1
00:00:06,006 --> 00:00:08,676
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,179 --> 00:00:17,639
Tænker du nogensinde:
"Jeg står og vander en plante i rummet"?
3
00:00:18,643 --> 00:00:19,773
Hver eneste dag.
4
00:00:21,730 --> 00:00:25,070
Vil du prøve?
Havearbejde er sundt for sjælen.
5
00:00:25,650 --> 00:00:29,070
Utroligt, de ikke skal have mere vand.
6
00:00:29,154 --> 00:00:31,954
Ja, derfor vil de trives på Mars
7
00:00:32,991 --> 00:00:35,791
og forvandle rumørkenen til en have.
8
00:00:39,581 --> 00:00:43,881
-Du har rolige hænder.
-Ellers var jeg jo en dårlig kirurg.
9
00:00:44,919 --> 00:00:48,209
Hvad med dig?
Hvordan bliver man rumbotaniker?
10
00:00:55,013 --> 00:00:55,853
Kwesi.
11
00:00:56,598 --> 00:00:57,888
Kan du lide det?
12
00:00:58,558 --> 00:01:01,558
Vi kan lide haven rigtig meget.
13
00:01:02,812 --> 00:01:06,272
Det håber jeg også, du kan.
14
00:01:08,818 --> 00:01:11,108
Din mor og jeg håber, du bliver glad her.
15
00:01:25,210 --> 00:01:27,050
Min adoptivfar var gartner.
16
00:01:28,588 --> 00:01:30,468
Lad mig fylde den for dig.
17
00:01:38,723 --> 00:01:40,393
For helgoland da.
18
00:01:43,770 --> 00:01:44,900
Mangler der vand?
19
00:01:47,982 --> 00:01:48,982
Jeg kommer igen.
20
00:02:15,677 --> 00:02:19,677
-Er det virkelig dit træk?
-Jeg har ikke sluppet brikken.
21
00:02:20,723 --> 00:02:22,773
Giv dig bare tid.
22
00:02:25,770 --> 00:02:26,600
Okay.
23
00:02:31,109 --> 00:02:32,109
Skak.
24
00:02:32,986 --> 00:02:34,606
Hvad mener du med "skak"?
25
00:02:42,829 --> 00:02:44,159
Hej, Misha, hvordan...
26
00:02:45,248 --> 00:02:46,828
Den ekstra tid i din køje?
27
00:02:46,916 --> 00:02:49,706
-Har det...
-Alt er fint. Forstyr mig ikke.
28
00:02:52,213 --> 00:02:56,183
Jeg er ked af at afbryde,
men der er stop i vandsystemet igen.
29
00:02:58,428 --> 00:03:01,348
Okay, så er det desværre uafgjort,
30
00:03:01,431 --> 00:03:04,561
lige da jeg skulle til
at starte mit modangreb.
31
00:03:05,185 --> 00:03:06,185
Beklager.
32
00:03:35,423 --> 00:03:36,423
Hvad sker der?
33
00:03:38,676 --> 00:03:40,216
Det er destilleringen.
34
00:03:40,803 --> 00:03:42,103
Hvad er problemet?
35
00:03:42,180 --> 00:03:45,480
Destilleringen er hjertet
i vores vandrensningssystem,
36
00:03:45,558 --> 00:03:48,768
-der filtrerer urin og sved...
-Ja, det ved jeg!
37
00:03:48,853 --> 00:03:52,573
-Fejler fartøjets hjerte noget?
-Nej.
38
00:03:53,274 --> 00:03:54,574
Det er allerede dødt.
39
00:03:57,528 --> 00:03:59,948
Og derfor har vi et reservesystem, ikke?
40
00:04:00,031 --> 00:04:02,911
Kan det få os til Mars,
hvor Pegasus venter?
41
00:04:02,992 --> 00:04:07,662
Nej, det er som et reservedæk.
Det hjælper lidt, men ikke længe.
42
00:04:08,164 --> 00:04:10,794
Så du anbefaler,
vi reparerer selve systemet?
43
00:04:11,209 --> 00:04:13,089
Vi må fjerne det døde hjerte
44
00:04:13,503 --> 00:04:15,423
og erstatte det med reservesystemet.
45
00:04:16,547 --> 00:04:19,127
Det lyder ret omfattende.
46
00:04:20,510 --> 00:04:22,300
Det er "hjertetransplantation".
47
00:04:23,429 --> 00:04:25,139
Hvornår var Mishas synsprøve?
48
00:04:26,266 --> 00:04:27,096
Hvad?
49
00:04:27,183 --> 00:04:31,983
Skal vi hjertetransplantere,
skal kirurgen da kunne se.
50
00:04:32,063 --> 00:04:33,563
Mit syn har det fint.
51
00:04:33,648 --> 00:04:37,358
-Jeg har ikke testet dit syn et par dage.
-Hvordan så det ud sidst?
52
00:04:37,777 --> 00:04:40,777
Mit syn er langt bedre
med al den hvile, jeg fik, ikke?
53
00:04:40,863 --> 00:04:41,953
Er det virkelig?
54
00:04:42,031 --> 00:04:46,491
-Vi spillede skak, og du kunne ikke...
-Jeg kan udføre mit arbejde.
55
00:04:46,577 --> 00:04:48,747
Det er med al respekt mit valg, ikke dit.
56
00:04:48,830 --> 00:04:51,620
Jeg taler med kontrolcentret
om rensningssystemet.
57
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
Og så siger de, hvad jeg sagde.
58
00:04:54,002 --> 00:04:56,672
Så kan Ram også lige undersøge dine øjne.
59
00:05:00,800 --> 00:05:04,010
Hvis synsprøven går godt,
starter vi processen,
60
00:05:04,095 --> 00:05:05,635
hvis ikke vi hører andet.
61
00:05:17,859 --> 00:05:19,739
Hej, Matt. Hvordan går det?
62
00:05:21,696 --> 00:05:22,856
Okay, så...
63
00:05:23,406 --> 00:05:25,156
Vanddestilleringen er kaput.
64
00:05:26,242 --> 00:05:28,542
Misha vil tage reservedestilleringen.
65
00:05:29,120 --> 00:05:32,870
Jeg venter på kontrolcentret,
men jeg stoler på dig.
66
00:05:35,835 --> 00:05:37,045
Jeg hader det her.
67
00:05:39,130 --> 00:05:40,880
At jeg ikke kan tale med dig.
68
00:05:42,884 --> 00:05:46,104
Jeg vil høre din stemme sige,
at det hele nok skal gå.
69
00:05:49,724 --> 00:05:50,814
Jeg savner jer.
70
00:05:52,268 --> 00:05:53,638
Kram Lex fra mig.
71
00:05:54,270 --> 00:05:55,270
Og...
72
00:05:55,938 --> 00:05:57,398
Ja, giv lige besked.
73
00:05:59,108 --> 00:06:00,108
Tak.
74
00:06:11,245 --> 00:06:12,115
Kom nu.
75
00:06:22,006 --> 00:06:25,926
-Hvordan har venstre hånd det?
-Travis, hvad laver du her?
76
00:06:26,010 --> 00:06:26,930
Altså...
77
00:06:27,512 --> 00:06:31,642
De fangede mig til sidst.
Jeg har opnået optimal bedring.
78
00:06:33,184 --> 00:06:35,314
Det er to timers fysioterapi om ugen.
79
00:06:35,395 --> 00:06:39,105
Ja, jeg fik samme besked,
men jeg nægter at tro på det,
80
00:06:39,190 --> 00:06:41,650
så jeg tager så mange timer, jeg kan.
