1 00:00:06,006 --> 00:00:08,676 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:13,179 --> 00:00:15,219 ‎你是否曾閃過一個念頭 3 00:00:15,306 --> 00:00:17,636 ‎“我竟然在太空中灌溉植物?” 4 00:00:18,643 --> 00:00:19,523 ‎每天都會 5 00:00:21,730 --> 00:00:22,860 ‎想試試看嗎? 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,070 ‎園藝能修身養性 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,070 ‎它們竟然只需要這點水,了不起 8 00:00:29,154 --> 00:00:31,954 ‎是,所以它們才能在火星上蓬勃生長 9 00:00:32,991 --> 00:00:35,991 ‎那片荒漠將被改造為田園 10 00:00:39,581 --> 00:00:40,961 ‎你的雙手很穩 11 00:00:41,416 --> 00:00:43,876 ‎不穩的話我也當不成外科醫師了 12 00:00:44,919 --> 00:00:45,919 ‎你呢? 13 00:00:46,212 --> 00:00:48,212 ‎你怎麼會成為太空植物學家? 14 00:00:55,013 --> 00:00:55,853 ‎奎西 15 00:00:56,598 --> 00:00:57,888 ‎你喜歡這裡嗎? 16 00:00:58,558 --> 00:01:01,638 ‎我們非常喜歡這座花園 17 00:01:02,812 --> 00:01:06,272 ‎我希望你也喜歡 18 00:01:09,152 --> 00:01:11,112 ‎我和你媽希望你在這裡能開心 19 00:01:25,210 --> 00:01:27,210 ‎我的養父是一名園丁 20 00:01:28,588 --> 00:01:30,468 ‎給我,我去幫你裝滿 21 00:01:39,224 --> 00:01:40,394 ‎糟糕 22 00:01:43,770 --> 00:01:44,980 ‎不會沒水吧? 23 00:01:47,982 --> 00:01:48,982 ‎我馬上回來 24 00:02:15,677 --> 00:02:17,387 ‎你確定要下在那裡嗎? 25 00:02:17,470 --> 00:02:19,680 ‎我的手還沒離開棋子,王璐 26 00:02:20,723 --> 00:02:22,893 ‎慢慢來 27 00:02:25,770 --> 00:02:26,600 ‎好了 28 00:02:31,109 --> 00:02:32,109 ‎將軍 29 00:02:32,986 --> 00:02:34,566 ‎妳將什麼軍?這個… 30 00:02:42,829 --> 00:02:44,159 ‎米夏,你… 31 00:02:45,248 --> 00:02:46,828 ‎你在臥艙額外休養的成效如何? 32 00:02:46,916 --> 00:02:48,326 ‎-有… ‎-非常好 33 00:02:48,501 --> 00:02:49,881 ‎請別干擾我 34 00:02:52,213 --> 00:02:53,923 ‎非常抱歉打擾了 35 00:02:54,007 --> 00:02:56,177 ‎不過用水系統似乎又阻塞了 36 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 ‎好吧,可惜這次只好算平手 37 00:03:01,431 --> 00:03:04,681 ‎我才正要發動猛烈反擊而已 38 00:03:05,185 --> 00:03:06,185 ‎抱歉先走一步 39 00:03:35,423 --> 00:03:36,423 ‎怎麼回事? 40 00:03:38,718 --> 00:03:40,218 ‎蒸餾裝置出問題了 41 00:03:40,803 --> 00:03:41,853 ‎什麼問題? 42 00:03:42,180 --> 00:03:45,350 ‎蒸餾裝置是本艦用水回收系統的心臟 43 00:03:45,433 --> 00:03:47,603 ‎用來過濾尿液、汗水的裝置… 44 00:03:47,685 --> 00:03:48,765 ‎我知道那是什麼 45 00:03:48,853 --> 00:03:51,653 ‎你是說本艦的心臟生病了? 46 00:03:51,731 --> 00:03:52,571 ‎不是 47 00:03:53,274 --> 00:03:54,574 ‎我是說它已經壞死 48 00:03:57,612 --> 00:03:59,952 ‎備用系統不正是為此準備的嗎? 49 00:04:00,031 --> 00:04:01,701 ‎不能先用備用系統撐到火星 50 00:04:01,783 --> 00:04:02,913 ‎就有天馬運輸機了嗎? 51 00:04:02,992 --> 00:04:05,202 ‎不行,備用系統就跟備胎一樣 52 00:04:05,578 --> 00:04:07,828 ‎是有一點幫助,但是不持久 53 00:04:08,164 --> 00:04:10,794 ‎你是建議我們修復主系統? 54 00:04:11,209 --> 00:04:13,089 ‎我們必須拿掉主系統的壞死心臟 55 00:04:13,503 --> 00:04:15,423 ‎拿備用的蒸餾系統替代 56 00:04:16,547 --> 00:04:19,127 ‎聽起來是一場大手術 57 00:04:20,593 --> 00:04:22,303 ‎正如心臟移植手術 58 00:04:23,513 --> 00:04:25,143 ‎米夏上次視力檢查結果如何? 59 00:04:26,266 --> 00:04:27,096 ‎妳說什麼? 60 00:04:27,183 --> 00:04:29,233 ‎我們如果要進行心臟移植手術 61 00:04:29,310 --> 00:04:31,980 ‎我希望主刀醫師視力無礙 62 00:04:32,063 --> 00:04:33,563 ‎我的眼睛很好 63 00:04:33,648 --> 00:04:35,778 ‎上次幫他檢查已經是幾天前了 64 00:04:35,858 --> 00:04:37,358 ‎檢查結果如何? 65 00:04:37,777 --> 00:04:39,237 ‎我的視力從我更常待在臥艙後 66 00:04:39,320 --> 00:04:40,780 ‎就有了長足的進步,對吧? 67 00:04:40,863 --> 00:04:41,953 ‎真的有嗎,米夏? 68 00:04:42,031 --> 00:04:44,411 ‎我們剛剛在你的臥艙下棋,你連… 69 00:04:44,492 --> 00:04:46,492 ‎我能做好我的工作 70 00:04:46,577 --> 00:04:48,747 ‎恕我直言,不是你說了算,而是由我 71 00:04:48,830 --> 00:04:50,670 ‎我會通知控制中心用水系統的問題 72 00:04:50,748 --> 00:04:51,618 ‎多聽一種意見 73 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 ‎他們要花30分鐘 ‎才會告訴妳我剛說的話 74 00:04:54,002 --> 00:04:56,672 ‎剛好給拉姆時間再幫你檢查一次 75 00:05:00,800 --> 00:05:02,930 ‎假設米夏視力檢查的結果沒問題 76 00:05:03,011 --> 00:05:05,471 ‎除非收到反對指令 ‎不然我們就會著手處理 77 00:05:17,859 --> 00:05:19,739 ‎麥特,你好嗎? 78 00:05:21,696 --> 00:05:22,856 ‎就是… 79 00:05:23,740 --> 00:05:25,160 ‎用水回收系統掛了 80 00:05:26,242 --> 00:05:28,542 ‎米夏想取出備用系統的蒸餾裝置 81 00:05:29,120 --> 00:05:31,250 ‎我在等控制中心的建議 82 00:05:31,331 --> 00:05:32,871 ‎不過我信任的是你 83 00:05:35,835 --> 00:05:37,045 ‎我真討厭這樣 84 00:05:39,130 --> 00:05:40,800 ‎我討厭不能跟你說話 85 00:05:42,884 --> 00:05:45,854 ‎我只想聽你告訴我一切都會平安無事 86 00:05:49,724 --> 00:05:50,814 ‎我想念你們 87 00:05:52,185 --> 00:05:53,725 ‎替我擁抱蕾克絲 88 00:05:54,270 --> 00:05:55,270 ‎還有… 89 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 ‎請再讓我知道 90 00:05:59,108 --> 00:06:00,108 ‎謝謝 91 00:06:11,245 --> 00:06:12,115 ‎加油 92 00:06:22,006 --> 00:06:23,546 ‎左手的狀況如何? 93 00:06:23,633 --> 00:06:24,803 ‎崔維斯 94 00:06:24,884 --> 00:06:25,934 ‎你怎麼在這裡? 