns hast diese Zeit erreichen lassen.
191
00:12:42,470 --> 00:12:46,350
Jeder Sederabend beginnt mit einer Frage.
Heute fragen wir:
192
00:12:46,766 --> 00:12:50,346
"Warum ist diese Nacht
anders als alle anderen?"
193
00:12:51,479 --> 00:12:56,439
Wir gedenken so der Flucht der Israeliten
aus der Versklavung durch die Ägypter
194
00:12:57,067 --> 00:13:00,277
und gedenken
der Freiheit des jüdischen Volkes.
195
00:13:14,794 --> 00:13:17,464
Er fragt, warum wir Gott haben dürfen,
196
00:13:18,255 --> 00:13:20,045
und seine Familie nicht.
197
00:13:24,261 --> 00:13:25,181
Kwesi.
198
00:13:25,262 --> 00:13:27,222
Es war nicht Gott,
199
00:13:27,306 --> 00:13:29,176
der deine Familie getötet hat.
200
00:13:48,994 --> 00:13:49,874
Matt!
201
00:13:50,663 --> 00:13:51,793
Willkommen zurück!
202
00:13:52,832 --> 00:13:56,092
-Wo sind die Daten des WRS?
-Dort sind sie.
203
00:13:56,752 --> 00:13:58,092
-Matt ist zurück.
-Freut mich.
204
00:13:58,170 --> 00:13:59,170
Mich auch.
205
00:13:59,255 --> 00:14:01,215
-Willkommen zurück.
-Matt ist da.
206
00:14:01,298 --> 00:14:02,378
Willkommen zurück.
207
00:14:02,675 --> 00:14:03,505
Hey, Matt.
208
00:14:04,385 --> 00:14:06,795
Hat Darlene dich hergerufen?
209
00:14:07,179 --> 00:14:09,349
Ich weiß es von Emma. Wie sieht's aus?
210
00:14:10,224 --> 00:14:13,314
Wir stimmen Mischas Empfehlung zu.
211
00:14:13,394 --> 00:14:15,604
Wir simulieren gerade die Reparatur.
212
00:14:16,605 --> 00:14:19,185
Wie hoch sind die Erfolgsaussichten?
213
00:14:19,817 --> 00:14:21,107
Es ist noch zu früh.
214
00:14:21,193 --> 00:14:22,193
Inwiefern?
215
00:14:22,278 --> 00:14:24,408
Wir warten auf Mischas Bericht.
216
00:14:24,488 --> 00:14:28,328
Wir tun also nichts und warten,
während die Wassersysteme inaktiv sind?
217
00:14:28,409 --> 00:14:29,829
-Sicher nicht.
-Holt Trevor.
218
00:14:29,910 --> 00:14:32,830
Er baute
die ersten drei Filtersystem-Prototypen.
219
00:14:33,789 --> 00:14:35,499
Er ist seit zwei Monaten weg.
220
00:14:36,792 --> 00:14:40,002
-Was?
-Es gab mehr Geld in Silicon Valley.
221
00:14:40,087 --> 00:14:42,967
Niemand wartet ab,
aber wir können es nicht lösen ohne...
222
00:14:43,048 --> 00:14:46,428
-Ihr scheint nichts lösen zu wollen.
-Moment mal.
223
00:14:46,510 --> 00:14:48,800
Meine Frau stirbt nicht,
nur weil ihr schlaft.
224
00:14:48,888 --> 00:14:49,968
Matt.
225
00:14:51,140 --> 00:14:52,140
Konferenzraum.
226
00:14:53,475 --> 00:14:54,555
Wir müssen bereit sein.
227
00:14:54,643 --> 00:14:58,063
Ist der Filter kaputt,
müssen wir gute Pläne haben.
228
00:14:58,147 --> 00:15:00,517
Haben wir nicht,
und durch den 30-Minuten-Delay
229
00:15:00,608 --> 00:15:03,488
können wir nicht eingreifen,
das muss klar sein.
230
00:15:03,569 --> 00:15:05,649
Nein, und ich will wieder arbeiten.
231
00:15:05,738 --> 00:15:09,578
-Sagen Sie Ryan, seine Zeit ist um.
-Sie entscheiden das nicht.
232
00:15:10,451 --> 00:15:15,041
Man ist besorgt, dass Sie für den Job
emotional zu involviert seien.
233
00:15:15,122 --> 00:15:18,672
Kommen Sie.
Wer das denkt, soll mit George reden.
234
00:15:18,751 --> 00:15:20,791
George äußerte die Bedenken.
235
00:15:20,878 --> 00:15:24,338
Und nach allem, was ich eben sah,
stimme ich ihm zu.
236
00:15:25,257 --> 00:15:28,337
Ich bin emotional involviert,
kann aber den Job machen.
237
00:15:28,427 --> 00:15:29,757
Können den Job...
238
00:15:30,804 --> 00:15:33,274
Sie sind seit fünf Monaten beurlaubt.
239
00:15:33,807 --> 00:15:35,637
Mein Job war nicht schuld.
240
00:15:35,726 --> 00:15:37,556
-Das ist fraglich.
-Darlene...
241
00:15:37,645 --> 00:15:39,515
-Passiert das wieder...
-Nein.
242
00:15:39,605 --> 00:15:42,855
-Wird es nicht.
-...gefährdet das Emmas Führungsfähigkeit.
243
00:15:42,942 --> 00:15:46,322
Sie wissen, dass das stimmt.
Denn letztes Mal wollte sie
244
00:15:46,403 --> 00:15:48,743
die Mission abbrechen und heimkehren.
245
00:15:51,909 --> 00:15:54,239
Ihr Fachwissen ist einzigartig,
246
00:15:54,328 --> 00:15:58,788
und Sie werden uns weiterhin unterstützen,
aber mit beratender Funktion.
247
00:15:59,750 --> 00:16:01,000
Ich ziehe Sie ab.
248
00:16:05,339 --> 00:16:06,549
Das ist Schwachsinn.