81
00:06:42,193 --> 00:06:43,493
-Uden terapeut?
-Jeps.
82
00:06:45,613 --> 00:06:48,073
Der er gået ti måneder siden min skade.
83
00:06:49,033 --> 00:06:51,203
De siger, jeg er i "acceptfasen".
84
00:06:53,371 --> 00:06:56,251
-Det er jeg ked af.
-Det er ikke så skidt.
85
00:06:56,541 --> 00:06:58,581
Kan du huske terapeut-Veronica?
86
00:06:58,668 --> 00:07:01,338
Hun viste mig
alt det her handicapudstyr
87
00:07:01,421 --> 00:07:04,971
for at få mig op på hesten igen,
og så red vi en tur sammen.
88
00:07:05,049 --> 00:07:06,429
Og så klappede fælden.
89
00:07:07,176 --> 00:07:09,636
Det ...
Jeg er virkelig glad på dine vegne.
90
00:07:10,138 --> 00:07:12,968
Kom og rid med os en dag.
Tag din datter med.
91
00:07:13,057 --> 00:07:14,977
-Ja, tak. Det vil vi gerne.
-Ja.
92
00:07:15,435 --> 00:07:17,435
Hvad med dig?
93
00:07:18,563 --> 00:07:20,653
-Hvordan har du det?
-Godt.
94
00:07:20,731 --> 00:07:25,111
Det er godt at være hjemme.
Til hverdagen. Eller den nye hverdag.
95
00:07:25,194 --> 00:07:27,994
-Med en hustru i rummet.
-Ja, også det.
96
00:07:28,072 --> 00:07:29,492
Det er helt normalt.
97
00:07:31,534 --> 00:07:34,704
Apropos rummet er det Emma. Vent lige.
98
00:07:35,746 --> 00:07:37,536
Matt, hej, hvordan går det?
99
00:07:38,374 --> 00:07:40,714
Vanddestilleringen er kaput.
100
00:07:43,087 --> 00:07:45,167
Undskyld, Travis.
101
00:07:45,298 --> 00:07:46,838
-Jeg løber.
-Er alt i orden?
102
00:07:46,924 --> 00:07:47,764
Nej.
103
00:07:51,846 --> 00:07:54,386
Okay, kobling, speeder, bremse.
104
00:07:54,474 --> 00:07:58,734
-Kobling, speeder, bremse.
-Koblingen skal ned, når du er i gear.
105
00:07:58,811 --> 00:08:00,271
Kobling ned, fint.
106
00:08:00,354 --> 00:08:03,984
Start med en smule speeder,
ellers flyver du af og lander på ryggen.
107
00:08:05,234 --> 00:08:06,284
Forstået.
108
00:08:07,987 --> 00:08:09,607
Ved din far, du skal køre?
109
00:08:10,615 --> 00:08:11,445
Hvad?
110
00:08:12,366 --> 00:08:13,906
Det gør han så ikke.
111
00:08:14,952 --> 00:08:16,912
Min far behøver ikke vide alt.
112
00:08:24,670 --> 00:08:25,550
Er du klar?
113
00:08:26,547 --> 00:08:27,377
Jeps.
114
00:08:27,757 --> 00:08:28,717
Hvad kan du så?
115
00:08:28,799 --> 00:08:31,759
Tag det roligt.
Bliv i første gear, til du er klar.
116
00:08:31,844 --> 00:08:32,724
Okay.
117
00:08:50,279 --> 00:08:51,859
Hun skal nok blive god!
118
00:08:53,282 --> 00:08:54,702
Hendes mor er astronaut.
119
00:08:58,037 --> 00:08:59,657
Femte række fra bunden.
120
00:09:01,582 --> 00:09:02,792
Første bogstav er O.
121
00:09:03,543 --> 00:09:04,463
Så...
122
00:09:04,794 --> 00:09:05,804
Det er tæt på.
123
00:09:05,878 --> 00:09:07,048
Det er ikke godt nok.
124
00:09:07,129 --> 00:09:09,169
Nej, det er D. Undskyld.
125
00:09:09,257 --> 00:09:10,927
-Nu gætter han.
-Og V.
126
00:09:11,634 --> 00:09:13,184
Så N...
127
00:09:13,803 --> 00:09:14,643
...Z...
128
00:09:15,179 --> 00:09:16,099
...R...
129
00:09:17,682 --> 00:09:19,482
Så er det H ... og V.
130
00:09:20,184 --> 00:09:21,894
D ... S...
131
00:09:22,478 --> 00:09:23,398
...Z.
132
00:09:23,479 --> 00:09:26,359
-Og næste række?
-S ... H...
133
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
...Z...
134
00:09:28,317 --> 00:09:29,397
...O ... K.
135
00:09:30,278 --> 00:09:31,448
Er det godt nok?
136
00:09:31,529 --> 00:09:33,989
-Vi har hørt fra kontrolcentret.
-Og?
137
00:09:35,324 --> 00:09:39,294
De anbefaler, vi fjerner reserveanlægget
og reparerer hovedsystemet,
138
00:09:39,370 --> 00:09:42,080
men de siger,
vi først skal teste Mishas syn.
139
00:09:42,915 --> 00:09:44,995
Det var en god anbefaling.
140
00:09:47,211 --> 00:09:48,551
Hvad anbefaler du?
141
00:09:49,714 --> 00:09:50,594
Altså...
142
00:09:51,924 --> 00:09:55,514
Ram er god til teknologi,
og han er kirurg.
143
00:09:55,595 --> 00:09:59,765
Han fjerner reservehjertet,
mens jeg står for hovedsystemet.
144
00:09:59,849 --> 00:10:02,309
Jeg gør patienten "transplantationsklar".
145
00:10:02,393 --> 00:10:04,773
Lu holder styr på stumperne.
146
00:10:04,854 --> 00:10:08,734
Der er hundredvis, og vi må ikke
miste nogen. Men Lu er så anal...
147
00:10:09,275 --> 00:10:11,275
...på den gode måde for missionen.
148
00:10:11,777 --> 00:10:13,357
Ja, jeg er.
149
00:10:15,573 --> 00:10:16,493
Det var det.
150
00:10:19,994 --> 00:10:24,584
Kwesi skal være din assistent
og ekstra øjne.
151
00:10:25,499 --> 00:10:28,209
Det gælder vores liv,
så jeg tager alle forholdsregler.
152
00:10:28,628 --> 00:10:30,088
Ja.
153
00:10:30,963 --> 00:10:33,923
Bare du er bedre som ingeniør
end til dukketeater.
154
00:10:34,008 --> 00:10:36,258
-Det bliver da sjovt.
-Vi går i gang.
155
00:10:48,189 --> 00:10:49,149
Han løj ikke.
156
00:10:49,982 --> 00:10:51,072
Ti liter.
157
00:10:51,984 --> 00:10:54,154
Halvdelen af hovedsystemets kapacitet.
158
00:10:54,654 --> 00:10:56,574
Og derfor reparerer vi det.
159
00:10:56,656 --> 00:10:58,156
Kan jeg slukke for det?
160
00:10:58,240 --> 00:11:00,740
For når jeg gør,
har vi kun den pose med vand.
161
00:11:00,826 --> 00:11:03,036
Der er nok vand til to dage.
162
00:11:03,954 --> 00:11:06,254
Reparationen tager to timer. Sluk bare.
163
00:11:06,332 --> 00:11:07,332
Okay.
164
00:11:18,094 --> 00:11:23,224
-Imponerende system.
-173 møtrikker, bolte og skruer.
