1 00:00:06,006 --> 00:00:08,676 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,179 --> 00:00:15,219 Tänker du någonsin för dig själv: 3 00:00:15,306 --> 00:00:17,636 "Jag vattnar en växt i rymden." 4 00:00:18,643 --> 00:00:19,773 Varje dag. 5 00:00:21,730 --> 00:00:22,860 Vill du testa? 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,070 Att odla är bra för själen. 7 00:00:25,650 --> 00:00:29,070 Det är märkligt att detta är allt vatten de behöver. 8 00:00:29,154 --> 00:00:31,954 Ja, det är därför de kommer trivas på Mars 9 00:00:32,991 --> 00:00:35,791 och öknen själv kommer förvandlas till en trädgård. 10 00:00:39,581 --> 00:00:40,961 Du har stadiga händer. 11 00:00:41,416 --> 00:00:43,876 Annars vore jag inte mycket till kirurg. 12 00:00:44,919 --> 00:00:48,209 Och du, då? Hur blir man rymdbotaniker? 13 00:00:55,013 --> 00:00:55,853 Kwesi. 14 00:00:56,598 --> 00:00:57,888 Gillar du den? 15 00:00:58,558 --> 00:01:01,558 Vi gillar trädgården väldigt mycket. 16 00:01:02,812 --> 00:01:06,272 Jag hoppas att du också tycker om den. 17 00:01:08,818 --> 00:01:11,108 Jag och din mamma vill att du ska trivas. 18 00:01:25,210 --> 00:01:27,460 Min adoptivpappa var trädgårdsmästare. 19 00:01:28,588 --> 00:01:30,468 Här, låt mig fylla på. 20 00:01:38,723 --> 00:01:40,393 Åh, tusan. 21 00:01:43,770 --> 00:01:45,360 Vi kan inte ha slut på vatten. 22 00:01:47,982 --> 00:01:48,982 Jag kommer strax. 23 00:02:15,677 --> 00:02:17,387 Ska du verkligen flytta dit? 24 00:02:17,470 --> 00:02:19,680 Min hand är kvar på pjäsen. 25 00:02:20,723 --> 00:02:22,773 Ta tid på dig. 26 00:02:25,770 --> 00:02:26,600 Okej. 27 00:02:31,109 --> 00:02:32,109 Schack. 28 00:02:32,986 --> 00:02:34,606 Vadå "schack"? Detta... 29 00:02:42,829 --> 00:02:44,159 Du, Misha, hur... 30 00:02:45,248 --> 00:02:46,828 Hur är extratiden i kapseln? 31 00:02:46,916 --> 00:02:49,706 -Har det... -Det är fantastiskt. Stör mig inte. 32 00:02:52,213 --> 00:02:56,183 Ursäkta att jag stör, men det verkar vara stopp i vattensystemet igen. 33 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 Tyvärr får vi kalla det remi, 34 00:03:01,431 --> 00:03:04,561 precis när jag skulle göra en motattack. 35 00:03:05,185 --> 00:03:06,185 Ledsen. 36 00:03:35,423 --> 00:03:36,423 Vad händer? 37 00:03:38,718 --> 00:03:40,218 Det är problem med DA:n. 38 00:03:40,803 --> 00:03:41,853 Vad är problemet? 39 00:03:42,180 --> 00:03:45,480 Destilleringsapparaten är hjärtat av vattenåtervinningssystemet, 40 00:03:45,558 --> 00:03:47,598 en mekanism som filtrerar urin och svett... 41 00:03:47,685 --> 00:03:48,765 Jag vet vad det är. 42 00:03:48,853 --> 00:03:51,653 Säger du att skeppets hjärta är sjukt? 43 00:03:51,731 --> 00:03:52,571 Nej. 44 00:03:53,274 --> 00:03:54,574 Jag säger att det är dött. 45 00:03:57,612 --> 00:03:59,952 Men är det inte därför vi har ett reservsystem? 46 00:04:00,031 --> 00:04:02,911 Kan vi inte köra på det till Mars, där Pegasus väntar? 47 00:04:02,992 --> 00:04:05,202 Nej. Reserven är som ett reservhjul. 48 00:04:05,662 --> 00:04:07,912 Det hjälper lite. Inte under lång tid. 49 00:04:08,164 --> 00:04:10,834 Rekommenderar du att vi lagar huvudsystemet? 50 00:04:11,209 --> 00:04:15,419 Vi måste avlägsna det döda hjärtat och ersätta det med reservens DA. 51 00:04:16,547 --> 00:04:19,127 Det låter som en omfattande operation. 52 00:04:20,593 --> 00:04:22,303 Det är som en hjärttransplantation. 53 00:04:23,513 --> 00:04:25,723 När var Misha senaste synundersökning? 54 00:04:26,266 --> 00:04:27,096 Ursäkta? 55 00:04:27,183 --> 00:04:29,233 Om vi ska göra en hjärttransplantation 56 00:04:29,310 --> 00:04:31,980 vill jag se till att kirurgen kan se. 57 00:04:32,063 --> 00:04:33,563 Min syn är bra. 58 00:04:33,648 --> 00:04:35,858 Det var några dagar sedan jag undersökte honom. 59 00:04:35,942 --> 00:04:37,362 Vad var resultatet? 60 00:04:37,777 --> 00:04:40,777 Min syn har förbättrats när jag tillbringar mer tid i kapseln. 61 00:04:40,863 --> 00:04:41,953 Är det så, Misha? 62 00:04:42,031 --> 00:04:44,411 Vi spelade schack i kapseln och du kunde knappt... 63 00:04:44,492 --> 00:04:46,492 Jag kan göra mitt jobb. 64 00:04:46,577 --> 00:04:48,657 Det är inte ditt beslut, utan mitt. 65 00:04:48,746 --> 00:04:51,616 Jag informerar Marken om vattnet och får ett andra utlåtande. 66 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 Det tar dem en halvtimme att säga det jag sa. 67 00:04:54,002 --> 00:04:56,672 Då har Ram gott om tid att göra en ny undersökning. 68 00:05:00,800 --> 00:05:02,930 Om Mishas synundersökning går bra 69 00:05:03,011 --> 00:05:05,931 påbörjar vi proceduren om vi inte hör något annat. 70 00:05:17,859 --> 00:05:19,739 Matt, hej, hur mår du? 71 00:05:21,696 --> 00:05:22,856 Okej, så... 72 00:05:23,406 --> 00:05:25,156 Vattensystemet ligger nere. 73 00:05:26,242 --> 00:05:28,542 Misha vill ta DA:n från reserven. 74 00:05:29,120 --> 00:05:32,960 Jag väntar på rekommendationer från Marken, men det är dig jag litar på. 75 00:05:35,835 --> 00:05:37,125 Gud, jag hatar detta. 76 00:05:39,047 --> 00:05:41,047 Jag hatar att inte kunna prata med dig. 77 00:05:42,884 --> 00:05:46,104 Jag vill bara höra din röst säga att allt kommer bli bra. 78 00:05:49,724 --> 00:05:50,814 Jag saknar er. 79 00:05:52,268 --> 00:05:53,688 Ge Lex en kram från mig. 80 00:05:54,270 --> 00:05:55,270 Och... 81 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 Ja, hör av dig. 82 00:05:59,108 --> 00:06:00,108 Tack. 83 00:06:11,245 --> 00:06:12,115 Kom igen. 84 00:06:22,006 --> 00:06:23,546 Hur går det med vänsterhanden? 85 00:06:23,633 --> 00:06:25,933 Travis, vad gör du här? 86 00:06:26,010 --> 00:06:26,930 Tja... 87 00:06:27,512 --> 00:06:31,642 Systemet hann ifatt mig. Jag har tydligen uppnått optimal återhämtning. 88 00:06:33,184 --> 00:06:35,314 Nu får jag vara här två timmar i veckan. 