249
00:16:07,508 --> 00:16:10,718
Ich informiere Sie über das WRS,
sobald wir was wissen.
250
00:16:11,971 --> 00:16:13,761
Das ist die letzte Schraube.
251
00:16:14,515 --> 00:16:16,175
Bitte keinen Draht lösen.
252
00:16:16,266 --> 00:16:19,846
Vielen Dank, Kwesi. Sehr hilfreich.
253
00:16:19,937 --> 00:16:22,727
Deine Hand ist auch ruhig.
Wärst ein guter Arzt.
254
00:16:22,815 --> 00:16:25,565
Nein, ich mag kein Blut.
255
00:16:26,068 --> 00:16:31,698
Ok, darf ich dir Teil 173 überreichen?
256
00:16:31,782 --> 00:16:34,542
Das ist eigentlich Teil 171.
257
00:16:34,618 --> 00:16:36,328
Aber wer zählt schon nach?
258
00:16:36,870 --> 00:16:39,040
Ok, Dr. Kwesi.
259
00:16:40,165 --> 00:16:43,705
-Entferne das tote Herz.
-Gut gemacht.
260
00:16:45,921 --> 00:16:48,421
Captain Arya, kriegen wir das zweite Herz?
261
00:16:48,507 --> 00:16:49,467
Schon unterwegs.
262
00:16:49,883 --> 00:16:51,893
Danke. Ok.
263
00:16:52,594 --> 00:16:53,434
Halt.
264
00:16:54,471 --> 00:16:55,311
Halt.
265
00:17:00,060 --> 00:17:00,980
Was ist denn?
266
00:17:02,896 --> 00:17:05,316
Bei der Fehlfunktion
müssen sich Störstoffe
267
00:17:05,399 --> 00:17:08,899
in Leitungen und Pumpen festgesetzt haben.
268
00:17:09,778 --> 00:17:10,698
Heißt das...
269
00:17:12,239 --> 00:17:15,199
Heißt das,
es muss noch mehr ausgetauscht werden?
270
00:17:16,160 --> 00:17:17,330
Die Arterien auch.
271
00:17:20,956 --> 00:17:21,956
Ok.
272
00:17:22,458 --> 00:17:27,758
Ok, wir müssen ersetzen oder reparieren,
was beschädigt war. Alles.
273
00:17:27,838 --> 00:17:32,218
Aber wenn wir auch Teile
aus dem Backup nehmen,
274
00:17:32,301 --> 00:17:35,221
wie setzen wir es zusammen,
wenn das nicht klappt?
275
00:17:35,304 --> 00:17:37,314
-Es klappt.
-Und wenn nicht?
276
00:17:39,475 --> 00:17:45,475
Wenn nicht,
setze ich jedes Teil wieder zusammen, ok?
277
00:17:45,564 --> 00:17:47,324
Es sind Tausende von Teilen.
278
00:17:47,399 --> 00:17:48,439
Das stimmt.
279
00:17:49,151 --> 00:17:50,991
Nein, absolut nicht.
280
00:17:51,070 --> 00:17:56,870
Wir sollten das Backup zusammenbauen,
solange es geht, und damit weiterfliegen.
281
00:17:56,950 --> 00:17:59,500
-Du bist keine Ingenieurin.
-Und du nicht fit.
282
00:17:59,578 --> 00:18:01,288
-Weißt du was?
-Bitte.
283
00:18:01,371 --> 00:18:02,871
Wir müssen ruhig bleiben.
284
00:18:03,624 --> 00:18:06,544
Du warst an Mischas Seite. Was sagst du?
285
00:18:06,627 --> 00:18:09,297
Nun, seine Arbeit war bisher vorbildlich.
286
00:18:09,379 --> 00:18:11,799
Die war auch nicht so komplex.
287
00:18:13,050 --> 00:18:17,100
-Fragen wir Mission Control.
-Die antworten erst in 30 Minuten.
288
00:18:17,179 --> 00:18:20,139
Die brauchen Stunden für Testläufe.
289
00:18:20,224 --> 00:18:22,184
-Die Zeit haben wir nicht.
-Nein.
290
00:18:22,893 --> 00:18:24,813
Ich vertraue deinem Bauchgefühl.
291
00:18:25,395 --> 00:18:27,055
Es geht auch um dein Leben.
292
00:18:27,481 --> 00:18:29,151
Ich lege es in deine Hände.
293
00:18:29,233 --> 00:18:30,153
Ich auch.
294
00:18:32,486 --> 00:18:33,486
Ich auch.
295
00:18:38,659 --> 00:18:40,989
Sag mir, ob du in der Lage dazu bist.
296
00:18:43,038 --> 00:18:45,328
Bin ich. Versprochen.
297
00:18:49,086 --> 00:18:51,626
Ich will alle 15 Minuten ein Statusupdate.
298
00:18:52,297 --> 00:18:55,757
Wenn es dir zu viel wird,
will ich es sofort wissen.
299
00:18:56,760 --> 00:18:58,930
Unser Leben liegt nun in deinen Händen.
300
00:19:16,738 --> 00:19:21,158
Rakers Mund stand offen.
Er kennt kein Mädchen, das so gut anfing.
301
00:19:21,243 --> 00:19:22,333
"Mädchen"?
302
00:19:22,661 --> 00:19:25,871
Ich meinte nicht,
dass Mädchen nicht fahren können. Aber...
303
00:19:26,582 --> 00:19:27,622
Du warst toll.
304
00:19:28,125 --> 00:19:30,165
Bitte. Ich... Ich war ganz gut.
305
00:19:30,252 --> 00:19:32,252
Wirklich. Du bist ein Naturtalent.
306
00:19:32,671 --> 00:19:35,971
Aber mach die Schuhe sauber,
sonst merkt es dein Dad.
307
00:19:36,049 --> 00:19:37,759
Ja, danke.
308
00:19:37,843 --> 00:19:41,183
-Nicht dass er mich schon wieder erwischt.