165
00:11:23,307 --> 00:11:27,727
De skal fjernes for
at transplantere destilleringen.
166
00:11:28,729 --> 00:11:31,569
Én forkert bolt eller skrue
kan være katastrofal.
167
00:11:33,442 --> 00:11:36,242
Og jeg elsker at organisere.
168
00:11:37,071 --> 00:11:38,951
Jeg vil nødig se dit klædeskab.
169
00:11:47,998 --> 00:11:48,998
Okay.
170
00:11:50,501 --> 00:11:52,211
Jeg tror på dig, Misha.
171
00:11:53,421 --> 00:11:54,631
Tak, Kwesi.
172
00:11:55,673 --> 00:11:58,383
Siger du ingen bøn? For held og lykke?
173
00:11:58,801 --> 00:12:00,551
Naturligvis.
174
00:12:00,636 --> 00:12:03,676
Okay, så gør det nu.
175
00:12:03,764 --> 00:12:04,774
Ja.
176
00:12:07,768 --> 00:12:13,518
Jeg ville også gerne, men helt ærligt ...
tror jeg ikke altid på noget.
177
00:12:13,607 --> 00:12:15,317
Det gjorde jeg heller ikke.
178
00:12:19,780 --> 00:12:22,830
Vi priser dig, evige Gud,
universets Herre,
179
00:12:22,908 --> 00:12:24,488
der skaber vinens frugt.
180
00:12:30,958 --> 00:12:33,998
Æret være Hashem, vores Gud,
181
00:12:34,920 --> 00:12:40,930
universets Herre, for at give os liv
og lade os nå denne årstid.
182
00:12:42,386 --> 00:12:44,256
Hver seder starter med et spørgsmål,
183
00:12:44,805 --> 00:12:46,345
og i aften spørger vi:
184
00:12:46,766 --> 00:12:50,346
"Hvorfor er denne aften
anderledes end alle andre?"
185
00:12:51,479 --> 00:12:56,439
Vi spørger for at mindes
israelitternes flugt fra Egyptens slaveri,
186
00:12:57,067 --> 00:13:00,277
for at mindes det jødiske folks frihed.
187
00:13:02,490 --> 00:13:07,700
Hvorfor har denne familie en gud?
188
00:13:07,787 --> 00:13:11,747
Det havde min familie ikke.
189
00:13:14,794 --> 00:13:20,054
Han spørger, hvorfor vi har en gud,
når hans familie ikke havde.
190
00:13:24,261 --> 00:13:29,181
Kwesi, det var ikke Gud,
der dræbte din familie.
191
00:13:48,994 --> 00:13:50,004
Matt!
192
00:13:50,663 --> 00:13:51,793
Velkommen tilbage!
193
00:13:52,832 --> 00:13:56,092
-Har du destilleringstegningerne?
-De er derovre.
194
00:13:56,710 --> 00:13:58,090
-Matt er her.
-Halløj!
195
00:13:58,170 --> 00:13:59,170
Ja, hej.
196
00:13:59,255 --> 00:14:01,215
-Velkommen tilbage.
-Matt er her.
197
00:14:01,298 --> 00:14:02,588
Velkommen tilbage.
198
00:14:02,675 --> 00:14:03,675
Hej, Matt.
199
00:14:04,385 --> 00:14:06,595
Tilkaldte Darlene dig?
200
00:14:07,179 --> 00:14:09,349
Emma orienterede mig. Hvad ved vi?
201
00:14:10,224 --> 00:14:15,944
-Vi er enige i Mishas plan.
-Vi afstemmer reparation og tegninger nu.
202
00:14:16,605 --> 00:14:19,185
Hvor stor er sandsynligheden for succes?
203
00:14:19,817 --> 00:14:22,187
-Det ved vi ikke endnu.
-Hvorfor?
204
00:14:22,278 --> 00:14:24,408
Vi ved ikke, hvad Misha mere finder.
205
00:14:24,488 --> 00:14:28,328
Så vi triller bare tommelfingre,
mens begge systemer er nede?
206
00:14:28,409 --> 00:14:29,829
-Nej da.
-Hent Trevor.
207
00:14:29,910 --> 00:14:32,830
Han byggede de første tre prototyper.
208
00:14:33,831 --> 00:14:35,501
Han rejste for to måneder siden.
209
00:14:36,792 --> 00:14:37,712
Hvad?
210
00:14:38,085 --> 00:14:41,545
-Han blev købt af Silicon Valley.
-Og ingen triller noget.
211
00:14:41,630 --> 00:14:45,130
-Vi kan intet løse uden...
-I prøver ikke at løse en pind!
212
00:14:45,217 --> 00:14:46,427
Stop lige en halv.
213
00:14:46,510 --> 00:14:49,470
-Min kone dør ikke, fordi I er uduelige.
-Matt.
214
00:14:51,056 --> 00:14:52,136
Ind i mødelokalet.
215
00:14:53,475 --> 00:14:54,555
Vi skal være klar.
216
00:14:54,643 --> 00:14:58,063
Er det et filter,
skal vi være på forkant med det.
217
00:14:58,147 --> 00:14:59,767
Men det er vi ikke,
218
00:14:59,857 --> 00:15:03,487
og forsinkelsen hæmmer os,
og det må du acceptere.
219
00:15:03,569 --> 00:15:05,649
Nej, og jeg vil arbejde igen.
220
00:15:05,738 --> 00:15:09,578
-Ryan er færdig som chefingeniørvikar.
-Det er ikke dit valg.
221
00:15:10,451 --> 00:15:12,121
Folk er urolige for,
222
00:15:12,202 --> 00:15:15,042
om du er for tæt på
til at kunne gøre dit arbejde.
223
00:15:15,122 --> 00:15:18,672
Stop nu, Darlene. Har folk et problem,
kan de tale med George.
224
00:15:18,751 --> 00:15:20,791
George sagde det også selv,
225
00:15:20,878 --> 00:15:24,338
og jeg er ikke uenig,
ud fra hvad jeg lige så.
226
00:15:25,341 --> 00:15:28,341
Ja, jeg er tæt på!
Men jeg kan passe mit arbejde.
227
00:15:28,427 --> 00:15:29,757
Det er noget sludder.
228
00:15:30,804 --> 00:15:33,274
Du havde fem måneders sygeorlov.
229
00:15:33,807 --> 00:15:35,637
Jobbet gjorde mig ikke syg.
230
00:15:35,726 --> 00:15:37,556
-Det kan diskuteres.
-Darlene...
231
00:15:37,645 --> 00:15:42,855
Sker der dig noget igen,
bringer det Emmas kommando i fare.
232
00:15:42,942 --> 00:15:45,612
Jeg har jo ret,
for sidst, der skete dig noget,
233
00:15:45,694 --> 00:15:48,744
var hun klar til at komme hjem.
234
00:15:51,909 --> 00:15:54,239
Du er førende ekspert,
235
00:15:54,328 --> 00:15:58,788
og du støtter stadig missionen,
men kun som konsulent.
236
00:15:59,750 --> 00:16:01,000
Ikke som fast inventar.
237
00:16:05,339 --> 00:16:06,549
Sådan noget pis!
238
00:16:07,508 --> 00:16:10,718
Du får en opdatering,
så snart vi ved noget.
239
00:16:11,971 --> 00:16:13,761
Det er vist sidste bolt.
240
00:16:14,515 --> 00:16:16,175
Pas på ledningerne.
241
00:16:16,266 --> 00:16:19,846
Tusind tak, Kwesi. Det hjælper jo.
242
00:16:19,937 --> 00:16:22,727
Din hånd er fast som Rams.
