1
00:00:06,006 --> 00:00:08,676
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,221 --> 00:00:15,221
Você já parou para pensar
3
00:00:15,306 --> 00:00:17,676
que está regando uma planta no espaço?
4
00:00:18,601 --> 00:00:19,441
Todo dia.
5
00:00:21,730 --> 00:00:22,810
Quer experimentar?
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,280
Jardinagem faz bem para a alma.
7
00:00:27,027 --> 00:00:29,897
-Incrível só precisarem disso de água.
-Pois é.
8
00:00:29,988 --> 00:00:31,948
Por isso vão crescer em Marte.
9
00:00:32,991 --> 00:00:35,991
O deserto então
será transformado em jardim.
10
00:00:39,539 --> 00:00:41,329
Você tem mãos firmes.
11
00:00:41,416 --> 00:00:43,956
Eu não seria bom cirurgião se não tivesse.
12
00:00:44,878 --> 00:00:45,708
E você?
13
00:00:46,254 --> 00:00:48,634
Como alguém vira botânico espacial?
14
00:00:55,013 --> 00:00:55,853
Kwesi.
15
00:00:56,639 --> 00:00:57,889
Você gosta disso?
16
00:00:58,558 --> 00:01:01,558
Quanto a nós, gostamos muito deste jardim.
17
00:01:02,812 --> 00:01:06,272
Espero que você também goste.
18
00:01:09,110 --> 00:01:11,700
Sua mãe e eu queremos que seja feliz aqui.
19
00:01:25,210 --> 00:01:27,210
Meu pai adotivo era jardineiro.
20
00:01:28,588 --> 00:01:30,718
Me dá aqui, vou encher de novo.
21
00:01:38,681 --> 00:01:40,391
Porcaria!
22
00:01:43,770 --> 00:01:45,560
Não é possível estar sem água.
23
00:01:47,982 --> 00:01:48,982
Já volto.
24
00:02:15,677 --> 00:02:17,387
Tem certeza desse movimento?
25
00:02:17,470 --> 00:02:20,100
Minha mão ainda está na peça, Lu.
26
00:02:20,723 --> 00:02:23,273
Não tenha pressa.
27
00:02:25,770 --> 00:02:26,600
Certo.
28
00:02:31,276 --> 00:02:32,106
Xeque-mate!
29
00:02:32,986 --> 00:02:34,816
Como assim? Essa não é...
30
00:02:42,829 --> 00:02:44,329
Misha, como está sendo...
31
00:02:45,248 --> 00:02:49,748
-passar mais tempo no dormitório?
-Fantástico! Por favor, não me perturbe.
32
00:02:52,213 --> 00:02:56,183
Sinto muito interromper,
mas o sistema de água entupiu de novo.
33
00:02:58,428 --> 00:03:01,258
Certo. Infelizmente,
consideraremos um empate.
34
00:03:01,347 --> 00:03:04,677
Logo agora que eu estava prestes
a contra-atacar.
35
00:03:05,268 --> 00:03:06,098
Desculpa.
36
00:03:35,465 --> 00:03:36,625
O que está havendo?
37
00:03:38,760 --> 00:03:42,100
-É um problema com o destilador.
-Que problema?
38
00:03:42,180 --> 00:03:45,480
O destilador é o coração
do sistema de reúso de água,
39
00:03:45,558 --> 00:03:48,768
-um mecanismo que filtra urina e suor...
-Eu sei disso.
40
00:03:48,853 --> 00:03:51,653
Então o coração da nossa nave está doente?
41
00:03:51,731 --> 00:03:52,571
Não.
42
00:03:53,274 --> 00:03:54,574
Ele parou de bater.
43
00:03:57,612 --> 00:03:59,912
Mas não temos um sistema reserva?
44
00:03:59,989 --> 00:04:03,409
Não podemos usá-lo
até encontrar o Pegasus em Marte?
45
00:04:03,493 --> 00:04:05,583
Não! O reserva é tipo um estepe.
46
00:04:05,662 --> 00:04:08,082
Ajuda um pouco, mas não por muito tempo.
47
00:04:08,164 --> 00:04:11,134
Está recomendando
o conserto do sistema primário?
48
00:04:11,209 --> 00:04:13,419
Tiramos o coração morto do primário
49
00:04:13,503 --> 00:04:16,013
e trocamos pelo destilador do reserva.
50
00:04:16,547 --> 00:04:19,127
Parece uma intervenção considerável.
51
00:04:20,468 --> 00:04:22,298
Como um transplante de coração.
52
00:04:23,513 --> 00:04:25,723
Quando foi o exame de vista do Misha?
53
00:04:26,432 --> 00:04:29,232
-Perdão?
-Se vamos fazer um transplante,
54
00:04:29,310 --> 00:04:31,980
é bom que o cirurgião consiga enxergar.
55
00:04:32,063 --> 00:04:33,563
Meus olhos estão ótimos!
56
00:04:33,648 --> 00:04:37,358
-Já faz alguns dias desde o último exame.
-E o resultado?
57
00:04:37,819 --> 00:04:41,279
Minha visão melhorou desde que comecei
a passar mais tempo no dormitório.
58
00:04:41,364 --> 00:04:46,494
-É mesmo? Estávamos jogando xadrez...
-Lu! Consigo fazer o meu trabalho.
59
00:04:46,577 --> 00:04:48,707
Com todo o respeito, a decisão é minha.
60
00:04:48,788 --> 00:04:51,618
Vou falar com a Terra,
ouvir uma segunda opinião.
61
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
Vão levar 30min para falar o mesmo que eu.
62
00:04:54,002 --> 00:04:57,262
Então vai dar tempo
de o Ram fazer outro exame.
63
00:05:00,800 --> 00:05:04,220
Se o resultado do exame for bom,
vamos começar o conserto.
64
00:05:04,304 --> 00:05:06,394
A menos que se indique o contrário.
65
00:05:17,859 --> 00:05:19,739
Matt, oi. Tudo bem?
66
00:05:21,696 --> 00:05:22,856
Certo, então...
67
00:05:23,698 --> 00:05:25,198
O sistema de água já era.
68
00:05:26,200 --> 00:05:28,700
O Misha quer tirar
o destilador do reserva.
69
00:05:29,120 --> 00:05:32,920
Pedi a recomendação da Sala de Controle,
mas confio é em você.
70
00:05:35,835 --> 00:05:37,045
Nossa, odeio isso...
71
00:05:39,130 --> 00:05:40,970
Odeio não poder falar com você.
72
00:05:42,842 --> 00:05:46,102
Só quero ouvir a sua voz
falando que vai ficar tudo bem.
73
00:05:49,724 --> 00:05:50,984
Que saudade de vocês!
74
00:05:52,185 --> 00:05:53,845
Dê um abraço na Lex por mim.
75
00:05:54,270 --> 00:05:55,270
E...
76
00:05:55,938 --> 00:05:57,978
por favor me fala a sua opinião.
77
00:05:59,108 --> 00:06:00,108
Obrigada.
78
00:06:11,245 --> 00:06:12,115
Qual é!
79
00:06:22,006 --> 00:06:23,546
Como está a mão esquerda?
80
00:06:23,633 --> 00:06:25,933
Travis! O que está fazendo aqui?
81
00:06:26,010 --> 00:06:26,930
Bem...
82
00:06:27,512 --> 00:06:31,642
O sistema finalmente me pegou.
Alcancei a recuperação ideal.
83
00:06:33,184 --> 00:06:37,364
-Agora faço 2h de fisio por semana.
-Me falaram a mesma coisa,
84
00:06:37,438 --> 00:06:39,018
mas me recuso a acreditar.
85
00:06:39,107 --> 00:06:41,647
Estou fazendo o máximo de horas que posso.
86
00:06:42,193 --> 00:06:43,693
-Sem acompanhamento?
-Sim.
87
00:06:45,571 --> 00:06:46,411
Sei.
88
00:06:46,739 --> 00:06:48,489
Faz dez meses da minha lesão.
89
00:06:49,033 --> 00:06:51,203
Já estou na fase de aceitação.
90
00:06:53,371 --> 00:06:56,251
-Sinto muito, cara.
-Mas as vantagens existem.
91
00:06:56,541 --> 00:06:58,581
Lembra aquela terapeuta? A Veronica?
92
00:06:58,668 --> 00:07:02,838
Ela me mostrou um equipamento
para me ajudar a cavalgar de novo.
93
00:07:02,922 --> 00:07:06,432
Acabamos dando uma voltinha juntos.
E o resto é história.
94
00:07:07,176 --> 00:07:09,636
Cara, isso é... Estou feliz por você.
95
00:07:10,138 --> 00:07:12,968
Vem com a gente um dia! Leva a sua filha.
96
00:07:13,057 --> 00:07:14,977
-Seria ótimo!
-Legal.
97
00:07:15,435 --> 00:07:17,435
E você?
98
00:07:18,563 --> 00:07:20,653
-Como você está, Matt?
-Estou bem.
99
00:07:20,731 --> 00:07:22,781
Feliz de estar em casa.
100
00:07:23,109 --> 00:07:25,109
De volta ao normal. O novo normal.
101
00:07:25,194 --> 00:07:27,994
-Com a mulher flutuando no espaço?
-Isso também.
102
00:07:28,072 --> 00:07:29,492
Completamente normal.
103
00:07:31,534 --> 00:07:34,704
Falando em espaço, é a Emma. Um segundo.
104
00:07:35,746 --> 00:07:37,536
Matt, oi. Tudo bem?
105
00:07:38,374 --> 00:07:40,794
Então... o sistema de água já era.
106
00:07:43,087 --> 00:07:45,967
Desculpa, Travis, mas preciso ir.
107
00:07:46,048 --> 00:07:47,428
-Está tudo bem?
-Não.
108
00:07:51,846 --> 00:07:54,386
Aqui são a embreagem,
o acelerador, o freio.
109
00:07:54,474 --> 00:07:56,274
Embreagem, acelerador, freio.
110
00:07:56,350 --> 00:07:58,770
Acione a embreagem quando engatar a moto.
111
00:07:58,853 --> 00:08:00,273
Embreagem. Entendi.
112
00:08:00,354 --> 00:08:02,114
Acelere bem pouco.
113
00:08:02,190 --> 00:08:04,570
Do contrário, vai voar e cair de costas.
114
00:08:05,234 --> 00:08:06,284
Entendido.
115
00:08:07,987 --> 00:08:09,607
Seu pai sabe disso da moto?
116
00:08:10,615 --> 00:08:11,445
O quê?
117
00:08:12,366 --> 00:08:14,486
Vou considerar isso como um "não".
118
00:08:14,911 --> 00:08:16,951
Meu pai não precisa saber de tudo.
119
00:08:24,670 --> 00:08:25,550
Está pronta?
120
00:08:26,547 --> 00:08:27,377
Sim.
121
00:08:27,757 --> 00:08:31,757
-Vamos ver o que pode fazer.
-Calma! Primeira marcha até ter certeza.
122
00:08:31,844 --> 00:08:32,724
Tá.
123
00:08:50,279 --> 00:08:51,859
Nossa! Ela vai arrasar.
124
00:08:53,324 --> 00:08:54,744
A mãe dela é astronauta.
125
00:08:58,037 --> 00:09:00,037
Quinta fileira de baixo para cima.
126
00:09:01,582 --> 00:09:02,792
Primeira letra é O.
127
00:09:03,543 --> 00:09:04,463
Depois...
128
00:09:04,794 --> 00:09:07,054
-Quase acertou.
-Isso não é o bastante.
129
00:09:07,129 --> 00:09:09,169
Não, é um D. Perdão.
130
00:09:09,257 --> 00:09:11,047
-Ele está chutando.
-Depois, V.
131
00:09:11,634 --> 00:09:13,184
Depois, N...
132
00:09:13,803 --> 00:09:14,643
Z...
133
00:09:15,179 --> 00:09:16,099
R...
134
00:09:17,682 --> 00:09:19,482
Em seguida, H... V...
135
00:09:20,184 --> 00:09:21,894
D... S...
136
00:09:22,478 --> 00:09:23,398
Z.
137
00:09:23,479 --> 00:09:26,359
-E a fileira seguinte?
-S... H...
138
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
Z...
139
00:09:28,317 --> 00:09:29,397
O... K.
140
00:09:30,278 --> 00:09:33,408
-Comandante, bom o bastante?
-Temos notícias.
141
00:09:33,489 --> 00:09:34,569
E?
142
00:09:35,283 --> 00:09:39,293
Recomendam remover o destilador reserva
e consertar o sistema primário,
143
00:09:39,370 --> 00:09:42,080
mas sugerem que o Misha
faça um exame de vista.
144
00:09:42,915 --> 00:09:44,995
Recomendação muito oportuna.
145
00:09:47,211 --> 00:09:48,551
O que você recomenda?
146
00:09:49,714 --> 00:09:50,594
Bem...
147
00:09:51,924 --> 00:09:55,514
O Ram é bom com tecnologia,
além de ser cirurgião.
148
00:09:55,595 --> 00:09:58,095
Ele remove o coração do sistema reserva.
149
00:09:58,180 --> 00:10:02,310
Eu cuido do sistema primário,
preparando o paciente para o transplante.
150
00:10:02,393 --> 00:10:04,773
A Lu contabiliza as peças.
151
00:10:04,854 --> 00:10:07,194
São centenas! Não podemos perder nada.
152
00:10:07,273 --> 00:10:08,943
E a Lu é obsessiva.
153
00:10:09,400 --> 00:10:11,280
Com a missão. No bom sentido.
154
00:10:11,777 --> 00:10:13,357
Sou mesmo.
155
00:10:15,615 --> 00:10:16,445
É isso.
156
00:10:19,994 --> 00:10:24,714
Quero que o Kwesi seja o seu assistente,
como um segundo par de olhos.
157
00:10:25,541 --> 00:10:28,211
Como vidas estão em jogo,
vou tomar todas as precauções.
158
00:10:28,628 --> 00:10:30,088
Claro.
159
00:10:30,963 --> 00:10:33,923
Tomara que você seja
melhor assistente do que ator.
160
00:10:34,008 --> 00:10:36,178
-Vai ser divertido.
-Vamos trabalhar.
161
00:10:48,189 --> 00:10:49,149
Não era mentira.
162
00:10:49,982 --> 00:10:51,072
Dez litros.
163
00:10:51,942 --> 00:10:54,152
Metade da água que o primário produz.
164
00:10:54,654 --> 00:10:56,574
Por isso vamos consertá-lo.
165
00:10:56,656 --> 00:10:58,156
Posso desligar?
166
00:10:58,240 --> 00:11:00,740
Essa bolsa será a nossa única água.
167
00:11:00,826 --> 00:11:03,036
O que é suficiente para dois dias.
168
00:11:03,954 --> 00:11:06,254
O conserto só vai levar 2h. Desligue.
169
00:11:06,332 --> 00:11:07,332
Certo.
170
00:11:18,094 --> 00:11:19,434
Um sistema e tanto!
171
00:11:19,512 --> 00:11:23,222
São 173 parafusos e porcas.
172
00:11:23,307 --> 00:11:27,727
É o que teremos que remover
para transplantar os destiladores.
173
00:11:28,729 --> 00:11:31,359
Perder um só que seja pode ser desastroso.
174
00:11:33,442 --> 00:11:36,242
E a organização me conforta.
175
00:11:37,071 --> 00:11:39,531
Não quero nem ver o seu guarda-roupa.
176
00:11:47,998 --> 00:11:48,998
Muito bem.
177
00:11:50,501 --> 00:11:52,211
Tenho fé em você, Misha.
178
00:11:53,421 --> 00:11:54,631
Obrigado, Kwesi.
179
00:11:55,673 --> 00:11:58,383
Não vai dizer uma prece?
180
00:11:58,801 --> 00:12:00,551
Claro.
181
00:12:00,636 --> 00:12:03,676
Agora seria um bom momento.
182
00:12:03,764 --> 00:12:04,774
Certo.
183
00:12:07,768 --> 00:12:10,518
Eu também faria uma, mas, sinceramente,
184
00:12:11,856 --> 00:12:13,516
nem sempre acredito.
185
00:12:13,607 --> 00:12:15,317
Eu também era assim.
186
00:12:19,780 --> 00:12:21,030
Bendito és Tu...
187
00:12:21,115 --> 00:12:22,825
Rei do Universo,
188
00:12:22,908 --> 00:12:24,578
que cria o fruto da árvore.
189
00:12:30,958 --> 00:12:33,998
Bendito és Tu, HaShem, nosso D'us,
190
00:12:34,920 --> 00:12:36,840
Rei do Universo,
191
00:12:36,922 --> 00:12:40,932
por nos dar vida
e nos permitir chegar ao dia de hoje.
192
00:12:42,428 --> 00:12:44,848
Todo Sêder começa com uma pergunta.
193
00:12:44,930 --> 00:12:46,350
Hoje perguntamos:
194
00:12:46,766 --> 00:12:50,346
"Por que esta noite
é diferente de todas as outras?"
195
00:12:51,395 --> 00:12:53,555
Fazemos esta pergunta para comemorar
196
00:12:53,647 --> 00:12:56,437
a fuga dos israelitas
da escravidão no Egito,
197
00:12:57,067 --> 00:13:00,277
para comemorar a liberdade do povo judeu.
198
00:13:02,490 --> 00:13:04,450
Por que esta família
199
00:13:04,533 --> 00:13:07,703
tem um deus?
200
00:13:07,787 --> 00:13:11,747
Minha família não tinha.
201
00:13:14,794 --> 00:13:17,464
Ele perguntou por que nós temos um deus,
202
00:13:18,380 --> 00:13:20,050
mas a família dele, não.
203
00:13:24,261 --> 00:13:25,181
Kwesi.
204
00:13:25,262 --> 00:13:27,222
Não foi D'us
205
00:13:27,306 --> 00:13:29,176
que matou a sua família.
206
00:13:48,994 --> 00:13:50,004
Matt!
207
00:13:50,663 --> 00:13:51,793
Bem-vindo de volta!
208
00:13:52,832 --> 00:13:56,092
-E as especificações do SRA?
-Estão ali.
209
00:13:56,710 --> 00:13:58,090
-Voltou!
-Que bom vê-lo!
210
00:13:58,170 --> 00:13:59,170
Você também.
211
00:13:59,255 --> 00:14:01,215
-Matt! Bem-vindo!
-Ele voltou.
212
00:14:01,298 --> 00:14:02,588
Bem-vindo de volta.
213
00:14:02,675 --> 00:14:03,675
Oi, Matt.
214
00:14:04,385 --> 00:14:06,595
A Darlene ligou para você?
215
00:14:07,179 --> 00:14:09,349
A Emma me contou tudo. Como estamos?
216
00:14:10,224 --> 00:14:13,444
Concordamos com as recomendações do Misha.
217
00:14:13,519 --> 00:14:15,519
Estamos revisando o conserto.
218
00:14:16,605 --> 00:14:19,185
E qual é a probabilidade de sucesso?
219
00:14:19,817 --> 00:14:21,107
É cedo para saber.
220
00:14:21,193 --> 00:14:23,573
-Como assim?
-Não saberemos se há mais problemas
221
00:14:23,654 --> 00:14:26,534
-até o Misha começar.
-Vamos esperar sentados,
222
00:14:26,615 --> 00:14:28,325
enquanto eles estão sem água?
223
00:14:28,409 --> 00:14:29,829
-Não!
-Chame o Trevor.
224
00:14:29,910 --> 00:14:33,080
Ele construiu os três primeiros protótipos
de ambos os sistemas.
225
00:14:33,914 --> 00:14:36,084
O Trevor se demitiu há dois meses.
226
00:14:36,834 --> 00:14:40,004
-O quê?
-Preferiu o dinheiro. Vale do Silício.
227
00:14:40,087 --> 00:14:45,047
-Ninguém está esperando sentado, Matt...
-Acho que não estão fazendo nada!
228
00:14:45,134 --> 00:14:47,684
-Alto lá!
-Não vou deixar a minha mulher morrer
229
00:14:47,761 --> 00:14:50,061
-porque você não fez o seu trabalho!
-Matt!
230
00:14:51,140 --> 00:14:52,140
Sala de reuniões.
231
00:14:53,559 --> 00:14:58,059
Se um maldito filtro está danificado,
temos que estar preparados.
232
00:14:58,147 --> 00:15:02,067
Mas, com um atraso de meia hora,
não podemos fazer nada.
233
00:15:02,151 --> 00:15:05,531
-Precisa aceitar.
-Não aceito! E estou pronto para voltar.
234
00:15:05,613 --> 00:15:08,453
Diga ao Ryan que ele perdeu
o posto de engenheiro-chefe.
235
00:15:08,532 --> 00:15:10,162
A decisão não é sua.
236
00:15:10,451 --> 00:15:14,081
Algumas pessoas acham
que você está envolvido emocionalmente
237
00:15:14,163 --> 00:15:16,793
-e não consegue ser imparcial.
-Qual é, Darlene!
238
00:15:16,874 --> 00:15:20,794
-Diga para falarem com o George.
-Foi o George que me falou isso.
239
00:15:20,878 --> 00:15:24,918
Com base no que acabei de ver,
não posso dizer que discordo.
240
00:15:25,299 --> 00:15:27,129
É claro que estou envolvido,
241
00:15:27,217 --> 00:15:30,137
-mas ainda consigo fazer o meu trabalho.
-Ainda consegue...
242
00:15:30,763 --> 00:15:33,273
Você está de licença médica
há cinco meses.
243
00:15:33,807 --> 00:15:35,637
O derrame não foi culpa do trabalho.
244
00:15:35,726 --> 00:15:37,556
-Isso é discutível.
-Darlene...
245
00:15:37,645 --> 00:15:39,515
Se algo acontecer com você,
246
00:15:39,605 --> 00:15:42,855
o trabalho da Emma vai ser afetado.
247
00:15:42,942 --> 00:15:45,862
Você sabe que tenho razão
porque, depois do derrame,
248
00:15:45,945 --> 00:15:48,735
ela queria abandonar a missão
e voltar para casa.
249
00:15:51,867 --> 00:15:54,237
Sua experiência é incomparável,
250
00:15:54,328 --> 00:15:56,578
e você continuará ajudando a missão,
251
00:15:56,664 --> 00:15:58,794
mas apenas como consultor.
252
00:15:59,875 --> 00:16:01,585
Você está fora de serviço.
253
00:16:05,339 --> 00:16:06,549
Que palhaçada!
254
00:16:07,508 --> 00:16:10,718
Vou mantê-lo informado
sobre o sistema de água.
255
00:16:11,887 --> 00:16:13,807
Este deve ser o último parafuso.
256
00:16:14,515 --> 00:16:19,845
-Cuidado para não arrebentar um fio.
-Muito obrigado, Kwesi. Isso foi bem útil.
257
00:16:19,937 --> 00:16:21,517
Sua mão é firme como a do Ram.
258
00:16:21,605 --> 00:16:25,565
-Você também podia ter sido cirurgião.
-Não sou fã de sangue.
259
00:16:26,026 --> 00:16:26,856
Certo.
260
00:16:26,944 --> 00:16:31,704
Apresento a peça 173.
261
00:16:31,782 --> 00:16:34,542
Na verdade, é a 171.
262
00:16:34,618 --> 00:16:36,118
Mas quem está contando?
263
00:16:36,870 --> 00:16:39,040
Certo, Dr. Kwesi.
264
00:16:40,165 --> 00:16:43,705
-Pode remover o coração morto.
-Bom trabalho.
265
00:16:45,921 --> 00:16:48,471
Capitão Arya,
pode trazer o segundo coração?
266
00:16:48,549 --> 00:16:49,469
A caminho.
267
00:16:49,883 --> 00:16:51,893
Obrigado. Certo...
268
00:16:52,594 --> 00:16:53,434
Espere.
269
00:16:54,471 --> 00:16:55,311
Espere...
270
00:17:00,060 --> 00:17:00,980
O que foi?
271
00:17:02,896 --> 00:17:05,316
Com o defeito do destilador,
272
00:17:05,399 --> 00:17:09,489
os contaminantes provavelmente ficaram
presos na tubulação e nas bombas.
273
00:17:09,778 --> 00:17:10,698
Está dizendo...
274
00:17:12,239 --> 00:17:15,199
Está dizendo que temos
que trocar não só o coração?
275
00:17:16,118 --> 00:17:17,328
As artérias também.
276
00:17:20,956 --> 00:17:21,956
Certo.
277
00:17:22,458 --> 00:17:27,758
Precisamos trocar ou consertar
tudo o que foi danificado. Tudo.
278
00:17:27,838 --> 00:17:31,588
Se tirarmos peças do sistema reserva,
279
00:17:31,675 --> 00:17:35,215
como vamos remontar tudo
se o conserto não der certo?
280
00:17:35,304 --> 00:17:37,314
-Vai dar certo.
-E se não der?
281
00:17:39,433 --> 00:17:42,273
Se não der certo, vou colocar cada porca
282
00:17:42,978 --> 00:17:44,768
e cada parafuso no lugar.
283
00:17:44,855 --> 00:17:47,315
-Está bem?
-São milhares de peças.
284
00:17:47,399 --> 00:17:48,229
Correto.
285
00:17:49,151 --> 00:17:50,991
Isso, não.
286
00:17:51,070 --> 00:17:55,410
Acho que devemos remontar o reserva
enquanto ainda é possível.
287
00:17:55,491 --> 00:17:58,121
-E continuar com ele.
-Você não é engenheira.
288
00:17:58,202 --> 00:18:00,002
E você não está no seu melhor.
289
00:18:00,079 --> 00:18:01,289
-Quer saber?
-Por favor.
290
00:18:01,371 --> 00:18:02,621
Vamos manter a calma.
291
00:18:03,540 --> 00:18:05,960
Você esteve ao lado do Misha o tempo todo.
292
00:18:06,043 --> 00:18:09,303
-O que acha?
-O trabalho dele foi exemplar até agora.
293
00:18:09,379 --> 00:18:11,799
Mas ele não enfrentou nada tão complexo.
294
00:18:13,175 --> 00:18:17,095
-Vamos falar com a Terra.
-Temos que esperar 30min pela resposta,
295
00:18:17,179 --> 00:18:20,139
e vão levar horas
para rodar os cenários possíveis.
296
00:18:20,224 --> 00:18:21,934
-Não temos tempo.
-Não mesmo.
297
00:18:22,893 --> 00:18:24,813
Eu confio na sua intuição.
298
00:18:25,521 --> 00:18:29,151
-Sua vida também está em perigo.
-Eu a coloco nas suas mãos.
299
00:18:29,233 --> 00:18:30,153
Eu também.
300
00:18:32,486 --> 00:18:33,486
Eu também.
301
00:18:38,659 --> 00:18:40,989
Precisa me dizer se está pronto para isso.
302
00:18:43,038 --> 00:18:43,868
Estou.
303
00:18:44,540 --> 00:18:45,460
Juro que estou.
304
00:18:49,044 --> 00:18:51,634
Quero relatórios a cada 15 minutos.
305
00:18:52,214 --> 00:18:56,014
Caso se torne um fardo muito pesado,
preciso saber imediatamente.
306
00:18:56,927 --> 00:18:58,887
Nossas vidas estão nas suas mãos.
307
00:19:16,738 --> 00:19:18,698
O Raker ficou boquiaberto.
308
00:19:18,782 --> 00:19:21,202
Ele nunca viu
uma garota andar de moto assim.
309
00:19:21,285 --> 00:19:22,285
Uma garota?
310
00:19:22,578 --> 00:19:25,828
Eu não quis dizer
que garotas não sabem andar de moto...
311
00:19:26,623 --> 00:19:27,623
Foi maravilhoso!
312
00:19:28,125 --> 00:19:30,165
Por favor! Foi normal.
313
00:19:30,252 --> 00:19:32,252
Sério! Você nasceu para isso!
314
00:19:32,671 --> 00:19:35,971
É bom lavar essas botas
se não quer que o seu pai descubra.
315
00:19:36,049 --> 00:19:37,759
Certo, valeu.
316
00:19:37,843 --> 00:19:39,933
Assim ele não vai me pegar de novo.
317
00:19:40,345 --> 00:19:41,175
De novo?
318
00:19:42,514 --> 00:19:45,184
Lembra quando me levou na Missa do Galo?
319
00:19:45,767 --> 00:19:47,517
Está me soando familiar...
320
00:19:49,104 --> 00:19:51,064
Ele me pegou entrando em casa.
321
00:19:51,148 --> 00:19:52,188
Sério?
322
00:19:52,274 --> 00:19:54,114
Não contei que estava com você.
323
00:19:55,569 --> 00:19:56,529
Por que não?
324
00:19:56,945 --> 00:19:58,275
O que ele teria feito?
325
00:20:01,408 --> 00:20:02,238
Oi, sou eu.
326
00:20:03,368 --> 00:20:07,078
Você está errada, ainda dá para me ouvir
falar que vai ficar tudo bem.
327
00:20:07,497 --> 00:20:09,707
E vai mesmo. Vai dar tudo certo.
328
00:20:09,791 --> 00:20:12,291
Vou trabalhar nisso sem descanso, prometo.
329
00:20:13,503 --> 00:20:14,463
Freddie, e aí?
330
00:20:15,380 --> 00:20:17,670
O Misha descobriu
bombas e canos contaminados.
331
00:20:17,758 --> 00:20:21,638
-Ele vai desmontar o reserva?
-Vai. Mandei as especificações aí.
332
00:20:46,745 --> 00:20:48,455
Isso está pior do que nunca.
333
00:20:58,131 --> 00:21:00,131
Só quero saber como estamos.
334
00:21:00,801 --> 00:21:03,761
Do mesmo jeito que há cinco minutos.
335
00:21:03,845 --> 00:21:07,095
Já se passaram 20 minutos,
estamos ficando nervosos.
336
00:21:07,182 --> 00:21:08,682
Como está a situação?
337
00:21:09,268 --> 00:21:12,938
Estaria bem melhor
se vocês parassem de me pressionar.
338
00:21:13,021 --> 00:21:16,611
Muito bem.
Talvez seja melhor fazer um intervalo.
339
00:21:16,692 --> 00:21:18,322
Não preciso de intervalos.
340
00:21:18,402 --> 00:21:21,152
Só preciso que me deixem em paz
para trabalhar.
341
00:21:21,697 --> 00:21:22,697
Misha.
342
00:21:23,198 --> 00:21:24,198
O quê?
343
00:21:25,450 --> 00:21:26,910
Se afaste do painel.
344
00:21:27,911 --> 00:21:30,711
-Emma, eu já disse...
-Você não está enxergando.
345
00:21:30,789 --> 00:21:34,329
-O quê?
-Um parafuso voou na sua cara.
346
00:21:36,253 --> 00:21:38,263
Que catástrofe! Estou exausto!
347
00:21:38,338 --> 00:21:40,418
-Quantos dedos têm aqui?
-O quê?
348
00:21:40,507 --> 00:21:41,507
Quantos dedos?
349
00:21:43,260 --> 00:21:45,300
-Vá para o inferno.
-Responda!
350
00:21:46,763 --> 00:21:49,183
-Isso não é sério...
-Responda, Misha.
351
00:21:56,023 --> 00:21:57,153
Dois.
352
00:21:59,318 --> 00:22:00,608
Não entendo...
353
00:22:00,694 --> 00:22:03,284
O exame de vista foi perfeito.
354
00:22:10,203 --> 00:22:11,293
Eu...
355
00:22:11,788 --> 00:22:13,168
Eu decorei.
356
00:22:14,958 --> 00:22:17,588
Quando a minha visão começou a falhar,
357
00:22:17,669 --> 00:22:19,589
eu memorizei o gráfico.
358
00:22:19,671 --> 00:22:20,801
Misha!
359
00:22:20,881 --> 00:22:24,011
-Por que fez isso?
-Sabia que isso aconteceria.
360
00:22:24,092 --> 00:22:26,722
Sabia que não me deixaria
fazer o meu trabalho.
361
00:22:26,803 --> 00:22:29,643
Consigo fazer pelo tato.
362
00:22:29,723 --> 00:22:31,933
Foi assim que eles me treinaram.
363
00:22:32,017 --> 00:22:35,147
Eu tinha que remontar tudo
de olhos vendados.
364
00:22:35,228 --> 00:22:38,018
Conheço a nave como a palma da minha mão.
365
00:22:38,106 --> 00:22:40,776
E elas são as melhores do espaço,
você sabe.
366
00:22:40,859 --> 00:22:43,239
-Misha...
-Pare com isso de "Misha"!
367
00:22:44,696 --> 00:22:47,156
Este é o meu trabalho.
368
00:22:51,953 --> 00:22:52,873
Olha...
369
00:22:54,623 --> 00:22:55,623
Perdão.
370
00:22:57,501 --> 00:22:59,001
Peço desculpas.
371
00:22:59,086 --> 00:23:01,586
-Eu não devia ter mentido.
-Você nos traiu.
372
00:23:01,671 --> 00:23:03,131
Mas eu consigo.
373
00:23:03,673 --> 00:23:05,303
Sei que consigo.
374
00:23:05,384 --> 00:23:09,014
Pode demorar um pouco,
mas consigo consertar.
375
00:23:09,096 --> 00:23:11,556
Precisamos desse conserto. Confie em mim.
376
00:23:12,015 --> 00:23:13,225
Eu confiei.
377
00:23:13,308 --> 00:23:15,188
-Emma...
-Não faça nada!
378
00:23:15,268 --> 00:23:17,098
Estou no comando do conserto.
379
00:23:17,521 --> 00:23:18,981
Quero todos a postos.
380
00:23:19,064 --> 00:23:23,114
Vamos remontar
e reforçar o sistema reserva.
381
00:23:23,193 --> 00:23:25,703
Se precisar de peças do primário,
pode tirar.
382
00:23:25,779 --> 00:23:27,449
Ram, fique no lugar do Misha.
383
00:23:27,531 --> 00:23:30,741
Não chegaremos a Marte
com o sistema reserva.
384
00:23:30,826 --> 00:23:34,326
Por causa de você,
ele pode agora estar destruído.
385
00:23:35,539 --> 00:23:36,749
Kwesi, diga a eles.
386
00:23:37,165 --> 00:23:38,205
Dizer o quê?
387
00:23:39,376 --> 00:23:41,586
Você viu o que posso fazer.
388
00:23:41,670 --> 00:23:44,630
Você disse que eu parecia um cirurgião.
389
00:23:44,714 --> 00:23:45,554
Diga a eles...
390
00:23:46,133 --> 00:23:48,513
para ter a mesma fé que você.
391
00:23:48,593 --> 00:23:50,853
Você não sabe nada da minha fé.
392
00:23:51,805 --> 00:23:54,345
E a nossa comandante deu uma ordem.
393
00:23:54,724 --> 00:23:55,684
Não faça nada!
394
00:24:14,202 --> 00:24:15,292
É o meu pai.
395
00:24:16,830 --> 00:24:17,750
Oi, pai.
396
00:24:17,831 --> 00:24:21,211
Desculpe, estou quase chegando.
A lição de casa atrasou.
397
00:24:21,626 --> 00:24:24,496
Tá, ótimo, porque vou me atrasar também.
398
00:24:24,588 --> 00:24:27,008
Estou esperando o guincho.
399
00:24:27,716 --> 00:24:28,836
Está tudo bem?
400
00:24:28,925 --> 00:24:32,505
Sim. Só dei uma esbarrada numa vala.
401
00:24:32,929 --> 00:24:35,059
-Pai!
-Não, está tudo bem.
402
00:24:35,140 --> 00:24:38,440
A vala é pequena. Nada de mais.
Devo chegar em uma hora.
403
00:24:41,688 --> 00:24:44,358
-Onde você está?
-No atalho em Merrick.
404
00:24:47,152 --> 00:24:48,822
Sei, nós vamos passar aí.
405
00:24:48,904 --> 00:24:50,244
Nós quem?
406
00:24:52,491 --> 00:24:53,411
Estou...
407
00:24:53,783 --> 00:24:54,783
com um amigo.
408
00:24:54,910 --> 00:24:58,910
-Já estamos chegando, tá?
-Não! Lex! O guincho está a caminho.
409
00:24:58,997 --> 00:25:00,707
Então vamos esperar com você.
410
00:25:17,641 --> 00:25:19,101
Está começando a chover.
411
00:25:19,476 --> 00:25:22,726
Lembra que a gente deitava na cama
e ficava escutando a chuva?
412
00:25:29,110 --> 00:25:30,860
Feche os olhos e escute.
413
00:25:40,288 --> 00:25:43,538
É assim que o sistema reserva vai ficar.
414
00:25:43,625 --> 00:25:46,415
Você preparou um procedimento
para a remontagem?
415
00:25:46,503 --> 00:25:47,553
Teoricamente.
416
00:25:48,505 --> 00:25:51,925
Eles desmontaram
um sistema notoriamente delicado.
417
00:25:52,008 --> 00:25:54,468
As peças estão alteradas,
é preciso improvisar.
418
00:25:54,553 --> 00:25:58,353
-E não podemos ajudar em tempo real.
-E devem estar desidratados.
419
00:25:59,015 --> 00:26:02,805
Estão trabalhando sem descanso.
Pouca água, suando, queimando calorias.
420
00:26:02,894 --> 00:26:05,364
Vão ter dor de cabeça,
problemas de concentração.
421
00:26:05,438 --> 00:26:07,818
Quantas peças precisam ser instaladas?
422
00:26:08,275 --> 00:26:09,935
Cerca de quatro mil.
423
00:26:23,957 --> 00:26:24,827
Pai?
424
00:26:25,500 --> 00:26:26,460
Você está bem?
425
00:26:26,543 --> 00:26:29,923
Estou bem.
Pode tirar a cadeira do banco de trás?
426
00:26:30,005 --> 00:26:30,955
Tá.
427
00:26:33,008 --> 00:26:36,008
-Este é o Isaac.
-Desculpe, senhor. Isaac Rodriguez.
428
00:26:36,386 --> 00:26:37,596
Muito prazer, Isaac.
429
00:26:37,679 --> 00:26:40,349
Muito prazer, senhor.
Posso fazer mais alguma coisa?
430
00:26:40,765 --> 00:26:43,305
Pode parar com o "senhor".
Me chame de Matt.
431
00:26:43,852 --> 00:26:45,732
E me ajude a sair daqui.
432
00:26:45,812 --> 00:26:47,442
Deixa comigo, senhor. Matt.
433
00:26:49,608 --> 00:26:50,728
Você é bom nisso.
434
00:26:50,817 --> 00:26:55,277
Meu pai era médico, então sei o que fazer.
Pronto? Um, dois, três.
435
00:26:59,326 --> 00:27:03,366
Para você que gosta de organização,
isso deve ser um inferno.
436
00:27:03,997 --> 00:27:06,957
É coisa demais para contabilizar.
Não quero errar.
437
00:27:07,042 --> 00:27:09,962
Não aperte muito
para não espanar o parafuso, Ram.
438
00:27:11,212 --> 00:27:12,212
E agora?
439
00:27:13,465 --> 00:27:14,755
-Kwesi, e agora?
-Perdão.
440
00:27:14,841 --> 00:27:17,301
-Acho que você precisa...
-Você acha?
441
00:27:17,385 --> 00:27:19,135
Estou fazendo o meu melhor!
442
00:27:19,220 --> 00:27:22,520
A renderização 3D é muito complexa,
e não sou engenheiro.
443
00:27:22,599 --> 00:27:24,309
Quem dera a gente conhecesse um.
444
00:27:24,392 --> 00:27:29,152
-É melhor você ficar quieto!
-Vou falar com a Terra e saber ao certo.
445
00:27:29,230 --> 00:27:31,730
Há centenas de passos neste procedimento.
446
00:27:31,816 --> 00:27:35,606
Se você for consultar toda vez,
vai levar uma semana.
447
00:27:35,695 --> 00:27:38,065
Ótimo! Só estaremos mortos há seis dias.
448
00:27:38,156 --> 00:27:39,906
-Por culpa de quem?
-Da Emma.
449
00:27:40,492 --> 00:27:41,582
Como?
450
00:27:41,660 --> 00:27:43,790
Falei para me deixar terminar...
451
00:27:43,870 --> 00:27:47,420
Se você não tivesse mentido,
nem estaríamos nessa posição...
452
00:27:47,499 --> 00:27:49,379
Certo, já chega!
453
00:27:54,172 --> 00:27:56,092
Não veem o que está acontecendo?
454
00:27:57,676 --> 00:27:59,046
Estamos sendo testados.
455
00:27:59,135 --> 00:28:03,805
-Nem tudo é um ato do seu deus, Kwesi.
-Não foi isso o que ele quis dizer.
456
00:28:03,890 --> 00:28:06,270
Não, foi exatamente o que eu quis dizer.
457
00:28:08,144 --> 00:28:10,364
Estamos todos assustados e com raiva.
458
00:28:11,147 --> 00:28:16,397
Passei o dia ao lado do Misha.
Tenho mais motivos para me sentir traído.
459
00:28:17,237 --> 00:28:18,237
Mas acredito...
460
00:28:19,030 --> 00:28:21,160
que D'us quer que sobrevivamos.
461
00:28:21,241 --> 00:28:23,121
E o motivo dessa crença...
462
00:28:23,868 --> 00:28:25,828
é Ele ter unido nós cinco.
463
00:28:27,330 --> 00:28:30,670
Tudo de que precisamos
para resolver isso está bem aqui.
464
00:28:32,460 --> 00:28:34,960
Então, não, não se trata de fé em D'us.
465
00:28:36,548 --> 00:28:38,798
Se trata de nossa fé um no outro.
466
00:28:51,813 --> 00:28:54,153
Misha, não posso fazer isso sozinho.
467
00:28:54,232 --> 00:28:55,072
Eu...
468
00:28:56,025 --> 00:28:57,565
preciso que você me guie.
469
00:28:59,028 --> 00:28:59,858
É claro.
470
00:28:59,946 --> 00:29:02,696
Talvez eu possa ajudar com o esquema.
471
00:29:03,074 --> 00:29:05,034
Sou muito boa com quebra-cabeças.
472
00:29:05,118 --> 00:29:06,618
Onde estamos?
473
00:29:30,310 --> 00:29:31,980
Tenho um presente para você.
474
00:29:42,572 --> 00:29:43,952
Sabe o que é isso?
475
00:29:44,032 --> 00:29:47,622
A gente tinha uma igual no nosso jardim.
476
00:29:48,036 --> 00:29:50,286
Minha mãe chamava de "flor de papaia".
477
00:29:54,375 --> 00:29:57,585
A flor se parece mesmo com um mamão.
478
00:29:58,713 --> 00:30:00,173
Mas o nome verdadeiro
479
00:30:00,590 --> 00:30:02,010
é "árvore do fogo".
480
00:30:03,510 --> 00:30:05,800
Pode me ajudar a plantá-la no jardim?
481
00:30:06,221 --> 00:30:10,391
Para que você se lembre
do seu antigo jardim
482
00:30:10,475 --> 00:30:13,305
sempre que olhar pela janela.
483
00:30:20,318 --> 00:30:23,318
Quando vim para este país,
eu era um rapaz.
484
00:30:24,030 --> 00:30:26,320
Mas o meu coração era como o seu.
485
00:30:28,076 --> 00:30:29,656
Eu estava triste,
486
00:30:31,204 --> 00:30:32,214
com raiva
487
00:30:32,831 --> 00:30:34,001
e com medo.
488
00:30:35,458 --> 00:30:36,878
Quando conheci a Miriam,
489
00:30:37,627 --> 00:30:40,127
não sabia que nos apaixonaríamos.
490
00:30:41,840 --> 00:30:43,510
Começamos como amigos.
491
00:30:45,468 --> 00:30:48,758
Bem... Ela tentou ser minha amiga.
492
00:30:48,972 --> 00:30:50,972
Mas eu não estava interessado.
493
00:30:52,267 --> 00:30:55,057
Ambos trabalhávamos
no Fundo Mundial de Socorro.
494
00:30:56,604 --> 00:30:58,404
Eu andava muito triste...
495
00:30:59,148 --> 00:31:00,818
porque não podíamos ajudar
496
00:31:01,276 --> 00:31:02,486
todas as pessoas.
497
00:31:03,069 --> 00:31:07,279
E a Miriam me contou as histórias
do Velho Testamento.
498
00:31:07,365 --> 00:31:10,445
De pessoas que tinham inúmeros problemas,
499
00:31:10,535 --> 00:31:14,825
de escravos que queriam sair do deserto.
500
00:31:16,291 --> 00:31:19,631
Eles não tinham comida...
501
00:31:20,712 --> 00:31:22,262
nem água.
502
00:31:23,381 --> 00:31:25,221
Mas, no meio disso tudo,
503
00:31:25,633 --> 00:31:27,303
D'us veio ao socorro deles.
504
00:31:29,304 --> 00:31:30,854
Eu zombava de D'us.
505
00:31:31,973 --> 00:31:35,183
Eu era como você.
506
00:31:36,269 --> 00:31:40,359
Eu não acreditava que houvesse um D'us
capaz de fazer maravilhas.
507
00:31:43,902 --> 00:31:44,742
Então...
508
00:31:47,196 --> 00:31:51,446
a minha vida começou a melhorar.
509
00:31:53,119 --> 00:31:59,539
A dor no meu coração
também começou a desaparecer.
510
00:31:59,959 --> 00:32:04,629
Comecei a pensar nos escravos no deserto.
511
00:32:06,215 --> 00:32:07,925
E entendi...
512
00:32:08,801 --> 00:32:10,931
que tinha sido a força de vontade
513
00:32:12,764 --> 00:32:15,774
e a fé deles uns nos outros
514
00:32:16,601 --> 00:32:18,901
que tornaram D'us possível
naquele deserto.
515
00:32:21,064 --> 00:32:21,984
Talvez...
516
00:32:22,690 --> 00:32:25,650
D'us seja criado por nós.
517
00:32:26,361 --> 00:32:29,031
E não o contrário.
518
00:32:33,326 --> 00:32:34,156
Kwesi.
519
00:32:34,994 --> 00:32:36,004
Miriam e eu...
520
00:32:37,872 --> 00:32:41,922
não pedimos que acredite no mesmo que nós.
521
00:32:43,586 --> 00:32:46,296
Também não pedimos
522
00:32:47,298 --> 00:32:50,968
que pense em nós como seus pais.
523
00:32:53,846 --> 00:32:56,386
Estamos explicando as coisas importantes
524
00:32:57,058 --> 00:32:59,228
para que você siga e escolha
525
00:33:00,103 --> 00:33:02,153
quando quiser.
526
00:33:19,372 --> 00:33:21,082
Há quanto tempo são amigos?
527
00:33:22,083 --> 00:33:23,213
Alguns meses.
528
00:33:27,130 --> 00:33:29,260
-Em que ano você está?
-No penúltimo.
529
00:33:30,925 --> 00:33:32,255
Quantos anos você tem?
530
00:33:32,593 --> 00:33:34,143
-Dezessete?
-Isso.
531
00:33:37,849 --> 00:33:38,929
As motos são suas?
532
00:33:39,017 --> 00:33:41,437
Sim, já ando há uns dois anos.
533
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
Seus pais concordaram com isso?
534
00:33:45,773 --> 00:33:48,073
Pai, deixa de inquisição.
535
00:33:48,151 --> 00:33:49,361
Não, tudo bem.
536
00:33:50,695 --> 00:33:53,775
Minha mãe ficou apavorada a princípio,
mas aí me viu na moto.
537
00:33:54,365 --> 00:33:58,405
Ela sabia que eu precisava de um escape.
E andar de moto ajudou.
538
00:33:58,661 --> 00:34:00,501
Por que precisava de um escape?
539
00:34:05,084 --> 00:34:09,424
Como eu disse,
o meu pai era médico no Exército.
540
00:34:11,049 --> 00:34:14,549
E o carro onde ele estava
passou por cima de um explosivo.
541
00:34:15,970 --> 00:34:17,680
Dizem que ele morreu na hora.
542
00:34:21,684 --> 00:34:22,774
Sinto muito.
543
00:34:24,771 --> 00:34:26,981
Parece que ele era um homem honrado.
544
00:34:28,274 --> 00:34:29,114
Ele era.
545
00:34:32,445 --> 00:34:34,275
Foi um prazer, Isaac.
546
00:34:34,822 --> 00:34:36,572
E valeu a carona.
547
00:34:37,033 --> 00:34:38,243
Entro daqui a pouco.
548
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Não tinha contado ao seu pai sobre mim?
549
00:34:47,335 --> 00:34:48,335
Desculpe.
550
00:34:50,171 --> 00:34:52,971
Eu não queria que ele surtasse
551
00:34:53,049 --> 00:34:55,969
e dissesse que sou muito nova
para andar com você.
552
00:34:56,719 --> 00:34:59,099
Ou seja lá o que pais costumam dizer.
553
00:35:01,265 --> 00:35:02,635
Além disso, não falo...
554
00:35:03,267 --> 00:35:05,137
com ele desse tipo de coisa.
555
00:35:07,105 --> 00:35:10,855
Quando eu tinha 12 anos
e tive o primeiro crush famoso,
556
00:35:10,942 --> 00:35:12,612
só contei para a minha mãe.
557
00:35:13,277 --> 00:35:14,277
Quem era?
558
00:35:14,946 --> 00:35:17,816
De jeito nenhum. Não vou contar!
559
00:35:17,907 --> 00:35:18,867
Estou brincando.
560
00:35:20,701 --> 00:35:22,081
Deve sentir falta dela.
561
00:35:24,997 --> 00:35:25,997
Sim.
562
00:35:29,544 --> 00:35:31,554
Mas pelo menos ela ainda existe.
563
00:35:32,672 --> 00:35:34,632
Mesmo eu não podendo contar tudo.
564
00:35:36,217 --> 00:35:38,467
Não consigo imaginar como é para você.
565
00:35:39,220 --> 00:35:41,390
Conto as coisas para ele na minha cabeça.
566
00:35:42,473 --> 00:35:43,853
Ele sabe tudo de você.
567
00:36:05,705 --> 00:36:06,825
Parece estar certo.
568
00:36:08,541 --> 00:36:09,541
Certo.
569
00:36:12,253 --> 00:36:14,263
Tem só um jeito de descobrir.
570
00:36:23,848 --> 00:36:25,098
Muito bem.
571
00:36:30,938 --> 00:36:32,398
Merda! Desliga!
572
00:36:32,481 --> 00:36:34,731
Não! Espera. Deixa ligado.
573
00:36:57,215 --> 00:36:58,505
Por que parou?
574
00:36:58,591 --> 00:36:59,591
Não sei.
575
00:37:00,968 --> 00:37:03,718
É só metade da água que o reserva produz.
576
00:37:03,804 --> 00:37:07,854
É metade da água porque o reserva
está funcionando pela metade.
577
00:37:07,934 --> 00:37:09,774
Danificamos na remontagem?
578
00:37:09,852 --> 00:37:13,152
Não sei. É um sistema problemático.
579
00:37:13,231 --> 00:37:15,521
Por isso eu queria...
580
00:37:16,609 --> 00:37:18,069
...consertar o primário.
581
00:37:18,152 --> 00:37:20,402
-Exato.
-Mas ele estava defeituoso.
582
00:37:20,488 --> 00:37:22,488
Desmontá-lo foi o certo.
583
00:37:23,074 --> 00:37:26,084
Nem tudo que é defeituoso é inútil, Ram.
584
00:37:27,411 --> 00:37:29,661
Se o reserva funciona pela metade,
585
00:37:31,374 --> 00:37:33,584
teremos água para chegar a Marte?
586
00:37:33,668 --> 00:37:36,128
Provavelmente, mas teremos...
587
00:37:37,421 --> 00:37:39,801
que reduzir o nosso consumo de água.
588
00:37:39,882 --> 00:37:44,012
Treinamos para esta contingência.
Comecemos o racionamento emergencial.
589
00:37:46,847 --> 00:37:47,847
Sinto muito.
590
00:37:48,849 --> 00:37:52,099
O jardim consome
uma quantidade considerável de água.
591
00:37:54,647 --> 00:37:56,017
Eu entendo, comandante.
592
00:37:59,402 --> 00:38:03,862
Esta árvore não foi feita para este clima.
593
00:38:04,699 --> 00:38:06,159
Vamos usar fertilizante
594
00:38:06,659 --> 00:38:07,579
com nitrogênio.
595
00:38:10,913 --> 00:38:14,253
Também vamos adicionar fósforo e potássio.
596
00:38:15,835 --> 00:38:18,045
Mesmo assim ela pode não crescer.
597
00:38:19,797 --> 00:38:22,837
A árvore pode não sobreviver.
598
00:38:22,925 --> 00:38:25,385
Ela pode dizer uma prece?
599
00:38:26,846 --> 00:38:29,676
Ele perguntou
se você pode dizer uma prece.
600
00:38:31,809 --> 00:38:32,639
Claro.
601
00:38:34,353 --> 00:38:35,443
Claro.
602
00:38:39,150 --> 00:38:41,070
Abençoai, Eterno, a Vossa terra.
603
00:38:42,570 --> 00:38:45,990
Conceda-lhe fartura
com a abundância da Tua generosidade.
604
00:38:46,282 --> 00:38:48,582
E fortaleça as mãos de todos aqueles
605
00:38:48,659 --> 00:38:50,749
que trabalham na Terra Santa
606
00:38:51,370 --> 00:38:53,790
e tornam frutíferas áreas desoladas.
607
00:38:55,583 --> 00:38:59,463
Tornam frutíferas áreas desoladas.
608
00:39:00,254 --> 00:39:02,764
Tornam frutíferas áreas desoladas.
609
00:39:03,382 --> 00:39:06,302
Tornam frutíferas áreas desoladas.
610
00:39:08,804 --> 00:39:09,644
Isso mesmo.
611
00:39:11,390 --> 00:39:13,310
Que o trabalho seja favorecido por Ti.
612
00:39:13,392 --> 00:39:14,232
Amém.
613
00:39:15,478 --> 00:39:16,478
Amém.
614
00:39:24,820 --> 00:39:25,820
O que é isso?
615
00:39:26,989 --> 00:39:28,819
Tem a ver com a Atlas?
616
00:39:29,575 --> 00:39:30,865
É um...
617
00:39:32,495 --> 00:39:35,115
É um quebra-cabeças
no qual estou trabalhando.
618
00:39:40,419 --> 00:39:42,249
O Isaac é um rapaz muito legal.
619
00:39:45,674 --> 00:39:47,134
Que bom que acha isso...
620
00:39:48,511 --> 00:39:51,311
Estava com ele na véspera de Natal?
621
00:39:53,891 --> 00:39:57,811
Ele me levou pra ver a Missa do Galo
com a família dele.
622
00:40:00,189 --> 00:40:02,019
Desculpe não ter contado antes.
623
00:40:04,068 --> 00:40:07,238
Só quero que se sinta à vontade
para falar comigo dessas coisas.
624
00:40:10,032 --> 00:40:10,872
Tá.
625
00:40:12,451 --> 00:40:14,661
O Isaac passou por muita coisa...
626
00:40:15,746 --> 00:40:16,746
e você também.
627
00:40:18,624 --> 00:40:19,674
Só não quero...
628
00:40:22,878 --> 00:40:25,128
Só não quero que apresse as coisas.
629
00:40:26,549 --> 00:40:29,089
Pai, não estou apressando.
Não se preocupe.
630
00:40:31,303 --> 00:40:34,473
E me prometa que não vai subir
naquelas motos, tá?
631
00:40:38,561 --> 00:40:40,601
-Te amo.
-Também te amo.
632
00:40:53,701 --> 00:40:55,241
Desculpe incomodá-lo.
633
00:40:57,121 --> 00:40:58,661
Não, está tudo bem.
634
00:40:59,498 --> 00:41:01,708
Não quero atrapalhar.
635
00:41:02,668 --> 00:41:05,168
É que este lugar
virou um refúgio para mim.
636
00:41:05,629 --> 00:41:07,129
Não precisa se desculpar.
637
00:41:10,050 --> 00:41:11,760
Quanto tempo até...
638
00:41:11,844 --> 00:41:14,604
Elas são naturalmente resistentes,
639
00:41:14,680 --> 00:41:17,310
mas precisam de água para sobreviver.
640
00:41:18,809 --> 00:41:21,479
Devem começar a murchar
dentro de uma semana.
641
00:41:23,105 --> 00:41:25,225
-Sinto muito.
-Não, comandante.
642
00:41:25,316 --> 00:41:28,186
Você fez a coisa certa.
É preciso sacrifício.
643
00:41:31,989 --> 00:41:34,529
Não consigo manter plantas vivas.
644
00:41:34,617 --> 00:41:36,117
Nem mesmo em casa.
645
00:41:38,162 --> 00:41:39,582
Você tem um dom e tanto.
646
00:41:40,623 --> 00:41:41,463
Não.
647
00:41:42,291 --> 00:41:44,131
Quando criança, a jardinagem...
648
00:41:44,460 --> 00:41:48,920
era um jeito de o meu pai e eu
nos sentirmos à vontade um com o outro.
649
00:41:49,798 --> 00:41:53,968
Como você sabe,
os meus pais biológicos morreram em Gana.
650
00:41:54,053 --> 00:41:56,603
Quando fui adotado
e levado para a Inglaterra,
651
00:41:56,680 --> 00:41:58,270
foi difícil me adaptar.
652
00:41:59,725 --> 00:42:02,725
Ele fez com que eu me sentisse em casa.
653
00:42:06,023 --> 00:42:07,443
Posso me juntar a vocês?
654
00:42:08,859 --> 00:42:09,859
Sem dúvida.
655
00:42:10,528 --> 00:42:13,738
Tento passar
o maior tempo possível aqui dentro.
656
00:42:29,964 --> 00:42:32,344
Eu adoraria sentir o cheiro das plantas,
657
00:42:33,342 --> 00:42:34,592
se não se importarem?
658
00:42:36,845 --> 00:42:39,515
-Tudo bem, vou para o dormitório.
-Tudo bem.
659
00:42:39,598 --> 00:42:40,598
Pode entrar.
660
00:42:41,892 --> 00:42:42,892
Obrigado.
661
00:42:50,359 --> 00:42:51,899
É irônico, né?
662
00:42:52,486 --> 00:42:54,986
Estamos literalmente cercados de água.
663
00:42:55,364 --> 00:42:58,744
Há o bastante nas paredes da nave
para vivermos por semanas.
664
00:42:58,826 --> 00:43:01,786
Pois é. Quem dera podermos acessá-la.
665
00:43:01,870 --> 00:43:06,000
Precisamos dessa água
para ficarmos protegidos da radiação.
666
00:43:06,083 --> 00:43:07,503
Mas a ironia é essa.
667
00:43:07,918 --> 00:43:12,668
Somos como os marinheiros
que morrem de sede no meio do oceano.
668
00:43:13,299 --> 00:43:15,839
Só que nós não vamos morrer.
669
00:43:27,271 --> 00:43:30,481
"...O Senhor da Misericórdia
vai protegê-lo para sempre
670
00:43:31,233 --> 00:43:33,533
por baixo do esconderijo de Suas asas
671
00:43:34,069 --> 00:43:35,489
e vai atar sua alma
672
00:43:35,988 --> 00:43:37,488
com a corda da vida.
673
00:43:37,573 --> 00:43:39,663
Eternidade será a sua herança..."
674
00:43:44,496 --> 00:43:45,406
Continue.
675
00:43:47,499 --> 00:43:51,249
"E Ele deverá descansar e reinar em paz
acima de toda a mentira do mundo,
676
00:43:51,587 --> 00:43:52,837
e deixar-nos dizer..."
677
00:43:53,339 --> 00:43:54,339
-Amém.
-Amém.
678
00:44:08,896 --> 00:44:10,476
EM MEMÓRIA DE SISI
679
00:44:26,914 --> 00:44:29,124
Já é tarde, Darlene. Tudo bem?
680
00:44:32,252 --> 00:44:33,962
Ela não conseguiu...
681
00:44:35,714 --> 00:44:36,554
Certo.
682
00:44:37,716 --> 00:44:41,676
Quando você diz
que o sistema reserva está danificado...
683
00:44:46,642 --> 00:44:47,692
Preste atenção.
684
00:44:47,768 --> 00:44:52,728
Não quero saber qual é o meu cargo
nem onde vou ficar, mas eu vou trabalhar.
685
00:44:53,399 --> 00:44:54,689
Até amanhã.
686
00:45:46,785 --> 00:45:50,035
DE: MATT
ASSUNTO: VAI FICAR TUDO BEM
687
00:45:50,122 --> 00:45:51,962
Oi, sou eu.
688
00:45:52,040 --> 00:45:53,040
Você está errada.
689
00:45:53,417 --> 00:45:56,587
Ainda dá para me ouvir
falar que vai ficar tudo bem.
690
00:45:56,670 --> 00:45:58,630
E vai mesmo. Vai dar tudo certo.
691
00:45:58,714 --> 00:46:01,514
Vou trabalhar nisso sem descanso.
692
00:46:05,137 --> 00:46:06,597
Está começando a chover.
693
00:46:10,017 --> 00:46:13,647
Lembra que a gente deitava na cama
e ficava escutando a chuva?
694
00:46:16,023 --> 00:46:17,153
Escute só.
695
00:46:22,362 --> 00:46:23,452
Feche os olhos.
696
00:47:11,495 --> 00:47:13,495
Legendas: Bruna Leôncio