-Schon wieder?
309
00:19:42,514 --> 00:19:45,184
Erinnerst du dich an die Christmette?
310
00:19:45,767 --> 00:19:47,517
Ganz vage.
311
00:19:49,104 --> 00:19:51,064
Er hat mich danach erwischt.
312
00:19:51,148 --> 00:19:52,188
Im Ernst?
313
00:19:52,274 --> 00:19:54,114
Von dir weiß er nicht.
314
00:19:55,569 --> 00:19:56,529
Warum?
315
00:19:57,029 --> 00:19:58,239
Was hätte er getan?
316
00:20:01,325 --> 00:20:02,235
Hey, ich bin's.
317
00:20:03,452 --> 00:20:06,662
Du irrst dich,
ich sage auch weiterhin, alles wird gut.
318
00:20:07,539 --> 00:20:09,669
Und das ist auch so. Alles wird gut.
319
00:20:09,750 --> 00:20:12,290
Ich arbeite durchgehend daran,
versprochen.
320
00:20:13,462 --> 00:20:14,462
Freddie, was ist?
321
00:20:15,380 --> 00:20:17,670
Mischa fand
verschmutzte Rohre und Pumpen.
322
00:20:17,758 --> 00:20:19,638
-Demontiert er das Backup?
-Ja.
323
00:20:19,718 --> 00:20:21,048
Hier kommen die Daten.
324
00:20:46,787 --> 00:20:48,327
So schlimm war's noch nie.
325
00:20:58,131 --> 00:21:00,131
Ich will nur ein kurzes Update.
326
00:21:00,801 --> 00:21:03,761
Es ist alles genauso wie vor fünf Minuten.
327
00:21:03,845 --> 00:21:07,095
Es waren 20 Minuten,
und wir werden alle nervös.
328
00:21:07,182 --> 00:21:08,682
Wie sieht's aus?
329
00:21:09,268 --> 00:21:12,938
Es würde besser aussehen,
wenn ihr mir nicht im Nacken sitzt.
330
00:21:13,021 --> 00:21:16,611
Gut, machen wir eine kurze Pause.
331
00:21:16,692 --> 00:21:18,322
Ich brauche keine Pause.
332
00:21:18,402 --> 00:21:21,152
Lasst mich bitte meine Arbeit machen.
333
00:21:21,697 --> 00:21:22,697
Mischa.
334
00:21:23,198 --> 00:21:24,198
Was?
335
00:21:25,450 --> 00:21:26,910
Geh von der Konsole weg.
336
00:21:28,036 --> 00:21:30,706
-Emma, wie gesagt...
-Du siehst nichts.
337
00:21:30,789 --> 00:21:34,329
-Was?
-Eine Schraube flog direkt an dir vorbei.
338
00:21:36,253 --> 00:21:38,263
Eine Katastrophe! Ich bin müde.
339
00:21:38,338 --> 00:21:40,418
-Wie viele Finger sind das?
-Was?
340
00:21:40,507 --> 00:21:41,507
Wie viele Finger?
341
00:21:43,176 --> 00:21:45,296
-Fahr zur Hölle.
-Antworte.
342
00:21:46,763 --> 00:21:49,183
-Nicht dein Ernst!
-Antworte, Mischa.
343
00:21:55,731 --> 00:21:56,571
Zwei.
344
00:21:59,318 --> 00:22:03,278
Nein, ich verstehe das nicht.
Der Sehtest war absolut perfekt.
345
00:22:10,203 --> 00:22:13,173
Ich... Ich habe ihn auswendig gelernt.
346
00:22:14,958 --> 00:22:17,588
Als meine Augen schlecht wurden,
347
00:22:17,669 --> 00:22:19,589
merkte ich mir die Buchstaben.
348
00:22:19,671 --> 00:22:20,921
Mischa!
349
00:22:21,256 --> 00:22:24,046
-Warum?
-Ich wusste, dass das passieren würde.
350
00:22:24,134 --> 00:22:26,724
Dass du
mich nicht arbeiten lassen würdest.
351
00:22:26,803 --> 00:22:29,643
Ich mache es nach Gefühl.
352
00:22:29,723 --> 00:22:31,933
Dazu bin ich ausgebildet. Man...
353
00:22:32,017 --> 00:22:35,147
Ich baute alles
mit verbundenen Augen zusammen.
354
00:22:35,228 --> 00:22:38,018
Ich kenne dieses Schiff
wie meine Westentasche.
355
00:22:38,106 --> 00:22:40,776
Ich bin der Geschickteste hier,
das weißt du.
356
00:22:40,859 --> 00:22:43,239
-Mischa.
-Nein, hör mir auf mit "Mischa"!
357
00:22:44,696 --> 00:22:47,156
Das ist meine Arbeit.
358
00:22:51,953 --> 00:22:52,873
Hört mal...
359
00:22:54,623 --> 00:22:55,623
Tut mir leid.
360
00:22:57,501 --> 00:22:59,001
Ich entschuldige mich.
361
00:22:59,086 --> 00:23:00,206
Lügen war falsch.
362
00:23:00,295 --> 00:23:02,545
-Du hast uns betrogen.
-Ich kann das.
363
00:23:03,673 --> 00:23:05,303
Ich weiß es.
364
00:23:05,384 --> 00:23:09,014
Es dauert vielleicht etwas länger,
aber ich kann es schaffen.
365
00:23:09,096 --> 00:23:11,556
Wir müssen es hinkriegen. Vertraut mir.
366
00:23:11,890 --> 00:23:13,230
Ich habe dir vertraut.
367
00:23:13,308 --> 00:23:15,188
-Emma.
-Wegtreten!
368
00:23:15,268 --> 00:23:17,098
Ich übernehme jetzt.
369
00:23:17,521 --> 00:23:18,981
Alle müssen mitarbeiten.
370
00:23:19,064 --> 00:23:23,114
Wir bauen jetzt das Backup wieder auf
und verbessern es.