Du kunne være blevet kirurg.
243
00:16:22,815 --> 00:16:25,565
Jeg er ikke så vild med blod.
244
00:16:26,068 --> 00:16:31,698
Okay, her er del 173.
245
00:16:31,782 --> 00:16:34,542
Det er del 171.
246
00:16:34,618 --> 00:16:36,118
Hvis nogen tæller...
247
00:16:36,870 --> 00:16:39,040
Okay, dr. Kwesi.
248
00:16:40,165 --> 00:16:43,705
-Fjern det døde hjerte.
-Flot klaret.
249
00:16:45,963 --> 00:16:48,473
Arya, må vi bede om det andet hjerte?
250
00:16:48,549 --> 00:16:49,469
Det er på vej.
251
00:16:49,883 --> 00:16:51,893
Tak. Godt...
252
00:16:52,594 --> 00:16:53,434
Vent.
253
00:16:54,471 --> 00:16:55,311
Vent...
254
00:17:00,060 --> 00:17:00,980
Hvad er der?
255
00:17:02,896 --> 00:17:04,896
Da fejlen opstod,
256
00:17:05,399 --> 00:17:08,899
må urenheder have sat sig fast
i rør og pumper.
257
00:17:09,778 --> 00:17:10,698
Siger du...
258
00:17:12,239 --> 00:17:15,199
...at noget vigtigere end hjertet
skal udskiftes?
259
00:17:16,160 --> 00:17:17,330
Årerne skal også.
260
00:17:20,956 --> 00:17:21,956
Okay.
261
00:17:22,458 --> 00:17:27,758
Vi skal udskifte eller lave alt,
der tog skade. Det hele.
262
00:17:27,838 --> 00:17:32,258
Men tager vi dele fra reserveanlægget,
263
00:17:32,342 --> 00:17:35,222
hvordan samler vi det så,
hvis reparationen ikke virker?
264
00:17:35,304 --> 00:17:37,314
-Det gør den.
-Og hvis ikke?
265
00:17:39,475 --> 00:17:42,305
Virker den ikke,
sætter jeg alle møtrikker...
266
00:17:43,062 --> 00:17:47,322
-...bolte og skruer tilbage.
-Det er tusindvis af dele.
267
00:17:47,399 --> 00:17:48,439
Ja.
268
00:17:49,151 --> 00:17:50,991
Nej. Det går ikke.
269
00:17:51,070 --> 00:17:56,870
Jeg synes, vi skal samle reserven,
mens vi stadig kan, og så køre på den.
270
00:17:56,950 --> 00:17:58,120
Du er ikke ingeniør.
271
00:17:58,202 --> 00:17:59,502
Og du er ikke 100 %.
272
00:17:59,578 --> 00:18:01,288
-Hør lige her.
-Stop.
273
00:18:01,371 --> 00:18:02,621
Vi skal bevare roen.
274
00:18:03,624 --> 00:18:06,544
Du har hjulpet Misha. Hvad synes du?
275
00:18:06,627 --> 00:18:09,297
Hans arbejde har været perfekt.
276
00:18:09,379 --> 00:18:11,799
Han har ikke prøvet noget så indviklet.
277
00:18:13,092 --> 00:18:14,432
Hvad siger kontrolcentret?
278
00:18:14,927 --> 00:18:20,137
Deres svar tager en halv time
og først efter flere timers debat.
279
00:18:20,224 --> 00:18:22,104
-Så meget tid har vi ikke.
-Nej.
280
00:18:22,893 --> 00:18:24,813
Jeg stoler på din intuition.
281
00:18:25,521 --> 00:18:27,061
Dit liv er også i fare.
282
00:18:27,564 --> 00:18:29,154
Og jeg betror dig det.
283
00:18:29,233 --> 00:18:30,153
Det gør jeg også.
284
00:18:32,486 --> 00:18:33,486
Også mig.
285
00:18:38,742 --> 00:18:40,992
Sig, hvis du ikke kan.
286
00:18:43,038 --> 00:18:45,208
Det lover jeg, jeg kan.
287
00:18:49,086 --> 00:18:51,626
Status hvert kvarter, okay?
288
00:18:52,297 --> 00:18:55,757
Er det for meget for dig,
skal jeg straks vide det.
289
00:18:56,927 --> 00:18:58,547
Vi betror dig vores liv.
290
00:19:16,738 --> 00:19:18,698
Raker havde åben mund og polypper.
291
00:19:18,782 --> 00:19:22,292
-Han har aldrig set en pige køre sådan.
-"En pige"?
292
00:19:22,661 --> 00:19:25,871
Jeg mente ikke,
at piger ikke kan køre, men bare...
293
00:19:26,707 --> 00:19:27,707
Du var fantastisk.
294
00:19:28,125 --> 00:19:30,165
Jeg var vel okay.
295
00:19:30,252 --> 00:19:32,252
Nej! Du er totalt naturtalent.
296
00:19:32,671 --> 00:19:35,971
Vask hellere mudderet af,
så din far ikke opdager noget.
297
00:19:36,049 --> 00:19:37,759
Ja. Tak.
298
00:19:37,843 --> 00:19:41,183
-Han skal ikke knalde mig for noget igen.
-Igen?
299
00:19:42,514 --> 00:19:45,184
Ja. Kan du huske midnatsmessen?
300
00:19:45,767 --> 00:19:47,517
Det lyder bekendt.
301
00:19:49,104 --> 00:19:51,064
Han var der, da jeg sneg mig ind.
302
00:19:51,148 --> 00:19:52,188
Seriøst?
303
00:19:52,274 --> 00:19:54,114
Jeg sagde ikke noget om dig.
304
00:19:55,569 --> 00:19:56,529
Hvorfor?
305
00:19:56,945 --> 00:19:58,195
Hvad havde han gjort?
306
00:20:01,408 --> 00:20:02,238
Det er mig.
307
00:20:03,452 --> 00:20:06,662
Og du kan stadig høre mig sige,
at det nok skal gå.
308
00:20:07,539 --> 00:20:12,289
Og det passer, Em. Alt skal nok gå,
for jeg arbejder på det døgnet rundt.
309
00:20:13,503 --> 00:20:14,463
Ja, Freddie?
310
00:20:15,380 --> 00:20:17,670
Misha fandt
kontaminerede rør og pumper.
311
00:20:17,758 --> 00:20:21,048
-Demonterer han reserven?
-Ja. Du får tegningerne nu.
312
00:20:46,787 --> 00:20:48,157
Det ser værre ud nu.
313
00:20:58,131 --> 00:21:00,131
Jeg skal bare lige opdateres.
314
00:21:00,801 --> 00:21:03,761
Intet nyt,
siden du tjekkede for fem minutter siden.
315
00:21:03,845 --> 00:21:07,095
Der er gået 20 minutter,
og vi er lidt anspændte.
316
00:21:07,182 --> 00:21:08,682
Hvordan ser det ud?
317
00:21:09,268 --> 00:21:12,938
Meget bedre, hvis I lige
slækker lidt på opmærksomheden!
318
00:21:13,021 --> 00:21:18,321
-Måske skal vi tage en kort pause.
-Jeg behøver ingen pause.
319
00:21:18,402 --> 00:21:21,152
Jeg skal bare have arbejdsro!
320
00:21:21,697 --> 00:21:22,697
Misha.
321
00:21:23,198 --> 00:21:24,198
Hvad?
322
00:21:25,450 --> 00:21:26,910
Gå væk fra panelet.
323
00:21:28,036 --> 00:21:30,706
-Emma, jeg har sagt...
-Du kan intet se.
