1
00:00:06,006 --> 00:00:08,676
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,179 --> 00:00:15,219
Alguma vez pensaste:
3
00:00:15,306 --> 00:00:17,886
"Estou a regar uma planta no espaço?"
4
00:00:18,643 --> 00:00:19,773
Todos os dias.
5
00:00:21,730 --> 00:00:22,980
Queres experimentar?
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,190
A jardinagem faz bem à alma.
7
00:00:25,650 --> 00:00:29,070
É impressionante só precisarem desta água.
8
00:00:29,154 --> 00:00:31,954
É por isso que vão sobreviver em Marte
9
00:00:32,991 --> 00:00:36,121
e o deserto será transformado num jardim.
10
00:00:39,581 --> 00:00:41,251
Tens umas mãos firmes.
11
00:00:41,332 --> 00:00:44,002
Se não tivesse,
não seria um bom cirurgião.
12
00:00:44,919 --> 00:00:48,379
E tu?
Como te tornaste num botânico espacial?
13
00:00:55,013 --> 00:00:55,853
Kwesi.
14
00:00:56,598 --> 00:00:58,058
Gostas disto?
15
00:00:58,558 --> 00:01:01,558
Nós gostamos muito deste jardim.
16
00:01:02,812 --> 00:01:06,272
Espero que também gostes.
17
00:01:08,818 --> 00:01:11,108
Eu e a tua mãe queremos
que sejas feliz aqui.
18
00:01:25,210 --> 00:01:27,340
O meu pai adotivo era jardineiro.
19
00:01:28,588 --> 00:01:30,628
Deixa-me encher isso.
20
00:01:38,723 --> 00:01:40,393
Ora bolas!
21
00:01:43,770 --> 00:01:45,440
A água não pode ter acabado.
22
00:01:47,982 --> 00:01:49,152
Volto já.
23
00:02:15,677 --> 00:02:17,387
Queres mesmo fazer isso?
24
00:02:17,470 --> 00:02:20,100
Ainda tenho a peça na mão, Lu.
25
00:02:20,723 --> 00:02:23,143
Demora o tempo que precisares.
26
00:02:25,770 --> 00:02:26,600
Pronto.
27
00:02:31,109 --> 00:02:32,109
Xeque.
28
00:02:32,986 --> 00:02:34,816
Como assim? Isto...
29
00:02:42,829 --> 00:02:44,159
Misha...
30
00:02:45,165 --> 00:02:47,455
Como está a correr
o tempo extra na cápsula?
31
00:02:47,542 --> 00:02:49,882
Lindamente. Não me distraias.
32
00:02:52,213 --> 00:02:56,183
Lamento interromper,
mas há outra obstrução no sistema de água.
33
00:02:58,428 --> 00:03:01,348
Infelizmente, temos de ficar empatados,
34
00:03:01,431 --> 00:03:04,811
agora que ia fazer
um grande contra-ataque.
35
00:03:05,185 --> 00:03:06,185
Desculpa.
36
00:03:35,423 --> 00:03:36,553
O que se passa?
37
00:03:38,718 --> 00:03:42,098
- Temos um problema com o destilador.
- Qual é o problema?
38
00:03:42,180 --> 00:03:45,850
O destilador é o coração
do sistema de recuperação de água,
39
00:03:45,934 --> 00:03:48,774
que filtra a urina e o suor...
- Eu sei o que é.
40
00:03:48,853 --> 00:03:51,653
O coração da nossa nave está doente?
41
00:03:51,731 --> 00:03:52,571
Não.
42
00:03:53,274 --> 00:03:54,574
Está morto.
43
00:03:57,445 --> 00:04:00,065
Não é por isso
que há um sistema de reserva?
44
00:04:00,156 --> 00:04:02,906
Não o podemos usar até Marte,
onde está a Pegasus?
45
00:04:02,992 --> 00:04:05,582
Não, porque é como um pneu sobresselente.
46
00:04:05,662 --> 00:04:08,042
Ajuda um bocadinho, por pouco tempo.
47
00:04:08,164 --> 00:04:11,134
Estás a sugerir
que consertemos o principal?
48
00:04:11,209 --> 00:04:15,549
Temos de tirar o coração morto
e substituí-lo pelo coração de reserva.
49
00:04:16,547 --> 00:04:19,127
Isso parece uma grande operação.
50
00:04:20,593 --> 00:04:22,303
Um transplante de coração.
51
00:04:23,513 --> 00:04:27,103
- Quando avaliaram a visão do Misha?
- Desculpa?
52
00:04:27,183 --> 00:04:31,983
Se vamos fazer um transplante de coração,
quero saber se o cirurgião vê.
53
00:04:32,063 --> 00:04:33,563
Os meus olhos estão bem.
54
00:04:33,648 --> 00:04:35,858
Já os avaliei há uns dias.
55
00:04:35,942 --> 00:04:37,362
E qual foi o resultado?
56
00:04:37,443 --> 00:04:40,783
A visão melhorou
desde que passo mais tempo na cápsula.
57
00:04:40,863 --> 00:04:41,953
Melhorou mesmo?
58
00:04:42,031 --> 00:04:44,411
Estávamos a jogar xadrez e tu mal...
59
00:04:44,492 --> 00:04:46,492
Eu consigo fazer o meu trabalho!
60
00:04:46,577 --> 00:04:48,747
Essa decisão não é tua, é minha.
61
00:04:48,830 --> 00:04:51,620
Vou pedir uma segunda opinião à Terra.
62
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
Vão demorar meia hora a dizer
o que te disse.
63
00:04:54,002 --> 00:04:56,672
Entretanto, o Ram faz-te outro exame.
64
00:05:00,800 --> 00:05:02,930
Se o exame do Misha estiver bem,
65
00:05:03,011 --> 00:05:05,641
iniciaremos o processo,
se não se opuserem.
66
00:05:17,859 --> 00:05:19,899
Olá, Matt. Como estás?
67
00:05:21,696 --> 00:05:22,856
Então...
68
00:05:23,406 --> 00:05:25,946
Ficámos sem sistema
de recuperação de água.
69
00:05:26,242 --> 00:05:29,002
O Misha quer tirar
o destilador de reserva.
70
00:05:29,120 --> 00:05:32,870
Estou à espera da opinião da Terra,
mas é em ti que confio.
71
00:05:35,835 --> 00:05:37,045
Céus! Odeio isto.
72
00:05:39,130 --> 00:05:40,920
Odeio não poder falar contigo.
73
00:05:42,800 --> 00:05:46,100
Só quero ouvir a tua voz
a dizer que vai correr tudo bem.
74
00:05:49,724 --> 00:05:51,064
Tenho saudades vossas.
75
00:05:52,226 --> 00:05:53,846
Dá um abraço à Lex por mim.
76
00:05:54,270 --> 00:05:55,270
E...
77
00:05:55,938 --> 00:05:57,398
Ajuda-me, por favor.
78
00:05:59,108 --> 00:06:00,108
Obrigada.
79
00:06:11,245 --> 00:06:12,115
Vá lá.
80
00:06:22,006 --> 00:06:25,926
- Como está a tua mão esquerda?
- Travis! O que fazes aqui?
81
00:06:26,010 --> 00:06:26,930
Bom...
82
00:06:27,512 --> 00:06:31,642
O sistema apanhou-me.
Pelos vistos, recuperei lindamente.
83
00:06:33,184 --> 00:06:35,444
Vou fazer duas horas de fisioterapia
por semana.
84
00:06:35,520 --> 00:06:39,110
Pois, disseram-me o mesmo,
mas eu recuso-me a acreditar.
85
00:06:39,190 --> 00:06:41,650
Faço o máximo de horas possível sozinho.
86
00:06:42,193 --> 00:06:43,823
- Sem fisioterapeuta?
- Sim.
87
00:06:45,613 --> 00:06:48,283
Passaram dez meses desde o meu ferimento.
88
00:06:49,075 --> 00:06:51,195
Estou na fase de aceitação.
89
00:06:53,287 --> 00:06:56,457
- Lamento muito.
- A aceitação tem as suas vantagens.
90
00:06:56,541 --> 00:06:58,581
Lembras-te da terapeuta Verónica?
91
00:06:58,668 --> 00:07:01,338
Ela foi comigo
ver equipamento de adaptação
92
00:07:01,421 --> 00:07:04,971
para voltar a andar a cavalo
e acabámos por ir dar uma volta.
93
00:07:05,049 --> 00:07:06,429
O resto é história.
94
00:07:07,176 --> 00:07:09,636
Meu, isso é... Fico feliz por ti.
95
00:07:10,138 --> 00:07:12,968
Devias vir montar connosco.
Traz a tua filha.
96
00:07:13,057 --> 00:07:14,977
- Parece-me bem.
- Sim.
97
00:07:15,435 --> 00:07:17,435
Então, e tu?
98
00:07:18,563 --> 00:07:20,653
- Como estás?
- Estou bem.
99
00:07:20,731 --> 00:07:22,781
Estou feliz por estar em casa.
100
00:07:23,192 --> 00:07:25,112
De volta ao novo normal.
101
00:07:25,194 --> 00:07:27,994
- Com uma esposa no espaço?
- Sim, isso também.
102
00:07:28,072 --> 00:07:29,662
Totalmente normal.
103
00:07:31,534 --> 00:07:34,704
Por falar no espaço, é a Emma. Um segundo.
104
00:07:35,746 --> 00:07:37,536
Olá, Matt. Como estás?
105
00:07:38,374 --> 00:07:41,214
Ficámos sem sistema
de recuperação de água.
106
00:07:43,087 --> 00:07:45,967
Desculpa, Travis, mas tenho de ir.
107
00:07:46,048 --> 00:07:47,508
- Está tudo bem?
- Não.
108
00:07:51,846 --> 00:07:54,386
Embraiagem, acelerador e travão.
109
00:07:54,474 --> 00:07:56,394
Embraiagem, acelerador e travão.
110
00:07:56,476 --> 00:07:58,726
Carrega na embraiagem
para meter as mudanças.
111
00:07:58,811 --> 00:08:00,271
Carregar na embraiagem.
112
00:08:00,354 --> 00:08:03,984
Começa por acelerar pouco.
Se for demais, vais cair para trás.
113
00:08:05,234 --> 00:08:06,284
Entendido.
114
00:08:07,987 --> 00:08:11,447
- O teu pai sabe que vais andar?
- O quê?
115
00:08:12,366 --> 00:08:13,906
Vou deduzir que não.
116
00:08:14,952 --> 00:08:16,912
O meu pai não tem de saber tudo.
117
00:08:24,670 --> 00:08:25,550
Estás pronta?
118
00:08:26,547 --> 00:08:27,377
Sim.
119
00:08:27,757 --> 00:08:28,717
Vamos lá ver.
120
00:08:28,799 --> 00:08:31,759
Fica na primeira mudança
até te sentires à vontade.
121
00:08:31,844 --> 00:08:32,724
Está bem.
122
00:08:50,279 --> 00:08:51,859
Ela vai ser boa.
123
00:08:53,366 --> 00:08:54,776
A mãe dela é astronauta.
124
00:08:58,037 --> 00:09:00,037
Quinta fila a contar de baixo.
125
00:09:01,582 --> 00:09:03,082
Primeira letra, "O".
126
00:09:03,543 --> 00:09:04,463
Depois...
127
00:09:04,794 --> 00:09:07,054
- Está lá perto.
- Não é suficiente.
128
00:09:07,129 --> 00:09:09,169
Não, é um "D". Desculpa.
129
00:09:09,257 --> 00:09:11,547
- Está a adivinhar.
- A seguir, "V".
130
00:09:11,634 --> 00:09:13,184
Depois, "N".
131
00:09:13,803 --> 00:09:14,643
"Z".
132
00:09:15,179 --> 00:09:16,099
"R".
133
00:09:17,682 --> 00:09:19,482
A seguir, "H", "V"...
134
00:09:20,101 --> 00:09:21,891
"D", "S"...
135
00:09:22,478 --> 00:09:23,398
... e "Z".
136
00:09:23,479 --> 00:09:27,439
- A fila de baixo?
- "S", "H", "Z"...
137
00:09:28,317 --> 00:09:29,647
... "O" e "K".
138
00:09:30,278 --> 00:09:31,448
Fui bom o suficiente?
139
00:09:31,529 --> 00:09:33,989
- A Terra acabou de responder.
- E então?
140
00:09:35,324 --> 00:09:39,294
Dizem para reparar o sistema principal
com o destilador de reserva,
141
00:09:39,370 --> 00:09:42,080
mas que é melhor avaliar a visão do Misha.
142
00:09:42,915 --> 00:09:44,995
É uma recomendação muito oportuna.
143
00:09:47,211 --> 00:09:48,551
O que recomendas?
144
00:09:49,714 --> 00:09:50,594
Bom...
145
00:09:51,924 --> 00:09:55,514
O Ram é bom com tecnologia e é cirurgião.
146
00:09:55,595 --> 00:09:58,055
Ele tira o coração saudável de reserva.
147
00:09:58,139 --> 00:10:02,309
Eu fico com o principal
e preparo o paciente para o transplante.
148
00:10:02,393 --> 00:10:07,193
A Lu trata das peças. É muito importante.
Há centenas e não as podemos perder.
149
00:10:07,273 --> 00:10:08,983
Mas a Lu é precisa...
150
00:10:09,275 --> 00:10:11,275
... para a missão, no bom sentido.
151
00:10:11,777 --> 00:10:13,357
Pois sou.
152
00:10:15,573 --> 00:10:16,493
É isso.
153
00:10:19,994 --> 00:10:24,924
Quero que o Kwesi seja o teu assistente,
um segundo par de olhos.
154
00:10:25,499 --> 00:10:28,209
As nossas vidas estão em jogo,
vou tomar precauções.
155
00:10:28,628 --> 00:10:30,088
Claro.
156
00:10:30,963 --> 00:10:33,923
Esperemos que sejas melhor assistente
do que ator.
157
00:10:34,008 --> 00:10:36,258
- Vai ser divertido.
- Mãos à obra.
158
00:10:48,189 --> 00:10:49,149
Ele não mentiu.
159
00:10:49,982 --> 00:10:51,072
Dez litros.
160
00:10:52,068 --> 00:10:54,148
Tem metade da água do principal.
161
00:10:54,570 --> 00:10:56,570
É por isso
que vamos consertar o principal.
162
00:10:56,656 --> 00:10:58,156
Posso desligar isto?
163
00:10:58,240 --> 00:11:00,740
Assim que o fizer, só teremos esta água.
164
00:11:00,826 --> 00:11:03,036
É água suficiente para dois dias.
165
00:11:03,913 --> 00:11:06,253
Resolvemos isto em duas horas. Desliga.
166
00:11:06,332 --> 00:11:07,332
Está bem.
167
00:11:18,094 --> 00:11:19,434
Tens um bom sistema.
168
00:11:19,512 --> 00:11:23,222
São 173 porcas e parafusos.
169
00:11:23,307 --> 00:11:27,727
É o que temos de tirar
para transplantar o destilador.
170
00:11:28,729 --> 00:11:31,609
Perder só um pode ser um desastre.
171
00:11:33,442 --> 00:11:36,242
E a organização conforta-me.
172
00:11:37,071 --> 00:11:38,951
Detestaria ver o teu closet.
173
00:11:47,998 --> 00:11:48,998
Pronto.
174
00:11:50,501 --> 00:11:52,211
Tenho fé em ti, Misha.
175
00:11:53,421 --> 00:11:54,631
Obrigado, Kwesi.
176
00:11:55,673 --> 00:11:58,723
Não vais dizer uma oração
para termos sucesso?
177
00:11:59,719 --> 00:12:00,549
Claro.
178
00:12:00,636 --> 00:12:03,676
Esta é uma boa altura para isso.
179
00:12:03,764 --> 00:12:04,774
Certo.
180
00:12:07,768 --> 00:12:10,688
Eu juntava-me a ti, mas, sinceramente,
181
00:12:11,856 --> 00:12:13,516
não acredito sempre.
182
00:12:13,607 --> 00:12:15,477
Eu também não acreditava.
183
00:12:19,655 --> 00:12:22,735
Louvamos-te, Deus eterno,
Soberano do Universo,
184
00:12:22,825 --> 00:12:24,535
que nos dá o fruto da vinha.
185
00:12:30,958 --> 00:12:33,998
Louvamos-te, Hashem, nosso Deus,
186
00:12:34,920 --> 00:12:36,840
Soberano do Universo,
187
00:12:36,922 --> 00:12:41,182
por nos dares vida
e por nos deixares chegar a esta estação.
188
00:12:42,470 --> 00:12:46,350
Os Seder começam com uma pergunta
e, esta noite, é:
189
00:12:46,432 --> 00:12:50,352
"Porque é que esta noite
é diferente das outras?"
190
00:12:51,437 --> 00:12:53,557
Fazemos esta pergunta para comemorar
191
00:12:53,647 --> 00:12:56,687
a fuga dos israelitas
à escravidão do Egito,
192
00:12:57,067 --> 00:13:00,277
para comemorar a liberdade dos judeus.
193
00:13:02,490 --> 00:13:04,450
Porque é que esta família
194
00:13:04,533 --> 00:13:07,373
pode ter um deus,
195
00:13:07,787 --> 00:13:11,747
mas a minha família não podia?
196
00:13:14,794 --> 00:13:17,714
Ele pergunta porque podemos ter Deus
197
00:13:18,380 --> 00:13:20,050
e a família dele não podia.
198
00:13:24,261 --> 00:13:25,181
Kwesi.
199
00:13:25,262 --> 00:13:29,182
Não foi Deus que matou a tua família.
200
00:13:48,994 --> 00:13:50,004
Matt!
201
00:13:50,663 --> 00:13:51,873
Bem-vindo de volta!
202
00:13:52,832 --> 00:13:56,092
- Os detalhes do sistema de recuperação?
- Estão ali.
203
00:13:56,794 --> 00:13:58,754
- O Matt voltou.
- É bom ver-te.
204
00:13:59,255 --> 00:14:01,215
- Bem-vindo de volta.
- O Matt voltou.
205
00:14:01,298 --> 00:14:02,588
Bem-vindo de volta.
206
00:14:02,675 --> 00:14:03,675
Olá, Matt.
207
00:14:04,385 --> 00:14:06,795
A Darlene ligou-te?
208
00:14:07,179 --> 00:14:09,349
A Emma contou-me tudo. Como estamos?
209
00:14:10,224 --> 00:14:13,444
Concordamos com as recomendações do Misha.
210
00:14:13,519 --> 00:14:15,939
Estamos a ver a reparação no esquema.
211
00:14:16,605 --> 00:14:19,185
Qual é a probabilidade de sucesso?
212
00:14:19,817 --> 00:14:22,187
- É cedo demais para saber.
- Como assim?
213
00:14:22,278 --> 00:14:24,408
Só saberemos mais quando o Misha começar.
214
00:14:24,488 --> 00:14:28,328
A tua sugestão é ficar a ver
os sistemas de água a ir abaixo?
215
00:14:28,409 --> 00:14:29,829
- Não!
- Chama o Trevor.
216
00:14:29,910 --> 00:14:33,040
Ele criou os protótipos
para os sistemas de filtração.
217
00:14:33,831 --> 00:14:35,501
Ele foi-se embora há dois meses.
218
00:14:36,792 --> 00:14:37,712
O quê?
219
00:14:38,127 --> 00:14:39,997
Trocou-nos por Silicon Valley.
220
00:14:40,087 --> 00:14:42,967
Ninguém está parado,
mas não podemos resolver...
221
00:14:43,048 --> 00:14:45,128
Não me parece que estejas a tentar.
222
00:14:45,217 --> 00:14:46,427
Espera.
223
00:14:46,510 --> 00:14:49,470
Não vou deixar a tripulação morrer
por não fazeres o teu trabalho.
224
00:14:51,140 --> 00:14:52,140
Sala de reuniões.
225
00:14:53,475 --> 00:14:58,185
Nem que um filtro esteja estragado,
temos de estar um passo à frente.
226
00:14:58,272 --> 00:15:03,572
Mas não estamos e com meia hora de atraso
já não os podemos guiar, aceita isso.
227
00:15:03,652 --> 00:15:08,452
Não aceito isso e vou voltar ao trabalho,
por isso, diz ao Ryan que já não manda.
228
00:15:08,532 --> 00:15:12,122
A decisão não é tua,
há quem esteja preocupado
229
00:15:12,536 --> 00:15:15,076
que estejas emocionalmente
envolvido demais.
230
00:15:15,164 --> 00:15:16,754
Vá lá, Darlene.
231
00:15:16,832 --> 00:15:20,792
- Quem disse isso que fale com o George.
- Foi o George que o disse.
232
00:15:20,878 --> 00:15:24,338
E com base no que vi, não posso discordar.
233
00:15:25,341 --> 00:15:28,471
Estou emocionalmente envolvido,
mas isso não afeta o meu trabalho.
234
00:15:28,552 --> 00:15:29,762
Não afeta...
235
00:15:30,804 --> 00:15:33,274
Estás de baixa há cinco meses.
236
00:15:33,807 --> 00:15:37,557
- Não tive um AVC por causa do trabalho.
- Isso é discutível.
237
00:15:37,645 --> 00:15:39,515
Se algo te acontecesse de novo,
238
00:15:39,605 --> 00:15:42,855
isso comprometeria
a capacidade de liderança da Emma.
239
00:15:42,942 --> 00:15:45,572
Sabes que tenho razão,
porque, da última vez,
240
00:15:45,653 --> 00:15:48,743
ela queria abandonar a missão
e voltar para casa.
241
00:15:51,909 --> 00:15:54,239
A tua experiência é inigualável
242
00:15:54,328 --> 00:15:56,578
e vais continuar a apoiar a missão,
243
00:15:56,664 --> 00:15:58,794
mas como consultor.
244
00:15:59,875 --> 00:16:00,995
Não podes ficar cá.
245
00:16:05,339 --> 00:16:06,549
Isto é uma treta.
246
00:16:07,508 --> 00:16:10,718
Quando souber algo do sistema de água,
digo-te.
247
00:16:11,971 --> 00:16:13,761
Deve ser o último parafuso.
248
00:16:14,515 --> 00:16:19,845
- Cuidado para não deslocares um fio.
- Obrigado, Kwesi. Isso ajuda imenso.
249
00:16:19,937 --> 00:16:22,727
As tuas mãos são firmes como as do Ram.
Podias ser cirurgião.
250
00:16:22,815 --> 00:16:25,775
Não, não gosto muito de sangue.
251
00:16:26,068 --> 00:16:31,698
Muito bem. Apresento-vos a peça 173.
252
00:16:31,782 --> 00:16:34,542
Na verdade, é a 171.
253
00:16:34,618 --> 00:16:36,118
Quem está a contar?
254
00:16:36,870 --> 00:16:39,040
Muito bem, Dr. Kwesi.
255
00:16:40,165 --> 00:16:43,705
- Podes remover o coração morto.
- Bom trabalho.
256
00:16:45,963 --> 00:16:48,473
Capitão Arya, dás-nos o segundo coração?
257
00:16:48,549 --> 00:16:49,469
A caminho.
258
00:16:49,550 --> 00:16:50,680
Obrigado.
259
00:16:50,759 --> 00:16:51,889
Muito bem...
260
00:16:52,594 --> 00:16:53,434
Esperem.
261
00:16:54,471 --> 00:16:55,391
Esperem.
262
00:17:00,060 --> 00:17:00,980
O que foi?
263
00:17:02,896 --> 00:17:05,016
Quando o destilador avariou,
264
00:17:05,399 --> 00:17:08,899
as impurezas devem ter ficado presas
nos canos e bombas.
265
00:17:09,778 --> 00:17:10,698
Estás a...
266
00:17:12,239 --> 00:17:15,199
Temos de substituir mais do que o coração?
267
00:17:16,076 --> 00:17:17,326
As artérias também.
268
00:17:20,956 --> 00:17:21,956
Certo.
269
00:17:22,458 --> 00:17:27,758
Temos de substituir ou consertar
tudo o que foi danificado. Tudo.
270
00:17:27,838 --> 00:17:32,258
Mas se tirarmos partes
do sistema de reserva,
271
00:17:32,342 --> 00:17:35,222
como o voltaremos a montar,
se isto não resultar?
272
00:17:35,304 --> 00:17:37,724
- Vai resultar.
- E se não resultar?
273
00:17:39,475 --> 00:17:42,305
Se não resultar, ponho todas as porcas
274
00:17:43,062 --> 00:17:45,482
e parafusos de volta.
275
00:17:45,564 --> 00:17:47,324
São milhares de peças.
276
00:17:47,399 --> 00:17:48,439
Correto.
277
00:17:49,151 --> 00:17:50,991
Não, nem pensar.
278
00:17:51,070 --> 00:17:54,450
É melhor voltar a montar
o sistema de reserva,
279
00:17:54,531 --> 00:17:56,871
enquanto é possível, e usá-lo.
280
00:17:56,950 --> 00:17:59,500
- Não és engenheira.
- Não estás no teu melhor.
281
00:17:59,578 --> 00:18:01,288
- Sabes que mais?
- Por favor.
282
00:18:01,371 --> 00:18:02,871
Temos de manter a calma.
283
00:18:03,624 --> 00:18:06,544
Estiveste sempre com o Misha. O que achas?
284
00:18:06,627 --> 00:18:09,297
Até agora,
o trabalho dele tem sido exemplar.
285
00:18:09,379 --> 00:18:11,799
Ainda não enfrentou nada tão complexo.
286
00:18:13,175 --> 00:18:17,095
- A Terra devia interceder.
- Vão demorar meia hora a responder.
287
00:18:17,179 --> 00:18:20,139
E vão querer horas
para pensar em vários cenários.
288
00:18:20,224 --> 00:18:22,104
- Não temos tempos.
- Pois não.
289
00:18:22,893 --> 00:18:24,813
Eu confio no teu instinto.
290
00:18:25,521 --> 00:18:29,151
- A tua vida também está em risco.
- Coloco-a nas tuas mãos.
291
00:18:29,233 --> 00:18:30,153
Tal como eu.
292
00:18:32,486 --> 00:18:33,486
Eu também.
293
00:18:38,742 --> 00:18:40,992
Se não fores capaz, diz-me.
294
00:18:43,038 --> 00:18:45,208
Sou capaz. Juro.
295
00:18:49,086 --> 00:18:51,756
Quero atualizações de 15 em 15 minutos.
296
00:18:52,297 --> 00:18:55,757
Se se tornar demasiado para ti,
quero saber logo.
297
00:18:56,760 --> 00:18:58,890
As nossas vidas estão nas tuas mãos.
298
00:19:16,738 --> 00:19:21,118
O Raker ficou de boca aberta.
Nunca viu uma miúda a andar de mota assim.
299
00:19:21,201 --> 00:19:22,291
Uma miúda?
300
00:19:22,661 --> 00:19:25,871
Não queria dizer
que as miúdas não sabem andar...
301
00:19:26,707 --> 00:19:27,707
Foste incrível.
302
00:19:28,125 --> 00:19:30,165
Ora essa, fui mais ou menos.
303
00:19:30,252 --> 00:19:32,252
A sério, tens dom para isto.
304
00:19:32,671 --> 00:19:35,971
Mas limpa as botas,
se não queres que o teu pai saiba.
305
00:19:36,049 --> 00:19:37,759
Certo, obrigada.
306
00:19:37,843 --> 00:19:40,103
Não quero que me apanhe de novo.
307
00:19:40,345 --> 00:19:41,175
De novo?
308
00:19:42,514 --> 00:19:45,184
Sabes quando me levaste à missa do galo?
309
00:19:45,767 --> 00:19:47,517
Lembro-me vagamente.