371
00:23:23,193 --> 00:23:25,703
Ihr könnt die Hauptanlage ausschlachten.
372
00:23:25,779 --> 00:23:27,449
Ram, übernimm Mischas Job.
373
00:23:27,531 --> 00:23:30,741
Mit dem Backup
schaffen wir's nicht zum Mars.
374
00:23:30,826 --> 00:23:34,326
Deinetwegen ist das Backup
inzwischen vielleicht kaputt.
375
00:23:35,539 --> 00:23:36,749
Kwesi, sag es ihnen.
376
00:23:37,165 --> 00:23:38,205
Was?
377
00:23:39,334 --> 00:23:41,594
Sag es. Du hast gesehen, was ich kann.
378
00:23:41,670 --> 00:23:45,340
Du sagtest, ich sei ein guter Chirurg,
sag ihnen...
379
00:23:46,258 --> 00:23:47,588
...sie sollen glauben.
380
00:23:47,676 --> 00:23:48,506
Komm schon.
381
00:23:48,593 --> 00:23:50,973
Du weißt gar nichts über meinen Glauben.
382
00:23:51,805 --> 00:23:54,215
Und unser Commander gab dir einen Befehl.
383
00:23:54,724 --> 00:23:55,684
Wegtreten.
384
00:24:14,202 --> 00:24:15,452
Es ist mein Dad.
385
00:24:16,830 --> 00:24:17,750
Hey, Dad.
386
00:24:17,831 --> 00:24:21,251
Sorry, ich bin gleich da.
Die Hausaufgaben dauerten länger.
387
00:24:21,626 --> 00:24:24,496
Gut, denn ich komme selbst zu spät.
388
00:24:24,588 --> 00:24:27,008
Ich warte auf den Pannenservice.
389
00:24:27,716 --> 00:24:28,836
Alles in Ordnung?
390
00:24:28,925 --> 00:24:32,505
Ja, ich bin bloß im Graben gelandet.
391
00:24:32,929 --> 00:24:35,059
-Dad.
-Nein, schon ok.
392
00:24:35,140 --> 00:24:37,850
Ein kleiner Graben, nicht schlimm.
Bin bald da.
393
00:24:41,688 --> 00:24:44,358
-Wo bist du?
-An der Abkürzung an der Merrick.
394
00:24:47,152 --> 00:24:48,822
Wir fahren jetzt dorthin.
395
00:24:48,904 --> 00:24:50,244
Moment, wer ist "wir"?
396
00:24:52,491 --> 00:24:55,911
Ich... Ein Kumpel ist bei mir.
Wir sind gleich da, ok?
397
00:24:55,994 --> 00:24:58,914
Es ist keine große Sache.
Die sind unterwegs.
398
00:24:58,997 --> 00:25:00,457
Dann warten wir mit dir.
399
00:25:06,129 --> 00:25:06,959
Wow.
400
00:25:17,641 --> 00:25:19,101
Hier gießt es total.
401
00:25:19,476 --> 00:25:22,766
Weißt du noch,
wie wir früher dem Regen im Bett zuhörten?
402
00:25:29,110 --> 00:25:31,150
Schließ die Augen. Hör dir das an.
403
00:25:40,288 --> 00:25:43,708
So sollte das WRS aussehen,
wenn sie fertig sind.
404
00:25:43,792 --> 00:25:46,422
Gibt es ein Verfahren für den Zusammenbau?
405
00:25:46,503 --> 00:25:47,553
Theoretisch.
406
00:25:48,505 --> 00:25:51,875
Sie haben gerade
ein wichtiges System demontiert.
407
00:25:51,967 --> 00:25:54,467
Es ist verändert.
Sie müssen improvisieren.
408
00:25:54,553 --> 00:25:58,353
-Wir sind nicht in Echtzeit für sie da.
-Sie sind wohl dehydriert.
409
00:25:59,015 --> 00:26:02,805
Sie arbeiten mit wenig Wasser,
schwitzen, verbrennen Kalorien.
410
00:26:02,894 --> 00:26:05,444
Sie haben Kopfweh
und Konzentrationsprobleme.
411
00:26:05,522 --> 00:26:07,822
Wie viele Teile werden neu verbaut?
412
00:26:08,275 --> 00:26:09,935
Etwa 4000.
413
00:26:23,957 --> 00:26:24,787
Dad?
414
00:26:25,500 --> 00:26:26,460
Hey, alles ok?
415
00:26:26,543 --> 00:26:29,923
Mir geht's gut.
Holst du mir bitte den Rollstuhl?
416
00:26:30,005 --> 00:26:30,835
Gut.
417
00:26:33,133 --> 00:26:36,013
-Das ist Isaac.
-Sorry, Sir. Isaac Rodriguez.
418
00:26:36,428 --> 00:26:37,548
Freut mich, Isaac.
419
00:26:37,637 --> 00:26:40,347
Mich auch, Sir.
Kann ich sonst noch helfen?
420
00:26:40,432 --> 00:26:42,062
Ja, nenn mich nicht "Sir".
421
00:26:42,142 --> 00:26:43,182
Nenn mich Matt.
422
00:26:43,852 --> 00:26:45,732
Und hilf mir hier raus.
423
00:26:45,812 --> 00:26:47,312
Verstanden, Sir. Matt.
424
00:26:49,316 --> 00:26:50,726
Du kannst das gut.
425
00:26:50,817 --> 00:26:53,147
Dad war Sanitäter, ich kenne mich aus.
426
00:26:53,236 --> 00:26:55,276
Bereit? Eins, zwei, drei.
427
00:26:59,326 --> 00:27:03,496
Wenn Ordnung Sie tröstet,
muss das hier die Hölle für Sie sein.
428
00:27:03,997 --> 00:27:07,077
Man muss viel beachten.
Ich will nichts falsch machen.
429
00:27:07,167 --> 00:27:09,957
Nicht zu fest, Ram.
Brich die Schraube nicht ab.