324
00:21:30,789 --> 00:21:34,329
-Hvad?
-Der fløj en skrue forbi dig.
325
00:21:36,253 --> 00:21:38,263
Katastrofe! Jeg er jo udmattet.
326
00:21:38,338 --> 00:21:40,418
-Hvor mange fingre er her?
-Hvad?
327
00:21:40,507 --> 00:21:41,507
Hvor mange?
328
00:21:43,302 --> 00:21:45,302
-Rend og høns!
-Svar hende så.
329
00:21:46,763 --> 00:21:49,183
-Det mener du ikke...
-Svar, Misha!
330
00:21:56,023 --> 00:21:57,153
To.
331
00:21:59,318 --> 00:22:03,278
Jeg forstår det ikke,
for synsprøven var perfekt.
332
00:22:10,203 --> 00:22:11,293
Jeg...
333
00:22:11,788 --> 00:22:13,168
Jeg lærte tavlen udenad.
334
00:22:14,958 --> 00:22:17,588
Da mit syn svigtede,
335
00:22:17,669 --> 00:22:19,589
lærte jeg tavlen udenad.
336
00:22:19,671 --> 00:22:20,921
Misha!
337
00:22:21,256 --> 00:22:24,046
-Hvorfor dog det?
-Jeg vidste, hvad der kunne ske!
338
00:22:24,134 --> 00:22:26,724
Jeg vidste,
I så ikke ville lade mig arbejde.
339
00:22:26,803 --> 00:22:31,933
Jeg gør det med følesansen.
Det har de trænet mig til.
340
00:22:32,017 --> 00:22:35,147
Jeg samlede jo alt
med bind for øjnene.
341
00:22:35,228 --> 00:22:38,018
Jeg kender fartøjet
som min egen bukselomme.
342
00:22:38,106 --> 00:22:40,776
I ved, jeg har rummets bedste hænder.
343
00:22:40,859 --> 00:22:43,239
-Misha...
-Stop! Drop det der "Misha".
344
00:22:44,696 --> 00:22:47,156
Det her er, hvad jeg laver.
345
00:22:51,953 --> 00:22:52,873
Hør her...
346
00:22:54,623 --> 00:22:55,623
Undskyld.
347
00:22:57,501 --> 00:23:00,301
Jeg undskylder.
Jeg skulle ikke have løjet.
348
00:23:00,379 --> 00:23:02,549
-Du svigtede os.
-Men jeg kan godt!
349
00:23:03,673 --> 00:23:09,013
Det ved jeg. Det tager lidt længere tid,
men jeg kan godt.
350
00:23:09,096 --> 00:23:11,556
Vi får det til at virke. Stol på mig.
351
00:23:12,015 --> 00:23:13,225
Jeg stolede på dig.
352
00:23:13,308 --> 00:23:15,188
-Emma...
-Du stopper.
353
00:23:15,268 --> 00:23:18,978
Jeg står for reparationen nu.
Jeg vil have alle mand på dæk.
354
00:23:19,064 --> 00:23:23,114
Alle kræfter bruges på at samle
og styrke reserveanlægget.
355
00:23:23,193 --> 00:23:25,703
Tag også reservedele fra hovedsystemet.
356
00:23:25,779 --> 00:23:27,449
Ram, du overtager for Misha.
357
00:23:27,531 --> 00:23:30,741
Vi kommer ikke til Mars på reserven.
358
00:23:30,826 --> 00:23:34,326
Og du har måske
allerede ødelagt reserven.
359
00:23:35,539 --> 00:23:38,209
-Kwesi, sig noget.
-Sig hvad?
360
00:23:39,376 --> 00:23:41,586
Sig, at du så, hvad jeg kan.
361
00:23:41,670 --> 00:23:45,220
Du sagde, jeg var som en kirurg,
så sig nu...
362
00:23:46,174 --> 00:23:48,514
...de skal tro som dig. Kom nu.
363
00:23:48,593 --> 00:23:50,853
Du aner intet om min tro.
364
00:23:51,805 --> 00:23:54,215
Og kaptajnen gav en ordre.
365
00:23:54,724 --> 00:23:55,684
Du stopper.
366
00:24:14,202 --> 00:24:15,452
Det er min far.
367
00:24:16,830 --> 00:24:17,750
Hej, far.
368
00:24:17,831 --> 00:24:21,211
Jeg er næsten hjemme.
Lektieklubben varede lidt længere.
369
00:24:21,626 --> 00:24:27,006
Fint, for jeg kommer også for sent.
Jeg venter lige på vejhjælp.
370
00:24:27,716 --> 00:24:28,836
Er alt i orden?
371
00:24:28,925 --> 00:24:32,505
Ja, jeg røg bare en tur i grøften.
372
00:24:32,929 --> 00:24:35,059
-Far...
-Alt er fint.
373
00:24:35,140 --> 00:24:37,850
Det er en lille grøft.
Jeg er hjemme om en time.
374
00:24:41,688 --> 00:24:44,358
-Hvor er du?
-Ovre ved Merrick.
375
00:24:47,152 --> 00:24:48,822
Ja, vi kommer den vej nu.
376
00:24:48,904 --> 00:24:50,244
Hvem er "vi"?
377
00:24:52,491 --> 00:24:53,411
Jeg er...
378
00:24:53,783 --> 00:24:55,913
...sammen med en ven.
Vi ses om lidt.
379
00:24:55,994 --> 00:24:58,914
Det er ikke noget særligt.
De er allerede på vej.
380
00:24:58,997 --> 00:25:00,457
Vi venter sammen med dig.
381
00:25:17,599 --> 00:25:19,139
Det regner godt nok meget.
382
00:25:19,518 --> 00:25:22,768
Kan du huske,
når vi lå i sengen og lyttede til regnen?
383
00:25:29,110 --> 00:25:30,860
Luk øjnene og lyt engang.
384
00:25:40,288 --> 00:25:43,708
Sådan skal reserveanlægget se ud,
når de er færdige.
385
00:25:43,792 --> 00:25:46,422
Har du tegnet proceduren
til at samle det igen?
386
00:25:46,503 --> 00:25:47,553
Teoretisk, ja.
387
00:25:48,505 --> 00:25:51,925
De har brugt timer på at skille
et meget ømfindtlige system ad.
388
00:25:52,008 --> 00:25:54,468
Delene er renset og ændret.
De må improvisere.
389
00:25:54,553 --> 00:25:58,353
-Og vi er der ikke i realtid.
-De er nok dehydrerede.
390
00:25:59,015 --> 00:26:02,805
De har knoklet uden ret meget vand.
De sveder og brænder kalorier.
391
00:26:02,894 --> 00:26:05,364
De får snart hovedpine
og koncentrationsbesvær.
392
00:26:05,438 --> 00:26:07,818
Hvor mange dele skal geninstalleres?
393
00:26:08,275 --> 00:26:09,935
Omkring 4.000.
394
00:26:23,957 --> 00:26:24,827
Far?
395
00:26:25,500 --> 00:26:26,460
Er du okay?
396
00:26:26,543 --> 00:26:30,963
-Ja. Tager du stolen i bagagerummet?
-Fint.
397
00:26:33,133 --> 00:26:36,013
-Det er Isaac.
-Undskyld, sir. Isaac Rodriguez.
398
00:26:36,428 --> 00:26:37,548
Rart at møde dig
399
00:26:37,637 --> 00:26:40,347
I lige måde. Kan jeg hjælpe med andet?
400
00:26:40,765 --> 00:26:42,055
Drop det der "sir".
401
00:26:42,142 --> 00:26:43,272
Bare kald mig Matt.
