1 00:00:06,006 --> 00:00:08,676 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,179 --> 00:00:15,219 Alguma vez pensaste: 3 00:00:15,306 --> 00:00:17,886 "Estou a regar uma planta no espaço?" 4 00:00:18,643 --> 00:00:19,773 Todos os dias. 5 00:00:21,730 --> 00:00:22,980 Queres experimentar? 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,190 A jardinagem faz bem à alma. 7 00:00:25,650 --> 00:00:29,070 É impressionante só precisarem desta água. 8 00:00:29,154 --> 00:00:31,954 É por isso que vão sobreviver em Marte 9 00:00:32,991 --> 00:00:36,121 e o deserto será transformado num jardim. 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,251 Tens umas mãos firmes. 11 00:00:41,332 --> 00:00:44,002 Se não tivesse, não seria um bom cirurgião. 12 00:00:44,919 --> 00:00:48,379 E tu? Como te tornaste num botânico espacial? 13 00:00:55,013 --> 00:00:55,853 Kwesi. 14 00:00:56,598 --> 00:00:58,058 Gostas disto? 15 00:00:58,558 --> 00:01:01,558 Nós gostamos muito deste jardim. 16 00:01:02,812 --> 00:01:06,272 Espero que também gostes. 17 00:01:08,818 --> 00:01:11,108 Eu e a tua mãe queremos que sejas feliz aqui. 18 00:01:25,210 --> 00:01:27,340 O meu pai adotivo era jardineiro. 19 00:01:28,588 --> 00:01:30,628 Deixa-me encher isso. 20 00:01:38,723 --> 00:01:40,393 Ora bolas! 21 00:01:43,770 --> 00:01:45,440 A água não pode ter acabado. 22 00:01:47,982 --> 00:01:49,152 Volto já. 23 00:02:15,677 --> 00:02:17,387 Queres mesmo fazer isso? 24 00:02:17,470 --> 00:02:20,100 Ainda tenho a peça na mão, Lu. 25 00:02:20,723 --> 00:02:23,143 Demora o tempo que precisares. 26 00:02:25,770 --> 00:02:26,600 Pronto. 27 00:02:31,109 --> 00:02:32,109 Xeque. 28 00:02:32,986 --> 00:02:34,816 Como assim? Isto... 29 00:02:42,829 --> 00:02:44,159 Misha... 30 00:02:45,165 --> 00:02:47,455 Como está a correr o tempo extra na cápsula? 31 00:02:47,542 --> 00:02:49,882 Lindamente. Não me distraias. 32 00:02:52,213 --> 00:02:56,183 Lamento interromper, mas há outra obstrução no sistema de água. 33 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 Infelizmente, temos de ficar empatados, 34 00:03:01,431 --> 00:03:04,811 agora que ia fazer um grande contra-ataque. 35 00:03:05,185 --> 00:03:06,185 Desculpa. 36 00:03:35,423 --> 00:03:36,553 O que se passa? 37 00:03:38,718 --> 00:03:42,098 - Temos um problema com o destilador. - Qual é o problema? 38 00:03:42,180 --> 00:03:45,850 O destilador é o coração do sistema de recuperação de água, 39 00:03:45,934 --> 00:03:48,774 que filtra a urina e o suor... - Eu sei o que é. 40 00:03:48,853 --> 00:03:51,653 O coração da nossa nave está doente? 41 00:03:51,731 --> 00:03:52,571 Não. 42 00:03:53,274 --> 00:03:54,574 Está morto. 43 00:03:57,445 --> 00:04:00,065 Não é por isso que há um sistema de reserva? 44 00:04:00,156 --> 00:04:02,906 Não o podemos usar até Marte, onde está a Pegasus? 45 00:04:02,992 --> 00:04:05,582 Não, porque é como um pneu sobresselente. 46 00:04:05,662 --> 00:04:08,042 Ajuda um bocadinho, por pouco tempo. 47 00:04:08,164 --> 00:04:11,134 Estás a sugerir que consertemos o principal? 48 00:04:11,209 --> 00:04:15,549 Temos de tirar o coração morto e substituí-lo pelo coração de reserva. 49 00:04:16,547 --> 00:04:19,127 Isso parece uma grande operação. 50 00:04:20,593 --> 00:04:22,303 Um transplante de coração. 51 00:04:23,513 --> 00:04:27,103 - Quando avaliaram a visão do Misha? - Desculpa? 52 00:04:27,183 --> 00:04:31,983 Se vamos fazer um transplante de coração, quero saber se o cirurgião vê. 53 00:04:32,063 --> 00:04:33,563 Os meus olhos estão bem. 54 00:04:33,648 --> 00:04:35,858 Já os avaliei há uns dias. 55 00:04:35,942 --> 00:04:37,362 E qual foi o resultado? 56 00:04:37,443 --> 00:04:40,783 A visão melhorou desde que passo mais tempo na cápsula. 57 00:04:40,863 --> 00:04:41,953 Melhorou mesmo? 58 00:04:42,031 --> 00:04:44,411 Estávamos a jogar xadrez e tu mal... 59 00:04:44,492 --> 00:04:46,492 Eu consigo fazer o meu trabalho! 60 00:04:46,577 --> 00:04:48,747 Essa decisão não é tua, é minha. 61 00:04:48,830 --> 00:04:51,620 Vou pedir uma segunda opinião à Terra. 62 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 Vão demorar meia hora a dizer o que te disse. 63 00:04:54,002 --> 00:04:56,672 Entretanto, o Ram faz-te outro exame. 64 00:05:00,800 --> 00:05:02,930 Se o exame do Misha estiver bem, 65 00:05:03,011 --> 00:05:05,641 iniciaremos o processo, se não se opuserem. 66 00:05:17,859 --> 00:05:19,899 Olá, Matt. Como estás? 67 00:05:21,696 --> 00:05:22,856 Então... 68 00:05:23,406 --> 00:05:25,946 Ficámos sem sistema de recuperação de água. 69 00:05:26,242 --> 00:05:29,002 O Misha quer tirar o destilador de reserva. 70 00:05:29,120 --> 00:05:32,870 Estou à espera da opinião da Terra, mas é em ti que confio. 71 00:05:35,835 --> 00:05:37,045 Céus! Odeio isto. 72 00:05:39,130 --> 00:05:40,920 Odeio não poder falar contigo. 73 00:05:42,800 --> 00:05:46,100 Só quero ouvir a tua voz a dizer que vai correr tudo bem. 74 00:05:49,724 --> 00:05:51,064 Tenho saudades vossas. 75 00:05:52,226 --> 00:05:53,846 Dá um abraço à Lex por mim. 76 00:05:54,270 --> 00:05:55,270 E... 77 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 Ajuda-me, por favor. 78 00:05:59,108 --> 00:06:00,108 Obrigada. 79 00:06:11,245 --> 00:06:12,115 Vá lá. 80 00:06:22,006 --> 00:06:25,926 - Como está a tua mão esquerda? - Travis! O que fazes aqui? 81 00:06:26,010 --> 00:06:26,930 Bom... 82 00:06:27,512 --> 00:06:31,642 O sistema apanhou-me. Pelos vistos, recuperei lindamente. 83 00:06:33,184 --> 00:06:35,444 Vou fazer duas horas de fisioterapia por semana. 84 00:06:35,520 --> 00:06:39,110 Pois, disseram-me o mesmo, mas eu recuso-me a acreditar. 