430
00:27:11,212 --> 00:27:12,212
Was jetzt?
431
00:27:13,131 --> 00:27:14,761
-Kwesi, was jetzt?
-Sorry.
432
00:27:14,841 --> 00:27:17,301
-Ich glaube, man muss...
-Du "glaubst"?
433
00:27:17,385 --> 00:27:19,135
Ram, ich gebe mein Bestes.
434
00:27:19,220 --> 00:27:22,520
Das ist komplexes 3D-Rendering.
Ich bin kein Ingenieur.
435
00:27:22,599 --> 00:27:24,309
Würden wir doch nur einen kennen.
436
00:27:24,392 --> 00:27:25,892
Du bist besser still!
437
00:27:25,977 --> 00:27:29,147
Ich berate mit der Bodencrew
wegen einer Antwort.
438
00:27:29,230 --> 00:27:31,730
Es gibt Hunderte von Schritten.
439
00:27:31,816 --> 00:27:35,606
Wenn Sie ständig die Bodencrew fragen,
dauert es eine Woche.
440
00:27:35,695 --> 00:27:38,065
Super! Dann sind wir sechs Tage tot.
441
00:27:38,156 --> 00:27:39,906
-Und wer hat Schuld?
-Emma.
442
00:27:40,492 --> 00:27:43,792
-Wie bitte?
-Ich sagte, ich mach's fertig, aber nein!
443
00:27:43,870 --> 00:27:47,420
Hättest du nicht gelogen,
hätten wir das Problem nicht.
444
00:27:47,499 --> 00:27:49,379
Ok, das reicht!
445
00:27:54,089 --> 00:27:55,799
Merkt ihr nicht, was los ist?
446
00:27:57,717 --> 00:27:59,047
Wir werden getestet.
447
00:27:59,135 --> 00:28:03,845
-Nicht alles ist ein Akt deines Gottes.
-Vielleicht meinte er das nicht.
448
00:28:03,932 --> 00:28:05,682
Doch, das meine ich.
449
00:28:08,144 --> 00:28:10,194
Wir sind wütend und verängstigt.
450
00:28:11,147 --> 00:28:12,687
Ich war an Mischas Seite.
451
00:28:12,774 --> 00:28:15,994
Gerade ich müsste mich
dumm und betrogen fühlen.
452
00:28:17,237 --> 00:28:18,317
Aber ich glaube...
453
00:28:19,030 --> 00:28:22,580
...Gott will unser Überleben,
und das glaube ich...
454
00:28:23,910 --> 00:28:26,040
...weil er uns fünf zusammenbrachte.
455
00:28:27,372 --> 00:28:30,292
Wir haben alles, was wir brauchen,
um es zu lösen.
456
00:28:32,502 --> 00:28:35,092
Es geht also nicht um den Glauben an Gott.
457
00:28:36,548 --> 00:28:38,798
Sondern um den Glauben aneinander.
458
00:28:51,813 --> 00:28:53,823
Mischa, ich kann das nicht allein.
459
00:28:54,232 --> 00:28:55,072
Bitte...
460
00:28:56,025 --> 00:28:57,565
Bitte leite mich an.
461
00:28:58,945 --> 00:28:59,855
Natürlich.
462
00:28:59,946 --> 00:29:02,696
Vielleicht kann ich
beim Schaltplan helfen.
463
00:29:03,199 --> 00:29:05,029
Ich kann gut kombinieren.
464
00:29:05,118 --> 00:29:06,288
Wo stehen wir?
465
00:29:30,351 --> 00:29:31,901
Ich habe etwas für dich.
466
00:29:42,572 --> 00:29:43,952
Weißt du, was das ist?
467
00:29:44,032 --> 00:29:47,292
Wir hatten so was bei uns im Garten.
468
00:29:48,077 --> 00:29:50,287
Meine Mutter nannte es Papaya-Blume.
469
00:29:54,375 --> 00:29:57,585
Diese Pflanze ähnelt der Papaya.
470
00:29:58,671 --> 00:30:00,171
Ihr richtiger Name ist...
471
00:30:00,590 --> 00:30:02,010
...Flammenbaum.
472
00:30:03,510 --> 00:30:05,800
Hilfst du mir, ihn einzupflanzen?
473
00:30:06,221 --> 00:30:10,391
Damit er dich
an deinen alten Garten erinnert,
474
00:30:10,475 --> 00:30:13,305
wenn du aus dem Fenster siehst.
475
00:30:20,318 --> 00:30:23,318
Ich kam als junger Mann in dieses Land.
476
00:30:24,030 --> 00:30:26,320
Aber mein Herz war wie deines.
477
00:30:27,784 --> 00:30:29,664
Ich war traurig...
478
00:30:31,204 --> 00:30:32,214
...wütend...
479
00:30:32,831 --> 00:30:34,001
...und verängstigt.
480
00:30:35,458 --> 00:30:40,128
Als ich Miriam kennenlernte,
wusste ich nicht, dass wir uns verlieben.
481
00:30:41,840 --> 00:30:43,510
Wir waren am Anfang Freunde.
482
00:30:45,468 --> 00:30:48,178
Jedenfalls wollte sie
mit mir befreundet sein.
483
00:30:48,972 --> 00:30:50,972
Aber ich hatte kein Interesse.
484
00:30:52,308 --> 00:30:55,018
Wir arbeiteten zusammen
beim World Relief Fund.
485
00:30:56,604 --> 00:30:58,404
Ich war so traurig...
486
00:30:59,190 --> 00:31:00,730
...dass unsere Hilfe...
487
00:31:01,192 --> 00:31:02,612
...nicht alle erreichte.
488
00:31:03,069 --> 00:31:07,279
Miriam erzählte Geschichten
aus dem Alten Testament.
489
00:31:07,365 --> 00:31:10,445
Über Menschen, die viele Sorgen hatten,
490
00:31:10,535 --> 00:31:14,825
Sklaven, die die Wüste verlassen wollten.