402
00:26:43,852 --> 00:26:45,732
Og hjælp mig ud af bilen.
403
00:26:45,812 --> 00:26:47,312
Så gerne ... Matt.
404
00:26:49,608 --> 00:26:50,728
Det er du god til.
405
00:26:50,817 --> 00:26:53,147
Min far var feltlæge,
så jeg har styr på det.
406
00:26:53,236 --> 00:26:55,276
Klar? En, to, tre.
407
00:26:59,326 --> 00:27:03,366
Kan du lide orden,
må det her være dit eget helvede.
408
00:27:03,997 --> 00:27:07,127
Der er for meget at holde styr på.
Jeg vil ikke begå fejl.
409
00:27:07,208 --> 00:27:09,958
Ikke for stramt, Ram.
Så knækker møtrikken.
410
00:27:11,212 --> 00:27:12,212
Hvad så?
411
00:27:13,131 --> 00:27:14,171
Hvad så?
412
00:27:14,257 --> 00:27:17,297
--Undskyld. Jeg tror, du skal stramme...
-"Tror"?
413
00:27:17,761 --> 00:27:19,141
Jeg gør mit bedste.
414
00:27:19,220 --> 00:27:22,520
Det er en indviklet 3D-tegning,
og jeg er ikke ingeniør.
415
00:27:22,599 --> 00:27:25,889
-Gid vi kendte en ingeniør, hvad?
-Nu skal du tie stille.
416
00:27:25,977 --> 00:27:29,147
Jeg får et svar fra kontrolcentret.
417
00:27:29,230 --> 00:27:31,730
Proceduren har hundredvis af trin.
418
00:27:31,816 --> 00:27:35,606
Spørger du kontrolcentret om alting,
tager det her en uge.
419
00:27:35,695 --> 00:27:38,065
Fedt! Så har vi været døde i seks dage.
420
00:27:38,156 --> 00:27:39,906
-Hvis skyld er det?
-Emmas.
421
00:27:40,492 --> 00:27:41,582
Hvabehar?
422
00:27:41,660 --> 00:27:43,790
Jeg bad dig lade mig om det,
men du...
423
00:27:43,870 --> 00:27:47,420
Havde du ikke løjet,
skete det her jo ikke.
424
00:27:47,499 --> 00:27:49,379
Så er det nok!
425
00:27:54,214 --> 00:27:55,804
Kan I ikke selv se det?
426
00:27:57,717 --> 00:27:59,047
Vi bliver testet.
427
00:27:59,135 --> 00:28:02,055
Ikke alt handler om din gud, Kwesi.
428
00:28:02,138 --> 00:28:05,678
-Det mente han heller ikke.
-Det er præcis, hvad jeg mener.
429
00:28:08,228 --> 00:28:09,848
Vi er vrede og bange.
430
00:28:11,147 --> 00:28:15,987
Jeg sad sammen med Misha hele dagen
og føler mig om nogen til grin og svigtet.
431
00:28:17,237 --> 00:28:18,237
Men jeg tror...
432
00:28:19,030 --> 00:28:22,580
...at Gud vil have, vi overlever,
og det tror jeg...
433
00:28:23,910 --> 00:28:26,040
...fordi han bragte os fem sammen.
434
00:28:27,455 --> 00:28:30,285
Vi har alt, vi skal bruge til at løse det.
435
00:28:32,502 --> 00:28:34,842
Så det handler ikke om at tro på Gud.
436
00:28:36,548 --> 00:28:38,798
Det handler om at tro på hinanden.
437
00:28:51,813 --> 00:28:54,153
Misha, jeg kan ikke klare det alene.
438
00:28:54,232 --> 00:28:55,072
Jeg...
439
00:28:56,025 --> 00:28:57,565
Du må hjælpe mig.
440
00:28:58,945 --> 00:29:02,695
-Selvfølgelig.
-Måske kan jeg hjælpe med tegningerne.
441
00:29:03,199 --> 00:29:05,029
Jeg er god til puslespil.
442
00:29:05,118 --> 00:29:06,618
Hvor langt er vi nået?
443
00:29:30,351 --> 00:29:31,901
Jeg har noget til dig.
444
00:29:42,572 --> 00:29:47,622
-Ved du, hvad det er?
-Der voksede en i vores have.
445
00:29:47,952 --> 00:29:50,292
Min mor sagde, det var en papayablomst.
446
00:29:54,375 --> 00:29:57,585
Blomsten ligner papaya.
447
00:29:58,713 --> 00:30:00,173
Men dens navn er...
448
00:30:00,590 --> 00:30:02,010
...lykketræet.
449
00:30:03,510 --> 00:30:10,390
Vil du hjælpe mig med det i haven?
Så det kan minde dig om din gamle have,
450
00:30:10,475 --> 00:30:13,305
hver gang du ser ud?
451
00:30:20,276 --> 00:30:21,566
Da jeg kom til landet,
452
00:30:21,653 --> 00:30:23,323
var jeg en ung mand.
453
00:30:24,030 --> 00:30:26,320
Men mit hjerte var som dit.
454
00:30:28,076 --> 00:30:29,656
Jeg var trist...
455
00:30:31,204 --> 00:30:34,004
...vred ... og bange.
456
00:30:35,458 --> 00:30:40,128
Da jeg mødte Miriam,
vidste jeg ikke, vi ville forelske os.
457
00:30:41,840 --> 00:30:43,510
Vi var venner i starten.
458
00:30:45,468 --> 00:30:48,178
Eller hun ville gerne være min ven.
459
00:30:48,972 --> 00:30:50,972
Jeg var ikke interesseret.
460
00:30:52,308 --> 00:30:54,978
Vi arbejdede sammen i hjælpefonden.
461
00:30:56,604 --> 00:30:58,404
Jeg var så trist...
462
00:30:59,190 --> 00:31:02,490
...fordi vi ikke kunne hjælpe
alle menneskerne.
463
00:31:03,069 --> 00:31:07,279
Miriam fortalte historier
fra Det Gamle Testamente.
464
00:31:07,365 --> 00:31:10,445
Om folk med så mange kvaler,
465
00:31:10,535 --> 00:31:14,825
slaver, der ville ud af ørkenen.
466
00:31:16,291 --> 00:31:19,631
De havde ingen mad...
467
00:31:20,712 --> 00:31:22,262
...eller vand.
468
00:31:23,381 --> 00:31:25,221
Men midt i alt det
469
00:31:25,300 --> 00:31:27,300
kom Gud og reddede og hjalp dem.
470
00:31:29,304 --> 00:31:30,854
Jeg gjorde nar af Gud før.
471
00:31:31,973 --> 00:31:35,183
Jeg var ligesom dig.
472
00:31:36,269 --> 00:31:40,359
Jeg troede ikke, der var en gud,
der kunne udrette mirakler.
473
00:31:43,902 --> 00:31:44,742
Men så...
474
00:31:47,196 --> 00:31:51,446
...begyndte mit liv ... at blive bedre.
475
00:31:53,119 --> 00:31:59,539
Smerten i mit hjerte begyndte at falme.
476
00:31:59,959 --> 00:32:04,629
Jeg tænkte i stedet på slaverne i ørkenen.
477
00:32:06,215 --> 00:32:07,925
Jeg tænkte...
478
00:32:08,801 --> 00:32:10,801
...det var deres vilje...
479
00:32:12,764 --> 00:32:15,774
...deres tro på hinanden,
480
00:32:16,643 --> 00:32:18,653
der gjorde Gud mulig i ørkenen.
481
00:32:21,064 --> 00:32:21,984
Måske...