95 00:06:26,010 --> 00:06:26,930 ‎這個嘛… 96 00:06:27,512 --> 00:06:29,472 ‎體制終於逮到我了 97 00:06:29,597 --> 00:06:31,637 ‎看來我已經達到最佳康復狀態 98 00:06:33,184 --> 00:06:35,314 ‎我一週剩兩小時能在這做物理治療 99 00:06:35,395 --> 00:06:37,185 ‎他們也對我說一樣的話 100 00:06:37,438 --> 00:06:39,108 ‎但是我拒絕相信 101 00:06:39,190 --> 00:06:41,070 ‎所以我盡可能自己在這裡復健 102 00:06:42,193 --> 00:06:43,493 ‎-沒有治療師陪同? ‎-對 103 00:06:43,903 --> 00:06:44,743 ‎了不起 104 00:06:46,697 --> 00:06:48,237 ‎我受傷至今已經十個月了 105 00:06:49,075 --> 00:06:51,195 ‎現在處於所謂的接受階段 106 00:06:53,413 --> 00:06:54,373 ‎真為你感到遺憾 107 00:06:54,455 --> 00:06:56,205 ‎接受也是有好處的 108 00:06:56,541 --> 00:06:58,131 ‎還記得薇若妮卡治療師嗎? 109 00:06:58,668 --> 00:07:01,338 ‎她帶我出去看擺位輔具 110 00:07:01,421 --> 00:07:02,841 ‎好幫助我重回馬背 111 00:07:02,922 --> 00:07:04,722 ‎最後我們一起去兜了個風 112 00:07:05,049 --> 00:07:06,429 ‎接下來的事大家都知道了 113 00:07:07,176 --> 00:07:08,136 ‎這真是… 114 00:07:08,469 --> 00:07:09,639 ‎我很為你開心 115 00:07:10,138 --> 00:07:11,758 ‎你有空該來找我們騎騎馬 116 00:07:11,931 --> 00:07:12,971 ‎帶你女兒一起來 117 00:07:13,057 --> 00:07:14,977 ‎-聽起來很不錯,沒問題 ‎-嗯 118 00:07:15,435 --> 00:07:17,435 ‎那你呢? 119 00:07:18,521 --> 00:07:19,361 ‎你好嗎,麥特? 120 00:07:19,897 --> 00:07:22,897 ‎我很好,很開心能回家 121 00:07:23,192 --> 00:07:25,112 ‎還有回到正常,新的正常 122 00:07:25,194 --> 00:07:26,654 ‎加上老婆還飄流在外太空? 123 00:07:26,737 --> 00:07:27,987 ‎對,那也是 124 00:07:28,072 --> 00:07:29,572 ‎完全正常 125 00:07:31,534 --> 00:07:34,704 ‎才剛說到太空,艾瑪就打來了 126 00:07:35,746 --> 00:07:37,536 ‎麥特,你好嗎? 127 00:07:38,374 --> 00:07:40,714 ‎用水回收系統掛了 128 00:07:43,087 --> 00:07:45,917 ‎不好意思,崔維斯,我得走了 129 00:07:46,007 --> 00:07:46,837 ‎沒事吧? 130 00:07:46,924 --> 00:07:47,764 ‎出事了 131 00:07:51,846 --> 00:07:54,386 ‎妳有離合器、油門、煞車 132 00:07:54,474 --> 00:07:56,354 ‎離合器、油門、煞車 133 00:07:56,434 --> 00:07:58,604 ‎打檔時要壓著離合器 134 00:07:58,728 --> 00:08:00,268 ‎壓著離合器,瞭解 135 00:08:00,354 --> 00:08:02,114 ‎起步時微轉油門就好 136 00:08:02,190 --> 00:08:03,980 ‎轉太用力會讓妳摔個四腳朝天 137 00:08:05,234 --> 00:08:06,284 ‎收到 138 00:08:07,987 --> 00:08:09,607 ‎妳爸知道妳來騎車嗎? 139 00:08:10,615 --> 00:08:11,445 ‎什麼? 140 00:08:12,366 --> 00:08:13,906 ‎看來他是不知道了 141 00:08:14,952 --> 00:08:16,912 ‎沒必要凡事都讓我爸知道 142 00:08:24,670 --> 00:08:25,550 ‎妳準備好了嗎? 143 00:08:26,547 --> 00:08:27,377 ‎好了 144 00:08:27,757 --> 00:08:28,717 ‎露兩手來瞧瞧 145 00:08:28,799 --> 00:08:30,259 ‎慢慢騎就好 146 00:08:30,343 --> 00:08:31,763 ‎習慣前先維持在一檔就好 147 00:08:31,844 --> 00:08:32,724 ‎好 148 00:08:50,863 --> 00:08:51,863 ‎她以後會很厲害 149 00:08:53,366 --> 00:08:54,526 ‎她媽媽是太空人 150 00:08:58,037 --> 00:08:59,657 ‎下面算上來第三行 151 00:09:01,582 --> 00:09:02,922 ‎第一個字是O 152 00:09:03,543 --> 00:09:04,463 ‎再來是… 153 00:09:04,794 --> 00:09:05,804 ‎他說的也差不多 154 00:09:05,878 --> 00:09:07,048 ‎只是差不多還不夠 155 00:09:07,129 --> 00:09:09,169 ‎不是,是D,抱歉 156 00:09:09,257 --> 00:09:10,927 ‎-他開始用猜的了 ‎-再來是V 157 00:09:11,634 --> 00:09:13,184 ‎再來是N 158 00:09:13,803 --> 00:09:14,643 ‎Z 159 00:09:15,179 --> 00:09:16,099 ‎R 160 00:09:17,682 --> 00:09:19,482 ‎再來是H、V 161 00:09:20,059 --> 00:09:20,979 ‎D 162 00:09:21,060 --> 00:09:21,890 ‎S 163 00:09:22,478 --> 00:09:23,398 ‎Z 164 00:09:23,479 --> 00:09:24,479 ‎下一行呢? 165 00:09:24,647 --> 00:09:26,357 ‎S、H 166 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 ‎Z 167 00:09:28,317 --> 00:09:29,397 ‎O、K 168 00:09:30,278 --> 00:09:31,448 ‎指揮官,這樣行了嗎? 169 00:09:31,529 --> 00:09:33,989 ‎-控制中心剛剛回覆了 ‎-然後呢? 170 00:09:35,324 --> 00:09:37,994 ‎他們建議取出備用蒸餾裝置 171 00:09:38,077 --> 00:09:39,287 ‎拿來修理主系統 172 00:09:39,370 --> 00:09:42,080 ‎不過他們建議先幫米夏做視力檢查 173 00:09:42,915 --> 00:09:44,995 ‎這個建議來得真及時 174 00:09:47,211 --> 00:09:48,551 ‎你有什麼建議? 175 00:09:49,714 --> 00:09:50,594 ‎這個嘛 176 00:09:51,924 --> 00:09:55,514 ‎拉姆對科技很在行,而且是外科醫師 177 00:09:55,595 --> 00:09:58,135 ‎由他從備用系統取出健康心臟 178 00:09:58,222 --> 00:09:59,772 ‎我負責主系統 179 00:09:59,849 --> 00:10:02,059 ‎基本上就是由我幫病人做移植準備 180 00:10:02,393 --> 00:10:05,313 ‎王璐負責掌握零件去向,這非常重要 181 00:10:05,396 --> 00:10:07,186 ‎共有幾百個零件,一個都不能少 182 00:10:07,273 --> 00:10:08,823 ‎王璐這個人吹毛求疵… 183 00:10:09,400 --> 00:10:11,280 ‎我是說對任務很仔細 184 00:10:11,777 --> 00:10:13,357 ‎的確 185 00:10:15,573 --> 00:10:16,493 ‎就這樣 186 00:10:19,994 --> 00:10:23,254 ‎我要奎西擔任你的助理 187 00:10:23,331 --> 00:10:24,871 ‎充當第二副眼睛 188 00:10:25,499 --> 00:10:28,209 ‎鑒於這是生死關頭 ‎我必須防範各種風險 189 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 ‎沒問題 190 00:10:30,963 --> 00:10:32,843 ‎希望你當助理工程師 191 00:10:32,923 --> 00:10:33,923 ‎會比當操偶師稱職 192 00:10:34,008 --> 00:10:34,838 ‎這一定很好玩 193 00:10:34,925 --> 00:10:36,005 ‎開始做事吧 194 00:10:48,189 --> 00:10:49,149 ‎他說得沒錯 195 00:10:49,982 --> 00:10:51,072 ‎10公升 196 00:10:51,984 --> 00:10:54,154 ‎水量只有主系統能輸出的一半 197 00:10:54,654 --> 00:10:56,574 ‎所以我們才要修理主系統 198 00:10:56,656 --> 00:10:58,156 ‎那麼,我能關閉系統了嗎? 