85 00:06:39,190 --> 00:06:41,650 Faço o máximo de horas possível sozinho. 86 00:06:42,193 --> 00:06:43,823 - Sem fisioterapeuta? - Sim. 87 00:06:45,613 --> 00:06:48,283 Passaram dez meses desde o meu ferimento. 88 00:06:49,075 --> 00:06:51,195 Estou na fase de aceitação. 89 00:06:53,287 --> 00:06:56,457 - Lamento muito. - A aceitação tem as suas vantagens. 90 00:06:56,541 --> 00:06:58,581 Lembras-te da terapeuta Verónica? 91 00:06:58,668 --> 00:07:01,338 Ela foi comigo ver equipamento de adaptação 92 00:07:01,421 --> 00:07:04,971 para voltar a andar a cavalo e acabámos por ir dar uma volta. 93 00:07:05,049 --> 00:07:06,429 O resto é história. 94 00:07:07,176 --> 00:07:09,636 Meu, isso é... Fico feliz por ti. 95 00:07:10,138 --> 00:07:12,968 Devias vir montar connosco. Traz a tua filha. 96 00:07:13,057 --> 00:07:14,977 - Parece-me bem. - Sim. 97 00:07:15,435 --> 00:07:17,435 Então, e tu? 98 00:07:18,563 --> 00:07:20,653 - Como estás? - Estou bem. 99 00:07:20,731 --> 00:07:22,781 Estou feliz por estar em casa. 100 00:07:23,192 --> 00:07:25,112 De volta ao novo normal. 101 00:07:25,194 --> 00:07:27,994 - Com uma esposa no espaço? - Sim, isso também. 102 00:07:28,072 --> 00:07:29,662 Totalmente normal. 103 00:07:31,534 --> 00:07:34,704 Por falar no espaço, é a Emma. Um segundo. 104 00:07:35,746 --> 00:07:37,536 Olá, Matt. Como estás? 105 00:07:38,374 --> 00:07:41,214 Ficámos sem sistema de recuperação de água. 106 00:07:43,087 --> 00:07:45,967 Desculpa, Travis, mas tenho de ir. 107 00:07:46,048 --> 00:07:47,508 - Está tudo bem? - Não. 108 00:07:51,846 --> 00:07:54,386 Embraiagem, acelerador e travão. 109 00:07:54,474 --> 00:07:56,394 Embraiagem, acelerador e travão. 110 00:07:56,476 --> 00:07:58,726 Carrega na embraiagem para meter as mudanças. 111 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 Carregar na embraiagem. 112 00:08:00,354 --> 00:08:03,984 Começa por acelerar pouco. Se for demais, vais cair para trás. 113 00:08:05,234 --> 00:08:06,284 Entendido. 114 00:08:07,987 --> 00:08:11,447 - O teu pai sabe que vais andar? - O quê? 115 00:08:12,366 --> 00:08:13,906 Vou deduzir que não. 116 00:08:14,952 --> 00:08:16,912 O meu pai não tem de saber tudo. 117 00:08:24,670 --> 00:08:25,550 Estás pronta? 118 00:08:26,547 --> 00:08:27,377 Sim. 119 00:08:27,757 --> 00:08:28,717 Vamos lá ver. 120 00:08:28,799 --> 00:08:31,759 Fica na primeira mudança até te sentires à vontade. 121 00:08:31,844 --> 00:08:32,724 Está bem. 122 00:08:50,279 --> 00:08:51,859 Ela vai ser boa. 123 00:08:53,366 --> 00:08:54,776 A mãe dela é astronauta. 124 00:08:58,037 --> 00:09:00,037 Quinta fila a contar de baixo. 125 00:09:01,582 --> 00:09:03,082 Primeira letra, "O". 126 00:09:03,543 --> 00:09:04,463 Depois... 127 00:09:04,794 --> 00:09:07,054 - Está lá perto. - Não é suficiente. 128 00:09:07,129 --> 00:09:09,169 Não, é um "D". Desculpa. 129 00:09:09,257 --> 00:09:11,547 - Está a adivinhar. - A seguir, "V". 130 00:09:11,634 --> 00:09:13,184 Depois, "N". 131 00:09:13,803 --> 00:09:14,643 "Z". 132 00:09:15,179 --> 00:09:16,099 "R". 133 00:09:17,682 --> 00:09:19,482 A seguir, "H", "V"... 134 00:09:20,101 --> 00:09:21,891 "D", "S"... 135 00:09:22,478 --> 00:09:23,398 ... e "Z". 136 00:09:23,479 --> 00:09:27,439 - A fila de baixo? - "S", "H", "Z"... 137 00:09:28,317 --> 00:09:29,647 ... "O" e "K". 138 00:09:30,278 --> 00:09:31,448 Fui bom o suficiente? 139 00:09:31,529 --> 00:09:33,989 - A Terra acabou de responder. - E então? 140 00:09:35,324 --> 00:09:39,294 Dizem para reparar o sistema principal com o destilador de reserva, 141 00:09:39,370 --> 00:09:42,080 mas que é melhor avaliar a visão do Misha. 142 00:09:42,915 --> 00:09:44,995 É uma recomendação muito oportuna. 143 00:09:47,211 --> 00:09:48,551 O que recomendas? 144 00:09:49,714 --> 00:09:50,594 Bom... 145 00:09:51,924 --> 00:09:55,514 O Ram é bom com tecnologia e é cirurgião. 146 00:09:55,595 --> 00:09:58,055 Ele tira o coração saudável de reserva. 147 00:09:58,139 --> 00:10:02,309 Eu fico com o principal e preparo o paciente para o transplante. 148 00:10:02,393 --> 00:10:07,193 A Lu trata das peças. É muito importante. Há centenas e não as podemos perder. 149 00:10:07,273 --> 00:10:08,983 Mas a Lu é precisa... 150 00:10:09,275 --> 00:10:11,275 ... para a missão, no bom sentido. 151 00:10:11,777 --> 00:10:13,357 Pois sou. 152 00:10:15,573 --> 00:10:16,493 É isso. 153 00:10:19,994 --> 00:10:24,924 Quero que o Kwesi seja o teu assistente, um segundo par de olhos. 154 00:10:25,499 --> 00:10:28,209 As nossas vidas estão em jogo, vou tomar precauções. 155 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 Claro. 156 00:10:30,963 --> 00:10:33,923 Esperemos que sejas melhor assistente do que ator. 157 00:10:34,008 --> 00:10:36,258 - Vai ser divertido. - Mãos à obra. 158 00:10:48,189 --> 00:10:49,149 Ele não mentiu. 159 00:10:49,982 --> 00:10:51,072 Dez litros. 160 00:10:52,068 --> 00:10:54,148 Tem metade da água do principal. 161 00:10:54,570 --> 00:10:56,570 É por isso que vamos consertar o principal. 162 00:10:56,656 --> 00:10:58,156 Posso desligar isto? 163 00:10:58,240 --> 00:11:00,740 Assim que o fizer, só teremos esta água. 164 00:11:00,826 --> 00:11:03,036 É água suficiente para dois dias. 165 00:11:03,913 --> 00:11:06,253 Resolvemos isto em duas horas. Desliga. 166 00:11:06,332 --> 00:11:07,332 Está bem. 167 00:11:18,094 --> 00:11:19,434 Tens um bom sistema. 168 00:11:19,512 --> 00:11:23,222 São 173 porcas e parafusos. 169 00:11:23,307 --> 00:11:27,727 É o que temos de tirar para transplantar o destilador. 170 00:11:28,729 --> 00:11:31,609 Perder só um pode ser um desastre. 171 00:11:33,442 --> 00:11:36,242 E a organização conforta-me. 172 00:11:37,071 --> 00:11:38,951 Detestaria ver o teu closet. 173 00:11:47,998 --> 00:11:48,998 Pronto. 174 00:11:50,501 --> 00:11:52,211 Tenho fé em ti, Misha. 175 00:11:53,421 --> 00:11:54,631 Obrigado, Kwesi. 176 00:11:55,673 --> 00:11:58,723 Não vais dizer uma oração para termos sucesso? 177 00:11:59,719 --> 00:12:00,549 Claro. 178 00:12:00,636 --> 00:12:03,676 Esta é uma boa altura para isso. 179 00:12:03,764 --> 00:12:04,774 Certo. 180 00:12:07,768 --> 00:12:10,688 Eu juntava-me a ti, mas, sinceramente, 181 00:12:11,856 --> 00:12:13,516 não acredito sempre. 182 00:12:13,607 --> 00:12:15,477 Eu também não acreditava. 183 00:12:19,655 --> 00:12:22,735 Louvamos-te, Deus eterno, Soberano do Universo, 184 00:12:22,825 --> 00:12:24,535 que nos dá o fruto da vinha. 185 00:12:30,958 --> 00:12:33,998 Louvamos-te, Hashem, nosso Deus, 186 00:12:34,920 --> 00:12:36,840 Soberano do Universo, 187 00:12:36,922 --> 00:12:41,182 por nos dares vida e por nos deixares chegar a esta estação. 188 00:12:42,470 --> 00:12:46,350 Os Seder começam com uma pergunta e, esta noite, é: 189 00:12:46,432 --> 00:12:50,352 "Porque é que esta noite é diferente das outras?" 190 00:12:51,437 --> 00:12:53,557 Fazemos esta pergunta para comemorar 191 00:12:53,647 --> 00:12:56,687 a fuga dos israelitas à escravidão do Egito, 192 00:12:57,067 --> 00:13:00,277 para comemorar a liberdade dos judeus. 193 00:13:02,490 --> 00:13:04,450 Porque é que esta família 194 00:13:04,533 --> 00:13:07,373 pode ter um deus, 195 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 mas a minha família não podia? 196 00:13:14,794 --> 00:13:17,714 Ele pergunta porque podemos ter Deus 197 00:13:18,380 --> 00:13:20,050 e a família dele não podia. 198 00:13:24,261 --> 00:13:25,181 Kwesi. 199 00:13:25,262 --> 00:13:29,182 Não foi Deus que matou a tua família. 200 00:13:48,994 --> 00:13:50,004 Matt! 201 00:13:50,663 --> 00:13:51,873 Bem-vindo de volta! 202 00:13:52,832 --> 00:13:56,092 - Os detalhes do sistema de recuperação? - Estão ali. 203 00:13:56,794 --> 00:13:58,754 - O Matt voltou. - É bom ver-te. 204 00:13:59,255 --> 00:14:01,215 - Bem-vindo de volta. - O Matt voltou. 205 00:14:01,298 --> 00:14:02,588 Bem-vindo de volta. 206 00:14:02,675 --> 00:14:03,675 Olá, Matt. 207 00:14:04,385 --> 00:14:06,795 A Darlene ligou-te? 208 00:14:07,179 --> 00:14:09,349 A Emma contou-me tudo. Como estamos? 209 00:14:10,224 --> 00:14:13,444 Concordamos com as recomendações do Misha. 210 00:14:13,519 --> 00:14:15,939 Estamos a ver a reparação no esquema. 211 00:14:16,605 --> 00:14:19,185 Qual é a probabilidade de sucesso? 212 00:14:19,817 --> 00:14:22,187 - É cedo demais para saber. - Como assim? 213 00:14:22,278 --> 00:14:24,408 Só saberemos mais quando o Misha começar. 214 00:14:24,488 --> 00:14:28,328 A tua sugestão é ficar a ver os sistemas de água a ir abaixo? 215 00:14:28,409 --> 00:14:29,829 - Não! - Chama o Trevor. 216 00:14:29,910 --> 00:14:33,040 Ele criou os protótipos para os sistemas de filtração. 217 00:14:33,831 --> 00:14:35,501 Ele foi-se embora há dois meses. 218 00:14:36,792 --> 00:14:37,712 O quê? 219 00:14:38,127 --> 00:14:39,997 Trocou-nos por Silicon Valley. 220 00:14:40,087 --> 00:14:42,967 Ninguém está parado, mas não podemos resolver... 221 00:14:43,048 --> 00:14:45,128 Não me parece que estejas a tentar. 222 00:14:45,217 --> 00:14:46,427 Espera. 223 00:14:46,510 --> 00:14:49,470 Não vou deixar a tripulação morrer por não fazeres o teu trabalho. 224 00:14:51,140 --> 00:14:52,140 Sala de reuniões. 225 00:14:53,475 --> 00:14:58,185 Nem que um filtro esteja estragado, temos de estar um passo à frente. 226 00:14:58,272 --> 00:15:03,572 Mas não estamos e com meia hora de atraso já não os podemos guiar, aceita isso. 227 00:15:03,652 --> 00:15:08,452 Não aceito isso e vou voltar ao trabalho, por isso, diz ao Ryan que já não manda. 228 00:15:08,532 --> 00:15:12,122 A decisão não é tua, há quem esteja preocupado 229 00:15:12,536 --> 00:15:15,076 que estejas emocionalmente envolvido demais. 230 00:15:15,164 --> 00:15:16,754 Vá lá, Darlene. 231 00:15:16,832 --> 00:15:20,792 - Quem disse isso que fale com o George. - Foi o George que o disse. 232 00:15:20,878 --> 00:15:24,338 E com base no que vi, não posso discordar. 233 00:15:25,341 --> 00:15:28,471 Estou emocionalmente envolvido, mas isso não afeta o meu trabalho. 234 00:15:28,552 --> 00:15:29,762 Não afeta... 235 00:15:30,804 --> 00:15:33,274 Estás de baixa há cinco meses. 236 00:15:33,807 --> 00:15:37,557 - Não tive um AVC por causa do trabalho. - Isso é discutível. 237 00:15:37,645 --> 00:15:39,515 Se algo te acontecesse de novo, 238 00:15:39,605 --> 00:15:42,855 isso comprometeria a capacidade de liderança da Emma. 239 00:15:42,942 --> 00:15:45,572 Sabes que tenho razão, porque, da última vez, 240 00:15:45,653 --> 00:15:48,743 ela queria abandonar a missão e voltar para casa. 241 00:15:51,909 --> 00:15:54,239 A tua experiência é inigualável 242 00:15:54,328 --> 00:15:56,578 e vais continuar a apoiar a missão, 243 00:15:56,664 --> 00:15:58,794 mas como consultor. 244 00:15:59,875 --> 00:16:00,995 Não podes ficar cá. 245 00:16:05,339 --> 00:16:06,549 Isto é uma treta. 246 00:16:07,508 --> 00:16:10,718 Quando souber algo do sistema de água, digo-te. 247 00:16:11,971 --> 00:16:13,761 Deve ser o último parafuso. 248 00:16:14,515 --> 00:16:19,845 - Cuidado para não deslocares um fio. - Obrigado, Kwesi. Isso ajuda imenso. 249 00:16:19,937 --> 00:16:22,727 As tuas mãos são firmes como as do Ram. Podias ser cirurgião. 250 00:16:22,815 --> 00:16:25,775 Não, não gosto muito de sangue. 251 00:16:26,068 --> 00:16:31,698 Muito bem. Apresento-vos a peça 173. 252 00:16:31,782 --> 00:16:34,542 Na verdade, é a 171. 253 00:16:34,618 --> 00:16:36,118 Quem está a contar? 254 00:16:36,870 --> 00:16:39,040 Muito bem, Dr. Kwesi. 255 00:16:40,165 --> 00:16:43,705 - Podes remover o coração morto. - Bom trabalho. 256 00:16:45,963 --> 00:16:48,473 Capitão Arya, dás-nos o segundo coração? 257 00:16:48,549 --> 00:16:49,469 A caminho. 258 00:16:49,550 --> 00:16:50,680 Obrigado. 259 00:16:50,759 --> 00:16:51,889 Muito bem... 260 00:16:52,594 --> 00:16:53,434 Esperem. 261 00:16:54,471 --> 00:16:55,391 Esperem. 262 00:17:00,060 --> 00:17:00,980 O que foi? 263 00:17:02,896 --> 00:17:05,016 Quando o destilador avariou, 264 00:17:05,399 --> 00:17:08,899 as impurezas devem ter ficado presas nos canos e bombas. 265 00:17:09,778 --> 00:17:10,698 Estás a... 266 00:17:12,239 --> 00:17:15,199 Temos de substituir mais do que o coração? 267 00:17:16,076 --> 00:17:17,326 As artérias também. 268 00:17:20,956 --> 00:17:21,956 Certo. 269 00:17:22,458 --> 00:17:27,758 Temos de substituir ou consertar tudo o que foi danificado. Tudo. 270 00:17:27,838 --> 00:17:32,258 Mas se tirarmos partes do sistema de reserva, 271 00:17:32,342 --> 00:17:35,222 como o voltaremos a montar, se isto não resultar? 272 00:17:35,304 --> 00:17:37,724 - Vai resultar. - E se não resultar? 273 00:17:39,475 --> 00:17:42,305 Se não resultar, ponho todas as porcas 274 00:17:43,062 --> 00:17:45,482 e parafusos de volta. 275 00:17:45,564 --> 00:17:47,324 São milhares de peças. 276 00:17:47,399 --> 00:17:48,439 Correto. 277 00:17:49,151 --> 00:17:50,991 Não, nem pensar. 278 00:17:51,070 --> 00:17:54,450 É melhor voltar a montar o sistema de reserva, 279 00:17:54,531 --> 00:17:56,871 enquanto é possível, e usá-lo. 280 00:17:56,950 --> 00:17:59,500 - Não és engenheira. - Não estás no teu melhor. 281 00:17:59,578 --> 00:18:01,288 - Sabes que mais? - Por favor. 282 00:18:01,371 --> 00:18:02,871 Temos de manter a calma. 283 00:18:03,624 --> 00:18:06,544 Estiveste sempre com o Misha. O que achas? 284 00:18:06,627 --> 00:18:09,297 Até agora, o trabalho dele tem sido exemplar. 285 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 Ainda não enfrentou nada tão complexo. 286 00:18:13,175 --> 00:18:17,095 - A Terra devia interceder. - Vão demorar meia hora a responder. 287 00:18:17,179 --> 00:18:20,139 E vão querer horas para pensar em vários cenários. 288 00:18:20,224 --> 00:18:22,104 - Não temos tempos. - Pois não. 289 00:18:22,893 --> 00:18:24,813 Eu confio no teu instinto. 290 00:18:25,521 --> 00:18:29,151 - A tua vida também está em risco. - Coloco-a nas tuas mãos. 291 00:18:29,233 --> 00:18:30,153 Tal como eu. 292 00:18:32,486 --> 00:18:33,486 Eu também. 293 00:18:38,742 --> 00:18:40,992 Se não fores capaz, diz-me. 294 00:18:43,038 --> 00:18:45,208 Sou capaz. Juro. 295 00:18:49,086 --> 00:18:51,756 Quero atualizações de 15 em 15 minutos. 296 00:18:52,297 --> 00:18:55,757 Se se tornar demasiado para ti, quero saber logo. 297 00:18:56,760 --> 00:18:58,890 As nossas vidas estão nas tuas mãos. 298 00:19:16,738 --> 00:19:21,118 O Raker ficou de boca aberta. Nunca viu uma miúda a andar de mota assim. 299 00:19:21,201 --> 00:19:22,291 Uma miúda? 300 00:19:22,661 --> 00:19:25,871 Não queria dizer que as miúdas não sabem andar... 301 00:19:26,707 --> 00:19:27,707 Foste incrível. 302 00:19:28,125 --> 00:19:30,165 Ora essa, fui mais ou menos. 303 00:19:30,252 --> 00:19:32,252 A sério, tens dom para isto. 304 00:19:32,671 --> 00:19:35,971 Mas limpa as botas, se não queres que o teu pai saiba. 305 00:19:36,049 --> 00:19:37,759 Certo, obrigada. 306 00:19:37,843 --> 00:19:40,103 Não quero que me apanhe de novo. 307 00:19:40,345 --> 00:19:41,175 De novo? 308 00:19:42,514 --> 00:19:45,184 Sabes quando me levaste à missa do galo? 309 00:19:45,767 --> 00:19:47,517 Lembro-me vagamente. 310 00:19:49,062 --> 00:19:51,062 Ele apanhou-me a voltar para casa. 311 00:19:51,148 --> 00:19:52,188 A sério? 312 00:19:52,274 --> 00:19:54,324 Não lhe disse que estava contigo. 313 00:19:55,569 --> 00:19:56,529 Porquê? 314 00:19:56,945 --> 00:19:58,155 O que teria feito? 315 00:20:01,408 --> 00:20:02,238 Olá, sou eu. 316 00:20:03,452 --> 00:20:06,712 Estás errada, ainda me ouves a dizer que vai correr bem. 317 00:20:07,539 --> 00:20:09,669 Vai mesmo, Em. Vai tudo correr bem. 318 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 Vou trabalhar nisto dia e noite. Prometo. 319 00:20:13,503 --> 00:20:14,463 Diz-me, Freddie. 320 00:20:15,380 --> 00:20:17,670 O Misha descobriu canos e bombas contaminados. 321 00:20:17,758 --> 00:20:21,048 - Vai desmontar a reserva? - Sim, vou enviar-te tudo. 322 00:20:46,787 --> 00:20:48,327 Isto parece muito mau. 323 00:20:58,131 --> 00:21:00,301 Vim saber como estão as coisas. 324 00:21:00,801 --> 00:21:03,761 Estão como estavam da última vez, há cinco minutos. 325 00:21:03,845 --> 00:21:07,095 Passaram 20 minutos e estamos todos impacientes. 326 00:21:07,182 --> 00:21:08,892 Como estão as coisas? 327 00:21:09,268 --> 00:21:12,938 Estavam muito melhores, se saíssem de cima de mim. 328 00:21:13,021 --> 00:21:16,571 Certo, talvez seja melhor fazermos um intervalo. 329 00:21:16,650 --> 00:21:18,320 Não preciso de um intervalo. 330 00:21:18,402 --> 00:21:21,152 Só preciso que me deixem em paz para trabalhar. 331 00:21:21,697 --> 00:21:22,697 Misha. 332 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 O que foi? 333 00:21:25,450 --> 00:21:27,040 Afasta-te do painel. 334 00:21:28,036 --> 00:21:30,706 - Emma, já te disse... - Não vês nada. 335 00:21:30,789 --> 00:21:34,329 - O quê? - Um parafuso acabou de passar por ti! 336 00:21:36,253 --> 00:21:38,263 Que catástrofe! Estou exausto! 337 00:21:38,338 --> 00:21:40,418 - Quantos dedos vês? - O quê? 338 00:21:40,507 --> 00:21:41,507 Quantos dedos? 339 00:21:43,176 --> 00:21:45,296 - Vai para o Inferno. - Responde-lhe. 340 00:21:46,763 --> 00:21:49,183 - Não estás a falar a sério. - Responde! 341 00:21:55,689 --> 00:21:56,569 Dois. 342 00:21:59,318 --> 00:22:00,608 Não compreendo. 343 00:22:00,694 --> 00:22:03,284 O exame à visão foi perfeito. 344 00:22:10,203 --> 00:22:11,293 Eu... 345 00:22:11,788 --> 00:22:13,168 Eu decorei as letras. 346 00:22:14,958 --> 00:22:17,588 Quando comecei a ver mal, 347 00:22:17,669 --> 00:22:19,589 decorei a tabela. 348 00:22:19,671 --> 00:22:20,921 Misha! 349 00:22:21,256 --> 00:22:24,046 - Porquê? - Porque sabia que isto ia acontecer! 350 00:22:24,134 --> 00:22:26,724 Eu sabia que não me deixariam trabalhar. 351 00:22:26,803 --> 00:22:29,643 Eu consigo fazê-lo pelo tato. 352 00:22:29,723 --> 00:22:31,933 Treinaram-me para o fazer pelo tato. 353 00:22:32,017 --> 00:22:35,147 Eu montava tudo com os olhos tapados. 354 00:22:35,228 --> 00:22:38,018 Conheço esta nave como a palma da minha mão. 355 00:22:38,106 --> 00:22:40,776 Tenho as melhores mãos do espaço. 356 00:22:40,859 --> 00:22:43,239 - Misha... - Para com isso! 357 00:22:44,696 --> 00:22:47,156 É isto que eu faço. 358 00:22:51,953 --> 00:22:52,873 Escutem... 359 00:22:54,623 --> 00:22:55,623 Desculpem. 360 00:22:57,501 --> 00:22:59,001 Desculpem. 361 00:22:59,086 --> 00:23:01,586 - Não devia ter mentido. - Traíste-nos. 362 00:23:01,671 --> 00:23:02,551 Mas sou capaz. 363 00:23:03,673 --> 00:23:05,303 Eu sei que sou capaz. 364 00:23:05,384 --> 00:23:09,014 Posso demorar mais tempo, mas consigo resolver isto. 365 00:23:09,096 --> 00:23:11,556 Temos de resolver isto. Confiem em mim. 366 00:23:12,015 --> 00:23:13,225 Eu confiei em ti. 367 00:23:13,308 --> 00:23:15,188 - Emma... - Afasta-te. 368 00:23:15,268 --> 00:23:17,098 Eu vou liderar a reparação. 369 00:23:17,521 --> 00:23:18,981 Quero todos a trabalhar. 370 00:23:19,064 --> 00:23:23,114 Quero todos a voltar a montar e a reforçar o sistema de reserva. 371 00:23:23,193 --> 00:23:25,703 Podem tirar peças do sistema principal. 372 00:23:25,779 --> 00:23:27,449 Ram, fica no lugar do Misha. 373 00:23:27,531 --> 00:23:30,741 Não chegaremos a Marte com o sistema de reserva. 374 00:23:30,826 --> 00:23:34,326 Por tua causa, o sistema de reserva pode estar destruído. 375 00:23:35,539 --> 00:23:36,749 Kwesi, diz-lhes. 376 00:23:37,165 --> 00:23:38,205 O quê? 377 00:23:39,376 --> 00:23:41,586 Diz-lhes. Viste o que consigo fazer. 378 00:23:41,670 --> 00:23:45,220 Disseste-lhe que podia ser cirurgião, por isso, diz-lhes... 379 00:23:46,174 --> 00:23:47,594 ... para terem a tua fé. 380 00:23:47,676 --> 00:23:48,506 Vá lá. 381 00:23:48,593 --> 00:23:50,853 Não sabes nada sobre a minha fé. 382 00:23:51,805 --> 00:23:54,385 E a comandante deu-te uma ordem. 383 00:23:54,683 --> 00:23:55,683 Afasta-te. 384 00:24:14,202 --> 00:24:15,452 É o meu pai. 385 00:24:16,830 --> 00:24:17,750 Olá, pai. 386 00:24:17,831 --> 00:24:21,211 Desculpa, estou quase a chegar. Atrasei-me com os TPC. 387 00:24:21,585 --> 00:24:22,415 Ainda bem. 388 00:24:22,502 --> 00:24:24,502 Também vou chegar atrasado. 389 00:24:24,588 --> 00:24:27,008 Estou à espera da assistência em viagem. 390 00:24:27,716 --> 00:24:28,836 Está tudo bem? 391 00:24:28,925 --> 00:24:29,925 Sim. 392 00:24:30,010 --> 00:24:32,510 Vim parar a uma vala. 393 00:24:32,596 --> 00:24:35,056 - Pai... - Está tudo bem. 394 00:24:35,140 --> 00:24:37,850 É uma vala pequena. Devo chegar daqui a uma hora. 395 00:24:41,688 --> 00:24:44,478 - Onde estás? - No atalho de Merrick. 396 00:24:47,152 --> 00:24:48,822 Sim, vamos passar por aí. 397 00:24:48,904 --> 00:24:50,244 Com quem estás? 398 00:24:52,574 --> 00:24:55,914 Estou com um amigo. Já vamos para aí. 399 00:24:55,994 --> 00:24:58,914 Não, Lex. Não é nada demais. Eles estão a caminho. 400 00:24:58,997 --> 00:25:00,537 Então, esperamos contigo. 401 00:25:17,641 --> 00:25:19,271 Está a chover a potes. 402 00:25:19,518 --> 00:25:22,768 Lembras-te de como ficávamos na cama a ouvir a chuva? 403 00:25:29,110 --> 00:25:30,860 Fecha os olhos e ouve isto. 404 00:25:40,288 --> 00:25:43,668 O sistema de reserva tem de ficar assim. 405 00:25:43,750 --> 00:25:46,420 Tens um procedimento para o voltarem a montar? 406 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 Em teoria. 407 00:25:48,505 --> 00:25:51,925 Eles passaram várias horas a desmontar um sistema complexo. 408 00:25:52,008 --> 00:25:54,468 Tiraram peças. Vão ter de improvisar. 409 00:25:54,553 --> 00:25:56,723 Não os podemos ajudar em tempo real. 410 00:25:56,805 --> 00:25:58,345 Devem estar desidratados. 411 00:25:59,015 --> 00:26:02,805 Estão a trabalhar com pouca água, a suar e a queimar calorias. 412 00:26:02,894 --> 00:26:05,364 Vão ter dores de cabeça e dificuldade em concentrar-se. 413 00:26:05,438 --> 00:26:07,818 Quantas peças têm de reinstalar? 414 00:26:08,275 --> 00:26:09,935 Cerca de 4000. 415 00:26:23,957 --> 00:26:24,827 Pai! 416 00:26:25,500 --> 00:26:26,460 Estás bem? 417 00:26:26,543 --> 00:26:29,923 Estou ótimo. Podes tirar a cadeira de rodas? 418 00:26:30,005 --> 00:26:30,955 Sim. 419 00:26:32,882 --> 00:26:36,012 - Este é o Isaac. - Desculpe, senhor. Isaac Rodriguez. 420 00:26:36,344 --> 00:26:37,554 Muito prazer, Isaac. 421 00:26:37,637 --> 00:26:38,887 Igualmente, senhor. 422 00:26:38,972 --> 00:26:40,352 Como o posso ajudar? 423 00:26:40,432 --> 00:26:43,482 Podes parar de me chamar "senhor". Chama-me Matt. 424 00:26:43,852 --> 00:26:45,732 E ajuda-me a sair daqui. 425 00:26:45,812 --> 00:26:47,612 É para já, senhor. Matt. 426 00:26:49,316 --> 00:26:50,726 Tens jeito para isto. 427 00:26:50,817 --> 00:26:53,147 O meu pai era médico. Percebo disto. 428 00:26:53,236 --> 00:26:55,276 Pronto? Um, dois, três. 429 00:26:59,326 --> 00:27:03,536 Se a organização te conforta, isto deve ser infernal para ti. 430 00:27:03,997 --> 00:27:07,037 É demasiado para controlar. Não quero cometer erros. 431 00:27:07,125 --> 00:27:09,955 Não faças muita força, Ram, ou móis o parafuso. 432 00:27:11,212 --> 00:27:12,342 O que se segue? 433 00:27:13,131 --> 00:27:14,841 - Kwesi, seguinte! - Desculpa. 434 00:27:14,924 --> 00:27:17,304 - Acho que é suposto... - Achas? 435 00:27:17,385 --> 00:27:19,135 Estou a fazer o meu melhor. 436 00:27:19,220 --> 00:27:22,520 Isto é uma renderização 3D complexa e não sou engenheiro. 437 00:27:22,599 --> 00:27:24,309 Oxalá houvesse um aqui. 438 00:27:24,392 --> 00:27:25,892 É melhor ficares calado! 439 00:27:25,977 --> 00:27:29,147 Vou consultar a Terra e obter uma resposta definitiva. 440 00:27:29,230 --> 00:27:31,730 Este procedimento tem centenas de passos. 441 00:27:31,816 --> 00:27:35,606 Se consultares sempre a Terra, vamos demorar uma semana, 442 00:27:35,695 --> 00:27:38,065 Só estaremos mortos durante seis dias. 443 00:27:38,156 --> 00:27:39,906 - De quem é a culpa? - Da Emma. 444 00:27:40,492 --> 00:27:41,582 Desculpa? 445 00:27:41,660 --> 00:27:43,790 Eu disse-te para me deixares acabar. 446 00:27:43,870 --> 00:27:47,420 Se não tivesses mentido, não estaríamos nesta situação. 447 00:27:47,499 --> 00:27:49,379 Pronto, já chega! 448 00:27:54,214 --> 00:27:55,924 Não percebem o que se passa? 449 00:27:57,592 --> 00:27:59,052 Estamos a ser testados. 450 00:27:59,135 --> 00:28:02,055 Nem tudo é obra do teu deus, Kwesi. 451 00:28:02,138 --> 00:28:05,678 - Não sei se é isso que ele quer dizer. - Era mesmo isso. 452 00:28:08,228 --> 00:28:10,018 Estamos zangados e assustados. 453 00:28:11,147 --> 00:28:12,687 Passei o dia com o Misha. 454 00:28:12,774 --> 00:28:16,194 Tenho mais razões para me sentir idiota e traído. 455 00:28:17,153 --> 00:28:18,243 Mas eu acredito... 456 00:28:19,030 --> 00:28:22,580 ... que Deus quer que sobrevivamos e acredito nisso... 457 00:28:23,910 --> 00:28:26,040 ... porque nos juntou aos cinco. 458 00:28:27,372 --> 00:28:30,212 Temos tudo o que é necessário para resolver isto. 459 00:28:32,502 --> 00:28:35,002 Não se trata da fé em Deus. 460 00:28:36,548 --> 00:28:38,968 Trata-se de ter fé uns nos outros. 461 00:28:51,813 --> 00:28:54,153 Misha, não consigo fazer isto sozinho. 462 00:28:54,232 --> 00:28:55,072 Eu... 463 00:28:56,025 --> 00:28:57,565 Preciso que me guies. 464 00:28:58,945 --> 00:28:59,855 Claro. 465 00:28:59,946 --> 00:29:02,816 Talvez eu possa ajudar com o esquema. 466 00:29:03,199 --> 00:29:05,029 Sou boa a montar puzzles. 467 00:29:05,118 --> 00:29:06,288 Como estamos? 468 00:29:30,351 --> 00:29:31,901 Tenho uma coisa para ti. 469 00:29:42,572 --> 00:29:43,952 Sabes o que é? 470 00:29:44,032 --> 00:29:47,622 Tínhamos uma igual no nosso jardim. 471 00:29:47,952 --> 00:29:50,292 A minha mãe chamou-lhe flor-papaia. 472 00:29:54,375 --> 00:29:57,585 Esta flor é parecida com a papaia. 473 00:29:58,713 --> 00:30:02,013 O nome verdadeiro dela é acácia-rubra. 474 00:30:03,510 --> 00:30:05,800 Ajudas-me a plantá-la no jardim? 475 00:30:06,221 --> 00:30:10,391 Assim vais lembrar-te do teu jardim antigo 476 00:30:10,475 --> 00:30:13,305 sempre que olhares pela janela. 477 00:30:20,318 --> 00:30:23,318 Quando vim para este país, era jovem. 478 00:30:24,030 --> 00:30:26,320 Mas o meu coração era como o teu. 479 00:30:27,784 --> 00:30:29,664 Estava triste... 480 00:30:31,204 --> 00:30:32,374 ... zangado... 481 00:30:32,831 --> 00:30:34,001 ... e assustado. 482 00:30:35,166 --> 00:30:36,876 Quando conheci a Miriam, 483 00:30:37,627 --> 00:30:40,417 não imaginei que nos íamos apaixonar. 484 00:30:41,840 --> 00:30:43,720 Começámos por ser amigos. 485 00:30:45,468 --> 00:30:48,758 Quer dizer, ela tentou ser minha amiga. 486 00:30:48,972 --> 00:30:50,972 Mas eu não estava interessado. 487 00:30:52,308 --> 00:30:54,978 Trabalhámos juntos no World Relief Fund. 488 00:30:56,604 --> 00:30:58,404 Eu estava muito triste... 489 00:30:59,190 --> 00:31:02,490 ... porque não podíamos ajudar as pessoas todas. 490 00:31:03,069 --> 00:31:07,279 A Miriam contou histórias do Velho Testamento. 491 00:31:07,365 --> 00:31:10,445 Sobre pessoas que tinham muitos problemas, 492 00:31:10,535 --> 00:31:14,825 escravos que queriam deixar o deserto. 493 00:31:16,291 --> 00:31:19,631 Não tinham comida... 494 00:31:20,712 --> 00:31:22,262 ... nem água. 495 00:31:23,381 --> 00:31:25,221 Mas, entretanto, 496 00:31:25,633 --> 00:31:27,303 Deus salvou-os e ajudou-os. 497 00:31:29,304 --> 00:31:31,064 Eu gozava com Deus. 498 00:31:31,973 --> 00:31:35,183 Era exatamente como tu. 499 00:31:36,269 --> 00:31:40,359 Não acreditava que havia um Deus que fazia maravilhas. 500 00:31:43,902 --> 00:31:44,742 Depois... 501 00:31:47,196 --> 00:31:51,446 ... a minha vida começou a melhorar. 502 00:31:53,119 --> 00:31:59,539 A dor no meu coração começou a desaparecer. 503 00:31:59,959 --> 00:32:04,629 Comecei a pensar nos escravos no deserto. 504 00:32:06,215 --> 00:32:07,925 Pensei... 505 00:32:08,801 --> 00:32:10,971 ... que foi a vontade deles... 506 00:32:12,764 --> 00:32:15,934 ... a fé que tinham uns nos outros... 507 00:32:16,643 --> 00:32:18,903 ... que levou Deus ao deserto. 508 00:32:21,064 --> 00:32:21,984 Talvez... 509 00:32:22,690 --> 00:32:25,650 ... nós criemos Deus. 510 00:32:26,361 --> 00:32:29,031 Deus não nos cria. 511 00:32:33,368 --> 00:32:34,328 Kwesi. 512 00:32:34,994 --> 00:32:36,254 Eu e a Miriam... 513 00:32:37,872 --> 00:32:41,922 ... não te pedimos para acreditares no mesmo que nós. 514 00:32:43,586 --> 00:32:46,296 E também não te pedimos... 515 00:32:47,298 --> 00:32:50,968 ... para pensares em nós como a tua mãe e o teu pai. 516 00:32:53,846 --> 00:32:56,386 Estamos a dizer-te coisas importantes, 517 00:32:57,058 --> 00:32:59,388 para que tu possas seguir e escolher... 518 00:33:00,103 --> 00:33:02,153 ... quando quiseres. 519 00:33:19,372 --> 00:33:21,082 Há quanto tempo são amigos? 520 00:33:22,083 --> 00:33:23,463 Há alguns meses. 521 00:33:27,171 --> 00:33:29,381 - Em que ano andas? - No 11.º ano. 522 00:33:30,842 --> 00:33:32,262 Então, que idade tens? 523 00:33:32,593 --> 00:33:34,353 - Dezassete? - Sim. 524 00:33:37,849 --> 00:33:38,929 As motas são tuas? 525 00:33:39,017 --> 00:33:41,557 Sim, eu ando de mota há uns anos. 526 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 Os teus pais dão-te autorização? 527 00:33:45,773 --> 00:33:48,073 Pai, pareces a Inquisição espanhola. 528 00:33:48,151 --> 00:33:49,361 Não faz mal. 529 00:33:50,278 --> 00:33:53,908 No início, a minha mãe teve medo, mas, depois, viu-me a andar. 530 00:33:54,157 --> 00:33:57,827 Sabia que precisava de um escape. E concordou com este. 531 00:33:58,703 --> 00:34:00,463 Porque precisas de um escape? 532 00:34:04,917 --> 00:34:09,417 Bom, tal como disse, o meu pai era médico no exército... 533 00:34:11,049 --> 00:34:14,759 ... e o jipe onde ia passou por cima de um explosivo. 534 00:34:16,012 --> 00:34:17,682 Dizem que morreu logo. 535 00:34:21,684 --> 00:34:22,854 Lamento ouvir isso. 536 00:34:24,771 --> 00:34:26,811 O teu pai devia ser um bom homem. 537 00:34:28,274 --> 00:34:29,114 Era mesmo. 538 00:34:32,445 --> 00:34:34,275 Foi um prazer conhecer-te. 539 00:34:34,822 --> 00:34:36,572 E obrigado pela boleia. 540 00:34:37,033 --> 00:34:38,203 Eu já vou. 541 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 Não falaste mesmo de mim ao teu pai? 542 00:34:47,335 --> 00:34:48,335 Desculpa. 543 00:34:50,171 --> 00:34:52,971 Não queria que ele se passasse 544 00:34:53,049 --> 00:34:55,969 e dissesse que sou nova demais para estar contigo. 545 00:34:56,803 --> 00:34:59,263 Ou o que quer que seja que os pais digam. 546 00:35:00,973 --> 00:35:02,603 Além disso, eu não... 547 00:35:03,267 --> 00:35:05,517 ... falo com ele sobre essas coisas. 548 00:35:07,188 --> 00:35:10,858 Aos 12 anos, tive a minha primeira paixão por uma celebridade 549 00:35:10,942 --> 00:35:14,282 e contei à minha mãe. - Quem era a celebridade? 550 00:35:14,946 --> 00:35:17,816 Nem pensar. Não te vou contar. 551 00:35:17,907 --> 00:35:18,867 Estou a brincar. 552 00:35:20,618 --> 00:35:22,078 Deves ter saudades dela. 553 00:35:24,997 --> 00:35:25,997 Sim. 554 00:35:29,585 --> 00:35:31,415 Mas, pelo menos, ela está lá. 555 00:35:32,672 --> 00:35:34,972 Mesmo que não lhe possa contar tudo. 556 00:35:36,217 --> 00:35:38,387 Não consigo imaginar como é para ti. 557 00:35:39,262 --> 00:35:41,312 Ainda lhe conto coisas, na minha cabeça. 558 00:35:42,473 --> 00:35:43,853 Ele sabe tudo sobre ti. 559 00:36:05,705 --> 00:36:06,905 Parece-me bem. 560 00:36:08,541 --> 00:36:09,541 Pronto. 561 00:36:12,170 --> 00:36:13,670 Só há uma forma de saber. 562 00:36:23,556 --> 00:36:24,516 Pronto. 563 00:36:30,938 --> 00:36:32,398 Merda! Desliga. 564 00:36:32,481 --> 00:36:34,731 Não. Espera. Deixa continuar. 565 00:36:57,215 --> 00:36:58,505 Porque parou? 566 00:36:58,591 --> 00:36:59,591 Não sei. 567 00:37:00,885 --> 00:37:03,715 É metade da água que o sistema de reserva deve produzir. 568 00:37:03,804 --> 00:37:07,274 Estamos a receber metade, porque está a funcionar a 50 %. 569 00:37:07,683 --> 00:37:09,773 Danificámo-lo durante a remontagem? 570 00:37:09,852 --> 00:37:13,152 Não sei. É um sistema problemático. 571 00:37:13,231 --> 00:37:15,521 Por isso é que queria... 572 00:37:16,484 --> 00:37:18,654 - Consertar o principal. - Sim. 573 00:37:18,736 --> 00:37:22,486 Mas o principal estava danificado. Fizemos bem em o desmontar. 574 00:37:23,074 --> 00:37:26,164 Nem tudo o que está danificado é inútil. 575 00:37:27,161 --> 00:37:29,661 Se o sistema de reserva funcionar a 50 %... 576 00:37:31,249 --> 00:37:33,579 ... teremos água para chegar até Marte? 577 00:37:33,668 --> 00:37:36,128 Provavelmente, mas teremos... 578 00:37:37,421 --> 00:37:39,921 ... de reduzir o consumo de água. 579 00:37:40,007 --> 00:37:44,007 Preparámo-nos para isto. Passaremos a racionar a água. 580 00:37:46,847 --> 00:37:47,847 Desculpa. 581 00:37:48,849 --> 00:37:52,269 O jardim consome uma grande quantidade de água. 582 00:37:54,605 --> 00:37:56,015 Eu entendo, comandante. 583 00:37:59,068 --> 00:38:03,858 Esta árvore não foi feita para este tempo. 584 00:38:04,699 --> 00:38:06,159 Vamos usar fertilizante 585 00:38:06,575 --> 00:38:07,575 com nitrogénio. 586 00:38:10,913 --> 00:38:14,253 Também vamos adicionar fósforo e potássio. 587 00:38:15,835 --> 00:38:17,705 Mesmo assim, pode não crescer. 588 00:38:19,797 --> 00:38:22,837 A árvore pode não sobreviver. 589 00:38:22,925 --> 00:38:25,385 Ela pode dizer uma bênção? 590 00:38:26,846 --> 00:38:29,676 Ele perguntou se podes dizer uma bênção. 591 00:38:31,809 --> 00:38:32,639 Claro. 592 00:38:34,353 --> 00:38:35,443 Claro. 593 00:38:39,233 --> 00:38:41,073 Desfrutai da Vossa terra. 594 00:38:42,570 --> 00:38:45,410 Concedei abundância pela Vossa bondade. 595 00:38:46,282 --> 00:38:50,752 E fortalecei as mãos de todos os que trabalham na terra sagrada. 596 00:38:51,370 --> 00:38:53,210 Tornai as terras desoladas férteis. 597 00:38:55,666 --> 00:38:59,246 Tornai as terras desoladas férteis. 598 00:39:00,254 --> 00:39:02,764 Tornai as terras desoladas férteis. 599 00:39:03,382 --> 00:39:06,302 Tornai as terras desoladas férteis. 600 00:39:08,804 --> 00:39:09,644 Isso mesmo! 601 00:39:11,390 --> 00:39:14,230 E que o trabalho deles seja recompensado. Ámen. 602 00:39:15,478 --> 00:39:16,478 Ámen. 603 00:39:24,695 --> 00:39:25,815 O que é isso? 604 00:39:26,822 --> 00:39:28,242 Tem que ver com a Atlas? 605 00:39:29,575 --> 00:39:30,865 É... 606 00:39:32,620 --> 00:39:35,120 É um puzzle em que estou a trabalhar. 607 00:39:40,419 --> 00:39:42,459 O Isaac é muito simpático. 608 00:39:45,674 --> 00:39:47,434 Fico feliz por achares isso. 609 00:39:48,511 --> 00:39:51,391 Foi com ele que estiveste na consoada? 610 00:39:53,891 --> 00:39:57,901 Ele levou-me à missa do galo com a família dele. 611 00:40:00,272 --> 00:40:02,112 Desculpa não te ter dito. 612 00:40:04,068 --> 00:40:07,238 Quero que saibas que podes falar comigo sobre isso. 613 00:40:10,032 --> 00:40:10,872 Está bem. 614 00:40:12,451 --> 00:40:16,751 O Isaac já passou por muito e tu estás a passar agora. 615 00:40:18,624 --> 00:40:19,674 Só... 616 00:40:22,878 --> 00:40:25,128 Só não quero que apresses as coisas. 617 00:40:26,590 --> 00:40:28,760 Não o farei. Não te preocupes, pai. 618 00:40:31,303 --> 00:40:33,393 E promete-me que não andas de mota. 619 00:40:33,472 --> 00:40:34,472 Está bem? 620 00:40:38,561 --> 00:40:40,601 - Adoro-te. - Eu também te adoro. 621 00:40:53,701 --> 00:40:55,241 Desculpa incomodar-te. 622 00:40:57,121 --> 00:40:58,661 Não faz mal. 623 00:40:59,498 --> 00:41:01,708 Odeio intrometer-me. 624 00:41:02,668 --> 00:41:06,878 - Isto tornou-se num refúgio para mim. - Não tens de pedir desculpa. 625 00:41:10,050 --> 00:41:11,760 Quanto tempo é que... 626 00:41:11,844 --> 00:41:14,604 Bom, elas são resistentes por natureza, 627 00:41:14,680 --> 00:41:17,520 mas precisam de água para sobreviver. 628 00:41:18,809 --> 00:41:21,479 Daqui a uma semana, vão começar a murchar. 629 00:41:23,105 --> 00:41:25,225 - Desculpa. - Não, comandante. 630 00:41:25,316 --> 00:41:28,186 Decidiste bem. Temos de fazer sacrifícios. 631 00:41:32,072 --> 00:41:35,532 Não consigo manter as plantas vivas, nem em casa. 632 00:41:38,204 --> 00:41:39,584 Tens um dom incrível. 633 00:41:40,623 --> 00:41:41,463 Não. 634 00:41:42,333 --> 00:41:44,133 Em criança, a jardinagem... 635 00:41:44,460 --> 00:41:48,920 ... era uma forma de eu e o meu pai nos sentirmos à vontade um com o outro. 636 00:41:49,798 --> 00:41:53,928 Como sabes, os meus pais biológico morreram no Gana. 637 00:41:54,011 --> 00:41:56,641 Quando me adotaram e levaram para Inglaterra, 638 00:41:56,722 --> 00:41:58,682 tive dificuldades em adaptar-me. 639 00:41:59,725 --> 00:42:02,725 Ele fez-me sentir em casa. 640 00:42:06,023 --> 00:42:07,443 Posso juntar-me a vocês? 641 00:42:08,859 --> 00:42:09,859 Claro. 642 00:42:10,528 --> 00:42:13,738 Tento passar o máximo de tempo possível aqui. 643 00:42:26,835 --> 00:42:27,955 Olá. 644 00:42:29,964 --> 00:42:32,134 Também adorava cheirar as plantas... 645 00:42:33,384 --> 00:42:34,514 ... se puder ser. 646 00:42:36,845 --> 00:42:40,305 - Vou para a minha cápsula. - Podes vir. Entra. 647 00:42:41,892 --> 00:42:42,892 Obrigado. 648 00:42:50,359 --> 00:42:52,109 É irónico, não é? 649 00:42:52,486 --> 00:42:54,986 Estamos literalmente rodeados por água. 650 00:42:55,322 --> 00:42:58,742 Há água suficiente nas paredes da nave para várias semanas. 651 00:42:58,826 --> 00:43:01,786 Quem me dera termos acesso a ela. 652 00:43:01,870 --> 00:43:06,000 Mesmo que tivéssemos, precisamos da água para nos proteger da radiação. 653 00:43:06,083 --> 00:43:07,503 É essa a ironia. 654 00:43:07,585 --> 00:43:12,665 Somos aqueles marinheiros que morreram de sede no meio do oceano. 655 00:43:13,299 --> 00:43:15,839 Só que nós não vamos morrer. 656 00:43:27,271 --> 00:43:30,321 "O Mestre da Misericórdia vai protegê-lo para sempre 657 00:43:31,233 --> 00:43:33,323 atrás das suas asas. 658 00:43:34,153 --> 00:43:37,493 E amarrará a alma dele com a corda da vida. 659 00:43:37,573 --> 00:43:39,663 A Eternidade é a herança dele..." 660 00:43:44,496 --> 00:43:45,406 Continua. 661 00:43:47,541 --> 00:43:50,671 "Que ele descanse em paz na terra 662 00:43:51,670 --> 00:43:52,880 e digamos... 663 00:43:53,339 --> 00:43:54,339 - Ámen. - Ámen. 664 00:44:08,896 --> 00:44:10,476 EM MEMÓRIA DE SISI 665 00:44:26,914 --> 00:44:29,384 É muito tarde, Darlene. Está tudo bem? 666 00:44:32,336 --> 00:44:33,956 Ela não conseguiu... 667 00:44:35,714 --> 00:44:36,554 Certo. 668 00:44:37,800 --> 00:44:41,680 Quão comprometido está o sistema de reserva? 669 00:44:46,642 --> 00:44:47,692 Escuta. 670 00:44:47,768 --> 00:44:50,768 Não quero saber qual é o meu cargo ou onde trabalho. 671 00:44:50,854 --> 00:44:54,114 Eu vou trabalhar nisto. Vemo-nos de manhã. 672 00:45:46,785 --> 00:45:50,035 DE: MATT ASSUNTO: VAI CORRER TUDO BEM. 673 00:45:50,122 --> 00:45:51,962 Olá, sou eu. 674 00:45:52,040 --> 00:45:56,590 Estás errada, ainda me ouves a dizer que vai correr bem. 675 00:45:56,670 --> 00:45:58,550 Vai mesmo. Vai tudo correr bem. 676 00:45:58,630 --> 00:46:01,510 Vou trabalhar nisto dia e noite. 677 00:46:05,137 --> 00:46:06,757 Está a chover a potes. 678 00:46:10,058 --> 00:46:13,478 Lembras-te de como ficávamos na cama a ouvir a chuva? 679 00:46:16,023 --> 00:46:17,153 Ouve isto. 680 00:46:22,362 --> 00:46:23,452 Fecha os olhos. 681 00:48:29,740 --> 00:48:31,530 Legendas: Ruben Oliveira