482
00:32:22,690 --> 00:32:25,650
...skaber vi selv Gud.
483
00:32:26,361 --> 00:32:29,031
Gud skaber ikke os.
484
00:32:33,368 --> 00:32:36,158
Kwesi. Miriam og jeg...
485
00:32:37,872 --> 00:32:41,922
...beder dig ikke tro på det samme som os.
486
00:32:43,586 --> 00:32:46,296
Vi beder dig heller ikke...
487
00:32:47,298 --> 00:32:50,968
...tænke på os som dine forældre.
488
00:32:53,846 --> 00:32:56,386
Vi fortæller dig de vigtige ting,
489
00:32:57,058 --> 00:32:59,228
så du kan følge og vælge...
490
00:33:00,103 --> 00:33:02,153
...din egen vej.
491
00:33:19,372 --> 00:33:23,212
-Hvor længe har I været venner?
-Et par måneder.
492
00:33:27,171 --> 00:33:29,261
-Hvad årgang er du?
-Andet år.
493
00:33:30,925 --> 00:33:34,135
-Så du er altså ... 17?
-Ja.
494
00:33:37,807 --> 00:33:41,437
-Er det dine motorcykler?
-Ja, jeg har kørt i et par år.
495
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
Er det i orden med dine forældre?
496
00:33:45,773 --> 00:33:49,363
-Far, du afhører ham jo totalt.
-Det gør ikke noget.
497
00:33:50,778 --> 00:33:53,698
Min mor var bange i starten,
men hun så mig køre.
498
00:33:54,240 --> 00:33:57,830
Hun vidste, jeg skulle afreagere,
og så var det okay, at jeg kørte.
499
00:33:58,703 --> 00:34:00,373
Hvorfor skulle du afreagere?
500
00:34:05,084 --> 00:34:09,424
Min far var jo feltlæge, ikke?
501
00:34:11,049 --> 00:34:14,549
Og hans pansrede vogn
kørte over en vejsidebombe.
502
00:34:16,012 --> 00:34:17,682
De sagde, han døde omgående.
503
00:34:21,684 --> 00:34:22,854
Det gør mig ondt.
504
00:34:24,771 --> 00:34:26,901
Din far lyder som en god mand.
505
00:34:28,274 --> 00:34:29,114
Det var han.
506
00:34:32,445 --> 00:34:34,275
Det var rart at møde dig.
507
00:34:34,822 --> 00:34:36,572
Og igen tak for turen.
508
00:34:36,783 --> 00:34:37,953
Jeg kommer om lidt.
509
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Så du fortalte intet om mig til din far?
510
00:34:47,335 --> 00:34:48,335
Undskyld.
511
00:34:50,171 --> 00:34:55,591
Han skulle bare ikke flippe ud og sige,
jeg er for ung til at se dig.
512
00:34:56,803 --> 00:34:58,933
Eller hvad fædre nu siger, ikke?
513
00:35:01,265 --> 00:35:05,135
Og jeg taler heller ikke ...
med ham om den slags.
514
00:35:07,188 --> 00:35:12,188
Da jeg var 12 og varm på en kendis,
sagde jeg det til mor.
515
00:35:13,277 --> 00:35:14,277
Hvem var det?
516
00:35:14,946 --> 00:35:18,866
-Nul! Det siger jeg ikke.
-Jeg driller bare.
517
00:35:20,701 --> 00:35:22,081
Du savner hende, ikke?
518
00:35:24,997 --> 00:35:25,997
Jo.
519
00:35:29,502 --> 00:35:31,302
Men i det mindste er hun der.
520
00:35:32,672 --> 00:35:34,512
Selvom jeg ikke kan sige alt.
521
00:35:36,217 --> 00:35:38,257
Jeg ved ikke, hvordan det er for dig.
522
00:35:39,220 --> 00:35:41,220
Jeg fortæller ham ting i tankerne.
523
00:35:42,473 --> 00:35:43,853
Han ved alt om dig.
524
00:36:05,705 --> 00:36:07,165
Det ser rigtigt ud.
525
00:36:08,541 --> 00:36:09,541
Ja.
526
00:36:12,253 --> 00:36:13,673
Lad os se engang.
527
00:36:23,556 --> 00:36:24,516
Okay.
528
00:36:30,938 --> 00:36:32,398
Pis! Sluk igen!
529
00:36:32,481 --> 00:36:34,731
Nej, vent. Lad det køre.
530
00:36:57,215 --> 00:36:58,505
Hvorfor stoppede det?
531
00:36:58,591 --> 00:36:59,591
Det ved jeg ikke.
532
00:37:00,968 --> 00:37:03,718
Den producerer kun halvt så meget,
som den bør.
533
00:37:03,804 --> 00:37:07,274
Ja, vi får halvdelen,
fordi reserven kører på halv kraft.
534
00:37:07,350 --> 00:37:10,480
-Beskadigede vi den, da vi samlede den?
-Det ved jeg ikke.
535
00:37:10,561 --> 00:37:13,151
Systemet er ret problematisk.
536
00:37:13,231 --> 00:37:17,491
-Derfor ville jeg...
-Reparere hovedsystemet.
537
00:37:17,777 --> 00:37:18,607
Ja.
538
00:37:18,694 --> 00:37:22,494
Men det kunne ikke repareres.
Det var rigtigt at tage delene.
539
00:37:23,074 --> 00:37:26,084
Ikke alt beskadiget er nytteløst.
540
00:37:27,411 --> 00:37:29,661
Fungerer reserven halvt så godt,
541
00:37:31,374 --> 00:37:36,134
-har vi så vand nok til at nå til Mars?
-Sikkert, men vi skal...
542
00:37:37,421 --> 00:37:39,921
...reducere vores forbrug.
543
00:37:40,007 --> 00:37:44,007
Det har vi taget højde for,
og vi kan gå til nødrationer.
544
00:37:46,847 --> 00:37:47,847
Beklager.
545
00:37:48,516 --> 00:37:52,096
Haven bruger så meget af vandet.
546
00:37:54,689 --> 00:37:56,019
Det ved jeg, kaptajn.
547
00:37:59,402 --> 00:38:03,862
Træet er ikke skabt til dette klima.
548
00:38:04,699 --> 00:38:06,159
Vi bruger gødning
549
00:38:06,659 --> 00:38:07,579
med nitrogen.
550
00:38:10,913 --> 00:38:14,253
Og vi tilføjer fosfor og kalium.
551
00:38:15,835 --> 00:38:17,745
Alligevel vokser det måske ikke.
552
00:38:19,797 --> 00:38:22,837
Træet overlever måske ikke.
553
00:38:22,925 --> 00:38:25,385
Kan hun sige en bøn?
554
00:38:26,846 --> 00:38:29,676
Han beder dig sige en bøn.
555
00:38:31,809 --> 00:38:32,639
Ja da.
556
00:38:34,353 --> 00:38:35,443
Selvfølgelig.
557
00:38:39,233 --> 00:38:41,073
Fryd dig over jorden.
558
00:38:42,570 --> 00:38:45,410
Lad rigdom strømme til den
fra din miskundhed.
559
00:38:46,282 --> 00:38:48,582
Styrk hænderne, der arbejder
560
00:38:48,659 --> 00:38:50,749
med den hellige jord,
561
00:38:51,370 --> 00:38:53,210
og gør det golde frugtbart.
562
00:38:55,666 --> 00:38:59,456
Og gør det golde frugtbart.
563
00:39:00,254 --> 00:39:02,764
Og gør det golde frugtbart.