89 00:06:35,395 --> 00:06:37,355 De sa samma sak till mig, 90 00:06:37,438 --> 00:06:39,108 men jag vägrar tro det, 91 00:06:39,190 --> 00:06:41,650 så jag är här så mycket som möjligt på egen hand. 92 00:06:42,193 --> 00:06:43,743 -Utan fysioterapeut? -Japp. 93 00:06:45,613 --> 00:06:48,073 Ja. Det är tio månader sedan min skada. 94 00:06:49,075 --> 00:06:51,195 Nu är jag i det som de kallar acceptansfasen. 95 00:06:53,079 --> 00:06:56,249 -Tråkigt att höra. -Acceptans har sina fördelar. 96 00:06:56,541 --> 00:06:58,381 Minns du arbetsterapeuten Veronica? 97 00:06:58,668 --> 00:07:01,338 Hon tog med mig för att kolla på hjälpmedel 98 00:07:01,421 --> 00:07:02,841 för att kunna rida igen, 99 00:07:02,922 --> 00:07:04,972 och sedan tog vi en ridtur ihop. 100 00:07:05,049 --> 00:07:06,429 Resten är historia. 101 00:07:07,176 --> 00:07:09,636 Oj, det är... Jag är glad för din skull. 102 00:07:10,138 --> 00:07:12,968 Du borde komma och rida med oss en dag. Ta med din dotter. 103 00:07:13,057 --> 00:07:14,977 -Det låter kul. Det gör vi gärna. -Ja. 104 00:07:15,435 --> 00:07:17,435 Så, du då? 105 00:07:18,563 --> 00:07:20,653 -Hur mår du, Matt? -Jag mår bra. 106 00:07:20,731 --> 00:07:22,781 Jag är glad att vara... hemma. 107 00:07:23,192 --> 00:07:25,112 Det är som vanligt. Det nya vanliga. 108 00:07:25,194 --> 00:07:27,994 -Med en fru i rymden? -Ja, det med. 109 00:07:28,072 --> 00:07:29,492 Du vet, helt som vanligt. 110 00:07:31,534 --> 00:07:34,704 På tal om rymden, det är Emma. En sekund. 111 00:07:35,746 --> 00:07:37,536 Matt, hej, hur mår du? 112 00:07:38,374 --> 00:07:40,714 Vattensystemet ligger nere. 113 00:07:43,087 --> 00:07:45,967 Förlåt, men jag måste skynda. 114 00:07:46,048 --> 00:07:47,588 -Är allt som det ska? -Nej. 115 00:07:51,846 --> 00:07:54,386 Du har koppling, gas, broms. 116 00:07:54,474 --> 00:07:56,354 Koppling, gas, broms. 117 00:07:56,434 --> 00:07:58,734 Kopplingen måste vara i när växeln är ur. 118 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 Kopplingen i. Jag fattar. 119 00:08:00,354 --> 00:08:03,984 Gasa litegrann först. För mycket så flyger du och landar på rygg. 120 00:08:05,234 --> 00:08:06,284 Uppfattat. 121 00:08:07,987 --> 00:08:09,607 Vet din pappa att du åker? 122 00:08:10,615 --> 00:08:11,445 Va? 123 00:08:12,366 --> 00:08:13,906 Jag tar det som ett nej. 124 00:08:14,952 --> 00:08:16,912 Pappa måste inte veta allt. 125 00:08:24,670 --> 00:08:25,550 Är du redo? 126 00:08:26,547 --> 00:08:27,377 Japp. 127 00:08:27,757 --> 00:08:28,717 Visa vad du går för. 128 00:08:28,799 --> 00:08:31,759 Ta det långsamt. Håll dig på ettan tills du är bekväm. 129 00:08:31,844 --> 00:08:32,724 Okej. 130 00:08:50,279 --> 00:08:51,859 Oj. Hon kommer bli bra. 131 00:08:53,366 --> 00:08:54,776 Hennes mamma är astronaut. 132 00:08:58,037 --> 00:08:59,657 Femte raden nedifrån. 133 00:09:01,582 --> 00:09:02,792 Första bokstaven, O. 134 00:09:03,543 --> 00:09:04,463 Sedan... 135 00:09:04,794 --> 00:09:05,804 Det är nära. 136 00:09:05,878 --> 00:09:07,048 Nära duger inte. 137 00:09:07,129 --> 00:09:09,169 Det är D, förlåt. 138 00:09:09,257 --> 00:09:10,927 -Nu gissar han. -Nästa, V. 139 00:09:11,634 --> 00:09:13,184 Sedan N. 140 00:09:13,803 --> 00:09:14,643 Z... 141 00:09:15,179 --> 00:09:16,099 R... 142 00:09:17,682 --> 00:09:19,482 Sedan H... V... 143 00:09:20,184 --> 00:09:21,894 D... S... 144 00:09:22,478 --> 00:09:23,398 Z. 145 00:09:23,479 --> 00:09:26,359 -Och nästa rad? -S... H... 146 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 Z... 147 00:09:28,317 --> 00:09:29,397 O... K. 148 00:09:30,278 --> 00:09:31,448 Kapten, duger det? 149 00:09:31,529 --> 00:09:33,989 -Vi fick just svar från Marken. -Och? 150 00:09:35,324 --> 00:09:39,294 De rekommenderar att vi avlägsnar reservens DA och reparerar huvudsystemet, 151 00:09:39,370 --> 00:09:42,080 men de föreslår att Misha först får en synundersökning. 152 00:09:42,915 --> 00:09:44,995 En rekommendation i rättan tid. 153 00:09:47,211 --> 00:09:48,551 Vad rekommenderar du? 154 00:09:49,714 --> 00:09:50,594 Jo... 155 00:09:51,924 --> 00:09:55,514 Ram är bra med teknik, och även kirurg. 156 00:09:55,595 --> 00:09:58,135 Han avlägsnar det friska hjärtat från reserven. 157 00:09:58,222 --> 00:09:59,772 Jag ansvarar för huvudsystemet. 158 00:09:59,849 --> 00:10:02,309 Jag förbereder patienten för transplantation. 159 00:10:02,393 --> 00:10:04,773 Lu håller koll på alla delar. 160 00:10:04,854 --> 00:10:07,194 Det är hundratals. Vi får inte tappa bort några. 161 00:10:07,273 --> 00:10:08,733 Men Lu är pedantisk... 162 00:10:09,400 --> 00:10:11,280 ...för uppdraget, på ett bra sätt. 163 00:10:11,777 --> 00:10:13,357 Ja, det är jag. 164 00:10:15,573 --> 00:10:16,493 Det är allt. 165 00:10:19,994 --> 00:10:24,584 Jag vill att Kwesi är din assistent, som ett andra par ögon. 166 00:10:25,499 --> 00:10:28,209 Våra liv står på spel så vi kan inte vara nog försiktiga. 167 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 Visst. 168 00:10:30,963 --> 00:10:33,923 Hoppas att du är en bättre assistent än dockskådespelare. 169 00:10:34,008 --> 00:10:36,178 -Det blir roligt. -Nu sätter vi igång. 170 00:10:48,189 --> 00:10:49,149 Han ljög inte. 171 00:10:49,982 --> 00:10:51,072 Tio liter. 172 00:10:51,984 --> 00:10:54,154 Det är hälften så mycket som huvudsystemet. 173 00:10:54,654 --> 00:10:56,574 Därför ska vi laga huvudsystemet. 174 00:10:56,656 --> 00:10:58,156 Så jag kan koppla ner den här? 175 00:10:58,240 --> 00:11:00,740 När jag gör det är den här påsen allt vatten vi har. 176 00:11:00,826 --> 00:11:03,036 Det räcker i två dagar. 177 00:11:03,954 --> 00:11:06,254 Reparationen är klar om två timmar. Stäng av. 178 00:11:06,332 --> 00:11:07,332 Okej. 179 00:11:18,094 --> 00:11:19,434 Inget dåligt system. 180 00:11:19,512 --> 00:11:23,222 Etthundrasjuttiotre muttrar, bultar och skruvar. 181 00:11:23,307 --> 00:11:27,727 Det behöver vi ta bort för att transplantera DA:n. 182 00:11:28,729 --> 00:11:31,359 Att tappa bort en enda kan innebära katastrof. 183 00:11:33,442 --> 00:11:36,242 Organisering lugnar mig. 184 00:11:37,071 --> 00:11:38,951 Jag vill inte se din garderob. 185 00:11:47,998 --> 00:11:48,998 Okej. 186 00:11:50,501 --> 00:11:52,211 Jag tror på dig, Misha. 187 00:11:53,421 --> 00:11:54,631 Tack, Kwesi. 188 00:11:55,673 --> 00:11:58,383 Ska du inte be en bön? För framgång? 189 00:11:58,801 --> 00:12:00,551 Jo, självklart. 190 00:12:00,636 --> 00:12:03,676 Okej, detta är ett bra tillfälle. 191 00:12:03,764 --> 00:12:04,774 Ja. 192 00:12:07,768 --> 00:12:10,518 Jag skulle vara med, men ärligt talat 193 00:12:11,856 --> 00:12:13,516 har jag inte alltid tro. 194 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 Det hade inte jag heller. 195 00:12:19,780 --> 00:12:21,030 Lovad vare du, vår Gud, 196 00:12:21,115 --> 00:12:22,825 världens konung, 197 00:12:22,908 --> 00:12:24,488 som skapat vinrankans frukt. 198 00:12:30,958 --> 00:12:33,998 Välsignad vare du, Hashem, vår Gud, 199 00:12:34,920 --> 00:12:36,840 världens konung, 200 00:12:36,922 --> 00:12:40,932 som har hållit oss vid liv och låtit oss få leva och uppnå denna tid. 201 00:12:42,470 --> 00:12:44,260 Varje seder börjar med en fråga, 202 00:12:44,805 --> 00:12:46,345 och i kväll frågar vi: 203 00:12:46,766 --> 00:12:50,346 "Vad skiljer den här kvällen från alla andra kvällar?" 204 00:12:51,479 --> 00:12:53,479 Vi ställer denna fråga för att minnas 205 00:12:53,564 --> 00:12:56,444 israeliternas flykt från slaveri i Egypten, 206 00:12:57,067 --> 00:13:00,277 för att hedra minnet av judarnas frihet. 207 00:13:02,490 --> 00:13:04,450 Varför får den här familjen 208 00:13:04,533 --> 00:13:07,703 ha en Gud? 209 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 Min familj fick inte det. 210 00:13:14,794 --> 00:13:17,464 Han frågar varför vi har en Gud 211 00:13:18,380 --> 00:13:20,050 när hans familj inte fick det. 212 00:13:24,261 --> 00:13:25,181 Kwesi. 213 00:13:25,262 --> 00:13:27,222 Det var inte Gud 214 00:13:27,306 --> 00:13:29,176 som dödade din familj. 215 00:13:48,994 --> 00:13:50,004 Matt! 216 00:13:50,663 --> 00:13:51,793 Välkommen tillbaka! 217 00:13:52,832 --> 00:13:56,092 -Vad är specifikationerna för WRS? -Vi har dem där borta. 218 00:13:56,752 --> 00:13:58,092 -Välkommen. -Kul att se dig. 219 00:13:58,170 --> 00:13:59,170 Dig också. 220 00:13:59,255 --> 00:14:01,215 -Välkommen tillbaka. -Matt är tillbaka. 221 00:14:01,298 --> 00:14:02,218 Välkommen. 222 00:14:02,675 --> 00:14:03,675 Hej, Matt. 223 00:14:04,385 --> 00:14:06,595 Har Darlene ringt in dig? 224 00:14:07,179 --> 00:14:09,349 Emma berättade. Hur ligger vi till? 225 00:14:10,224 --> 00:14:13,444 Vi håller med om Mishas rekommendation. 226 00:14:13,519 --> 00:14:15,939 Vi går igenom reparationen på ritningen nu. 227 00:14:16,605 --> 00:14:19,185 Och hur stor uppskattas chansen vara att lyckas? 228 00:14:19,817 --> 00:14:21,107 Det är för tidigt att säga. 229 00:14:21,193 --> 00:14:22,193 Varför då? 230 00:14:22,278 --> 00:14:24,408 Vi vet inte om allt förrän Misha är inne. 231 00:14:24,488 --> 00:14:28,328 Så du säger att vi bara väntar medan båda vattensystemen ligger nere? 232 00:14:28,409 --> 00:14:29,829 -Inte alls. -Hämta Trevor. 233 00:14:29,910 --> 00:14:33,040 Han byggde de första tre prototyperna för båda systemen. 234 00:14:33,914 --> 00:14:36,084 Trevor slutade för två månader sedan. 235 00:14:36,792 --> 00:14:37,712 Va? 236 00:14:38,127 --> 00:14:39,997 Högre lön. Silicon Valley. 237 00:14:40,087 --> 00:14:42,967 Ingen bara väntar, men vi kan inte lösa problemet utan... 238 00:14:43,048 --> 00:14:45,128 Ni verkar inte försöka lösa problemet alls. 239 00:14:45,217 --> 00:14:46,427 Bara, vänta lite. 240 00:14:46,510 --> 00:14:48,800 Min fru ska inte dö för att du inte försökte. 241 00:14:48,888 --> 00:14:50,058 Matt. 242 00:14:51,140 --> 00:14:52,140 Konferensrummet. 243 00:14:53,475 --> 00:14:54,555 Vi måste vara redo. 244 00:14:54,643 --> 00:14:58,063 Om ett jäkla filter är defekt måste vi ligga steget före. 245 00:14:58,147 --> 00:15:00,517 Men det gör vi inte. Med en halvtimmes fördröjning 246 00:15:00,608 --> 00:15:03,488 kan vi inte agera medförare längre, och det får du acceptera. 247 00:15:03,569 --> 00:15:05,649 Jag accepterar det inte. Jag kan jobba igen. 248 00:15:05,738 --> 00:15:08,448 Du kan säga till Ryan att han slutar som chefsingenjör. 249 00:15:08,532 --> 00:15:10,162 Det bestämmer inte du. 250 00:15:10,451 --> 00:15:12,121 Folk har varit oroliga 251 00:15:12,578 --> 00:15:15,038 för att du är för känslomässigt inblandad i jobbet. 252 00:15:15,122 --> 00:15:16,792 Kom igen, Darlene. 253 00:15:16,874 --> 00:15:18,674 De kan ta det med George. 254 00:15:18,751 --> 00:15:20,791 Det var George som var orolig, 255 00:15:20,878 --> 00:15:24,338 och baserat på det jag just såg måste jag instämma. 256 00:15:25,341 --> 00:15:28,341 Ja, jag är känslomässigt involverad. Det påverkar inte mitt jobb. 257 00:15:28,427 --> 00:15:29,757 Det påverkar inte... 258 00:15:30,804 --> 00:15:33,274 Du har varit sjukledig i fem månader. 259 00:15:33,807 --> 00:15:35,637 Jag fick inte en stroke av jobbet. 260 00:15:35,726 --> 00:15:37,556 Det går att diskutera. 261 00:15:37,645 --> 00:15:39,515 Om något händer dig igen 262 00:15:39,605 --> 00:15:42,855 skulle det riskera Emmas förmåga att leda, 263 00:15:42,942 --> 00:15:45,572 och du vet att jag har rätt för att sist något hände 264 00:15:45,653 --> 00:15:48,743 var hon redo att överge expeditionen och åka hem. 265 00:15:51,909 --> 00:15:54,239 Du har enastående expertis, 266 00:15:54,328 --> 00:15:56,578 och du kommer fortsätta stötta expeditionen, 267 00:15:56,664 --> 00:15:58,794 men som konsult. 268 00:15:59,917 --> 00:16:00,997 Du är inte med längre. 269 00:16:05,339 --> 00:16:06,589 Det här är idiotiskt. 270 00:16:07,508 --> 00:16:10,718 Jag uppdaterar dig om vattensystemet så fort vi vet något mer. 271 00:16:11,971 --> 00:16:13,761 Detta borde vara sista bulten. 272 00:16:14,515 --> 00:16:16,175 Akta så att kabeln inte lossnar. 273 00:16:16,266 --> 00:16:19,846 Tack så mycket, Kwesi. Det är hjälpsamt. 274 00:16:19,937 --> 00:16:22,727 Du har stabila händer, som Ram. Du kunde också vara kirurg. 275 00:16:22,815 --> 00:16:25,565 Nej, jag gillar inte blod. 276 00:16:26,068 --> 00:16:31,698 Okej, får jag presentera del 173? 277 00:16:31,782 --> 00:16:34,542 Det är faktiskt nummer 171. 278 00:16:34,618 --> 00:16:36,118 Men vem räknar? 279 00:16:36,870 --> 00:16:39,040 Okej, dr Kwesi. 280 00:16:40,165 --> 00:16:43,705 -Du kan avlägsna det döda hjärtat. -Bra jobbat. 281 00:16:45,963 --> 00:16:48,473 Kapten Arya, kan vi få det andra hjärtat? 282 00:16:48,549 --> 00:16:49,469 På väg. 283 00:16:49,883 --> 00:16:51,893 Tack. Okej... 284 00:16:52,594 --> 00:16:53,434 Vänta. 285 00:16:54,471 --> 00:16:55,311 Vänta... 286 00:17:00,060 --> 00:17:00,980 Vad är det? 287 00:17:02,896 --> 00:17:05,106 När DA:n slutade fungera som den skulle 288 00:17:05,399 --> 00:17:08,899 måste smittämnen ha fastnat i rören och pumparna. 289 00:17:09,778 --> 00:17:10,698 Säger du... 290 00:17:12,239 --> 00:17:15,199 Säger du att det är mer än hjärtat som behöver bytas ut? 291 00:17:16,160 --> 00:17:17,330 Kärlen också. 292 00:17:20,956 --> 00:17:21,956 Okej. 293 00:17:22,458 --> 00:17:27,758 Vi måste byta ut eller laga allt som är skadat. Allt. 294 00:17:27,838 --> 00:17:32,258 Men om vi börjar ta delar från reserven, 295 00:17:32,342 --> 00:17:35,222 hur ska vi sätta ihop den om reparationen inte fungerar? 296 00:17:35,304 --> 00:17:37,314 -Det kommer fungera. -Men om inte? 297 00:17:39,475 --> 00:17:42,305 Om det inte fungerar, sätter jag varje mutter... 298 00:17:43,062 --> 00:17:45,482 bult och skruv tillbaka, okej? 299 00:17:45,564 --> 00:17:47,324 Det är tusentals delar. 300 00:17:47,399 --> 00:17:48,439 Det stämmer. 301 00:17:49,151 --> 00:17:50,991 Nej. 302 00:17:51,070 --> 00:17:54,450 Jag tycker att vi ska sätta ihop reserven igen 303 00:17:54,531 --> 00:17:56,871 medan det går att göra och använda den. 304 00:17:56,950 --> 00:17:58,120 Du är ingen ingenjör. 305 00:17:58,202 --> 00:17:59,502 Och du är försvagad. 306 00:17:59,578 --> 00:18:01,288 -Vet du vad? -Snälla. 307 00:18:01,371 --> 00:18:02,621 Vi måste hålla oss lugna. 308 00:18:03,624 --> 00:18:06,544 Du har varit vid Mishas sida hela tiden. Vad säger du? 309 00:18:06,627 --> 00:18:09,297 Hans arbete hittills har varit exemplariskt. 310 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 Han har inte stött på något såhär svårt. 311 00:18:13,175 --> 00:18:14,425 Vi hör efter med Marken. 312 00:18:14,927 --> 00:18:17,097 Det tar dem en halvtimme att skriva tillbaka 313 00:18:17,179 --> 00:18:20,139 och de kommer att vilja testa scenarier i timmar. 314 00:18:20,224 --> 00:18:22,104 -Vi har inte tid. -Nej, precis. 315 00:18:22,893 --> 00:18:24,813 Jag litar på din instinkt. 316 00:18:25,521 --> 00:18:27,061 Ditt liv står också på spel. 317 00:18:27,564 --> 00:18:29,154 Och jag lägger det i dina händer. 318 00:18:29,233 --> 00:18:30,153 Jag också. 319 00:18:32,486 --> 00:18:33,486 Jag med. 320 00:18:38,742 --> 00:18:40,992 Du måste berätta om du inte kan göra detta. 321 00:18:43,038 --> 00:18:45,208 Det gör jag. Jag lovar. 322 00:18:49,086 --> 00:18:51,626 Jag vill ha en statusuppdatering varje kvart. 323 00:18:52,297 --> 00:18:55,757 Om det blir för mycket måste jag få veta det direkt. 324 00:18:56,927 --> 00:18:58,547 Våra liv ligger i dina händer nu. 325 00:19:16,738 --> 00:19:18,698 Raker tappade verkligen hakan. 326 00:19:18,782 --> 00:19:21,122 Han har aldrig sett en tjej köra så första gången. 327 00:19:21,201 --> 00:19:22,291 "En tjej?" 328 00:19:22,661 --> 00:19:25,871 Jag menade inte att tjejer inte kan köra, bara att... 329 00:19:26,707 --> 00:19:27,707 Du var fantastisk. 330 00:19:28,125 --> 00:19:30,165 Jag var... okej. 331 00:19:30,252 --> 00:19:32,252 Nej, på riktigt. Du är en naturbegåvning. 332 00:19:32,671 --> 00:19:35,971 Men du får tvätta leran från skorna om inte din pappa ska få veta. 333 00:19:36,049 --> 00:19:37,759 Visst, tack. 334 00:19:37,843 --> 00:19:39,933 Jag vill inte bli påkommen igen. 335 00:19:40,345 --> 00:19:41,175 Igen? 336 00:19:42,514 --> 00:19:45,184 Minns du när du tog med mig på midnattsmässa? 337 00:19:45,767 --> 00:19:47,517 Det låter bekant. 338 00:19:49,104 --> 00:19:51,064 Han kom på mig med att smyga tillbaka in. 339 00:19:51,148 --> 00:19:52,188 Allvarligt? 340 00:19:52,274 --> 00:19:54,194 Jag sa inte att jag var med dig. 341 00:19:55,569 --> 00:19:56,529 Varför? 342 00:19:56,945 --> 00:19:58,155 Vad hade han gjort? 343 00:20:01,408 --> 00:20:02,238 Hej, det är jag. 344 00:20:03,452 --> 00:20:06,832 Du har fel, du kan fortfarande höra mig säga att allt kommer bli bra. 345 00:20:07,539 --> 00:20:09,669 Det kommer det, Em. Allt kommer bli bra. 346 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 Jag kommer jobba med detta dag och natt. 347 00:20:13,503 --> 00:20:14,463 Freddie, läget? 348 00:20:15,380 --> 00:20:17,670 Misha hittade kontaminerade rör och pumpar. 349 00:20:17,758 --> 00:20:21,048 -Så han tar från reserven? -Ja. Specifikationerna kommer till dig nu. 350 00:20:46,787 --> 00:20:48,497 Det ser värre ut än någonsin. 351 00:20:58,131 --> 00:21:00,131 Jag är här för en statusuppdatering. 352 00:21:00,801 --> 00:21:03,761 Det är samma som när du var här för fem minuter sedan. 353 00:21:03,845 --> 00:21:07,095 Det har gått 20 minuter och vi börjar bli lite nervösa. 354 00:21:07,182 --> 00:21:08,682 Hur ser det ut där inne? 355 00:21:09,268 --> 00:21:12,938 Det skulle se bättre ut om ni slutade flåsa mig i nacken, okej? 356 00:21:13,021 --> 00:21:16,611 Okej, vi kanske ska ta en kort paus. 357 00:21:16,692 --> 00:21:18,322 Jag behöver ingen paus. 358 00:21:18,402 --> 00:21:21,152 Jag behöver bara vara ifred och göra mitt jobb. 359 00:21:21,697 --> 00:21:22,697 Misha. 360 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 Vad? 361 00:21:25,450 --> 00:21:26,910 Gå bort från panelen. 362 00:21:28,036 --> 00:21:30,706 -Emma, jag har redan... -Du ser ingenting. 363 00:21:30,789 --> 00:21:34,329 -Va? -En skruv flög precis förbi framför dig. 364 00:21:36,253 --> 00:21:38,263 Vilken katastrof! Jag är utmattad! 365 00:21:38,338 --> 00:21:40,418 -Hur många fingrar håller jag fram? -Va? 366 00:21:40,507 --> 00:21:41,507 Hur många fingrar? 367 00:21:43,302 --> 00:21:45,302 -Dra åt helvete. -Svara på frågan. 368 00:21:46,763 --> 00:21:49,183 -Du menar inte allvar... -Svara på frågan. 369 00:21:56,023 --> 00:21:57,153 Två. 370 00:21:59,318 --> 00:22:03,278 Nej, jag förstår inte. Synundersökningen var perfekt. 371 00:22:10,203 --> 00:22:11,293 Jag... 372 00:22:11,788 --> 00:22:13,168 Jag lärde mig det utantill. 373 00:22:14,958 --> 00:22:19,588 När synen började försämras memorerade jag tavlan. 374 00:22:19,671 --> 00:22:20,921 Misha! 375 00:22:21,256 --> 00:22:24,046 -Varför gjorde du så? -Jag visste att det skulle bli såhär. 376 00:22:24,134 --> 00:22:26,724 Jag visste att ni inte skulle låta mig göra mitt jobb. 377 00:22:26,803 --> 00:22:29,643 Jag kan känna mig fram. 378 00:22:29,723 --> 00:22:31,933 De tränade mig att använda känseln. 379 00:22:32,017 --> 00:22:35,147 Jag satte ihop allt med ögonen förtäckta. 380 00:22:35,228 --> 00:22:38,018 Jag känner det här skeppet som min egen ficka. 381 00:22:38,106 --> 00:22:40,776 Jag har bäst händer i hela rymden, det vet du. 382 00:22:40,859 --> 00:22:43,239 -Misha... -Nej, sluta! Inget "Misha." 383 00:22:44,696 --> 00:22:47,156 Detta är det jag gör. 384 00:22:51,953 --> 00:22:52,873 Kolla här... 385 00:22:54,623 --> 00:22:55,623 Jag är ledsen. 386 00:22:57,501 --> 00:23:00,301 Förlåt. Jag skulle inte ha ljugit. 387 00:23:00,379 --> 00:23:02,549 -Du svek oss. -Men jag kan göra det. 388 00:23:03,673 --> 00:23:05,303 Det vet jag. 389 00:23:05,384 --> 00:23:09,014 Det kanske tar lite längre tid, men jag kan få det att funka. 390 00:23:09,096 --> 00:23:11,556 Vi måste få det att funka. Snälla, tro mig. 391 00:23:12,015 --> 00:23:13,225 Jag trodde på dig. 392 00:23:13,308 --> 00:23:15,188 -Emma... -Backa. 393 00:23:15,268 --> 00:23:17,098 Jag leder reparationen nu. 394 00:23:17,521 --> 00:23:18,981 Jag vill ha alla man på bäck. 395 00:23:19,064 --> 00:23:23,114 All energi går åt till att sätta ihop och förstärka reserven. 396 00:23:23,193 --> 00:23:25,703 Måste ni ta delar från huvudsystemet, gör det. 397 00:23:25,779 --> 00:23:27,449 Ram, du tar över Mishas uppgifter. 398 00:23:27,531 --> 00:23:30,741 Vi klarar oss inte till Mars på reserven. 399 00:23:30,826 --> 00:23:34,326 På grund av dig kanske reserven är förstörd. 400 00:23:35,539 --> 00:23:36,749 Kwesi, berätta. 401 00:23:37,165 --> 00:23:38,205 Berätta vad? 402 00:23:39,376 --> 00:23:41,586 Berätta. Du har sett vad jag kan göra. 403 00:23:41,670 --> 00:23:45,220 Du sa att jag var som en kirurg, så säg åt dem... 404 00:23:46,258 --> 00:23:47,588 ...att ha din tro. 405 00:23:47,676 --> 00:23:48,506 Kom igen. 406 00:23:48,593 --> 00:23:50,853 Du vet ingenting om min tro. 407 00:23:51,805 --> 00:23:54,215 Vår befälhavare utfärdade en order. 408 00:23:54,724 --> 00:23:55,684 Backa. 409 00:24:14,202 --> 00:24:15,452 Det är pappa. 410 00:24:16,830 --> 00:24:17,750 Hej, pappa. 411 00:24:17,831 --> 00:24:21,211 Förlåt, jag är snart hemma. Läxgruppen drog över tiden. 412 00:24:21,626 --> 00:24:24,496 Okej, bra, för jag blir också sen. 413 00:24:24,588 --> 00:24:27,008 Jag... väntar på bärgningsbilen. 414 00:24:27,716 --> 00:24:28,836 Är allt bra? 415 00:24:28,925 --> 00:24:32,505 Ja, jag råkade bara i luven med ett dike. 416 00:24:32,929 --> 00:24:35,059 -Pappa... -Nej, det är lugnt. 417 00:24:35,140 --> 00:24:37,850 Det är ett litet dike. Jag borde vara hemma om en timme. 418 00:24:41,688 --> 00:24:44,358 -Var är du? -Genvägen på Merrick. 419 00:24:47,152 --> 00:24:48,822 Vi är på väg dit nu. 420 00:24:48,904 --> 00:24:50,244 Vilka är vi? 421 00:24:52,491 --> 00:24:53,411 Jag... 422 00:24:53,783 --> 00:24:55,913 Jag är med en kompis. Vi ses strax, okej? 423 00:24:55,994 --> 00:24:58,914 Nej, det är ingen fara. De är redan på väg. 424 00:24:58,997 --> 00:25:00,327 Då väntar vi med dig. 425 00:25:06,129 --> 00:25:07,129 Oj. 426 00:25:17,641 --> 00:25:19,271 Det börjar verkligen regna. 427 00:25:19,518 --> 00:25:22,768 Minns du att vi älskade att ligga i sängen och lyssna på regnet? 428 00:25:29,110 --> 00:25:30,860 Blunda och lyssna på detta. 429 00:25:40,288 --> 00:25:43,708 Så här borde reservvattensystemet se ut när de är klara. 430 00:25:43,792 --> 00:25:46,422 Och du har gjort en process för att sätta ihop det igen? 431 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 I teorin. 432 00:25:48,505 --> 00:25:51,925 De har lagt timmar på att ta isär ett ömtåligt system. 433 00:25:52,008 --> 00:25:54,468 Delar är avlägsnade och ändrade. De får improvisera. 434 00:25:54,553 --> 00:25:56,643 Och vi kan inte vara med i realtid. 435 00:25:56,721 --> 00:25:58,351 Och de har antagligen vätskebrist. 436 00:25:59,015 --> 00:26:02,805 De har jobbat utan paus på lite vatten, och svettats och bränt kalorier. 437 00:26:02,894 --> 00:26:05,364 De kommer få huvudvärk och svårt att fokusera. 438 00:26:05,438 --> 00:26:07,818 Exakt hur många delar måste de sätta ihop? 439 00:26:08,275 --> 00:26:09,935 Ungefär 4 000. 440 00:26:23,957 --> 00:26:24,827 Pappa? 441 00:26:25,500 --> 00:26:26,460 Mår du bra? 442 00:26:26,543 --> 00:26:29,923 Jag mår bra. Kan du ta ut stolen där bak, är du snäll? 443 00:26:30,005 --> 00:26:30,955 Visst. 444 00:26:33,133 --> 00:26:36,013 -Detta är Isaac. -Ursäkta, sir. Isaac Rodriguez. 445 00:26:36,428 --> 00:26:37,548 Trevligt att träffas. 446 00:26:37,637 --> 00:26:40,347 Det samma, sir. Är det något mer jag kan hjälpa till med? 447 00:26:40,765 --> 00:26:42,055 Sluta kalla mig "sir". 448 00:26:42,142 --> 00:26:43,182 Säg bara Matt. 449 00:26:43,852 --> 00:26:45,732 Och hjälp mig ut härifrån. 450 00:26:45,812 --> 00:26:47,312 Ska bli, sir... Matt. 451 00:26:49,316 --> 00:26:50,726 Du är bra på detta. 452 00:26:50,817 --> 00:26:53,147 Pappa var läkare, så jag vet vad jag gör. 453 00:26:53,236 --> 00:26:55,276 Redo? Ett, två, tre. 454 00:26:59,326 --> 00:27:03,366 Om du blir lugn av organisering måste detta vara ett sorts helvete. 455 00:27:03,997 --> 00:27:07,127 Det är för mycket att hålla koll på. Jag vill inte göra fel. 456 00:27:07,208 --> 00:27:09,958 Inte för hårt. Du vill inte förstöra bulten. 457 00:27:11,212 --> 00:27:12,212 Och nu? 458 00:27:13,465 --> 00:27:14,755 -Kwesi, nu då? -Förlåt. 459 00:27:14,841 --> 00:27:17,301 -Jag tror att du ska dra åt... -Du tror? 460 00:27:17,761 --> 00:27:19,141 Jag gör mitt bästa här. 461 00:27:19,220 --> 00:27:22,520 Detta är en komplex 3D-ritning och jag är ingen ingenjör. 462 00:27:22,599 --> 00:27:24,309 Om vi bara hade en ingenjör. 463 00:27:24,392 --> 00:27:25,892 Du ska vara tyst nu. 464 00:27:25,977 --> 00:27:29,147 Jag hör med Marken och får ett definitivt svar. 465 00:27:29,230 --> 00:27:31,730 Det är hundratals steg i processen. 466 00:27:31,816 --> 00:27:34,356 Om du hör med Marken varje gång vi har en fråga 467 00:27:34,444 --> 00:27:35,614 kommer det ta en vecka. 468 00:27:35,695 --> 00:27:38,065 Toppen! Då är vi bara döda sedan sex dagar. 469 00:27:38,156 --> 00:27:39,906 -Och vems fel är det? -Emma. 470 00:27:40,492 --> 00:27:41,582 Ursäkta mig? 471 00:27:41,660 --> 00:27:43,790 Jag sa åt dig att låta mig göra klart... 472 00:27:43,870 --> 00:27:47,420 Om du inte hade ljugit skulle vi inte vara i den här situationen. 473 00:27:47,499 --> 00:27:49,379 Okej, nu räcker det! 474 00:27:54,214 --> 00:27:55,804 Ser ni inte vad som händer? 475 00:27:57,717 --> 00:27:59,047 Det är en prövning. 476 00:27:59,135 --> 00:28:02,055 Allt är inte din Guds verk, Kwesi. 477 00:28:02,138 --> 00:28:03,848 Jag vet inte om han menade det. 478 00:28:03,932 --> 00:28:05,682 Jo, det är precis vad jag menade. 479 00:28:08,228 --> 00:28:09,848 Vi är arga och rädda. 480 00:28:11,147 --> 00:28:12,687 Jag var med Misha hela dagen. 481 00:28:12,774 --> 00:28:16,194 Jag har mer orsak än någon annan att känna mig dum och sviken. 482 00:28:17,237 --> 00:28:18,237 Men jag tror... 483 00:28:19,030 --> 00:28:22,580 ...att Gud vill att vi överlever, och det tror jag för att... 484 00:28:23,910 --> 00:28:26,040 ...han har satt oss fem tillsammans. 485 00:28:27,455 --> 00:28:30,285 Vi har allt vi behöver för att lösa detta. 486 00:28:32,502 --> 00:28:35,052 Så, nej, det handlar inte om att tro på Gud. 487 00:28:36,548 --> 00:28:38,798 Det handlar om att tro på varandra. 488 00:28:51,813 --> 00:28:53,943 Misha, jag kan inte göra detta själv. 489 00:28:54,232 --> 00:28:55,072 Jag... 490 00:28:56,025 --> 00:28:57,565 Jag behöver din hjälp. 491 00:28:58,945 --> 00:28:59,855 Självklart. 492 00:28:59,946 --> 00:29:02,696 Jag kanske kan hjälpa till med ritningen. 493 00:29:03,199 --> 00:29:05,029 Jag är ganska bra på pussel. 494 00:29:05,118 --> 00:29:06,288 Var är vi nu? 495 00:29:30,351 --> 00:29:31,901 Jag har något till dig. 496 00:29:42,572 --> 00:29:43,952 Vet du vad det är? 497 00:29:44,032 --> 00:29:47,622 Vi hade en i vår trädgård. 498 00:29:48,077 --> 00:29:50,287 Mamma kallade det papayablomma. 499 00:29:54,375 --> 00:29:57,585 Blomman liknar en papaya. 500 00:29:58,713 --> 00:30:00,173 Dess riktiga namn är... 501 00:30:00,590 --> 00:30:02,010 ...flamträd. 502 00:30:03,510 --> 00:30:05,800 Kan du hjälp mig plantera den i trädgården? 503 00:30:06,221 --> 00:30:10,391 Så kan den påminna om din gamla trädgård 504 00:30:10,475 --> 00:30:13,305 när du tittar ut genom fönstret. 505 00:30:20,318 --> 00:30:23,318 När jag kom till det här landet var jag en ung man. 506 00:30:24,030 --> 00:30:26,320 Men mitt hjärta var som ditt. 507 00:30:27,784 --> 00:30:29,664 Jag var ledsen... 508 00:30:31,204 --> 00:30:32,214 ...arg... 509 00:30:32,831 --> 00:30:34,001 ...och rädd. 510 00:30:35,458 --> 00:30:36,668 När jag träffade Miriam 511 00:30:37,627 --> 00:30:40,127 visste jag inte att vi skulle bli kära. 512 00:30:41,840 --> 00:30:43,510 Först var vi vänner. 513 00:30:45,468 --> 00:30:48,178 Eller... hon försökte bli vän med mig. 514 00:30:48,972 --> 00:30:50,972 Men jag var inte intresserad. 515 00:30:52,308 --> 00:30:54,978 Vi jobbade ihop på World Relief Fund. 516 00:30:56,604 --> 00:30:58,404 Jag var så ledsen... 517 00:30:59,190 --> 00:31:00,730 ...att vi inte kunde hjälpa... 518 00:31:01,276 --> 00:31:02,486 ...alla människor. 519 00:31:03,069 --> 00:31:07,279 Miriam berättade historier från Gamla testamentet. 520 00:31:07,365 --> 00:31:10,445 Om människor med så mycket problem, 521 00:31:10,535 --> 00:31:14,825 slavar som ville lämna öknen. 522 00:31:16,291 --> 00:31:19,631 De hade ingen mat... 523 00:31:20,712 --> 00:31:22,262 ...eller vatten. 524 00:31:23,381 --> 00:31:25,221 Men mitt i allt detta 525 00:31:25,633 --> 00:31:27,303 kom Gud till deras räddning. 526 00:31:29,304 --> 00:31:30,854 Jag brukade driva med Gud. 527 00:31:31,973 --> 00:31:35,183 Jag var precis som du. 528 00:31:36,269 --> 00:31:40,359 Jag trodde inte att det fanns en Gud som kunde få mirakel att ske. 529 00:31:43,902 --> 00:31:44,742 Sedan... 530 00:31:47,196 --> 00:31:51,446 ...började mitt liv... bli bättre. 531 00:31:53,119 --> 00:31:59,539 Smärtan i mitt hjärta började avta. 532 00:31:59,959 --> 00:32:04,629 Jag började tänka på slavarna i öknen. 533 00:32:06,215 --> 00:32:07,925 Jag tänkte på att... 534 00:32:08,801 --> 00:32:10,801 ...det var deras vilja, 535 00:32:12,764 --> 00:32:15,774 deras tro på varandra, 536 00:32:16,643 --> 00:32:18,653 som gjorde Gud möjlig i öknen. 537 00:32:21,064 --> 00:32:21,984 Kanske... 538 00:32:22,690 --> 00:32:25,650 ...skapar vi Gud. 539 00:32:26,361 --> 00:32:29,031 Gud skapar inte oss. 540 00:32:33,368 --> 00:32:36,158 Kwesi. Jag och Miriam... 541 00:32:37,872 --> 00:32:41,922 ...vi ber dig inte att tro på det vi tror på. 542 00:32:43,586 --> 00:32:46,296 Och vi ber dig inte... 543 00:32:47,298 --> 00:32:50,968 ...att tänka på oss som din mamma och pappa. 544 00:32:53,846 --> 00:32:56,386 Vi berättar de viktiga sakerna 545 00:32:57,058 --> 00:32:59,228 så att du kan följa och välja... 546 00:33:00,103 --> 00:33:02,153 ...när du vill. 547 00:33:19,330 --> 00:33:21,120 Hur länge har ni varit vänner? 548 00:33:22,083 --> 00:33:23,213 Ett par månader. 549 00:33:27,171 --> 00:33:29,551 -Vilken klass går du i? -Näst sista året. 550 00:33:30,925 --> 00:33:32,135 Vad blir du då? 551 00:33:32,593 --> 00:33:34,143 -Sjutton? -Ja. 552 00:33:37,932 --> 00:33:38,932 Är hojarna dina? 553 00:33:39,017 --> 00:33:41,437 Ja. Jag har åkt i ett par år nu. 554 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 Dina föräldrar, är de okej med det? 555 00:33:45,773 --> 00:33:48,073 Pappa. Du är som spanska inkvisitionen. 556 00:33:48,151 --> 00:33:49,361 Nej, det är lugnt. 557 00:33:50,778 --> 00:33:53,778 Mamma blev skärrad först, men sedan såg hon mig åka. 558 00:33:54,365 --> 00:33:57,825 Hon visste att jag behövde utlopp... Hon tänkte väl att MC var bra. 559 00:33:58,703 --> 00:34:00,373 Varför behövde du utlopp? 560 00:34:05,084 --> 00:34:09,424 Min pappa, som jag sa, var läkare i armén, 561 00:34:11,049 --> 00:34:14,549 och Humvee:n som han åkte i körde på en bomb. 562 00:34:16,012 --> 00:34:17,682 De säger att han dog omedelbart. 563 00:34:21,684 --> 00:34:22,854 Vad tråkigt att höra. 564 00:34:24,771 --> 00:34:26,981 Din pappa låter som en hedervärd man. 565 00:34:28,274 --> 00:34:29,114 Det var han. 566 00:34:32,445 --> 00:34:34,275 Trevligt att träffas, Isaac. 567 00:34:34,822 --> 00:34:36,572 Och tack igen för skjutsen. 568 00:34:37,033 --> 00:34:38,243 Jag kommer in strax. 569 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 Så du har inte berättat alls om mig för din pappa? 570 00:34:47,335 --> 00:34:48,335 Förlåt. 571 00:34:50,171 --> 00:34:52,971 Jag antar att jag inte ville att han skulle bli arg 572 00:34:53,049 --> 00:34:55,969 och säga att jag är för ung för att hänga med dig. 573 00:34:56,803 --> 00:34:58,933 Eller vad det nu är pappor ska säga. 574 00:35:00,973 --> 00:35:02,603 Och jag... 575 00:35:03,267 --> 00:35:05,307 ...pratar inte direkt med honom om sådant. 576 00:35:07,188 --> 00:35:10,858 När jag var tolv var jag förälskad i en kändis för första gången 577 00:35:10,942 --> 00:35:12,282 så sa jag det till mamma. 578 00:35:13,277 --> 00:35:14,277 Vem var det? 579 00:35:14,946 --> 00:35:17,816 Aldrig. Det säger jag inte. 580 00:35:17,907 --> 00:35:18,867 Jag skämtar bara. 581 00:35:20,701 --> 00:35:22,081 Du måste sakna henne. 582 00:35:24,997 --> 00:35:25,997 Ja. 583 00:35:29,585 --> 00:35:31,415 Men hon finns i alla fall kvar. 584 00:35:32,672 --> 00:35:34,672 Även om jag inte kan berätta allt för henne. 585 00:35:36,217 --> 00:35:38,387 Jag kan inte tänka mig hur det är för dig. 586 00:35:39,262 --> 00:35:41,262 Jag säger saker till honom i huvudet. 587 00:35:42,473 --> 00:35:43,853 Han vet allt om dig. 588 00:36:05,705 --> 00:36:06,745 Det ser rätt ut. 589 00:36:08,541 --> 00:36:09,541 Okej. 590 00:36:12,253 --> 00:36:13,673 Finns bara ett sätt att veta. 591 00:36:23,556 --> 00:36:24,516 Okej. 592 00:36:30,938 --> 00:36:32,398 Fan! Stäng av det! 593 00:36:32,481 --> 00:36:34,731 Nej, vänta. Låt den gå. 594 00:36:57,215 --> 00:36:58,505 Varför stannade det? 595 00:36:58,591 --> 00:36:59,591 Jag vet inte. 596 00:37:00,968 --> 00:37:03,718 Detta är bara hälften av vad reserven ska ge. 597 00:37:03,804 --> 00:37:07,274 Vi får hälften så mycket för att reserven fungerar hälften så bra. 598 00:37:07,683 --> 00:37:09,773 Skadade vi den när vi satte ihop den? 599 00:37:09,852 --> 00:37:13,152 Jag vet inte. Det är ett problematiskt system. 600 00:37:13,231 --> 00:37:15,521 Det är därför jag ville... 601 00:37:16,484 --> 00:37:17,494 Laga huvudsystemet. 602 00:37:17,985 --> 00:37:20,395 -Ja. -Men det var bortom all räddning. 603 00:37:20,488 --> 00:37:22,488 Vi gjorde rätt som tog delar av det. 604 00:37:23,074 --> 00:37:26,084 Allt trasigt är inte oanvändbart, Ram. 605 00:37:27,411 --> 00:37:29,661 Om reserven fungerar hälften så bra, 606 00:37:31,374 --> 00:37:33,584 har vi vatten så vi klarar oss till Mars? 607 00:37:33,668 --> 00:37:36,128 Antagligen, men vi måste... 608 00:37:37,421 --> 00:37:39,921 ...minska vattenkonsumtionen. 609 00:37:40,007 --> 00:37:44,007 Vi är förberedda på detta. Vi börjar med nödransoner. 610 00:37:46,847 --> 00:37:47,847 Jag är ledsen. 611 00:37:48,849 --> 00:37:52,099 Trädgården konsumerar en stor den av vårt vatten. 612 00:37:54,689 --> 00:37:56,019 Jag förstår, kapten. 613 00:37:59,402 --> 00:38:03,862 Trädet är inte skapt för vårt väder. 614 00:38:04,699 --> 00:38:06,159 Vi använder gödsel 615 00:38:06,659 --> 00:38:07,579 med kväve. 616 00:38:10,913 --> 00:38:14,253 Vi ger det också fosfor och kalium. 617 00:38:15,835 --> 00:38:17,705 Men det kanske ändå inte växer. 618 00:38:19,797 --> 00:38:22,837 Trädet kanske inte överlever. 619 00:38:22,925 --> 00:38:25,385 Kan hon säga en välsignelse? 620 00:38:26,846 --> 00:38:29,676 Han frågar om du kan säga en välsignelse? 621 00:38:31,809 --> 00:38:32,639 Det är klart. 622 00:38:34,353 --> 00:38:35,443 Det är klart. 623 00:38:39,233 --> 00:38:41,073 Låt landet behaga dig. 624 00:38:42,570 --> 00:38:45,410 Förläna det med överflöd ty du är god och vänlig. 625 00:38:46,282 --> 00:38:50,752 Och skänk styrka åt de händer som arbetar med den heliga jorden 626 00:38:51,370 --> 00:38:53,210 och ger åt hennes karga marker frukt. 627 00:38:55,666 --> 00:38:59,456 Och ger åt hennes karga marker... frukt. 628 00:39:00,254 --> 00:39:02,764 Och ger åt hennes karga marker... frukt. 629 00:39:03,382 --> 00:39:06,302 Och ger åt hennes karga marker... frukt. 630 00:39:08,804 --> 00:39:09,644 Precis. 631 00:39:11,390 --> 00:39:13,270 Och låt deras arbete välsignas av dig. 632 00:39:13,351 --> 00:39:14,231 Amen. 633 00:39:15,478 --> 00:39:16,478 Amen. 634 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 Vad är det? 635 00:39:26,989 --> 00:39:28,239 Handlar det om Atlas? 636 00:39:29,575 --> 00:39:30,865 Det är... 637 00:39:32,620 --> 00:39:34,750 ...ett pussel jag jobbar på. 638 00:39:40,419 --> 00:39:42,249 Isaac är en trevlig ung man. 639 00:39:45,674 --> 00:39:47,474 Jag är glad att du tycker det. 640 00:39:48,511 --> 00:39:51,311 Är det honom du var med på julafton? 641 00:39:53,891 --> 00:39:57,811 Han tog med mig på midnattsmässa med hans familj. 642 00:40:00,272 --> 00:40:02,022 Förlåt att jag inte sa något. 643 00:40:04,068 --> 00:40:07,238 Jag vill att du ska känna att du kan prata med mig om sådant. 644 00:40:10,032 --> 00:40:10,872 Okej. 645 00:40:12,451 --> 00:40:14,661 Isaac har gått igenom mycket, och... 646 00:40:15,746 --> 00:40:16,956 ...det har du också nu. 647 00:40:18,624 --> 00:40:19,674 Jag bara... 648 00:40:22,878 --> 00:40:25,128 Jag vill inte att du gör något förhastat. 649 00:40:26,590 --> 00:40:28,760 Det gör jag inte. Oroa dig inte. 650 00:40:31,303 --> 00:40:33,393 Och lova mig att inte åka motorcykel. 651 00:40:33,472 --> 00:40:34,472 Okej? 652 00:40:38,561 --> 00:40:40,601 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig också. 653 00:40:53,701 --> 00:40:55,241 Ursäkta att jag stör. 654 00:40:57,121 --> 00:40:58,661 Det är ingen fara. 655 00:40:59,498 --> 00:41:01,708 Jag vill inte tränga mig på. 656 00:41:02,751 --> 00:41:05,171 Det här stället har blivit en tillflyktsort. 657 00:41:05,713 --> 00:41:07,263 Du behöver inte be om ursäkt. 658 00:41:10,050 --> 00:41:11,760 Hur lång tid... 659 00:41:11,844 --> 00:41:14,604 De är motståndskraftiga till sin natur, 660 00:41:14,680 --> 00:41:17,310 men de behöver lite vatten för att överleva. 661 00:41:18,809 --> 00:41:21,479 Om en vecka kommer de att börja vissna. 662 00:41:23,105 --> 00:41:25,225 -Jag är ledsen. -Nej, kapten. 663 00:41:25,316 --> 00:41:28,186 Du gjorde det rätta. Det krävs uppoffringar. 664 00:41:32,072 --> 00:41:35,532 Jag kan inte hålla växter vid liv ens hemma. 665 00:41:38,204 --> 00:41:39,584 Du har talang. 666 00:41:40,623 --> 00:41:41,463 Nej. 667 00:41:42,333 --> 00:41:44,043 När jag var liten var trädgården... 668 00:41:44,460 --> 00:41:48,920 Det var ett sätt för pappa och mig att känna oss bekväma med varandra. 669 00:41:49,798 --> 00:41:54,048 Som du vet dog mina biologiska föräldrar i Ghana, 670 00:41:54,136 --> 00:41:56,596 men när jag adopterades och kom till England 671 00:41:56,680 --> 00:41:58,520 hade jag svårt att anpassa mig. 672 00:41:59,725 --> 00:42:02,725 Han fick mig att känna mig som hemma. 673 00:42:06,023 --> 00:42:07,443 Får jag göra er sällskap? 674 00:42:08,859 --> 00:42:09,859 Självklart. 675 00:42:10,528 --> 00:42:13,738 Jag försöker vara här så ofta jag kan. 676 00:42:26,835 --> 00:42:27,955 Hej. 677 00:42:29,964 --> 00:42:31,974 Jag vill också lukta på växterna, 678 00:42:33,384 --> 00:42:34,394 om det går bra? 679 00:42:36,845 --> 00:42:38,925 -Okej. Jag går till kapseln. -Det går bra. 680 00:42:39,598 --> 00:42:40,598 Kom in. 681 00:42:41,892 --> 00:42:42,892 Tack. 682 00:42:50,359 --> 00:42:51,899 Visst är det ironiskt? 683 00:42:52,486 --> 00:42:54,986 Vi är omringade av vatten. 684 00:42:55,406 --> 00:42:58,736 I väggarna finns tillräckligt för att hålla oss vid liv i veckor. 685 00:42:58,826 --> 00:43:01,786 Ja. Jag önskar att vi kom åt det. 686 00:43:01,870 --> 00:43:06,000 Även om vi kunde det behövs det för att skydda oss mot strålning. 687 00:43:06,083 --> 00:43:07,503 Det är det som är ironiskt. 688 00:43:07,918 --> 00:43:12,668 Vi är som sjömännen som dog av törst mitt ute på havet. 689 00:43:13,299 --> 00:43:15,839 Förutom att vi inte kommer att dö. 690 00:43:27,271 --> 00:43:30,481 "...Du, barmhärtighetens Gud, låt honom evigt ha ditt beskydd, 691 00:43:31,233 --> 00:43:33,323 och vila i dina vingars skugga 692 00:43:34,153 --> 00:43:37,493 och låt hans själ alltid ha ett band till allt som lever. 693 00:43:37,573 --> 00:43:39,663 Det eviga är nu hans arv..." 694 00:43:44,496 --> 00:43:45,406 Fortsätt. 695 00:43:47,541 --> 00:43:50,671 Må viloplatsen vara en plats av frid, 696 00:43:51,670 --> 00:43:52,880 och låt oss säga..." 697 00:43:53,339 --> 00:43:54,339 -Amen. -Amen. 698 00:44:08,896 --> 00:44:10,476 TILL MINNE AV SISI 699 00:44:26,914 --> 00:44:29,384 Du ringer sent, Darlene. Är allt okej? 700 00:44:32,294 --> 00:44:33,964 Du menar att hon inte kunde... 701 00:44:35,714 --> 00:44:36,554 Okej. 702 00:44:37,800 --> 00:44:40,300 När du säger att reserven är defekt, 703 00:44:40,386 --> 00:44:41,676 hur defekt är den... 704 00:44:46,642 --> 00:44:47,692 Okej, hör på. 705 00:44:47,768 --> 00:44:50,688 Jag bryr mig inte om min titel, eller vilket rum jag jobbar i. 706 00:44:50,771 --> 00:44:54,111 Jag jobbar med detta, okej? Vi ses i morgon bitti. 707 00:45:46,785 --> 00:45:50,035 FRÅN: MATT ÄMNE: DET KOMMER ATT BLI BRA 708 00:45:50,122 --> 00:45:51,962 Hej, det är jag. 709 00:45:52,040 --> 00:45:53,040 Du har fel. 710 00:45:53,459 --> 00:45:56,589 Du kan fortfarande höra mig säga att det kommer bli bra. 711 00:45:56,670 --> 00:45:58,630 Det kommer det. Allt kommer bli bra. 712 00:45:58,714 --> 00:46:01,514 Jag kommer jobba med detta dag och natt. 713 00:46:05,137 --> 00:46:06,597 Det börjar verkligen regna. 714 00:46:10,058 --> 00:46:13,478 Minns du att vi älskade att ligga i sängen och lyssna på regnet? 715 00:46:16,023 --> 00:46:17,153 Lyssna på detta. 716 00:46:22,362 --> 00:46:23,452 Blunda. 717 00:48:29,740 --> 00:48:31,530 Undertexter: Ida Lodin