491
00:31:16,291 --> 00:31:19,631
Sie hatten weder Essen...
492
00:31:20,712 --> 00:31:22,262
...noch Wasser.
493
00:31:23,381 --> 00:31:25,221
Aber dann
494
00:31:25,300 --> 00:31:27,010
kam Gott und rettete sie.
495
00:31:29,304 --> 00:31:31,264
Ich machte mich über Gott lustig.
496
00:31:31,973 --> 00:31:34,933
Ich war genau wie du.
497
00:31:36,269 --> 00:31:40,019
Ich glaubte nicht an einen Gott,
der Wunder bewirken kann.
498
00:31:43,902 --> 00:31:44,742
Dann...
499
00:31:47,196 --> 00:31:51,446
...wurde mein Leben immer schöner.
500
00:31:53,119 --> 00:31:59,539
Der Schmerz in meinem Herzen
ließ auch langsam nach.
501
00:31:59,959 --> 00:32:04,629
Ich dachte an die Sklaven in der Wüste.
502
00:32:06,215 --> 00:32:07,675
Ich dachte...
503
00:32:08,801 --> 00:32:10,801
...es war ihr Wille...
504
00:32:12,764 --> 00:32:15,854
...ihr Glaube aneinander...
505
00:32:16,559 --> 00:32:18,899
...der Gott in die Wüste trug.
506
00:32:21,064 --> 00:32:21,984
Vielleicht...
507
00:32:22,690 --> 00:32:25,650
...erschaffen wir Gott.
508
00:32:26,361 --> 00:32:29,031
Und nicht Gott uns.
509
00:32:33,368 --> 00:32:36,158
Kwesi. Ich und Miriam...
510
00:32:37,872 --> 00:32:41,922
...bitten dich nicht,
an das zu glauben, woran wir glauben.
511
00:32:43,586 --> 00:32:46,296
Wir bitten dich nicht...
512
00:32:47,298 --> 00:32:50,968
...uns als deine Eltern anzusehen.
513
00:32:53,846 --> 00:32:56,386
Wir erzählen dir die wichtigen Dinge,
514
00:32:57,058 --> 00:32:59,438
damit du ihnen folgen und wählen kannst...
515
00:33:00,103 --> 00:33:02,153
...wenn du es willst.
516
00:33:19,288 --> 00:33:21,288
Wie lange seid ihr schon Freunde?
517
00:33:22,083 --> 00:33:23,293
Ein paar Monate.
518
00:33:27,171 --> 00:33:29,471
-Und in welcher Stufe bist du?
-Junior.
519
00:33:30,842 --> 00:33:32,142
Wie alt bist du dann?
520
00:33:32,593 --> 00:33:34,143
-Siebzehn?
-Ja.
521
00:33:37,932 --> 00:33:38,932
Deine Bikes?
522
00:33:39,017 --> 00:33:41,437
Ja, ich fahre seit ein paar Jahren.
523
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
Und deine Eltern erlauben das?
524
00:33:45,773 --> 00:33:49,363
-Du bist wie die Spanische Inquisition.
-Nein, schon gut.
525
00:33:50,778 --> 00:33:53,698
Mom hatte anfangs Angst,
bis sie mich fahren sah.
526
00:33:54,365 --> 00:33:57,825
Sie wusste, ich brauche Ausgleich,
und merkte, Biken ist das Richtige.
527
00:33:58,703 --> 00:34:00,123
Warum Ausgleich?
528
00:34:05,084 --> 00:34:09,554
Mein Dad war Sanitäter in der Army.
529
00:34:11,049 --> 00:34:14,639
Und sein Geländewagen
fuhr über eine Sprengfalle.
530
00:34:16,012 --> 00:34:17,682
Er war wohl sofort tot.
531
00:34:21,684 --> 00:34:22,854
Mein Beileid.
532
00:34:24,771 --> 00:34:26,901
Dein Dad war ein ehrenwerter Mann.
533
00:34:28,274 --> 00:34:29,114
Das war er.
534
00:34:32,445 --> 00:34:34,275
Hat mich gefreut, Isaac.
535
00:34:34,822 --> 00:34:36,492
Danke fürs Mitnehmen.
536
00:34:36,949 --> 00:34:38,199
Ich komme gleich.
537
00:34:42,455 --> 00:34:45,205
Also hast du deinem Dad
nichts von mir erzählt?
538
00:34:47,335 --> 00:34:48,335
Tut mir leid.
539
00:34:50,171 --> 00:34:53,301
Er sollte nicht ausrasten und sagen,
540
00:34:53,382 --> 00:34:55,972
ich sei zu jung,
um Zeit mit dir zu verbringen.
541
00:34:56,803 --> 00:34:58,933
Oder was Väter halt so sagen.
542
00:35:00,973 --> 00:35:05,143
Außerdem rede ich mit ihm
nicht über solche Dinge.
543
00:35:07,188 --> 00:35:12,188
Als ich mit 12 das erste Mal
auf einen Star stand, sagte ich es Mom.
544
00:35:13,277 --> 00:35:14,277
Auf wen?
545
00:35:14,946 --> 00:35:17,816
Vergiss es. Das sag ich dir nicht.
546
00:35:17,907 --> 00:35:18,867
Nur Spaß.
547
00:35:20,576 --> 00:35:22,076
Sie fehlt dir wohl sehr.
548
00:35:24,997 --> 00:35:25,827
Ja.
549
00:35:29,585 --> 00:35:31,245
Aber immerhin lebt sie noch.
550
00:35:32,588 --> 00:35:34,968
Auch wenn ich ihr nicht alles sagen kann.
551
00:35:36,300 --> 00:35:38,430
Ich weiß nicht, wie es für dich ist.
552
00:35:39,345 --> 00:35:41,095
Ich rede mit ihm in Gedanken.
553
00:35:42,390 --> 00:35:43,850
Er weiß alles über dich.
554
00:36:05,705 --> 00:36:06,745
Sieht gut aus.
555
00:36:08,541 --> 00:36:09,381
Ja.
556
00:36:12,253 --> 00:36:13,673
Das werden wir sehen.
557
00:36:23,556 --> 00:36:24,516
Ok.
558
00:36:30,938 --> 00:36:32,398
Scheiße! Schalte es ab.
559
00:36:32,481 --> 00:36:34,731
Nein. Warte. Lass es laufen.
560
00:36:57,215 --> 00:36:58,505
Warum ist es aus?
561
00:36:58,591 --> 00:36:59,591
Ich weiß nicht.
562
00:37:00,968 --> 00:37:03,718
Das Backup
sollte doppelt so viel produzieren.
563
00:37:03,804 --> 00:37:07,274
Ja, weil das Backup auch nur halb läuft.
564
00:37:07,350 --> 00:37:09,770
Haben wir es beim Zusammenbau beschädigt?
565
00:37:09,852 --> 00:37:13,152
Ich weiß nicht.
Es ist ein kompliziertes System.
566
00:37:13,231 --> 00:37:17,491
-Deshalb wollte ich...
-...die Hauptanlage reparieren.
567
00:37:17,985 --> 00:37:20,395
-Ja.
-Aber die war irreparabel beschädigt.
568
00:37:20,488 --> 00:37:22,488
Es war gut, Teile zu entnehmen.
569
00:37:23,074 --> 00:37:26,164
Nicht alles, was beschädigt ist,
ist nutzlos, Ram.
570
00:37:27,245 --> 00:37:29,655
Wenn das Backup nur halb funktioniert...
571
00:37:31,374 --> 00:37:33,584
Reicht das Wasser bis zum Mars?
572
00:37:33,668 --> 00:37:36,128
Wahrscheinlich, aber wir müssen...
573
00:37:37,421 --> 00:37:39,921
...den Wasserverbrauch reduzieren.
574
00:37:40,007 --> 00:37:44,007
Wir sind darauf vorbereitet.
Ab sofort gibt's die Notration.
575
00:37:46,847 --> 00:37:47,847
Tut mir leid.
576
00:37:48,849 --> 00:37:52,229
Der Garten verbraucht sehr viel Wasser.
577
00:37:54,605 --> 00:37:56,015
Ich verstehe, Commander.
578
00:37:59,402 --> 00:38:03,862
Dieser Baum
ist nicht für dieses Klima gemacht.
579
00:38:04,699 --> 00:38:06,159
Wir verwenden Dünger
580
00:38:06,659 --> 00:38:07,579
mit Stickstoff.
581
00:38:10,913 --> 00:38:14,253
Wir werden
auch Phosphor und Kalium hinzufügen.
582
00:38:15,835 --> 00:38:17,955
Vielleicht wächst er trotzdem nicht.
583
00:38:19,797 --> 00:38:22,837
Der Baum überlebt vielleicht nicht.
584
00:38:26,846 --> 00:38:29,676
Er fragt,
ob du einen Segen aussprechen kannst.
585
00:38:31,809 --> 00:38:32,639
Natürlich.
586
00:38:34,353 --> 00:38:35,443
Natürlich.
587
00:38:39,233 --> 00:38:41,073
Erfreue dich an deinem Land.
588
00:38:42,570 --> 00:38:45,410
Schenke ihm Reichtum
mit deiner liebenden Gunst.
589
00:38:46,240 --> 00:38:50,750
Stärke die Hände jener, die sich bemühen,
die heilige Erde zu beackern.
590
00:38:51,370 --> 00:38:53,210
Mach kargen Boden fruchtbar.
591
00:38:55,666 --> 00:38:59,456
Und mach den kargen Boden... fruchtbar.
592
00:39:00,212 --> 00:39:02,762
Und mach den kargen Boden... fruchtbar.
593
00:39:03,382 --> 00:39:06,302
Und mach den kargen Boden... fruchtbar.
594
00:39:08,804 --> 00:39:09,644
Richtig so.
595
00:39:11,390 --> 00:39:13,270
Mögest du ihre Arbeit schätzen.
596
00:39:13,351 --> 00:39:14,231
Amen.
597
00:39:15,478 --> 00:39:16,478
Amen.
598
00:39:24,820 --> 00:39:25,820
Was ist das?
599
00:39:26,989 --> 00:39:28,239
Hat's mit Atlas zu tun?
600
00:39:29,575 --> 00:39:30,865
Das...
601
00:39:32,620 --> 00:39:35,120
...ist ein Rätsel, das ich lösen will.
602
00:39:40,419 --> 00:39:42,629
Isaac ist ein netter junger Mann.
603
00:39:45,674 --> 00:39:47,304
Schön, dass du das denkst.
604
00:39:48,511 --> 00:39:51,311
Warst du bei ihm am Heiligabend?
605
00:39:53,891 --> 00:39:57,811
Er nahm mich mit zur Christmette
mit seiner Familie.
606
00:40:00,272 --> 00:40:02,362
Sorry, dass ich es dir nicht sagte.
607
00:40:04,026 --> 00:40:07,236
Du sollst wissen,
dass du mit mir darüber reden kannst.
608
00:40:10,032 --> 00:40:10,872
Ok.
609
00:40:12,451 --> 00:40:14,661
Isaac hat viel durchgemacht und...
610
00:40:15,746 --> 00:40:16,746
...du auch.
611
00:40:18,624 --> 00:40:19,674
Aber ich...
612
00:40:22,795 --> 00:40:25,125
Ich will nicht, dass du was überstürzt.
613
00:40:26,590 --> 00:40:28,760
Dad, das tue ich nicht. Keine Sorge.
614
00:40:31,262 --> 00:40:33,392
Versprich, dass du nicht fährst.
615
00:40:33,472 --> 00:40:34,312
Ok?
616
00:40:38,561 --> 00:40:40,601
-Hab dich lieb.
-Ich dich auch.
617
00:40:53,659 --> 00:40:55,239
Entschuldige die Störung.
618
00:40:57,121 --> 00:40:58,661
Nein, schon gut.
619
00:40:59,498 --> 00:41:01,708
Ich störe ungern.
620
00:41:02,751 --> 00:41:05,171
Dieser Ort ist ein Zufluchtsort für mich.
621
00:41:05,713 --> 00:41:07,213
Entschuldige dich nicht.
622
00:41:10,050 --> 00:41:11,760
Wie lange, bis…
623
00:41:11,844 --> 00:41:14,604
Sie sind von Natur aus widerstandsfähig,
624
00:41:14,680 --> 00:41:17,390
aber sie brauchen Wasser, um zu überleben.
625
00:41:18,809 --> 00:41:21,479
In einer Woche werden sie welken.
626
00:41:23,105 --> 00:41:25,225
-Tut mir leid.
-Nein, Commander.
627
00:41:25,316 --> 00:41:28,186
Es war richtig so. Opfer sind wichtig.
628
00:41:31,947 --> 00:41:35,527
Ich kann keine Pflanzen am Leben halten,
nicht mal zu Hause.
629
00:41:38,204 --> 00:41:39,584
Du hast eine Gabe.
630
00:41:40,623 --> 00:41:41,463
Nein.
631
00:41:42,291 --> 00:41:48,921
Als Junge brachte das Gärtnern
meinen Vater und mich zusammen.
632
00:41:49,798 --> 00:41:54,048
Wie du weißt,
starben meine leiblichen Eltern in Ghana.
633
00:41:54,136 --> 00:41:58,266
Nach der Adoption fiel mir
die Anpassung in England schwer.
634
00:41:59,725 --> 00:42:02,725
Er gab mir das Gefühl, zu Hause zu sein.
635
00:42:06,023 --> 00:42:07,443
Darf ich zu euch kommen?
636
00:42:08,859 --> 00:42:09,859
Natürlich.
637
00:42:10,528 --> 00:42:13,738
Ich versuche,
so oft wie möglich hier zu sein.
638
00:42:26,835 --> 00:42:27,955
Hey.
639
00:42:29,964 --> 00:42:32,264
Ich will auch an den Pflanzen riechen.
640
00:42:33,384 --> 00:42:34,394
Wenn ich darf?
641
00:42:36,845 --> 00:42:38,925
-Gut. Ich gehe in die Kabine.
-Schon ok.
642
00:42:39,598 --> 00:42:40,428
Komm rein.
643
00:42:41,892 --> 00:42:42,892
Danke.
644
00:42:50,359 --> 00:42:51,899
Schon ironisch, oder?
645
00:42:52,486 --> 00:42:54,986
Wir sind buchstäblich von Wasser umgeben.
646
00:42:55,406 --> 00:42:58,736
In den Wänden ist genug,
um uns wochenlang zu versorgen.
647
00:42:58,826 --> 00:43:01,786
Ja. Ich wünschte, wir hätten Zugang.
648
00:43:01,870 --> 00:43:06,000
Wir brauchen das Wasser aber,
um uns vor Strahlung zu schützen.
649
00:43:06,083 --> 00:43:07,503
Das ist die Ironie.
650
00:43:07,918 --> 00:43:12,668
Wir sind wie Matrosen,
die mitten im Ozean verdursten.
651
00:43:13,299 --> 00:43:15,839
Allerdings werden wir nicht sterben.
652
00:43:27,271 --> 00:43:30,401
"...Gott voller Erbarmen,
er soll die verdiente Ruhe finden,
653
00:43:31,233 --> 00:43:33,443
unter den Flügeln deiner Gegenwart
654
00:43:34,153 --> 00:43:37,493
und seine Seele
an das Seil des Lebens knüpfen.
655
00:43:37,573 --> 00:43:39,663
Das Ewige ist sein Erbe...."
656
00:43:44,496 --> 00:43:45,406
Jetzt du.
657
00:43:47,374 --> 00:43:50,674
"...und er findet hier friedlich
seine letzte Ruhestätte,
658
00:43:51,670 --> 00:43:52,760
und wir sagen..."
659
00:43:53,339 --> 00:43:54,339
-Amen.
-Amen.
660
00:44:08,562 --> 00:44:10,482
IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG
AN SISI
661
00:44:26,914 --> 00:44:29,384
Es ist spät, Darlene. Alles in Ordnung?
662
00:44:32,336 --> 00:44:33,956
Also konnte sie nicht...
663
00:44:35,714 --> 00:44:36,554
Ok.
664
00:44:37,591 --> 00:44:40,301
Wenn Sie sagen,
das Backup-System sei defekt...
665
00:44:40,386 --> 00:44:41,676
Wie defekt...
666
00:44:46,642 --> 00:44:47,692
Ok, hören Sie.
667
00:44:47,768 --> 00:44:50,688
Mein Titel und mein Arbeitsplatz
sind mir egal.
668
00:44:50,771 --> 00:44:54,111
Ich arbeite daran, ok?
Wir sehen uns morgen früh.
669
00:45:46,785 --> 00:45:50,035
VON: MATT
BETREFF: ALLES WIRD GUT
670
00:45:50,122 --> 00:45:51,962
Hey, ich bin's.
671
00:45:52,040 --> 00:45:56,590
Du irrst dich,
ich sage auch weiterhin, alles wird gut.
672
00:45:56,670 --> 00:45:58,590
Das ist auch so. Alles wird gut.
673
00:45:58,714 --> 00:46:01,514
Ich werde ständig daran arbeiten,
versprochen.
674
00:46:05,137 --> 00:46:06,597
Hier gießt es total.
675
00:46:10,058 --> 00:46:13,478
Weißt du noch,
wie wir früher dem Regen im Bett zuhörten?
676
00:46:16,023 --> 00:46:17,153
Hör dir das an.
677
00:46:22,321 --> 00:46:23,451
Schließ die Augen.
678
00:48:29,740 --> 00:48:31,530
Untertitel von: Karoline Doil