199 00:10:58,240 --> 00:11:00,740 ‎因為一旦關閉 ‎這袋就是我們僅存的水 200 00:11:00,826 --> 00:11:02,826 ‎袋裡的水足夠撐兩天了 201 00:11:03,954 --> 00:11:06,254 ‎這次維修會在兩小時內結束,關吧 202 00:11:06,332 --> 00:11:07,332 ‎好 203 00:11:18,094 --> 00:11:19,434 ‎還真是有條不紊 204 00:11:19,512 --> 00:11:23,222 ‎共173枚螺帽、螺栓和螺絲 205 00:11:23,307 --> 00:11:27,727 ‎這是我們取出蒸餾裝置 ‎並加以移植所需要的零件 206 00:11:28,729 --> 00:11:31,519 ‎只要錯放一枚就會造成災難 207 00:11:33,442 --> 00:11:36,242 ‎另外,有條有理能讓我安心 208 00:11:37,071 --> 00:11:38,951 ‎我完全不想看妳衣櫃裡的模樣 209 00:11:47,998 --> 00:11:48,998 ‎好了 210 00:11:50,501 --> 00:11:52,211 ‎我對你有信心,米夏 211 00:11:53,421 --> 00:11:54,631 ‎謝謝你,奎西 212 00:11:55,673 --> 00:11:58,473 ‎你不祈禱我們成功嗎? 213 00:11:58,801 --> 00:12:00,551 ‎當然要 214 00:12:00,636 --> 00:12:03,676 ‎那好,現在正是時候 215 00:12:03,764 --> 00:12:04,774 ‎好 216 00:12:07,685 --> 00:12:09,095 ‎我很想加入你 217 00:12:09,186 --> 00:12:10,516 ‎不過老實說 218 00:12:11,772 --> 00:12:13,522 ‎我不是一向都很有信仰 219 00:12:13,607 --> 00:12:15,437 ‎我也不是 220 00:12:19,780 --> 00:12:21,030 ‎讚頌祢,永恆主 221 00:12:21,115 --> 00:12:22,825 ‎祢是宇宙的真主 222 00:12:22,908 --> 00:12:24,238 ‎造出葡果的主 223 00:12:30,958 --> 00:12:33,998 ‎讚頌祢,我們的上帝 224 00:12:34,920 --> 00:12:36,840 ‎宇宙的真主 225 00:12:36,922 --> 00:12:38,382 ‎感謝祢賜我們生命 226 00:12:38,716 --> 00:12:41,046 ‎令我們能進入這個季節 227 00:12:42,470 --> 00:12:44,260 ‎每次逾越節晚餐都要先問一個問題 228 00:12:44,805 --> 00:12:46,345 ‎今晚我們要問 229 00:12:46,766 --> 00:12:50,346 ‎“今夜和其他夜晚有何不同?” 230 00:12:51,479 --> 00:12:53,479 ‎我們問這個問題是要紀念 231 00:12:53,564 --> 00:12:56,444 ‎以色列人由埃及的奴役下逃離 232 00:12:57,067 --> 00:13:00,277 ‎紀念猶太人獲得自由 233 00:13:02,490 --> 00:13:04,450 ‎為什麼這個家庭 234 00:13:04,533 --> 00:13:07,543 ‎能夠有上帝? 235 00:13:07,787 --> 00:13:11,957 ‎但我的家人卻沒有 236 00:13:14,752 --> 00:13:17,672 ‎他問我們為什麼能有上帝 237 00:13:18,380 --> 00:13:20,050 ‎而他的家人卻沒有 238 00:13:24,261 --> 00:13:25,181 ‎奎西 239 00:13:25,262 --> 00:13:26,932 ‎並不是上帝… 240 00:13:27,306 --> 00:13:29,176 ‎害死你的家人 241 00:13:48,994 --> 00:13:50,004 ‎麥特 242 00:13:50,663 --> 00:13:51,793 ‎歡迎回來 243 00:13:52,832 --> 00:13:54,882 ‎用水回收系統的詳細規格為何? 244 00:13:54,959 --> 00:13:56,089 ‎檔案已經調出來在那邊 245 00:13:56,836 --> 00:13:58,086 ‎-麥特回來了 ‎-見到你真好 246 00:13:58,170 --> 00:13:59,170 ‎見到你也是 247 00:13:59,255 --> 00:14:01,215 ‎-麥特,歡迎回來 ‎-麥特回來了 248 00:14:01,298 --> 00:14:02,218 ‎歡迎回來 249 00:14:02,675 --> 00:14:03,675 ‎嘿,麥特 250 00:14:04,385 --> 00:14:06,795 ‎是達琳叫你來的嗎? 251 00:14:07,179 --> 00:14:09,179 ‎艾瑪告訴我重點了,我們做何打算? 252 00:14:10,224 --> 00:14:13,444 ‎我們贊同米夏的建議 253 00:14:13,519 --> 00:14:15,649 ‎我們正在圖表上進行維修沙盤推演 254 00:14:16,605 --> 00:14:19,185 ‎成功率估計是多少? 255 00:14:19,817 --> 00:14:21,107 ‎現在還說不準 256 00:14:21,193 --> 00:14:22,193 ‎為什麼? 257 00:14:22,278 --> 00:14:24,408 ‎要等米夏拆開系統 ‎才能得知還有什麼問題 258 00:14:24,488 --> 00:14:26,528 ‎所以你是建議我們雙手一攤 259 00:14:26,615 --> 00:14:28,325 ‎坐看兩組用水系統關閉? 260 00:14:28,409 --> 00:14:29,829 ‎-當然不是 ‎-叫崔佛過來 261 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 ‎兩組過濾系統的三台原型 ‎都是他一手打造的 262 00:14:33,914 --> 00:14:35,504 ‎崔佛兩個月前離職了 263 00:14:36,792 --> 00:14:37,712 ‎什麼? 264 00:14:38,127 --> 00:14:39,997 ‎他接受了矽谷的高薪挖角 265 00:14:40,087 --> 00:14:41,547 ‎沒人坐視不理,麥特 266 00:14:41,630 --> 00:14:42,970 ‎但我們還無法解決問題… 267 00:14:43,048 --> 00:14:45,128 ‎你看起來完全沒有解決問題的意思 268 00:14:45,217 --> 00:14:47,427 ‎-你先等一下 ‎-我不會讓我老婆和她的組員 269 00:14:47,511 --> 00:14:49,471 ‎-因為你無能為力而死去 ‎-麥特 270 00:14:51,140 --> 00:14:52,140 ‎過來會議室 271 00:14:53,475 --> 00:14:54,555 ‎我們得做好準備 272 00:14:54,643 --> 00:14:57,153 ‎如果連濾水器都出了問題 273 00:14:57,229 --> 00:14:58,149 ‎我們得超前部署 274 00:14:58,230 --> 00:14:59,270 ‎但我們並沒有超前 275 00:14:59,356 --> 00:15:00,516 ‎而且由於半小時的延遲 276 00:15:00,608 --> 00:15:02,188 ‎我們再也無法下指導棋了 277 00:15:02,276 --> 00:15:03,486 ‎你得接受這點 278 00:15:03,569 --> 00:15:05,649 ‎我不接受,而且我準備好要復職了 279 00:15:05,738 --> 00:15:08,448 ‎你可以跟萊恩說 ‎他的代理總工程師任期結束了 280 00:15:08,532 --> 00:15:09,582 ‎這輪不到你決定 281 00:15:10,451 --> 00:15:12,121 ‎有人顧慮… 282 00:15:12,578 --> 00:15:14,078 ‎你有切身關係,可能太情緒化 283 00:15:14,163 --> 00:15:16,793 ‎-無法好好完成任務 ‎-拜託一下,達琳 284 00:15:16,874 --> 00:15:18,674 ‎誰有意見就去找喬治說吧 285 00:15:18,751 --> 00:15:20,791 ‎顧慮的人就是喬治 286 00:15:20,878 --> 00:15:22,208 ‎根據我剛才看到的 287 00:15:22,296 --> 00:15:24,336 ‎我很難不同意他 288 00:15:25,341 --> 00:15:26,881 ‎我當然有切身關係 289 00:15:26,967 --> 00:15:28,337 ‎但這並不影響我做事的能力 290 00:15:28,427 --> 00:15:29,757 ‎不影響你… 291 00:15:30,763 --> 00:15:33,273 ‎你已經請了五個月的病假 292 00:15:33,807 --> 00:15:35,637 ‎我不是因為工作而中風的 293 00:15:35,726 --> 00:15:37,556 ‎-我認為這有待討論 ‎-達琳… 294 00:15:37,645 --> 00:15:39,515 ‎如果你再出事 295 00:15:39,605 --> 00:15:42,855 ‎就會傷及艾瑪的指揮能力 296 00:15:42,942 --> 00:15:45,572 ‎你也知道我說得沒錯 ‎因為你上次出事時 297 00:15:45,653 --> 00:15:48,743 ‎她都準備要放棄任務回家了 298 00:15:51,825 --> 00:15:54,235 ‎你的專業無人能及 299 00:15:54,328 --> 00:15:56,578 ‎你會繼續支援這項任務 300 00:15:56,664 --> 00:15:58,874 ‎不過是擔任顧問的角色 301 00:15:59,833 --> 00:16:01,003 ‎你要站場邊了 302 00:16:05,339 --> 00:16:06,549 ‎狗屁不通 303 00:16:07,508 --> 00:16:10,548 ‎一有用水系統的最新消息 ‎我們會馬上通知你 304 00:16:11,971 --> 00:16:13,761 ‎這應該是最後一枚螺栓 305 00:16:14,515 --> 00:16:16,175 ‎小心不要讓電線移位了 306 00:16:16,266 --> 00:16:19,846 ‎非常感謝,奎西,這番話大有幫助 307 00:16:19,937 --> 00:16:22,727 ‎你的手跟拉姆一樣穩 ‎你也能成為外科醫師 308 00:16:22,815 --> 00:16:25,565 ‎不了,我不太喜歡看到血 309 00:16:26,068 --> 00:16:31,698 ‎好了,請容我提交第173號零件 310 00:16:31,782 --> 00:16:34,542 ‎其實是第171號零件 311 00:16:34,618 --> 00:16:36,198 ‎誰在意啊? 312 00:16:36,870 --> 00:16:39,120 ‎好了,奎西醫生… 313 00:16:40,165 --> 00:16:43,705 ‎-你可以拿下壞死心臟了 ‎-做得好 314 00:16:45,879 --> 00:16:46,919 ‎阿里亞上校 315 00:16:47,006 --> 00:16:48,466 ‎可以把第二顆心臟拿來嗎? 316 00:16:48,549 --> 00:16:49,469 ‎馬上來 317 00:16:49,883 --> 00:16:51,893 ‎謝謝你,很好 318 00:16:52,594 --> 00:16:53,434 ‎等一下 319 00:16:54,471 --> 00:16:55,311 ‎等一下 320 00:17:00,060 --> 00:17:00,980 ‎怎麼了? 321 00:17:02,396 --> 00:17:04,896 ‎蒸餾裝置故障的時候 322 00:17:05,399 --> 00:17:08,899 ‎汙染物一定是卡進管線和幫浦了 323 00:17:09,778 --> 00:17:10,698 ‎你是… 324 00:17:12,239 --> 00:17:15,199 ‎你是說要更換的不只是心臟? 325 00:17:16,160 --> 00:17:17,330 ‎血管也要 326 00:17:20,873 --> 00:17:21,963 ‎好 327 00:17:22,458 --> 00:17:27,758 ‎我們必須更換或修理所有損壞的部分 328 00:17:27,838 --> 00:17:32,258 ‎但我們如果也開始從備用系統拆零件 329 00:17:32,342 --> 00:17:35,222 ‎如果修理不成,要怎麼組裝回去? 330 00:17:35,304 --> 00:17:36,514 ‎一定會成功 331 00:17:36,597 --> 00:17:37,717 ‎但要是沒成功呢? 332 00:17:39,475 --> 00:17:42,305 ‎要是沒成功,我會把每一枚螺帽… 333 00:17:43,062 --> 00:17:45,482 ‎螺栓和螺絲組回去,可以嗎? 334 00:17:45,564 --> 00:17:47,324 ‎這可有數千枚零件 335 00:17:47,399 --> 00:17:48,439 ‎沒錯 336 00:17:49,151 --> 00:17:50,991 ‎不行 337 00:17:51,070 --> 00:17:55,620 ‎我們應該要趁現在還好處理 ‎重新組裝備用系統 338 00:17:55,699 --> 00:17:56,869 ‎並加以使用 339 00:17:56,950 --> 00:17:58,120 ‎妳又不是工程師 340 00:17:58,202 --> 00:17:59,502 ‎你也不是完美狀態 341 00:17:59,578 --> 00:18:01,288 ‎-我告訴妳… ‎-別吵了 342 00:18:01,371 --> 00:18:02,621 ‎我們得保持冷靜 343 00:18:03,624 --> 00:18:05,634 ‎你從頭到尾都在米夏身旁 344 00:18:05,709 --> 00:18:06,539 ‎你怎麼看? 345 00:18:06,627 --> 00:18:09,297 ‎他到目前為止的表現都可圈可點 346 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 ‎他沒面對過這麼複雜的問題 347 00:18:13,092 --> 00:18:14,432 ‎或許該詢問控制中心的意見 348 00:18:14,927 --> 00:18:17,097 ‎他們要花30分鐘才能回覆 349 00:18:17,179 --> 00:18:20,139 ‎而且他們會要好幾小時進行模擬 350 00:18:20,224 --> 00:18:22,104 ‎-我們沒有那些時間 ‎-確實沒有 351 00:18:22,893 --> 00:18:24,813 ‎我相信妳的直覺 352 00:18:25,521 --> 00:18:27,061 ‎你的生命也會受到牽連 353 00:18:27,564 --> 00:18:29,154 ‎我願意把命交給妳 354 00:18:29,233 --> 00:18:30,153 ‎我也是 355 00:18:32,486 --> 00:18:33,486 ‎我也是 356 00:18:38,742 --> 00:18:40,992 ‎你如果沒有把握,現在就得告訴我 357 00:18:43,038 --> 00:18:45,288 ‎我保證我辦得到 358 00:18:49,002 --> 00:18:51,712 ‎我要你每15分鐘就回報最新情況 359 00:18:52,297 --> 00:18:54,007 ‎如果情況開始超出你的掌控 360 00:18:54,091 --> 00:18:55,761 ‎我要立刻知道 361 00:18:56,927 --> 00:18:58,547 ‎我們的命都掌握在你手上了 362 00:19:16,738 --> 00:19:18,698 ‎雷克看得目瞪口呆 363 00:19:18,782 --> 00:19:21,702 ‎-他沒看過女生第一次就能騎成那樣 ‎-女生? 364 00:19:22,661 --> 00:19:25,251 ‎我沒有“女生不會騎車”的意思 365 00:19:25,330 --> 00:19:26,170 ‎我只是要說… 366 00:19:26,707 --> 00:19:27,707 ‎妳很厲害 367 00:19:28,041 --> 00:19:29,921 ‎少來了,我只是還可以 368 00:19:30,252 --> 00:19:32,252 ‎哪有,妳簡直是天生好手 369 00:19:32,671 --> 00:19:35,971 ‎不過如果不想被妳爸發現 ‎最好是把靴子上的泥巴洗掉 370 00:19:36,049 --> 00:19:37,759 ‎對喔,謝謝 371 00:19:37,843 --> 00:19:39,933 ‎我可不想又被他逮到一次 372 00:19:40,345 --> 00:19:41,175 ‎又一次? 373 00:19:42,514 --> 00:19:45,184 ‎對,記得你上次帶我去子夜彌撒嗎? 374 00:19:45,767 --> 00:19:47,517 ‎聽起來有點耳熟 375 00:19:49,104 --> 00:19:51,064 ‎我那晚偷溜回去時,被他逮到了 376 00:19:51,148 --> 00:19:52,188 ‎不會吧? 377 00:19:52,274 --> 00:19:54,114 ‎我沒跟他說我是和你在一起 378 00:19:55,569 --> 00:19:56,529 ‎為什麼? 379 00:19:56,945 --> 00:19:58,155 ‎說了他會怎麼樣? 380 00:20:01,408 --> 00:20:02,238 ‎喂,是我 381 00:20:03,452 --> 00:20:05,412 ‎妳錯了,妳還是能聽到我告訴妳 382 00:20:05,495 --> 00:20:06,655 ‎一切都會平安無事 383 00:20:07,456 --> 00:20:09,666 ‎艾瑪,一切真的都會平安無事 384 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 ‎我保證會不分晝夜拼命研究 385 00:20:13,420 --> 00:20:14,460 ‎芙蕾狄,怎麼了? 386 00:20:15,380 --> 00:20:17,670 ‎米夏發現管線和幫浦受到汙染 387 00:20:17,758 --> 00:20:19,638 ‎-所以他要拆掉備用系統? ‎-對 388 00:20:20,052 --> 00:20:21,052 ‎我正要傳規格給你 389 00:20:46,787 --> 00:20:48,247 ‎看起來糟到不行 390 00:20:58,131 --> 00:21:00,131 ‎我是來聽最新狀況的 391 00:21:00,801 --> 00:21:03,761 ‎狀況就跟妳五分鐘前來的時候一樣 392 00:21:03,845 --> 00:21:05,215 ‎已經過20分鐘了 393 00:21:05,389 --> 00:21:07,099 ‎而且我們都開始坐立不安 394 00:21:07,182 --> 00:21:08,812 ‎你那邊的狀況如何? 395 00:21:09,268 --> 00:21:12,938 ‎只要你們別再緊迫盯人 ‎我的狀況就會好上許多 396 00:21:13,021 --> 00:21:13,941 ‎好了 397 00:21:14,022 --> 00:21:16,612 ‎我們或許該短暫休息一下 398 00:21:16,692 --> 00:21:18,322 ‎我不需要休息 399 00:21:18,402 --> 00:21:21,152 ‎我只需要你們讓我專心做事 400 00:21:21,697 --> 00:21:22,697 ‎米夏 401 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 ‎幹嘛? 402 00:21:25,367 --> 00:21:26,987 ‎離開那塊面板 403 00:21:28,036 --> 00:21:29,036 ‎艾瑪,我已經告訴… 404 00:21:29,121 --> 00:21:30,711 ‎你什麼都看不到 405 00:21:30,789 --> 00:21:34,329 ‎-什麼? ‎-有根螺絲剛從你身邊飛過 406 00:21:36,253 --> 00:21:38,263 ‎還真是天地浩劫啊!我累了! 407 00:21:38,338 --> 00:21:40,418 ‎-我比出幾根手指? ‎-什麼? 408 00:21:40,507 --> 00:21:41,507 ‎幾根手指? 409 00:21:43,176 --> 00:21:44,006 ‎去死啦 410 00:21:44,094 --> 00:21:45,304 ‎回答問題 411 00:21:46,763 --> 00:21:49,183 ‎-妳不是認真… ‎-回答問題,米夏 412 00:21:56,023 --> 00:21:57,153 ‎兩根 413 00:21:59,318 --> 00:22:00,608 ‎不是,怎麼會這樣? 414 00:22:00,694 --> 00:22:03,284 ‎他的視力檢查明明完全正常 415 00:22:10,203 --> 00:22:11,293 ‎我… 416 00:22:11,788 --> 00:22:13,168 ‎我背起來了 417 00:22:14,875 --> 00:22:17,585 ‎當初我的視力開始惡化時 418 00:22:17,669 --> 00:22:19,589 ‎我就把視力檢查表背下來了 419 00:22:19,671 --> 00:22:20,921 ‎米夏! 420 00:22:21,256 --> 00:22:22,466 ‎你為什麼要這麼做? 421 00:22:22,549 --> 00:22:24,049 ‎因為我知道會發生現在這種事 422 00:22:24,134 --> 00:22:26,724 ‎我知道妳會不讓我完成職責 423 00:22:26,803 --> 00:22:29,643 ‎聽我說,我靠感覺就能完成 424 00:22:29,723 --> 00:22:31,933 ‎他們就是訓練我要能靠感覺完成 425 00:22:32,017 --> 00:22:35,147 ‎我會蒙著眼睛進行組裝 426 00:22:35,228 --> 00:22:38,018 ‎我對本艦瞭如指掌 427 00:22:38,106 --> 00:22:40,776 ‎我是太空中第一巧手,這妳也知道 428 00:22:40,859 --> 00:22:43,239 ‎-米夏… ‎-夠了!不要再阻撓我了! 429 00:22:44,654 --> 00:22:47,164 ‎這是我的職責 430 00:22:51,953 --> 00:22:52,873 ‎聽我說 431 00:22:54,623 --> 00:22:55,623 ‎我很抱歉 432 00:22:57,501 --> 00:22:59,001 ‎我道歉 433 00:22:59,086 --> 00:23:00,296 ‎我不該說謊 434 00:23:00,379 --> 00:23:01,589 ‎你辜負了我們 435 00:23:01,671 --> 00:23:02,551 ‎但是我辦得到 436 00:23:03,673 --> 00:23:05,303 ‎我確定我辦得到 437 00:23:05,384 --> 00:23:07,894 ‎有可能會多花我一點時間 438 00:23:07,969 --> 00:23:09,009 ‎但我能夠成功 439 00:23:09,096 --> 00:23:11,556 ‎我們必須成功,請相信我 440 00:23:12,015 --> 00:23:13,225 ‎我相信過你了 441 00:23:13,308 --> 00:23:14,138 ‎艾瑪… 442 00:23:14,226 --> 00:23:15,186 ‎退下 443 00:23:15,268 --> 00:23:17,098 ‎現在維修由我主導 444 00:23:17,521 --> 00:23:18,981 ‎我要全體總動員 445 00:23:19,064 --> 00:23:23,114 ‎全力投入重組及補強備用系統 446 00:23:23,193 --> 00:23:25,703 ‎必要時亦可拆卸主系統的零件 447 00:23:25,779 --> 00:23:27,449 ‎拉姆,你接手米夏的職責 448 00:23:27,531 --> 00:23:30,661 ‎靠備用系統是無法撐到火星的 449 00:23:30,742 --> 00:23:31,662 ‎都是因為你 450 00:23:31,743 --> 00:23:34,333 ‎備用系統有可能已經毀了 451 00:23:35,539 --> 00:23:36,749 ‎奎西,你告訴他們 452 00:23:37,165 --> 00:23:38,205 ‎告訴他們什麼? 453 00:23:39,292 --> 00:23:41,592 ‎告訴他們,你也看到我的能耐了 454 00:23:41,670 --> 00:23:43,510 ‎你說我堪比高明外科醫師 455 00:23:43,588 --> 00:23:45,338 ‎所以就告訴他們… 456 00:23:46,258 --> 00:23:47,588 ‎要抱有信念 457 00:23:47,676 --> 00:23:48,506 ‎快點 458 00:23:48,593 --> 00:23:50,853 ‎你根本不瞭解我的信念 459 00:23:51,805 --> 00:23:54,385 ‎指揮官已對你下達命令 460 00:23:54,724 --> 00:23:55,684 ‎退下 461 00:24:14,202 --> 00:24:15,452 ‎是我爸 462 00:24:16,830 --> 00:24:17,750 ‎喂,爸 463 00:24:17,831 --> 00:24:19,751 ‎抱歉,我快到家了 464 00:24:19,833 --> 00:24:21,213 ‎被安親班拖延了 465 00:24:21,626 --> 00:24:24,496 ‎沒關係,因為我也會晚回家 466 00:24:24,588 --> 00:24:27,008 ‎我在等道路救援 467 00:24:27,716 --> 00:24:28,836 ‎你沒事吧? 468 00:24:28,925 --> 00:24:32,505 ‎沒事,我只是和水溝發生了點“摩擦” 469 00:24:32,929 --> 00:24:33,759 ‎爸 470 00:24:33,847 --> 00:24:35,057 ‎我沒事 471 00:24:35,140 --> 00:24:36,520 ‎水溝很小,沒什麼大不了 472 00:24:36,600 --> 00:24:37,850 ‎我應該一小時內就能到家 473 00:24:41,688 --> 00:24:42,648 ‎你在哪? 474 00:24:42,731 --> 00:24:44,521 ‎梅里克路的捷徑 475 00:24:47,152 --> 00:24:48,822 ‎好,我們正要往那邊過去 476 00:24:48,904 --> 00:24:50,244 ‎等等,“我們”是誰? 477 00:24:52,491 --> 00:24:53,411 ‎我… 478 00:24:53,783 --> 00:24:55,913 ‎我跟朋友在一起,我們待會見 479 00:24:55,994 --> 00:24:56,914 ‎不用,蕾克絲 480 00:24:56,995 --> 00:24:58,905 ‎真的不嚴重,他們已經要過來了 481 00:24:58,997 --> 00:25:00,327 ‎那我們就陪你一起等 482 00:25:17,641 --> 00:25:19,101 ‎真的開始下雨了 483 00:25:19,518 --> 00:25:22,518 ‎還記得我們以前 ‎很愛躺在床上聽雨聲嗎? 484 00:25:29,110 --> 00:25:30,700 ‎閉上眼睛聽這個聲音 485 00:25:40,288 --> 00:25:42,078 ‎等他們處理好備用用水回收系統 486 00:25:42,165 --> 00:25:43,705 ‎應該會長這樣 487 00:25:43,792 --> 00:25:46,422 ‎你擬好重組步驟了? 488 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 ‎理論上的步驟 489 00:25:48,505 --> 00:25:49,915 ‎他們花了好幾個小時 490 00:25:50,006 --> 00:25:51,926 ‎拆解那個精密得嚇人的系統 491 00:25:52,008 --> 00:25:53,178 ‎零件通通要卸下或更動 492 00:25:53,260 --> 00:25:54,470 ‎他們必須臨機應變 493 00:25:54,553 --> 00:25:56,433 ‎我們也無法和他們同步即時進行 494 00:25:56,721 --> 00:25:58,351 ‎而且他們大概已經脫水了 495 00:25:59,015 --> 00:26:00,765 ‎他們幾乎沒喝水就忙個不停 496 00:26:00,850 --> 00:26:02,810 ‎流汗、燃燒卡路里 497 00:26:02,894 --> 00:26:05,364 ‎他們會開始頭痛,難以集中精神 498 00:26:05,438 --> 00:26:07,818 ‎他們究竟需要重新安裝多少零件? 499 00:26:08,275 --> 00:26:09,935 ‎4000個左右 500 00:26:23,957 --> 00:26:24,827 ‎爸? 501 00:26:25,500 --> 00:26:26,460 ‎你沒事吧? 502 00:26:26,543 --> 00:26:29,923 ‎我沒事,妳可以從後面拿出輪椅嗎? 503 00:26:30,005 --> 00:26:30,955 ‎好 504 00:26:33,133 --> 00:26:34,183 ‎這位是艾薩克 505 00:26:34,259 --> 00:26:36,009 ‎不好意思,我是艾薩克羅德里格斯 506 00:26:36,428 --> 00:26:37,548 ‎幸會,艾薩克 507 00:26:37,637 --> 00:26:38,677 ‎幸會,先生 508 00:26:38,930 --> 00:26:40,350 ‎我還能幫什麼忙嗎? 509 00:26:40,765 --> 00:26:42,055 ‎你可以不要再叫我“先生” 510 00:26:42,142 --> 00:26:43,182 ‎叫我麥特就好 511 00:26:43,852 --> 00:26:45,732 ‎還有,幫我從這裡出去 512 00:26:45,812 --> 00:26:47,482 ‎沒問題,先…麥特 513 00:26:49,649 --> 00:26:50,729 ‎你蠻擅長的嘛 514 00:26:50,817 --> 00:26:52,857 ‎我爸是軍醫,所以我算是略知一二 515 00:26:53,194 --> 00:26:55,284 ‎好了嗎?一、二、三 516 00:26:59,326 --> 00:27:01,116 ‎如果有條有理能讓妳安心 517 00:27:01,202 --> 00:27:03,372 ‎這一定是某種特別的地獄 518 00:27:03,997 --> 00:27:07,037 ‎有太多要掌握的了,我不想犯錯 519 00:27:07,125 --> 00:27:08,165 ‎別轉太緊,拉姆 520 00:27:08,585 --> 00:27:09,955 ‎你可不想磨掉螺紋 521 00:27:11,212 --> 00:27:12,212 ‎再來呢? 522 00:27:13,465 --> 00:27:14,755 ‎-奎西,再來呢? ‎-抱歉 523 00:27:14,841 --> 00:27:16,261 ‎我想你應該是要拴牢那… 524 00:27:16,343 --> 00:27:17,303 ‎你想? 525 00:27:17,761 --> 00:27:19,141 ‎拉姆,我已經盡全力了 526 00:27:19,220 --> 00:27:21,390 ‎這是極複雜的3D繪圖 527 00:27:21,473 --> 00:27:22,523 ‎而且我也不是工程師 528 00:27:22,599 --> 00:27:24,309 ‎真希望我們有認識工程師 529 00:27:24,392 --> 00:27:25,892 ‎你現在最好不要出聲音 530 00:27:25,977 --> 00:27:27,477 ‎我來徵詢控制中心 531 00:27:27,562 --> 00:27:29,152 ‎要一個可靠的答案 532 00:27:29,230 --> 00:27:31,730 ‎總共有好幾百個步驟 533 00:27:31,816 --> 00:27:34,356 ‎如果每逢疑問妳就要問控制中心 534 00:27:34,444 --> 00:27:35,614 ‎會要花上一週的時間 535 00:27:35,695 --> 00:27:38,065 ‎太棒了,到時候我們也才死六天而已 536 00:27:38,156 --> 00:27:39,906 ‎-這是誰害的? ‎-艾瑪 537 00:27:40,492 --> 00:27:41,582 ‎你說什麼? 538 00:27:41,660 --> 00:27:43,790 ‎我就說妳得讓我做完,但妳偏不要… 539 00:27:43,870 --> 00:27:45,580 ‎如果你沒騙我 540 00:27:45,664 --> 00:27:47,424 ‎我們根本不會落到這個地步 541 00:27:47,499 --> 00:27:49,379 ‎吵夠了吧! 542 00:27:54,214 --> 00:27:55,804 ‎你們看不出這是什麼情形嗎? 543 00:27:57,717 --> 00:27:59,047 ‎我們正受到考驗 544 00:27:59,135 --> 00:28:02,055 ‎並非一切都是上帝的旨意,奎西 545 00:28:02,138 --> 00:28:03,768 ‎他應該不是這個意思吧 546 00:28:03,848 --> 00:28:05,678 ‎我正是這個意思 547 00:28:08,228 --> 00:28:09,848 ‎我們都又氣又怕 548 00:28:11,147 --> 00:28:12,687 ‎我一整天都陪在米夏身邊 549 00:28:12,774 --> 00:28:16,074 ‎我最有理由感到愚蠢和被人辜負 550 00:28:17,237 --> 00:28:18,237 ‎但是我相信… 551 00:28:19,030 --> 00:28:20,870 ‎上帝想要我們生存下去 552 00:28:20,949 --> 00:28:22,579 ‎我之所以會這樣相信 553 00:28:23,910 --> 00:28:26,040 ‎是祂讓我們五人齊聚一堂 554 00:28:27,372 --> 00:28:30,082 ‎突破難關所需要的一切都在這了 555 00:28:32,502 --> 00:28:34,922 ‎所以,這跟相信上帝無關 556 00:28:36,548 --> 00:28:38,798 ‎而是要相信彼此 557 00:28:51,813 --> 00:28:53,823 ‎米夏,我無法靠自己辦到 558 00:28:54,232 --> 00:28:55,072 ‎我… 559 00:28:56,025 --> 00:28:57,565 ‎我需要你的指導 560 00:28:58,945 --> 00:28:59,855 ‎沒問題 561 00:28:59,946 --> 00:29:02,696 ‎我或許可以幫忙看圖解 562 00:29:03,199 --> 00:29:05,029 ‎我還蠻擅長解謎的 563 00:29:05,118 --> 00:29:06,288 ‎進行到哪裡了? 564 00:29:30,351 --> 00:29:31,901 ‎我有東西要給你 565 00:29:42,572 --> 00:29:43,952 ‎知道這是什麼嗎? 566 00:29:44,032 --> 00:29:47,492 ‎我家的花園裡也有一株 567 00:29:48,077 --> 00:29:50,287 ‎我媽叫它木瓜花 568 00:29:54,292 --> 00:29:57,592 ‎這朵花很像木瓜 569 00:29:58,713 --> 00:30:00,173 ‎它真正的名字是… 570 00:30:00,590 --> 00:30:01,720 ‎鳳凰樹 571 00:30:03,510 --> 00:30:05,800 ‎可以來幫我種在花園裡嗎? 572 00:30:06,221 --> 00:30:10,391 ‎這樣只要你看出這扇窗戶 573 00:30:10,475 --> 00:30:13,015 ‎就能想起你舊家的花園 574 00:30:20,318 --> 00:30:21,568 ‎我剛到這個國家的時候 575 00:30:21,653 --> 00:30:23,323 ‎是個年輕人 576 00:30:24,030 --> 00:30:26,320 ‎但是我的心跟你一樣 577 00:30:28,117 --> 00:30:29,657 ‎我很悲傷 578 00:30:31,204 --> 00:30:32,214 ‎憤怒 579 00:30:32,831 --> 00:30:34,001 ‎害怕 580 00:30:35,458 --> 00:30:36,668 ‎我剛認識蜜莉安的時候 581 00:30:37,544 --> 00:30:40,134 ‎並沒有想到我們會相愛 582 00:30:41,756 --> 00:30:43,586 ‎我們一開始是朋友 583 00:30:45,468 --> 00:30:46,508 ‎或是說… 584 00:30:46,594 --> 00:30:48,764 ‎她努力跟我交朋友 585 00:30:48,972 --> 00:30:50,972 ‎但我卻興趣缺缺 586 00:30:52,308 --> 00:30:54,978 ‎我們是世界救援基金會的同事 587 00:30:56,604 --> 00:30:58,404 ‎我當時很難過… 588 00:30:59,190 --> 00:31:00,730 ‎我們無法救助… 589 00:31:01,276 --> 00:31:02,486 ‎所有的人 590 00:31:03,069 --> 00:31:07,239 ‎蜜莉安跟我說了舊約聖經的故事 591 00:31:07,323 --> 00:31:10,453 ‎說到經歷眾多挑戰的人們 592 00:31:10,535 --> 00:31:14,825 ‎想要逃離沙漠的奴隸 593 00:31:16,291 --> 00:31:19,631 ‎他們沒有食物 594 00:31:20,712 --> 00:31:22,262 ‎也沒有水 595 00:31:23,381 --> 00:31:25,221 ‎儘管如此 596 00:31:25,633 --> 00:31:27,013 ‎上帝還是來拯救並幫助他們 597 00:31:29,304 --> 00:31:30,854 ‎我以前常常嘲弄上帝 598 00:31:31,973 --> 00:31:35,183 ‎我就跟你一模一樣 599 00:31:36,269 --> 00:31:40,359 ‎不相信有創造奇蹟的上帝存在 600 00:31:43,902 --> 00:31:44,742 ‎後來… 601 00:31:47,113 --> 00:31:49,033 ‎我的人生… 602 00:31:50,366 --> 00:31:51,446 ‎開始好轉 603 00:31:53,119 --> 00:31:59,539 ‎我心中的痛也開始消逝 604 00:31:59,959 --> 00:32:04,629 ‎我開始想到沙漠中的奴隸 605 00:32:06,215 --> 00:32:07,625 ‎我想著… 606 00:32:08,801 --> 00:32:10,801 ‎是他們的意志 607 00:32:12,764 --> 00:32:15,774 ‎他們對彼此的信念 608 00:32:16,643 --> 00:32:18,393 ‎讓上帝在沙漠中顯靈 609 00:32:21,064 --> 00:32:21,984 ‎或許… 610 00:32:22,690 --> 00:32:25,650 ‎是我們創造上帝 611 00:32:26,361 --> 00:32:29,031 ‎而不是上帝創造我們 612 00:32:33,368 --> 00:32:36,158 ‎奎西,我和蜜莉安 613 00:32:37,872 --> 00:32:41,922 ‎不是要你相信我們的信仰 614 00:32:43,586 --> 00:32:46,296 ‎還有,我們也不是要你… 615 00:32:47,298 --> 00:32:50,968 ‎把我們當成你的媽媽和爸爸 616 00:32:53,763 --> 00:32:56,473 ‎我們會告訴你重要的事情 617 00:32:57,058 --> 00:32:59,228 ‎用以導引你做出 618 00:33:00,103 --> 00:33:02,153 ‎你想要的選擇 619 00:33:19,372 --> 00:33:20,962 ‎你們認識多久了? 620 00:33:22,083 --> 00:33:23,383 ‎幾個月而已 621 00:33:27,171 --> 00:33:28,261 ‎你讀幾年級? 622 00:33:28,339 --> 00:33:29,379 ‎高三 623 00:33:30,925 --> 00:33:32,135 ‎這樣你幾歲? 624 00:33:32,552 --> 00:33:33,472 ‎17歲? 625 00:33:33,678 --> 00:33:34,508 ‎對 626 00:33:37,932 --> 00:33:38,932 ‎這些機車是你的嗎? 627 00:33:39,017 --> 00:33:41,517 ‎對,我已經騎好幾年了 628 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 ‎你爸媽沒意見嗎? 629 00:33:45,773 --> 00:33:48,073 ‎爸,你搞得像在審問人犯一樣 630 00:33:48,151 --> 00:33:49,441 ‎不會,沒關係 631 00:33:50,778 --> 00:33:52,238 ‎我媽一開始嚇壞了 632 00:33:52,321 --> 00:33:53,701 ‎不過她後來看了我騎車 633 00:33:54,365 --> 00:33:55,865 ‎她知道我需要宣洩管道 634 00:33:55,992 --> 00:33:57,832 ‎她大概是覺得騎車也很不錯吧 635 00:33:58,703 --> 00:34:00,373 ‎她為什麼覺得你需要宣洩管道? 636 00:34:05,001 --> 00:34:09,551 ‎我之前說過,我爸是軍醫 637 00:34:11,049 --> 00:34:14,719 ‎他搭乘的悍馬車壓到了土製炸彈 638 00:34:16,012 --> 00:34:17,682 ‎他們說他當場死亡 639 00:34:21,684 --> 00:34:22,854 ‎我感到很遺憾 640 00:34:24,771 --> 00:34:26,691 ‎你爸聽起來很值得尊敬 641 00:34:28,274 --> 00:34:29,114 ‎的確 642 00:34:32,445 --> 00:34:34,275 ‎很高興認識你,艾薩克 643 00:34:34,822 --> 00:34:36,572 ‎再次感謝你送我一程 644 00:34:37,033 --> 00:34:38,203 ‎我馬上進去 645 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 ‎所以妳完全沒向你爸提起過我? 646 00:34:47,335 --> 00:34:48,335 ‎對不起 647 00:34:50,171 --> 00:34:52,971 ‎我大概只是不想要他抓狂 648 00:34:53,049 --> 00:34:55,589 ‎說我年紀還太小,不能跟你混在一起 649 00:34:56,803 --> 00:34:58,933 ‎或爸爸都會說的那一套 650 00:35:01,307 --> 00:35:02,597 ‎而且,我其實… 651 00:35:03,267 --> 00:35:05,137 ‎也不會跟他說這種事情 652 00:35:07,188 --> 00:35:08,558 ‎像是我12歲時 653 00:35:08,648 --> 00:35:10,858 ‎第一次迷上名人偶像 654 00:35:10,942 --> 00:35:12,192 ‎我只有告訴我媽 655 00:35:13,277 --> 00:35:14,277 ‎妳迷上誰? 656 00:35:14,946 --> 00:35:17,816 ‎休想,我才不要告訴你 657 00:35:17,907 --> 00:35:18,867 ‎我開玩笑的啦 658 00:35:20,701 --> 00:35:22,081 ‎妳一定很想念她 659 00:35:24,997 --> 00:35:25,997 ‎是啊 660 00:35:29,585 --> 00:35:31,165 ‎不過至少她還在 661 00:35:32,672 --> 00:35:34,512 ‎就算我沒辦法找她傾訴一切 662 00:35:36,217 --> 00:35:38,177 ‎我無法想像你是什麼感覺 663 00:35:39,262 --> 00:35:41,102 ‎我還是會在腦中跟他說話 664 00:35:42,473 --> 00:35:43,853 ‎他對妳知道得一清二楚 665 00:36:05,705 --> 00:36:06,745 ‎看起來沒錯 666 00:36:08,541 --> 00:36:09,541 ‎好 667 00:36:12,253 --> 00:36:13,673 ‎只有一個辦法能知道結果 668 00:36:23,556 --> 00:36:24,516 ‎好 669 00:36:30,938 --> 00:36:32,398 ‎糟糕,快關掉 670 00:36:32,481 --> 00:36:34,861 ‎不…先等一下…讓機器運轉 671 00:36:57,215 --> 00:36:58,505 ‎機器為什麼停了? 672 00:36:58,591 --> 00:36:59,591 ‎不知道 673 00:37:00,968 --> 00:37:03,718 ‎這只有備用系統應有產水量的一半 674 00:37:03,804 --> 00:37:05,354 ‎我們只得到一半水量 675 00:37:05,431 --> 00:37:07,271 ‎因為備用系統只發揮了一半功能 676 00:37:07,350 --> 00:37:09,770 ‎是我們在重組時傷到系統了嗎? 677 00:37:09,852 --> 00:37:13,152 ‎我不知道,這個系統大有問題 678 00:37:13,231 --> 00:37:15,691 ‎所以我本來才會想要… 679 00:37:16,484 --> 00:37:17,494 ‎修好主系統 680 00:37:17,985 --> 00:37:20,395 ‎-嗯 ‎-但主系統本就損壞到無法修理了 681 00:37:20,488 --> 00:37:22,488 ‎我們把它拆來當零件利用是對的 682 00:37:23,074 --> 00:37:26,204 ‎並不是所有壞掉的東西都沒用,拉姆 683 00:37:27,328 --> 00:37:29,658 ‎如果備用系統只能發揮一半功能 684 00:37:31,374 --> 00:37:33,584 ‎我們還有足夠的水撐到火星嗎? 685 00:37:33,668 --> 00:37:36,128 ‎大概可以,但我們就必須… 686 00:37:37,421 --> 00:37:39,921 ‎降低用水量 687 00:37:40,007 --> 00:37:41,677 ‎我們已為這種情況做過準備 688 00:37:41,759 --> 00:37:44,009 ‎從現在起改採緊急配給制 689 00:37:46,847 --> 00:37:47,847 ‎對不起 690 00:37:48,849 --> 00:37:52,229 ‎這座菜園會耗去我們大量的水資源 691 00:37:54,689 --> 00:37:56,019 ‎我明白,指揮官 692 00:37:59,402 --> 00:38:03,862 ‎這棵樹天生並不適合這種天氣 693 00:38:04,699 --> 00:38:06,159 ‎我們要使用肥料 694 00:38:06,659 --> 00:38:07,579 ‎還有氮 695 00:38:10,913 --> 00:38:14,253 ‎還要加入磷和鉀 696 00:38:15,835 --> 00:38:17,705 ‎但它還是有可能不會生長 697 00:38:19,797 --> 00:38:22,837 ‎這棵樹有可能活不下來 698 00:38:22,925 --> 00:38:25,385 ‎可以請她祈福嗎? 699 00:38:26,846 --> 00:38:29,676 ‎他問妳可不可以幫忙祈福 700 00:38:31,809 --> 00:38:32,639 ‎當然可以 701 00:38:34,353 --> 00:38:35,443 ‎當然可以 702 00:38:39,233 --> 00:38:41,073 ‎請臨幸祢的大地 703 00:38:42,570 --> 00:38:45,410 ‎願祢大發慈悲,恩賜此地歲稔年豐 704 00:38:46,282 --> 00:38:50,752 ‎恩賜力量予辛勤耕耘聖潔土壤之手 705 00:38:51,370 --> 00:38:53,210 ‎並使荒蕪之地碩果累累 706 00:38:55,666 --> 00:38:59,456 ‎並使荒蕪之地碩果累累 707 00:39:00,254 --> 00:39:02,764 ‎並使荒蕪之地碩果累累 708 00:39:03,382 --> 00:39:06,302 ‎並使荒蕪之地碩果累累 709 00:39:08,804 --> 00:39:09,644 ‎沒錯 710 00:39:11,390 --> 00:39:14,230 ‎願他們的辛勞受祢寵愛 711 00:39:15,478 --> 00:39:16,478 ‎阿們 712 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 ‎那是什麼? 713 00:39:26,989 --> 00:39:28,239 ‎跟阿特拉斯號有關係嗎? 714 00:39:29,575 --> 00:39:30,865 ‎這是… 715 00:39:32,620 --> 00:39:34,790 ‎這是我正在苦思的謎題 716 00:39:40,419 --> 00:39:42,249 ‎艾薩克是個很不錯的年輕人 717 00:39:45,674 --> 00:39:47,134 ‎我真的很高興你能這麼想 718 00:39:48,511 --> 00:39:51,311 ‎聖誕夜和妳在一起的就是他嗎? 719 00:39:53,808 --> 00:39:57,898 ‎他帶我去和他的家人參加子夜彌撒 720 00:40:00,272 --> 00:40:02,022 ‎很抱歉我之前沒有告訴你 721 00:40:04,068 --> 00:40:07,238 ‎我只希望妳可以自在跟我聊這些事 722 00:40:10,032 --> 00:40:10,872 ‎好 723 00:40:12,451 --> 00:40:14,661 ‎艾薩克經歷了很多煎熬 724 00:40:15,746 --> 00:40:16,826 ‎妳現在也是 725 00:40:18,624 --> 00:40:19,674 ‎我只是… 726 00:40:22,878 --> 00:40:25,128 ‎我只是不希望妳太衝動行事 727 00:40:26,590 --> 00:40:28,760 ‎爸,我沒有,別擔心 728 00:40:31,303 --> 00:40:33,393 ‎妳要答應我絕對不會去騎機車 729 00:40:33,472 --> 00:40:34,472 ‎可以嗎? 730 00:40:38,561 --> 00:40:39,481 ‎我愛妳 731 00:40:39,770 --> 00:40:40,600 ‎我也愛你 732 00:40:53,701 --> 00:40:55,241 ‎很抱歉打擾你了 733 00:40:57,121 --> 00:40:58,661 ‎不會,沒關係 734 00:40:59,498 --> 00:41:01,708 ‎我並不想叨擾 735 00:41:02,751 --> 00:41:05,171 ‎這地方已經成了我的小避風港 736 00:41:05,713 --> 00:41:07,093 ‎不用道歉 737 00:41:10,050 --> 00:41:11,640 ‎還有多久… 738 00:41:11,844 --> 00:41:12,804 ‎這個嘛 739 00:41:12,887 --> 00:41:14,597 ‎它們天性堅韌 740 00:41:14,680 --> 00:41:17,390 ‎但確實需要一些水才能生存 741 00:41:18,809 --> 00:41:21,479 ‎再過個一週,它們就會開始枯萎 742 00:41:23,105 --> 00:41:23,935 ‎對不起 743 00:41:24,023 --> 00:41:25,233 ‎不用,指揮官 744 00:41:25,316 --> 00:41:28,186 ‎妳做得沒錯,犧牲是必須的 745 00:41:32,072 --> 00:41:35,532 ‎我就算在家鄉也沒辦法種活植物 746 00:41:38,078 --> 00:41:39,578 ‎你具有很了不起的天賦 747 00:41:40,623 --> 00:41:41,463 ‎哪有 748 00:41:42,333 --> 00:41:43,833 ‎在我小時候,園藝… 749 00:41:44,460 --> 00:41:49,050 ‎大概是我爸和我自在相處的法門 750 00:41:49,798 --> 00:41:54,048 ‎妳也知道,我的親生父母在迦納逝世 751 00:41:54,136 --> 00:41:56,596 ‎但當我被收養,進而帶到英國時 752 00:41:56,680 --> 00:41:58,390 ‎我真的適應得很辛苦 753 00:41:59,725 --> 00:42:02,725 ‎他讓我感覺像在家裡一樣自在 754 00:42:06,023 --> 00:42:07,443 ‎可以讓我加入嗎? 755 00:42:08,859 --> 00:42:09,859 ‎當然可以 756 00:42:10,528 --> 00:42:13,738 ‎我想盡可能在這裡多待一些時間 757 00:42:29,964 --> 00:42:31,974 ‎我也想聞聞這些植物 758 00:42:33,384 --> 00:42:34,394 ‎可以嗎? 759 00:42:36,845 --> 00:42:38,925 ‎-沒關係,我回臥艙就好 ‎-可以 760 00:42:39,598 --> 00:42:40,598 ‎進來吧 761 00:42:41,892 --> 00:42:42,892 ‎謝謝妳 762 00:42:50,359 --> 00:42:51,899 ‎還真是諷刺,對吧? 763 00:42:52,486 --> 00:42:54,986 ‎我們真的是被水四面環繞 764 00:42:55,406 --> 00:42:58,736 ‎船殼裡的水足夠我們活上好幾週 765 00:42:58,826 --> 00:42:59,656 ‎是啊 766 00:42:59,910 --> 00:43:01,790 ‎真希望我們有辦法取用 767 00:43:01,870 --> 00:43:06,000 ‎就算可以,我們也還是 ‎需要這些水來隔絕輻射 768 00:43:06,083 --> 00:43:07,253 ‎但這正是諷刺所在 769 00:43:07,918 --> 00:43:12,668 ‎我們就像是渴死在海中央的水手 770 00:43:13,299 --> 00:43:15,929 ‎只是我們並不會死 771 00:43:27,271 --> 00:43:30,111 ‎“慈悲之主會永遠保護他 772 00:43:31,233 --> 00:43:33,403 ‎將他置於羽翼之下 773 00:43:34,153 --> 00:43:35,403 ‎使用生命之繩 774 00:43:35,988 --> 00:43:37,488 ‎繫住他的靈魂 775 00:43:37,573 --> 00:43:39,663 ‎永恆是他的身後物…” 776 00:43:44,496 --> 00:43:45,406 ‎你接著念 777 00:43:47,541 --> 00:43:50,671 ‎“他將安息於躺臥之地 778 00:43:51,670 --> 00:43:52,760 ‎讓我們說…” 779 00:43:53,339 --> 00:43:54,339 ‎-阿們 ‎-阿們 780 00:44:08,896 --> 00:44:10,476 ‎(謹紀念西西) 781 00:44:26,914 --> 00:44:29,254 ‎妳這麼晚還打來,達琳,沒事吧? 782 00:44:32,336 --> 00:44:33,666 ‎妳是說她沒能… 783 00:44:35,714 --> 00:44:36,554 ‎好 784 00:44:37,716 --> 00:44:40,176 ‎妳之前說備用系統有問題 785 00:44:40,386 --> 00:44:41,676 ‎問題到底有多嚴… 786 00:44:46,642 --> 00:44:47,692 ‎妳聽好 787 00:44:47,768 --> 00:44:49,558 ‎我不管我的職稱是什麼 788 00:44:49,645 --> 00:44:50,685 ‎或是要在哪辦公 789 00:44:50,771 --> 00:44:52,941 ‎總之這件事我管定了,知道嗎? 790 00:44:53,273 --> 00:44:54,113 ‎我們明早見 791 00:45:46,785 --> 00:45:48,785 ‎(寄件人:麥特 ‎主旨:一定會平安無事) 792 00:45:48,871 --> 00:45:50,041 ‎(語音訊息) 793 00:45:50,122 --> 00:45:51,962 ‎喂,是我 794 00:45:52,040 --> 00:45:53,040 ‎妳錯了 795 00:45:53,459 --> 00:45:55,089 ‎妳還是能聽到我告訴妳 796 00:45:55,169 --> 00:45:56,589 ‎一切都會平安無事 797 00:45:56,670 --> 00:45:58,260 ‎一切也真的都會平安無事 798 00:45:58,630 --> 00:46:01,680 ‎我會不分晝夜拚命研究 799 00:46:05,137 --> 00:46:06,717 ‎這裡的雨下得好大 800 00:46:10,058 --> 00:46:13,268 ‎還記得我們以前 ‎有多愛躺在床上聽雨聲嗎? 801 00:46:16,023 --> 00:46:17,153 ‎妳聽這個 802 00:46:22,279 --> 00:46:23,449 ‎閉上眼睛 803 00:48:29,740 --> 00:48:31,530 ‎字幕翻譯:韓仁耀