564
00:39:03,382 --> 00:39:06,302
Og gør det golde frugtbart.
565
00:39:08,804 --> 00:39:09,644
Nemlig.
566
00:39:11,390 --> 00:39:13,270
Og må Du se nådigt på deres arbejde.
567
00:39:13,351 --> 00:39:14,231
Amen.
568
00:39:15,478 --> 00:39:16,478
Amen.
569
00:39:24,820 --> 00:39:25,820
Hvad er det?
570
00:39:26,864 --> 00:39:28,244
Er det noget med Atlas?
571
00:39:29,575 --> 00:39:30,865
Det er...
572
00:39:32,620 --> 00:39:34,750
Et puslespil, jeg lægger.
573
00:39:40,419 --> 00:39:42,249
Isaac er en flink, ung mand.
574
00:39:45,674 --> 00:39:47,264
Det er jeg glad for, du synes.
575
00:39:48,511 --> 00:39:51,311
Var du sammen med ham juleaften?
576
00:39:53,891 --> 00:39:57,811
Vi var til midnatsmesse med hans familie.
577
00:40:00,272 --> 00:40:02,022
Undskyld, jeg ikke sagde det.
578
00:40:04,068 --> 00:40:07,238
Du skal have tiltro til,
du kan fortælle mig alt.
579
00:40:10,032 --> 00:40:10,872
Okay.
580
00:40:12,451 --> 00:40:14,661
Isaac har været ude for meget...
581
00:40:15,746 --> 00:40:16,746
Det har du også.
582
00:40:18,624 --> 00:40:19,674
Så...
583
00:40:22,878 --> 00:40:25,128
Du skal bare ikke forhaste dig
med noget.
584
00:40:26,590 --> 00:40:28,760
Det gør jeg heller ikke.
585
00:40:31,303 --> 00:40:33,393
Lov mig, du ikke kører motorcykel.
586
00:40:33,472 --> 00:40:34,472
Okay?
587
00:40:38,561 --> 00:40:40,601
-Jeg elsker dig.
-I lige måde.
588
00:40:53,701 --> 00:40:55,241
Undskyld, jeg forstyrrer.
589
00:40:57,121 --> 00:40:58,661
Det gør ikke noget.
590
00:40:59,498 --> 00:41:01,708
Jeg vil ikke trænge mig på.
591
00:41:02,751 --> 00:41:05,171
Det her er blevet lidt mit fristed.
592
00:41:05,629 --> 00:41:07,009
Du skal ikke undskylde.
593
00:41:10,050 --> 00:41:11,760
Hvor længe, før...
594
00:41:11,844 --> 00:41:17,314
De er ret hårdføre,
men de skal vandes for at overleve.
595
00:41:18,809 --> 00:41:21,479
Om en uge begynder de at visne.
596
00:41:23,105 --> 00:41:25,225
-Undskyld.
-Nej, kaptajn.
597
00:41:25,316 --> 00:41:28,186
Du gjorde det rette. Alle må ofre noget.
598
00:41:32,072 --> 00:41:35,532
Jeg kan ikke holde liv i planter
derhjemme heller.
599
00:41:38,204 --> 00:41:39,584
Du har et stort talent.
600
00:41:40,623 --> 00:41:41,463
Nej.
601
00:41:42,333 --> 00:41:43,833
Som dreng var planter...
602
00:41:44,460 --> 00:41:48,920
Sådan kunne min far og jeg være sammen.
603
00:41:49,798 --> 00:41:54,048
Mine biologiske forældre døde i Ghana.
604
00:41:54,136 --> 00:41:58,266
Da jeg blev adopteret og kom til England,
kunne jeg ikke tilpasse mig.
605
00:41:59,725 --> 00:42:02,725
Han fik mig til at slappe af.
606
00:42:06,023 --> 00:42:07,443
Må jeg komme ind?
607
00:42:08,859 --> 00:42:09,859
Selvfølgelig.
608
00:42:10,528 --> 00:42:13,738
Jeg prøver at være herinde mest muligt.
609
00:42:26,835 --> 00:42:27,955
Hej.
610
00:42:29,964 --> 00:42:31,974
Jeg vil også dufte til planterne,
611
00:42:33,384 --> 00:42:34,394
hvis jeg må?
612
00:42:36,845 --> 00:42:38,925
-Eller nej, jeg går i seng.
-Nej.
613
00:42:39,598 --> 00:42:40,598
Kom ind.
614
00:42:41,892 --> 00:42:42,892
Tak.
615
00:42:50,359 --> 00:42:51,899
Er det ikke ironisk?
616
00:42:52,486 --> 00:42:54,986
Vi er omgivet af vand.
617
00:42:55,072 --> 00:42:58,742
Der er nok i fartøjets vægge
til at holde os i live i ugevis.
618
00:42:58,826 --> 00:43:01,786
Gid vi kunne nå det.
619
00:43:01,870 --> 00:43:06,000
Det vand skal jo beskytte os
mod bestråling.
620
00:43:06,083 --> 00:43:07,503
Det er det ironiske.
621
00:43:07,918 --> 00:43:12,668
Vi er som sømænd,
der dør af tørst midt ude på havet.
622
00:43:13,299 --> 00:43:15,839
Bortset fra, at vi ikke dør.
623
00:43:27,271 --> 00:43:30,021
"...Guds nåde vil beskytte ham for evigt
624
00:43:31,233 --> 00:43:33,323
og værne ham med vinger
625
00:43:34,153 --> 00:43:37,493
og binde hans sjæl med livets reb.
626
00:43:37,573 --> 00:43:39,663
Evigheden er hans arv..."
627
00:43:44,496 --> 00:43:45,406
Fortsæt.
628
00:43:47,541 --> 00:43:50,671
"Og han skal hvile i fred
629
00:43:51,670 --> 00:43:52,760
og lade os sige..."
630
00:43:53,339 --> 00:43:54,339
Amen.
631
00:44:08,896 --> 00:44:10,476
TIL MINDE OM SISI
632
00:44:26,914 --> 00:44:29,384
Du ringer sent, Darlene. Er alt i orden?
633
00:44:32,336 --> 00:44:33,956
Kunne hun ikke...
634
00:44:35,714 --> 00:44:36,554
Okay.
635
00:44:37,716 --> 00:44:40,216
Når du siger,
reserven er kompromitteret,
636
00:44:40,302 --> 00:44:41,682
hvor meget er det så...
637
00:44:46,642 --> 00:44:47,692
Okay, hør her.
638
00:44:47,768 --> 00:44:50,688
Jeg blæser på min titel,
og hvor jeg arbejder,
639
00:44:50,771 --> 00:44:54,111
men jeg arbejder på det her.
Vi ses i morgen tidlig.
640
00:45:46,785 --> 00:45:50,035
FRA: MATT
EMNE: DET SKAL NOK GÅ
641
00:45:50,122 --> 00:45:51,962
Hej, det er mig.
642
00:45:52,040 --> 00:45:53,040
Du tager fejl.
643
00:45:53,459 --> 00:45:56,589
Du kan stadig høre mig sige,
det nok skal gå.
644
00:45:56,670 --> 00:46:01,510
Det skal nok gå,
for jeg arbejder på det døgnet rundt.
645
00:46:05,137 --> 00:46:06,597
Det regner godt nok meget.
646
00:46:10,058 --> 00:46:13,478
Kan du huske, når vi lå i sengen
og lyttede til regnen?
647
00:46:16,023 --> 00:46:17,153
Lyt engang.
648
00:46:22,362 --> 00:46:23,452
Luk øjnene.
649
00:48:29,740 --> 00:48:31,530
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen