1 00:00:06,006 --> 00:00:08,676 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,221 Você já parou para pensar 3 00:00:15,306 --> 00:00:17,676 que está regando uma planta no espaço? 4 00:00:18,601 --> 00:00:19,441 Todo dia. 5 00:00:21,730 --> 00:00:22,810 Quer experimentar? 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,280 Jardinagem faz bem para a alma. 7 00:00:27,027 --> 00:00:29,897 -Incrível só precisarem disso de água. -Pois é. 8 00:00:29,988 --> 00:00:31,948 Por isso vão crescer em Marte. 9 00:00:32,991 --> 00:00:35,991 O deserto então será transformado em jardim. 10 00:00:39,539 --> 00:00:41,329 Você tem mãos firmes. 11 00:00:41,416 --> 00:00:43,956 Eu não seria bom cirurgião se não tivesse. 12 00:00:44,878 --> 00:00:45,708 E você? 13 00:00:46,254 --> 00:00:48,634 Como alguém vira botânico espacial? 14 00:00:55,013 --> 00:00:55,853 Kwesi. 15 00:00:56,639 --> 00:00:57,889 Você gosta disso? 16 00:00:58,558 --> 00:01:01,558 Quanto a nós, gostamos muito deste jardim. 17 00:01:02,812 --> 00:01:06,272 Espero que você também goste. 18 00:01:09,110 --> 00:01:11,700 Sua mãe e eu queremos que seja feliz aqui. 19 00:01:25,210 --> 00:01:27,210 Meu pai adotivo era jardineiro. 20 00:01:28,588 --> 00:01:30,718 Me dá aqui, vou encher de novo. 21 00:01:38,681 --> 00:01:40,391 Porcaria! 22 00:01:43,770 --> 00:01:45,560 Não é possível estar sem água. 23 00:01:47,982 --> 00:01:48,982 Já volto. 24 00:02:15,677 --> 00:02:17,387 Tem certeza desse movimento? 25 00:02:17,470 --> 00:02:20,100 Minha mão ainda está na peça, Lu. 26 00:02:20,723 --> 00:02:23,273 Não tenha pressa. 27 00:02:25,770 --> 00:02:26,600 Certo. 28 00:02:31,276 --> 00:02:32,106 Xeque-mate! 29 00:02:32,986 --> 00:02:34,816 Como assim? Essa não é... 30 00:02:42,829 --> 00:02:44,329 Misha, como está sendo... 31 00:02:45,248 --> 00:02:49,748 -passar mais tempo no dormitório? -Fantástico! Por favor, não me perturbe. 32 00:02:52,213 --> 00:02:56,183 Sinto muito interromper, mas o sistema de água entupiu de novo. 33 00:02:58,428 --> 00:03:01,258 Certo. Infelizmente, consideraremos um empate. 34 00:03:01,347 --> 00:03:04,677 Logo agora que eu estava prestes a contra-atacar. 35 00:03:05,268 --> 00:03:06,098 Desculpa. 36 00:03:35,465 --> 00:03:36,625 O que está havendo? 37 00:03:38,760 --> 00:03:42,100 -É um problema com o destilador. -Que problema? 38 00:03:42,180 --> 00:03:45,480 O destilador é o coração do sistema de reúso de água, 39 00:03:45,558 --> 00:03:48,768 -um mecanismo que filtra urina e suor... -Eu sei disso. 40 00:03:48,853 --> 00:03:51,653 Então o coração da nossa nave está doente? 41 00:03:51,731 --> 00:03:52,571 Não. 42 00:03:53,274 --> 00:03:54,574 Ele parou de bater. 43 00:03:57,612 --> 00:03:59,912 Mas não temos um sistema reserva? 44 00:03:59,989 --> 00:04:03,409 Não podemos usá-lo até encontrar o Pegasus em Marte? 45 00:04:03,493 --> 00:04:05,583 Não! O reserva é tipo um estepe. 46 00:04:05,662 --> 00:04:08,082 Ajuda um pouco, mas não por muito tempo. 47 00:04:08,164 --> 00:04:11,134 Está recomendando o conserto do sistema primário? 48 00:04:11,209 --> 00:04:13,419 Tiramos o coração morto do primário 49 00:04:13,503 --> 00:04:16,013 e trocamos pelo destilador do reserva. 50 00:04:16,547 --> 00:04:19,127 Parece uma intervenção considerável. 51 00:04:20,468 --> 00:04:22,298 Como um transplante de coração. 52 00:04:23,513 --> 00:04:25,723 Quando foi o exame de vista do Misha? 53 00:04:26,432 --> 00:04:29,232 -Perdão? -Se vamos fazer um transplante, 54 00:04:29,310 --> 00:04:31,980 é bom que o cirurgião consiga enxergar. 55 00:04:32,063 --> 00:04:33,563 Meus olhos estão ótimos! 56 00:04:33,648 --> 00:04:37,358 -Já faz alguns dias desde o último exame. -E o resultado? 57 00:04:37,819 --> 00:04:41,279 Minha visão melhorou desde que comecei a passar mais tempo no dormitório. 58 00:04:41,364 --> 00:04:46,494 -É mesmo? Estávamos jogando xadrez... -Lu! Consigo fazer o meu trabalho. 59 00:04:46,577 --> 00:04:48,707 Com todo o respeito, a decisão é minha. 60 00:04:48,788 --> 00:04:51,618 Vou falar com a Terra, ouvir uma segunda opinião. 61 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 Vão levar 30min para falar o mesmo que eu. 62 00:04:54,002 --> 00:04:57,262 Então vai dar tempo de o Ram fazer outro exame. 63 00:05:00,800 --> 00:05:04,220 Se o resultado do exame for bom, vamos começar o conserto. 64 00:05:04,304 --> 00:05:06,394 A menos que se indique o contrário. 65 00:05:17,859 --> 00:05:19,739 Matt, oi. Tudo bem? 66 00:05:21,696 --> 00:05:22,856 Certo, então... 67 00:05:23,698 --> 00:05:25,198 O sistema de água já era. 68 00:05:26,200 --> 00:05:28,700 O Misha quer tirar o destilador do reserva. 69 00:05:29,120 --> 00:05:32,920 Pedi a recomendação da Sala de Controle, mas confio é em você. 70 00:05:35,835 --> 00:05:37,045 Nossa, odeio isso... 71 00:05:39,130 --> 00:05:40,970 Odeio não poder falar com você. 72 00:05:42,842 --> 00:05:46,102 Só quero ouvir a sua voz falando que vai ficar tudo bem. 73 00:05:49,724 --> 00:05:50,984 Que saudade de vocês! 74 00:05:52,185 --> 00:05:53,845 Dê um abraço na Lex por mim. 75 00:05:54,270 --> 00:05:55,270 E... 76 00:05:55,938 --> 00:05:57,978 por favor me fala a sua opinião. 77 00:05:59,108 --> 00:06:00,108 Obrigada. 78 00:06:11,245 --> 00:06:12,115 Qual é! 79 00:06:22,006 --> 00:06:23,546 Como está a mão esquerda? 80 00:06:23,633 --> 00:06:25,933 Travis! O que está fazendo aqui? 81 00:06:26,010 --> 00:06:26,930 Bem... 82 00:06:27,512 --> 00:06:31,642 O sistema finalmente me pegou. Alcancei a recuperação ideal. 83 00:06:33,184 --> 00:06:37,364 -Agora faço 2h de fisio por semana. -Me falaram a mesma coisa, 84 00:06:37,438 --> 00:06:39,018 mas me recuso a acreditar. 85 00:06:39,107 --> 00:06:41,647 Estou fazendo o máximo de horas que posso. 86 00:06:42,193 --> 00:06:43,693 -Sem acompanhamento? -Sim. 87 00:06:45,571 --> 00:06:46,411 Sei. 88 00:06:46,739 --> 00:06:48,489 Faz dez meses da minha lesão. 89 00:06:49,033 --> 00:06:51,203 Já estou na fase de aceitação. 90 00:06:53,371 --> 00:06:56,251 -Sinto muito, cara. -Mas as vantagens existem. 91 00:06:56,541 --> 00:06:58,581 Lembra aquela terapeuta? A Veronica? 92 00:06:58,668 --> 00:07:02,838 Ela me mostrou um equipamento para me ajudar a cavalgar de novo. 93 00:07:02,922 --> 00:07:06,432 Acabamos dando uma voltinha juntos. E o resto é história. 94 00:07:07,176 --> 00:07:09,636 Cara, isso é... Estou feliz por você. 95 00:07:10,138 --> 00:07:12,968 Vem com a gente um dia! Leva a sua filha. 96 00:07:13,057 --> 00:07:14,977 -Seria ótimo! -Legal. 97 00:07:15,435 --> 00:07:17,435 E você? 98 00:07:18,563 --> 00:07:20,653 -Como você está, Matt? -Estou bem. 99 00:07:20,731 --> 00:07:22,781 Feliz de estar em casa. 100 00:07:23,109 --> 00:07:25,109 De volta ao normal. O novo normal. 101 00:07:25,194 --> 00:07:27,994 -Com a mulher flutuando no espaço? -Isso também. 102 00:07:28,072 --> 00:07:29,492 Completamente normal. 103 00:07:31,534 --> 00:07:34,704 Falando em espaço, é a Emma. Um segundo. 104 00:07:35,746 --> 00:07:37,536 Matt, oi. Tudo bem? 105 00:07:38,374 --> 00:07:40,794 Então... o sistema de água já era. 106 00:07:43,087 --> 00:07:45,967 Desculpa, Travis, mas preciso ir. 107 00:07:46,048 --> 00:07:47,428 -Está tudo bem? -Não. 108 00:07:51,846 --> 00:07:54,386 Aqui são a embreagem, o acelerador, o freio. 109 00:07:54,474 --> 00:07:56,274 Embreagem, acelerador, freio. 110 00:07:56,350 --> 00:07:58,770 Acione a embreagem quando engatar a moto. 111 00:07:58,853 --> 00:08:00,273 Embreagem. Entendi. 112 00:08:00,354 --> 00:08:02,114 Acelere bem pouco. 113 00:08:02,190 --> 00:08:04,570 Do contrário, vai voar e cair de costas. 114 00:08:05,234 --> 00:08:06,284 Entendido. 115 00:08:07,987 --> 00:08:09,607 Seu pai sabe disso da moto? 116 00:08:10,615 --> 00:08:11,445 O quê? 117 00:08:12,366 --> 00:08:14,486 Vou considerar isso como um "não". 118 00:08:14,911 --> 00:08:16,951 Meu pai não precisa saber de tudo. 119 00:08:24,670 --> 00:08:25,550 Está pronta? 120 00:08:26,547 --> 00:08:27,377 Sim. 121 00:08:27,757 --> 00:08:31,757 -Vamos ver o que pode fazer. -Calma! Primeira marcha até ter certeza. 122 00:08:31,844 --> 00:08:32,724 Tá. 123 00:08:50,279 --> 00:08:51,859 Nossa! Ela vai arrasar. 124 00:08:53,324 --> 00:08:54,744 A mãe dela é astronauta. 125 00:08:58,037 --> 00:09:00,037 Quinta fileira de baixo para cima. 126 00:09:01,582 --> 00:09:02,792 Primeira letra é O. 127 00:09:03,543 --> 00:09:04,463 Depois... 128 00:09:04,794 --> 00:09:07,054 -Quase acertou. -Isso não é o bastante. 129 00:09:07,129 --> 00:09:09,169 Não, é um D. Perdão. 130 00:09:09,257 --> 00:09:11,047 -Ele está chutando. -Depois, V. 131 00:09:11,634 --> 00:09:13,184 Depois, N... 132 00:09:13,803 --> 00:09:14,643 Z... 133 00:09:15,179 --> 00:09:16,099 R... 134 00:09:17,682 --> 00:09:19,482 Em seguida, H... V... 135 00:09:20,184 --> 00:09:21,894 D... S... 136 00:09:22,478 --> 00:09:23,398 Z. 137 00:09:23,479 --> 00:09:26,359 -E a fileira seguinte? -S... H... 138 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 Z... 139 00:09:28,317 --> 00:09:29,397 O... K. 140 00:09:30,278 --> 00:09:33,408 -Comandante, bom o bastante? -Temos notícias. 141 00:09:33,489 --> 00:09:34,569 E? 142 00:09:35,283 --> 00:09:39,293 Recomendam remover o destilador reserva e consertar o sistema primário, 143 00:09:39,370 --> 00:09:42,080 mas sugerem que o Misha faça um exame de vista. 144 00:09:42,915 --> 00:09:44,995 Recomendação muito oportuna. 145 00:09:47,211 --> 00:09:48,551 O que você recomenda? 146 00:09:49,714 --> 00:09:50,594 Bem... 147 00:09:51,924 --> 00:09:55,514 O Ram é bom com tecnologia, além de ser cirurgião. 148 00:09:55,595 --> 00:09:58,095 Ele remove o coração do sistema reserva. 149 00:09:58,180 --> 00:10:02,310 Eu cuido do sistema primário, preparando o paciente para o transplante. 150 00:10:02,393 --> 00:10:04,773 A Lu contabiliza as peças. 151 00:10:04,854 --> 00:10:07,194 São centenas! Não podemos perder nada. 152 00:10:07,273 --> 00:10:08,943 E a Lu é obsessiva. 153 00:10:09,400 --> 00:10:11,280 Com a missão. No bom sentido. 154 00:10:11,777 --> 00:10:13,357 Sou mesmo. 155 00:10:15,615 --> 00:10:16,445 É isso. 156 00:10:19,994 --> 00:10:24,714 Quero que o Kwesi seja o seu assistente, como um segundo par de olhos. 157 00:10:25,541 --> 00:10:28,211 Como vidas estão em jogo, vou tomar todas as precauções. 158 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 Claro. 159 00:10:30,963 --> 00:10:33,923 Tomara que você seja melhor assistente do que ator. 160 00:10:34,008 --> 00:10:36,178 -Vai ser divertido. -Vamos trabalhar. 161 00:10:48,189 --> 00:10:49,149 Não era mentira. 162 00:10:49,982 --> 00:10:51,072 Dez litros. 163 00:10:51,942 --> 00:10:54,152 Metade da água que o primário produz. 164 00:10:54,654 --> 00:10:56,574 Por isso vamos consertá-lo. 165 00:10:56,656 --> 00:10:58,156 Posso desligar? 166 00:10:58,240 --> 00:11:00,740 Essa bolsa será a nossa única água. 167 00:11:00,826 --> 00:11:03,036 O que é suficiente para dois dias. 168 00:11:03,954 --> 00:11:06,254 O conserto só vai levar 2h. Desligue. 169 00:11:06,332 --> 00:11:07,332 Certo. 170 00:11:18,094 --> 00:11:19,434 Um sistema e tanto! 171 00:11:19,512 --> 00:11:23,222 São 173 parafusos e porcas. 172 00:11:23,307 --> 00:11:27,727 É o que teremos que remover para transplantar os destiladores. 173 00:11:28,729 --> 00:11:31,359 Perder um só que seja pode ser desastroso. 174 00:11:33,442 --> 00:11:36,242 E a organização me conforta. 175 00:11:37,071 --> 00:11:39,531 Não quero nem ver o seu guarda-roupa. 176 00:11:47,998 --> 00:11:48,998 Muito bem. 177 00:11:50,501 --> 00:11:52,211 Tenho fé em você, Misha. 178 00:11:53,421 --> 00:11:54,631 Obrigado, Kwesi. 179 00:11:55,673 --> 00:11:58,383 Não vai dizer uma prece? 180 00:11:58,801 --> 00:12:00,551 Claro. 181 00:12:00,636 --> 00:12:03,676 Agora seria um bom momento. 182 00:12:03,764 --> 00:12:04,774 Certo. 183 00:12:07,768 --> 00:12:10,518 Eu também faria uma, mas, sinceramente, 184 00:12:11,856 --> 00:12:13,516 nem sempre acredito. 185 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 Eu também era assim. 186 00:12:19,780 --> 00:12:21,030 Bendito és Tu... 187 00:12:21,115 --> 00:12:22,825 Rei do Universo, 188 00:12:22,908 --> 00:12:24,578 que cria o fruto da árvore. 189 00:12:30,958 --> 00:12:33,998 Bendito és Tu, HaShem, nosso D'us, 190 00:12:34,920 --> 00:12:36,840 Rei do Universo, 191 00:12:36,922 --> 00:12:40,932 por nos dar vida e nos permitir chegar ao dia de hoje. 192 00:12:42,428 --> 00:12:44,848 Todo Sêder começa com uma pergunta. 193 00:12:44,930 --> 00:12:46,350 Hoje perguntamos: 194 00:12:46,766 --> 00:12:50,346 "Por que esta noite é diferente de todas as outras?" 195 00:12:51,395 --> 00:12:53,555 Fazemos esta pergunta para comemorar 196 00:12:53,647 --> 00:12:56,437 a fuga dos israelitas da escravidão no Egito, 197 00:12:57,067 --> 00:13:00,277 para comemorar a liberdade do povo judeu. 198 00:13:02,490 --> 00:13:04,450 Por que esta família 199 00:13:04,533 --> 00:13:07,703 tem um deus? 200 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 Minha família não tinha. 201 00:13:14,794 --> 00:13:17,464 Ele perguntou por que nós temos um deus, 202 00:13:18,380 --> 00:13:20,050 mas a família dele, não. 203 00:13:24,261 --> 00:13:25,181 Kwesi. 204 00:13:25,262 --> 00:13:27,222 Não foi D'us 205 00:13:27,306 --> 00:13:29,176 que matou a sua família. 206 00:13:48,994 --> 00:13:50,004 Matt! 207 00:13:50,663 --> 00:13:51,793 Bem-vindo de volta! 208 00:13:52,832 --> 00:13:56,092 -E as especificações do SRA? -Estão ali. 209 00:13:56,710 --> 00:13:58,090 -Voltou! -Que bom vê-lo! 210 00:13:58,170 --> 00:13:59,170 Você também. 211 00:13:59,255 --> 00:14:01,215 -Matt! Bem-vindo! -Ele voltou. 212 00:14:01,298 --> 00:14:02,588 Bem-vindo de volta. 213 00:14:02,675 --> 00:14:03,675 Oi, Matt. 214 00:14:04,385 --> 00:14:06,595 A Darlene ligou para você? 215 00:14:07,179 --> 00:14:09,349 A Emma me contou tudo. Como estamos? 216 00:14:10,224 --> 00:14:13,444 Concordamos com as recomendações do Misha. 217 00:14:13,519 --> 00:14:15,519 Estamos revisando o conserto. 218 00:14:16,605 --> 00:14:19,185 E qual é a probabilidade de sucesso? 219 00:14:19,817 --> 00:14:21,107 É cedo para saber. 220 00:14:21,193 --> 00:14:23,573 -Como assim? -Não saberemos se há mais problemas 221 00:14:23,654 --> 00:14:26,534 -até o Misha começar. -Vamos esperar sentados, 222 00:14:26,615 --> 00:14:28,325 enquanto eles estão sem água? 223 00:14:28,409 --> 00:14:29,829 -Não! -Chame o Trevor. 224 00:14:29,910 --> 00:14:33,080 Ele construiu os três primeiros protótipos de ambos os sistemas. 225 00:14:33,914 --> 00:14:36,084 O Trevor se demitiu há dois meses. 226 00:14:36,834 --> 00:14:40,004 -O quê? -Preferiu o dinheiro. Vale do Silício. 227 00:14:40,087 --> 00:14:45,047 -Ninguém está esperando sentado, Matt... -Acho que não estão fazendo nada! 228 00:14:45,134 --> 00:14:47,684 -Alto lá! -Não vou deixar a minha mulher morrer 229 00:14:47,761 --> 00:14:50,061 -porque você não fez o seu trabalho! -Matt! 230 00:14:51,140 --> 00:14:52,140 Sala de reuniões. 231 00:14:53,559 --> 00:14:58,059 Se um maldito filtro está danificado, temos que estar preparados. 232 00:14:58,147 --> 00:15:02,067 Mas, com um atraso de meia hora, não podemos fazer nada. 233 00:15:02,151 --> 00:15:05,531 -Precisa aceitar. -Não aceito! E estou pronto para voltar. 234 00:15:05,613 --> 00:15:08,453 Diga ao Ryan que ele perdeu o posto de engenheiro-chefe. 235 00:15:08,532 --> 00:15:10,162 A decisão não é sua. 236 00:15:10,451 --> 00:15:14,081 Algumas pessoas acham que você está envolvido emocionalmente 237 00:15:14,163 --> 00:15:16,793 -e não consegue ser imparcial. -Qual é, Darlene! 238 00:15:16,874 --> 00:15:20,794 -Diga para falarem com o George. -Foi o George que me falou isso. 239 00:15:20,878 --> 00:15:24,918 Com base no que acabei de ver, não posso dizer que discordo. 240 00:15:25,299 --> 00:15:27,129 É claro que estou envolvido, 241 00:15:27,217 --> 00:15:30,137 -mas ainda consigo fazer o meu trabalho. -Ainda consegue... 242 00:15:30,763 --> 00:15:33,273 Você está de licença médica há cinco meses. 243 00:15:33,807 --> 00:15:35,637 O derrame não foi culpa do trabalho. 244 00:15:35,726 --> 00:15:37,556 -Isso é discutível. -Darlene... 245 00:15:37,645 --> 00:15:39,515 Se algo acontecer com você, 246 00:15:39,605 --> 00:15:42,855 o trabalho da Emma vai ser afetado. 247 00:15:42,942 --> 00:15:45,862 Você sabe que tenho razão porque, depois do derrame, 248 00:15:45,945 --> 00:15:48,735 ela queria abandonar a missão e voltar para casa. 249 00:15:51,867 --> 00:15:54,237 Sua experiência é incomparável, 250 00:15:54,328 --> 00:15:56,578 e você continuará ajudando a missão, 251 00:15:56,664 --> 00:15:58,794 mas apenas como consultor. 252 00:15:59,875 --> 00:16:01,585 Você está fora de serviço. 253 00:16:05,339 --> 00:16:06,549 Que palhaçada! 254 00:16:07,508 --> 00:16:10,718 Vou mantê-lo informado sobre o sistema de água. 255 00:16:11,887 --> 00:16:13,807 Este deve ser o último parafuso. 256 00:16:14,515 --> 00:16:19,845 -Cuidado para não arrebentar um fio. -Muito obrigado, Kwesi. Isso foi bem útil. 257 00:16:19,937 --> 00:16:21,517 Sua mão é firme como a do Ram. 258 00:16:21,605 --> 00:16:25,565 -Você também podia ter sido cirurgião. -Não sou fã de sangue. 259 00:16:26,026 --> 00:16:26,856 Certo. 260 00:16:26,944 --> 00:16:31,704 Apresento a peça 173. 261 00:16:31,782 --> 00:16:34,542 Na verdade, é a 171. 262 00:16:34,618 --> 00:16:36,118 Mas quem está contando? 263 00:16:36,870 --> 00:16:39,040 Certo, Dr. Kwesi. 264 00:16:40,165 --> 00:16:43,705 -Pode remover o coração morto. -Bom trabalho. 265 00:16:45,921 --> 00:16:48,471 Capitão Arya, pode trazer o segundo coração? 266 00:16:48,549 --> 00:16:49,469 A caminho. 267 00:16:49,883 --> 00:16:51,893 Obrigado. Certo... 268 00:16:52,594 --> 00:16:53,434 Espere. 269 00:16:54,471 --> 00:16:55,311 Espere... 270 00:17:00,060 --> 00:17:00,980 O que foi? 271 00:17:02,896 --> 00:17:05,316 Com o defeito do destilador, 272 00:17:05,399 --> 00:17:09,489 os contaminantes provavelmente ficaram presos na tubulação e nas bombas. 273 00:17:09,778 --> 00:17:10,698 Está dizendo... 274 00:17:12,239 --> 00:17:15,199 Está dizendo que temos que trocar não só o coração? 275 00:17:16,118 --> 00:17:17,328 As artérias também. 276 00:17:20,956 --> 00:17:21,956 Certo. 277 00:17:22,458 --> 00:17:27,758 Precisamos trocar ou consertar tudo o que foi danificado. Tudo. 278 00:17:27,838 --> 00:17:31,588 Se tirarmos peças do sistema reserva, 279 00:17:31,675 --> 00:17:35,215 como vamos remontar tudo se o conserto não der certo? 280 00:17:35,304 --> 00:17:37,314 -Vai dar certo. -E se não der? 281 00:17:39,433 --> 00:17:42,273 Se não der certo, vou colocar cada porca 282 00:17:42,978 --> 00:17:44,768 e cada parafuso no lugar. 283 00:17:44,855 --> 00:17:47,315 -Está bem? -São milhares de peças. 284 00:17:47,399 --> 00:17:48,229 Correto. 285 00:17:49,151 --> 00:17:50,991 Isso, não. 286 00:17:51,070 --> 00:17:55,410 Acho que devemos remontar o reserva enquanto ainda é possível. 287 00:17:55,491 --> 00:17:58,121 -E continuar com ele. -Você não é engenheira. 288 00:17:58,202 --> 00:18:00,002 E você não está no seu melhor. 289 00:18:00,079 --> 00:18:01,289 -Quer saber? -Por favor. 290 00:18:01,371 --> 00:18:02,621 Vamos manter a calma. 291 00:18:03,540 --> 00:18:05,960 Você esteve ao lado do Misha o tempo todo. 292 00:18:06,043 --> 00:18:09,303 -O que acha? -O trabalho dele foi exemplar até agora. 293 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 Mas ele não enfrentou nada tão complexo. 294 00:18:13,175 --> 00:18:17,095 -Vamos falar com a Terra. -Temos que esperar 30min pela resposta, 295 00:18:17,179 --> 00:18:20,139 e vão levar horas para rodar os cenários possíveis. 296 00:18:20,224 --> 00:18:21,934 -Não temos tempo. -Não mesmo. 297 00:18:22,893 --> 00:18:24,813 Eu confio na sua intuição. 298 00:18:25,521 --> 00:18:29,151 -Sua vida também está em perigo. -Eu a coloco nas suas mãos. 299 00:18:29,233 --> 00:18:30,153 Eu também. 300 00:18:32,486 --> 00:18:33,486 Eu também. 301 00:18:38,659 --> 00:18:40,989 Precisa me dizer se está pronto para isso. 302 00:18:43,038 --> 00:18:43,868 Estou. 303 00:18:44,540 --> 00:18:45,460 Juro que estou. 304 00:18:49,044 --> 00:18:51,634 Quero relatórios a cada 15 minutos. 305 00:18:52,214 --> 00:18:56,014 Caso se torne um fardo muito pesado, preciso saber imediatamente. 306 00:18:56,927 --> 00:18:58,887 Nossas vidas estão nas suas mãos. 307 00:19:16,738 --> 00:19:18,698 O Raker ficou boquiaberto. 308 00:19:18,782 --> 00:19:21,202 Ele nunca viu uma garota andar de moto assim. 309 00:19:21,285 --> 00:19:22,285 Uma garota? 310 00:19:22,578 --> 00:19:25,828 Eu não quis dizer que garotas não sabem andar de moto... 311 00:19:26,623 --> 00:19:27,623 Foi maravilhoso! 312 00:19:28,125 --> 00:19:30,165 Por favor! Foi normal. 313 00:19:30,252 --> 00:19:32,252 Sério! Você nasceu para isso! 314 00:19:32,671 --> 00:19:35,971 É bom lavar essas botas se não quer que o seu pai descubra. 315 00:19:36,049 --> 00:19:37,759 Certo, valeu. 316 00:19:37,843 --> 00:19:39,933 Assim ele não vai me pegar de novo. 317 00:19:40,345 --> 00:19:41,175 De novo? 318 00:19:42,514 --> 00:19:45,184 Lembra quando me levou na Missa do Galo? 319 00:19:45,767 --> 00:19:47,517 Está me soando familiar... 320 00:19:49,104 --> 00:19:51,064 Ele me pegou entrando em casa. 321 00:19:51,148 --> 00:19:52,188 Sério? 322 00:19:52,274 --> 00:19:54,114 Não contei que estava com você. 323 00:19:55,569 --> 00:19:56,529 Por que não? 324 00:19:56,945 --> 00:19:58,275 O que ele teria feito? 325 00:20:01,408 --> 00:20:02,238 Oi, sou eu. 326 00:20:03,368 --> 00:20:07,078 Você está errada, ainda dá para me ouvir falar que vai ficar tudo bem. 327 00:20:07,497 --> 00:20:09,707 E vai mesmo. Vai dar tudo certo. 328 00:20:09,791 --> 00:20:12,291 Vou trabalhar nisso sem descanso, prometo. 329 00:20:13,503 --> 00:20:14,463 Freddie, e aí? 330 00:20:15,380 --> 00:20:17,670 O Misha descobriu bombas e canos contaminados. 331 00:20:17,758 --> 00:20:21,638 -Ele vai desmontar o reserva? -Vai. Mandei as especificações aí. 332 00:20:46,745 --> 00:20:48,455 Isso está pior do que nunca. 333 00:20:58,131 --> 00:21:00,131 Só quero saber como estamos. 334 00:21:00,801 --> 00:21:03,761 Do mesmo jeito que há cinco minutos. 335 00:21:03,845 --> 00:21:07,095 Já se passaram 20 minutos, estamos ficando nervosos. 336 00:21:07,182 --> 00:21:08,682 Como está a situação? 337 00:21:09,268 --> 00:21:12,938 Estaria bem melhor se vocês parassem de me pressionar. 338 00:21:13,021 --> 00:21:16,611 Muito bem. Talvez seja melhor fazer um intervalo. 339 00:21:16,692 --> 00:21:18,322 Não preciso de intervalos. 340 00:21:18,402 --> 00:21:21,152 Só preciso que me deixem em paz para trabalhar. 341 00:21:21,697 --> 00:21:22,697 Misha. 342 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 O quê? 343 00:21:25,450 --> 00:21:26,910 Se afaste do painel. 344 00:21:27,911 --> 00:21:30,711 -Emma, eu já disse... -Você não está enxergando. 345 00:21:30,789 --> 00:21:34,329 -O quê? -Um parafuso voou na sua cara. 346 00:21:36,253 --> 00:21:38,263 Que catástrofe! Estou exausto! 347 00:21:38,338 --> 00:21:40,418 -Quantos dedos têm aqui? -O quê? 348 00:21:40,507 --> 00:21:41,507 Quantos dedos? 349 00:21:43,260 --> 00:21:45,300 -Vá para o inferno. -Responda! 350 00:21:46,763 --> 00:21:49,183 -Isso não é sério... -Responda, Misha. 351 00:21:56,023 --> 00:21:57,153 Dois. 352 00:21:59,318 --> 00:22:00,608 Não entendo... 353 00:22:00,694 --> 00:22:03,284 O exame de vista foi perfeito. 354 00:22:10,203 --> 00:22:11,293 Eu... 355 00:22:11,788 --> 00:22:13,168 Eu decorei. 356 00:22:14,958 --> 00:22:17,588 Quando a minha visão começou a falhar, 357 00:22:17,669 --> 00:22:19,589 eu memorizei o gráfico. 358 00:22:19,671 --> 00:22:20,801 Misha! 359 00:22:20,881 --> 00:22:24,011 -Por que fez isso? -Sabia que isso aconteceria. 360 00:22:24,092 --> 00:22:26,722 Sabia que não me deixaria fazer o meu trabalho. 361 00:22:26,803 --> 00:22:29,643 Consigo fazer pelo tato. 362 00:22:29,723 --> 00:22:31,933 Foi assim que eles me treinaram. 363 00:22:32,017 --> 00:22:35,147 Eu tinha que remontar tudo de olhos vendados. 364 00:22:35,228 --> 00:22:38,018 Conheço a nave como a palma da minha mão. 365 00:22:38,106 --> 00:22:40,776 E elas são as melhores do espaço, você sabe. 366 00:22:40,859 --> 00:22:43,239 -Misha... -Pare com isso de "Misha"! 367 00:22:44,696 --> 00:22:47,156 Este é o meu trabalho. 368 00:22:51,953 --> 00:22:52,873 Olha... 369 00:22:54,623 --> 00:22:55,623 Perdão. 370 00:22:57,501 --> 00:22:59,001 Peço desculpas. 371 00:22:59,086 --> 00:23:01,586 -Eu não devia ter mentido. -Você nos traiu. 372 00:23:01,671 --> 00:23:03,131 Mas eu consigo. 373 00:23:03,673 --> 00:23:05,303 Sei que consigo. 374 00:23:05,384 --> 00:23:09,014 Pode demorar um pouco, mas consigo consertar. 375 00:23:09,096 --> 00:23:11,556 Precisamos desse conserto. Confie em mim. 376 00:23:12,015 --> 00:23:13,225 Eu confiei. 377 00:23:13,308 --> 00:23:15,188 -Emma... -Não faça nada! 378 00:23:15,268 --> 00:23:17,098 Estou no comando do conserto. 379 00:23:17,521 --> 00:23:18,981 Quero todos a postos. 380 00:23:19,064 --> 00:23:23,114 Vamos remontar e reforçar o sistema reserva. 381 00:23:23,193 --> 00:23:25,703 Se precisar de peças do primário, pode tirar. 382 00:23:25,779 --> 00:23:27,449 Ram, fique no lugar do Misha. 383 00:23:27,531 --> 00:23:30,741 Não chegaremos a Marte com o sistema reserva. 384 00:23:30,826 --> 00:23:34,326 Por causa de você, ele pode agora estar destruído. 385 00:23:35,539 --> 00:23:36,749 Kwesi, diga a eles. 386 00:23:37,165 --> 00:23:38,205 Dizer o quê? 387 00:23:39,376 --> 00:23:41,586 Você viu o que posso fazer. 388 00:23:41,670 --> 00:23:44,630 Você disse que eu parecia um cirurgião. 389 00:23:44,714 --> 00:23:45,554 Diga a eles... 390 00:23:46,133 --> 00:23:48,513 para ter a mesma fé que você. 391 00:23:48,593 --> 00:23:50,853 Você não sabe nada da minha fé. 392 00:23:51,805 --> 00:23:54,345 E a nossa comandante deu uma ordem. 393 00:23:54,724 --> 00:23:55,684 Não faça nada! 394 00:24:14,202 --> 00:24:15,292 É o meu pai. 395 00:24:16,830 --> 00:24:17,750 Oi, pai. 396 00:24:17,831 --> 00:24:21,211 Desculpe, estou quase chegando. A lição de casa atrasou. 397 00:24:21,626 --> 00:24:24,496 Tá, ótimo, porque vou me atrasar também. 398 00:24:24,588 --> 00:24:27,008 Estou esperando o guincho. 399 00:24:27,716 --> 00:24:28,836 Está tudo bem? 400 00:24:28,925 --> 00:24:32,505 Sim. Só dei uma esbarrada numa vala. 401 00:24:32,929 --> 00:24:35,059 -Pai! -Não, está tudo bem. 402 00:24:35,140 --> 00:24:38,440 A vala é pequena. Nada de mais. Devo chegar em uma hora. 403 00:24:41,688 --> 00:24:44,358 -Onde você está? -No atalho em Merrick. 404 00:24:47,152 --> 00:24:48,822 Sei, nós vamos passar aí. 405 00:24:48,904 --> 00:24:50,244 Nós quem? 406 00:24:52,491 --> 00:24:53,411 Estou... 407 00:24:53,783 --> 00:24:54,783 com um amigo. 408 00:24:54,910 --> 00:24:58,910 -Já estamos chegando, tá? -Não! Lex! O guincho está a caminho. 409 00:24:58,997 --> 00:25:00,707 Então vamos esperar com você. 410 00:25:17,641 --> 00:25:19,101 Está começando a chover. 411 00:25:19,476 --> 00:25:22,726 Lembra que a gente deitava na cama e ficava escutando a chuva? 412 00:25:29,110 --> 00:25:30,860 Feche os olhos e escute. 413 00:25:40,288 --> 00:25:43,538 É assim que o sistema reserva vai ficar. 414 00:25:43,625 --> 00:25:46,415 Você preparou um procedimento para a remontagem? 415 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 Teoricamente. 416 00:25:48,505 --> 00:25:51,925 Eles desmontaram um sistema notoriamente delicado. 417 00:25:52,008 --> 00:25:54,468 As peças estão alteradas, é preciso improvisar. 418 00:25:54,553 --> 00:25:58,353 -E não podemos ajudar em tempo real. -E devem estar desidratados. 419 00:25:59,015 --> 00:26:02,805 Estão trabalhando sem descanso. Pouca água, suando, queimando calorias. 420 00:26:02,894 --> 00:26:05,364 Vão ter dor de cabeça, problemas de concentração. 421 00:26:05,438 --> 00:26:07,818 Quantas peças precisam ser instaladas? 422 00:26:08,275 --> 00:26:09,935 Cerca de quatro mil. 423 00:26:23,957 --> 00:26:24,827 Pai? 424 00:26:25,500 --> 00:26:26,460 Você está bem? 425 00:26:26,543 --> 00:26:29,923 Estou bem. Pode tirar a cadeira do banco de trás? 426 00:26:30,005 --> 00:26:30,955 Tá. 427 00:26:33,008 --> 00:26:36,008 -Este é o Isaac. -Desculpe, senhor. Isaac Rodriguez. 428 00:26:36,386 --> 00:26:37,596 Muito prazer, Isaac. 429 00:26:37,679 --> 00:26:40,349 Muito prazer, senhor. Posso fazer mais alguma coisa? 430 00:26:40,765 --> 00:26:43,305 Pode parar com o "senhor". Me chame de Matt. 431 00:26:43,852 --> 00:26:45,732 E me ajude a sair daqui. 432 00:26:45,812 --> 00:26:47,442 Deixa comigo, senhor. Matt. 433 00:26:49,608 --> 00:26:50,728 Você é bom nisso. 434 00:26:50,817 --> 00:26:55,277 Meu pai era médico, então sei o que fazer. Pronto? Um, dois, três. 435 00:26:59,326 --> 00:27:03,366 Para você que gosta de organização, isso deve ser um inferno. 436 00:27:03,997 --> 00:27:06,957 É coisa demais para contabilizar. Não quero errar. 437 00:27:07,042 --> 00:27:09,962 Não aperte muito para não espanar o parafuso, Ram. 438 00:27:11,212 --> 00:27:12,212 E agora? 439 00:27:13,465 --> 00:27:14,755 -Kwesi, e agora? -Perdão. 440 00:27:14,841 --> 00:27:17,301 -Acho que você precisa... -Você acha? 441 00:27:17,385 --> 00:27:19,135 Estou fazendo o meu melhor! 442 00:27:19,220 --> 00:27:22,520 A renderização 3D é muito complexa, e não sou engenheiro. 443 00:27:22,599 --> 00:27:24,309 Quem dera a gente conhecesse um. 444 00:27:24,392 --> 00:27:29,152 -É melhor você ficar quieto! -Vou falar com a Terra e saber ao certo. 445 00:27:29,230 --> 00:27:31,730 Há centenas de passos neste procedimento. 446 00:27:31,816 --> 00:27:35,606 Se você for consultar toda vez, vai levar uma semana. 447 00:27:35,695 --> 00:27:38,065 Ótimo! Só estaremos mortos há seis dias. 448 00:27:38,156 --> 00:27:39,906 -Por culpa de quem? -Da Emma. 449 00:27:40,492 --> 00:27:41,582 Como? 450 00:27:41,660 --> 00:27:43,790 Falei para me deixar terminar... 451 00:27:43,870 --> 00:27:47,420 Se você não tivesse mentido, nem estaríamos nessa posição... 452 00:27:47,499 --> 00:27:49,379 Certo, já chega! 453 00:27:54,172 --> 00:27:56,092 Não veem o que está acontecendo? 454 00:27:57,676 --> 00:27:59,046 Estamos sendo testados. 455 00:27:59,135 --> 00:28:03,805 -Nem tudo é um ato do seu deus, Kwesi. -Não foi isso o que ele quis dizer. 456 00:28:03,890 --> 00:28:06,270 Não, foi exatamente o que eu quis dizer. 457 00:28:08,144 --> 00:28:10,364 Estamos todos assustados e com raiva. 458 00:28:11,147 --> 00:28:16,397 Passei o dia ao lado do Misha. Tenho mais motivos para me sentir traído. 459 00:28:17,237 --> 00:28:18,237 Mas acredito... 460 00:28:19,030 --> 00:28:21,160 que D'us quer que sobrevivamos. 461 00:28:21,241 --> 00:28:23,121 E o motivo dessa crença... 462 00:28:23,868 --> 00:28:25,828 é Ele ter unido nós cinco. 463 00:28:27,330 --> 00:28:30,670 Tudo de que precisamos para resolver isso está bem aqui. 464 00:28:32,460 --> 00:28:34,960 Então, não, não se trata de fé em D'us. 465 00:28:36,548 --> 00:28:38,798 Se trata de nossa fé um no outro. 466 00:28:51,813 --> 00:28:54,153 Misha, não posso fazer isso sozinho. 467 00:28:54,232 --> 00:28:55,072 Eu... 468 00:28:56,025 --> 00:28:57,565 preciso que você me guie. 469 00:28:59,028 --> 00:28:59,858 É claro. 470 00:28:59,946 --> 00:29:02,696 Talvez eu possa ajudar com o esquema. 471 00:29:03,074 --> 00:29:05,034 Sou muito boa com quebra-cabeças. 472 00:29:05,118 --> 00:29:06,618 Onde estamos? 473 00:29:30,310 --> 00:29:31,980 Tenho um presente para você. 474 00:29:42,572 --> 00:29:43,952 Sabe o que é isso? 475 00:29:44,032 --> 00:29:47,622 A gente tinha uma igual no nosso jardim. 476 00:29:48,036 --> 00:29:50,286 Minha mãe chamava de "flor de papaia". 477 00:29:54,375 --> 00:29:57,585 A flor se parece mesmo com um mamão. 478 00:29:58,713 --> 00:30:00,173 Mas o nome verdadeiro 479 00:30:00,590 --> 00:30:02,010 é "árvore do fogo". 480 00:30:03,510 --> 00:30:05,800 Pode me ajudar a plantá-la no jardim? 481 00:30:06,221 --> 00:30:10,391 Para que você se lembre do seu antigo jardim 482 00:30:10,475 --> 00:30:13,305 sempre que olhar pela janela. 483 00:30:20,318 --> 00:30:23,318 Quando vim para este país, eu era um rapaz. 484 00:30:24,030 --> 00:30:26,320 Mas o meu coração era como o seu. 485 00:30:28,076 --> 00:30:29,656 Eu estava triste, 486 00:30:31,204 --> 00:30:32,214 com raiva 487 00:30:32,831 --> 00:30:34,001 e com medo. 488 00:30:35,458 --> 00:30:36,878 Quando conheci a Miriam, 489 00:30:37,627 --> 00:30:40,127 não sabia que nos apaixonaríamos. 490 00:30:41,840 --> 00:30:43,510 Começamos como amigos. 491 00:30:45,468 --> 00:30:48,758 Bem... Ela tentou ser minha amiga. 492 00:30:48,972 --> 00:30:50,972 Mas eu não estava interessado. 493 00:30:52,267 --> 00:30:55,057 Ambos trabalhávamos no Fundo Mundial de Socorro. 494 00:30:56,604 --> 00:30:58,404 Eu andava muito triste... 495 00:30:59,148 --> 00:31:00,818 porque não podíamos ajudar 496 00:31:01,276 --> 00:31:02,486 todas as pessoas. 497 00:31:03,069 --> 00:31:07,279 E a Miriam me contou as histórias do Velho Testamento. 498 00:31:07,365 --> 00:31:10,445 De pessoas que tinham inúmeros problemas, 499 00:31:10,535 --> 00:31:14,825 de escravos que queriam sair do deserto. 500 00:31:16,291 --> 00:31:19,631 Eles não tinham comida... 501 00:31:20,712 --> 00:31:22,262 nem água. 502 00:31:23,381 --> 00:31:25,221 Mas, no meio disso tudo, 503 00:31:25,633 --> 00:31:27,303 D'us veio ao socorro deles. 504 00:31:29,304 --> 00:31:30,854 Eu zombava de D'us. 505 00:31:31,973 --> 00:31:35,183 Eu era como você. 506 00:31:36,269 --> 00:31:40,359 Eu não acreditava que houvesse um D'us capaz de fazer maravilhas. 507 00:31:43,902 --> 00:31:44,742 Então... 508 00:31:47,196 --> 00:31:51,446 a minha vida começou a melhorar. 509 00:31:53,119 --> 00:31:59,539 A dor no meu coração também começou a desaparecer. 510 00:31:59,959 --> 00:32:04,629 Comecei a pensar nos escravos no deserto. 511 00:32:06,215 --> 00:32:07,925 E entendi... 512 00:32:08,801 --> 00:32:10,931 que tinha sido a força de vontade 513 00:32:12,764 --> 00:32:15,774 e a fé deles uns nos outros 514 00:32:16,601 --> 00:32:18,901 que tornaram D'us possível naquele deserto. 515 00:32:21,064 --> 00:32:21,984 Talvez... 516 00:32:22,690 --> 00:32:25,650 D'us seja criado por nós. 517 00:32:26,361 --> 00:32:29,031 E não o contrário. 518 00:32:33,326 --> 00:32:34,156 Kwesi. 519 00:32:34,994 --> 00:32:36,004 Miriam e eu... 520 00:32:37,872 --> 00:32:41,922 não pedimos que acredite no mesmo que nós. 521 00:32:43,586 --> 00:32:46,296 Também não pedimos 522 00:32:47,298 --> 00:32:50,968 que pense em nós como seus pais. 523 00:32:53,846 --> 00:32:56,386 Estamos explicando as coisas importantes 524 00:32:57,058 --> 00:32:59,228 para que você siga e escolha 525 00:33:00,103 --> 00:33:02,153 quando quiser. 526 00:33:19,372 --> 00:33:21,082 Há quanto tempo são amigos? 527 00:33:22,083 --> 00:33:23,213 Alguns meses. 528 00:33:27,130 --> 00:33:29,260 -Em que ano você está? -No penúltimo. 529 00:33:30,925 --> 00:33:32,255 Quantos anos você tem? 530 00:33:32,593 --> 00:33:34,143 -Dezessete? -Isso. 531 00:33:37,849 --> 00:33:38,929 As motos são suas? 532 00:33:39,017 --> 00:33:41,437 Sim, já ando há uns dois anos. 533 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 Seus pais concordaram com isso? 534 00:33:45,773 --> 00:33:48,073 Pai, deixa de inquisição. 535 00:33:48,151 --> 00:33:49,361 Não, tudo bem. 536 00:33:50,695 --> 00:33:53,775 Minha mãe ficou apavorada a princípio, mas aí me viu na moto. 537 00:33:54,365 --> 00:33:58,405 Ela sabia que eu precisava de um escape. E andar de moto ajudou. 538 00:33:58,661 --> 00:34:00,501 Por que precisava de um escape? 539 00:34:05,084 --> 00:34:09,424 Como eu disse, o meu pai era médico no Exército. 540 00:34:11,049 --> 00:34:14,549 E o carro onde ele estava passou por cima de um explosivo. 541 00:34:15,970 --> 00:34:17,680 Dizem que ele morreu na hora. 542 00:34:21,684 --> 00:34:22,774 Sinto muito. 543 00:34:24,771 --> 00:34:26,981 Parece que ele era um homem honrado. 544 00:34:28,274 --> 00:34:29,114 Ele era. 545 00:34:32,445 --> 00:34:34,275 Foi um prazer, Isaac. 546 00:34:34,822 --> 00:34:36,572 E valeu a carona. 547 00:34:37,033 --> 00:34:38,243 Entro daqui a pouco. 548 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 Não tinha contado ao seu pai sobre mim? 549 00:34:47,335 --> 00:34:48,335 Desculpe. 550 00:34:50,171 --> 00:34:52,971 Eu não queria que ele surtasse 551 00:34:53,049 --> 00:34:55,969 e dissesse que sou muito nova para andar com você. 552 00:34:56,719 --> 00:34:59,099 Ou seja lá o que pais costumam dizer. 553 00:35:01,265 --> 00:35:02,635 Além disso, não falo... 554 00:35:03,267 --> 00:35:05,137 com ele desse tipo de coisa. 555 00:35:07,105 --> 00:35:10,855 Quando eu tinha 12 anos e tive o primeiro crush famoso, 556 00:35:10,942 --> 00:35:12,612 só contei para a minha mãe. 557 00:35:13,277 --> 00:35:14,277 Quem era? 558 00:35:14,946 --> 00:35:17,816 De jeito nenhum. Não vou contar! 559 00:35:17,907 --> 00:35:18,867 Estou brincando. 560 00:35:20,701 --> 00:35:22,081 Deve sentir falta dela. 561 00:35:24,997 --> 00:35:25,997 Sim. 562 00:35:29,544 --> 00:35:31,554 Mas pelo menos ela ainda existe. 563 00:35:32,672 --> 00:35:34,632 Mesmo eu não podendo contar tudo. 564 00:35:36,217 --> 00:35:38,467 Não consigo imaginar como é para você. 565 00:35:39,220 --> 00:35:41,390 Conto as coisas para ele na minha cabeça. 566 00:35:42,473 --> 00:35:43,853 Ele sabe tudo de você. 567 00:36:05,705 --> 00:36:06,825 Parece estar certo. 568 00:36:08,541 --> 00:36:09,541 Certo. 569 00:36:12,253 --> 00:36:14,263 Tem só um jeito de descobrir. 570 00:36:23,848 --> 00:36:25,098 Muito bem. 571 00:36:30,938 --> 00:36:32,398 Merda! Desliga! 572 00:36:32,481 --> 00:36:34,731 Não! Espera. Deixa ligado. 573 00:36:57,215 --> 00:36:58,505 Por que parou? 574 00:36:58,591 --> 00:36:59,591 Não sei. 575 00:37:00,968 --> 00:37:03,718 É só metade da água que o reserva produz. 576 00:37:03,804 --> 00:37:07,854 É metade da água porque o reserva está funcionando pela metade. 577 00:37:07,934 --> 00:37:09,774 Danificamos na remontagem? 578 00:37:09,852 --> 00:37:13,152 Não sei. É um sistema problemático. 579 00:37:13,231 --> 00:37:15,521 Por isso eu queria... 580 00:37:16,609 --> 00:37:18,069 ...consertar o primário. 581 00:37:18,152 --> 00:37:20,402 -Exato. -Mas ele estava defeituoso. 582 00:37:20,488 --> 00:37:22,488 Desmontá-lo foi o certo. 583 00:37:23,074 --> 00:37:26,084 Nem tudo que é defeituoso é inútil, Ram. 584 00:37:27,411 --> 00:37:29,661 Se o reserva funciona pela metade, 585 00:37:31,374 --> 00:37:33,584 teremos água para chegar a Marte? 586 00:37:33,668 --> 00:37:36,128 Provavelmente, mas teremos... 587 00:37:37,421 --> 00:37:39,801 que reduzir o nosso consumo de água. 588 00:37:39,882 --> 00:37:44,012 Treinamos para esta contingência. Comecemos o racionamento emergencial. 589 00:37:46,847 --> 00:37:47,847 Sinto muito. 590 00:37:48,849 --> 00:37:52,099 O jardim consome uma quantidade considerável de água. 591 00:37:54,647 --> 00:37:56,017 Eu entendo, comandante. 592 00:37:59,402 --> 00:38:03,862 Esta árvore não foi feita para este clima. 593 00:38:04,699 --> 00:38:06,159 Vamos usar fertilizante 594 00:38:06,659 --> 00:38:07,579 com nitrogênio. 595 00:38:10,913 --> 00:38:14,253 Também vamos adicionar fósforo e potássio. 596 00:38:15,835 --> 00:38:18,045 Mesmo assim ela pode não crescer. 597 00:38:19,797 --> 00:38:22,837 A árvore pode não sobreviver. 598 00:38:22,925 --> 00:38:25,385 Ela pode dizer uma prece? 599 00:38:26,846 --> 00:38:29,676 Ele perguntou se você pode dizer uma prece. 600 00:38:31,809 --> 00:38:32,639 Claro. 601 00:38:34,353 --> 00:38:35,443 Claro. 602 00:38:39,150 --> 00:38:41,070 Abençoai, Eterno, a Vossa terra. 603 00:38:42,570 --> 00:38:45,990 Conceda-lhe fartura com a abundância da Tua generosidade. 604 00:38:46,282 --> 00:38:48,582 E fortaleça as mãos de todos aqueles 605 00:38:48,659 --> 00:38:50,749 que trabalham na Terra Santa 606 00:38:51,370 --> 00:38:53,790 e tornam frutíferas áreas desoladas. 607 00:38:55,583 --> 00:38:59,463 Tornam frutíferas áreas desoladas. 608 00:39:00,254 --> 00:39:02,764 Tornam frutíferas áreas desoladas. 609 00:39:03,382 --> 00:39:06,302 Tornam frutíferas áreas desoladas. 610 00:39:08,804 --> 00:39:09,644 Isso mesmo. 611 00:39:11,390 --> 00:39:13,310 Que o trabalho seja favorecido por Ti. 612 00:39:13,392 --> 00:39:14,232 Amém. 613 00:39:15,478 --> 00:39:16,478 Amém. 614 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 O que é isso? 615 00:39:26,989 --> 00:39:28,819 Tem a ver com a Atlas? 616 00:39:29,575 --> 00:39:30,865 É um... 617 00:39:32,495 --> 00:39:35,115 É um quebra-cabeças no qual estou trabalhando. 618 00:39:40,419 --> 00:39:42,249 O Isaac é um rapaz muito legal. 619 00:39:45,674 --> 00:39:47,134 Que bom que acha isso... 620 00:39:48,511 --> 00:39:51,311 Estava com ele na véspera de Natal? 621 00:39:53,891 --> 00:39:57,811 Ele me levou pra ver a Missa do Galo com a família dele. 622 00:40:00,189 --> 00:40:02,019 Desculpe não ter contado antes. 623 00:40:04,068 --> 00:40:07,238 Só quero que se sinta à vontade para falar comigo dessas coisas. 624 00:40:10,032 --> 00:40:10,872 Tá. 625 00:40:12,451 --> 00:40:14,661 O Isaac passou por muita coisa... 626 00:40:15,746 --> 00:40:16,746 e você também. 627 00:40:18,624 --> 00:40:19,674 Só não quero... 628 00:40:22,878 --> 00:40:25,128 Só não quero que apresse as coisas. 629 00:40:26,549 --> 00:40:29,089 Pai, não estou apressando. Não se preocupe. 630 00:40:31,303 --> 00:40:34,473 E me prometa que não vai subir naquelas motos, tá? 631 00:40:38,561 --> 00:40:40,601 -Te amo. -Também te amo. 632 00:40:53,701 --> 00:40:55,241 Desculpe incomodá-lo. 633 00:40:57,121 --> 00:40:58,661 Não, está tudo bem. 634 00:40:59,498 --> 00:41:01,708 Não quero atrapalhar. 635 00:41:02,668 --> 00:41:05,168 É que este lugar virou um refúgio para mim. 636 00:41:05,629 --> 00:41:07,129 Não precisa se desculpar. 637 00:41:10,050 --> 00:41:11,760 Quanto tempo até... 638 00:41:11,844 --> 00:41:14,604 Elas são naturalmente resistentes, 639 00:41:14,680 --> 00:41:17,310 mas precisam de água para sobreviver. 640 00:41:18,809 --> 00:41:21,479 Devem começar a murchar dentro de uma semana. 641 00:41:23,105 --> 00:41:25,225 -Sinto muito. -Não, comandante. 642 00:41:25,316 --> 00:41:28,186 Você fez a coisa certa. É preciso sacrifício. 643 00:41:31,989 --> 00:41:34,529 Não consigo manter plantas vivas. 644 00:41:34,617 --> 00:41:36,117 Nem mesmo em casa. 645 00:41:38,162 --> 00:41:39,582 Você tem um dom e tanto. 646 00:41:40,623 --> 00:41:41,463 Não. 647 00:41:42,291 --> 00:41:44,131 Quando criança, a jardinagem... 648 00:41:44,460 --> 00:41:48,920 era um jeito de o meu pai e eu nos sentirmos à vontade um com o outro. 649 00:41:49,798 --> 00:41:53,968 Como você sabe, os meus pais biológicos morreram em Gana. 650 00:41:54,053 --> 00:41:56,603 Quando fui adotado e levado para a Inglaterra, 651 00:41:56,680 --> 00:41:58,270 foi difícil me adaptar. 652 00:41:59,725 --> 00:42:02,725 Ele fez com que eu me sentisse em casa. 653 00:42:06,023 --> 00:42:07,443 Posso me juntar a vocês? 654 00:42:08,859 --> 00:42:09,859 Sem dúvida. 655 00:42:10,528 --> 00:42:13,738 Tento passar o maior tempo possível aqui dentro. 656 00:42:29,964 --> 00:42:32,344 Eu adoraria sentir o cheiro das plantas, 657 00:42:33,342 --> 00:42:34,592 se não se importarem? 658 00:42:36,845 --> 00:42:39,515 -Tudo bem, vou para o dormitório. -Tudo bem. 659 00:42:39,598 --> 00:42:40,598 Pode entrar. 660 00:42:41,892 --> 00:42:42,892 Obrigado. 661 00:42:50,359 --> 00:42:51,899 É irônico, né? 662 00:42:52,486 --> 00:42:54,986 Estamos literalmente cercados de água. 663 00:42:55,364 --> 00:42:58,744 Há o bastante nas paredes da nave para vivermos por semanas. 664 00:42:58,826 --> 00:43:01,786 Pois é. Quem dera podermos acessá-la. 665 00:43:01,870 --> 00:43:06,000 Precisamos dessa água para ficarmos protegidos da radiação. 666 00:43:06,083 --> 00:43:07,503 Mas a ironia é essa. 667 00:43:07,918 --> 00:43:12,668 Somos como os marinheiros que morrem de sede no meio do oceano. 668 00:43:13,299 --> 00:43:15,839 Só que nós não vamos morrer. 669 00:43:27,271 --> 00:43:30,481 "...O Senhor da Misericórdia vai protegê-lo para sempre 670 00:43:31,233 --> 00:43:33,533 por baixo do esconderijo de Suas asas 671 00:43:34,069 --> 00:43:35,489 e vai atar sua alma 672 00:43:35,988 --> 00:43:37,488 com a corda da vida. 673 00:43:37,573 --> 00:43:39,663 Eternidade será a sua herança..." 674 00:43:44,496 --> 00:43:45,406 Continue. 675 00:43:47,499 --> 00:43:51,249 "E Ele deverá descansar e reinar em paz acima de toda a mentira do mundo, 676 00:43:51,587 --> 00:43:52,837 e deixar-nos dizer..." 677 00:43:53,339 --> 00:43:54,339 -Amém. -Amém. 678 00:44:08,896 --> 00:44:10,476 EM MEMÓRIA DE SISI 679 00:44:26,914 --> 00:44:29,124 Já é tarde, Darlene. Tudo bem? 680 00:44:32,252 --> 00:44:33,962 Ela não conseguiu... 681 00:44:35,714 --> 00:44:36,554 Certo. 682 00:44:37,716 --> 00:44:41,676 Quando você diz que o sistema reserva está danificado... 683 00:44:46,642 --> 00:44:47,692 Preste atenção. 684 00:44:47,768 --> 00:44:52,728 Não quero saber qual é o meu cargo nem onde vou ficar, mas eu vou trabalhar. 685 00:44:53,399 --> 00:44:54,689 Até amanhã. 686 00:45:46,785 --> 00:45:50,035 DE: MATT ASSUNTO: VAI FICAR TUDO BEM 687 00:45:50,122 --> 00:45:51,962 Oi, sou eu. 688 00:45:52,040 --> 00:45:53,040 Você está errada. 689 00:45:53,417 --> 00:45:56,587 Ainda dá para me ouvir falar que vai ficar tudo bem. 690 00:45:56,670 --> 00:45:58,630 E vai mesmo. Vai dar tudo certo. 691 00:45:58,714 --> 00:46:01,514 Vou trabalhar nisso sem descanso. 692 00:46:05,137 --> 00:46:06,597 Está começando a chover. 693 00:46:10,017 --> 00:46:13,647 Lembra que a gente deitava na cama e ficava escutando a chuva? 694 00:46:16,023 --> 00:46:17,153 Escute só. 695 00:46:22,362 --> 00:46:23,452 Feche os olhos. 696 00:47:11,495 --> 00:47:13,495 Legendas: Bruna Leôncio