310
00:19:49,062 --> 00:19:51,062
Ele apanhou-me a voltar para casa.
311
00:19:51,148 --> 00:19:52,188
A sério?
312
00:19:52,274 --> 00:19:54,324
Não lhe disse que estava contigo.
313
00:19:55,569 --> 00:19:56,529
Porquê?
314
00:19:56,945 --> 00:19:58,155
O que teria feito?
315
00:20:01,408 --> 00:20:02,238
Olá, sou eu.
316
00:20:03,452 --> 00:20:06,712
Estás errada,
ainda me ouves a dizer que vai correr bem.
317
00:20:07,539 --> 00:20:09,669
Vai mesmo, Em. Vai tudo correr bem.
318
00:20:09,750 --> 00:20:12,290
Vou trabalhar nisto dia e noite. Prometo.
319
00:20:13,503 --> 00:20:14,463
Diz-me, Freddie.
320
00:20:15,380 --> 00:20:17,670
O Misha descobriu canos
e bombas contaminados.
321
00:20:17,758 --> 00:20:21,048
- Vai desmontar a reserva?
- Sim, vou enviar-te tudo.
322
00:20:46,787 --> 00:20:48,327
Isto parece muito mau.
323
00:20:58,131 --> 00:21:00,301
Vim saber como estão as coisas.
324
00:21:00,801 --> 00:21:03,761
Estão como estavam da última vez,
há cinco minutos.
325
00:21:03,845 --> 00:21:07,095
Passaram 20 minutos
e estamos todos impacientes.
326
00:21:07,182 --> 00:21:08,892
Como estão as coisas?
327
00:21:09,268 --> 00:21:12,938
Estavam muito melhores,
se saíssem de cima de mim.
328
00:21:13,021 --> 00:21:16,571
Certo, talvez seja melhor
fazermos um intervalo.
329
00:21:16,650 --> 00:21:18,320
Não preciso de um intervalo.
330
00:21:18,402 --> 00:21:21,152
Só preciso que me deixem em paz
para trabalhar.
331
00:21:21,697 --> 00:21:22,697
Misha.
332
00:21:23,198 --> 00:21:24,198
O que foi?
333
00:21:25,450 --> 00:21:27,040
Afasta-te do painel.
334
00:21:28,036 --> 00:21:30,706
- Emma, já te disse...
- Não vês nada.
335
00:21:30,789 --> 00:21:34,329
- O quê?
- Um parafuso acabou de passar por ti!
336
00:21:36,253 --> 00:21:38,263
Que catástrofe! Estou exausto!
337
00:21:38,338 --> 00:21:40,418
- Quantos dedos vês?
- O quê?
338
00:21:40,507 --> 00:21:41,507
Quantos dedos?
339
00:21:43,176 --> 00:21:45,296
- Vai para o Inferno.
- Responde-lhe.
340
00:21:46,763 --> 00:21:49,183
- Não estás a falar a sério.
- Responde!
341
00:21:55,689 --> 00:21:56,569
Dois.
342
00:21:59,318 --> 00:22:00,608
Não compreendo.
343
00:22:00,694 --> 00:22:03,284
O exame à visão foi perfeito.
344
00:22:10,203 --> 00:22:11,293
Eu...
345
00:22:11,788 --> 00:22:13,168
Eu decorei as letras.
346
00:22:14,958 --> 00:22:17,588
Quando comecei a ver mal,
347
00:22:17,669 --> 00:22:19,589
decorei a tabela.
348
00:22:19,671 --> 00:22:20,921
Misha!
349
00:22:21,256 --> 00:22:24,046
- Porquê?
- Porque sabia que isto ia acontecer!
350
00:22:24,134 --> 00:22:26,724
Eu sabia que não me deixariam trabalhar.
351
00:22:26,803 --> 00:22:29,643
Eu consigo fazê-lo pelo tato.
352
00:22:29,723 --> 00:22:31,933
Treinaram-me para o fazer pelo tato.
353
00:22:32,017 --> 00:22:35,147
Eu montava tudo com os olhos tapados.
354
00:22:35,228 --> 00:22:38,018
Conheço esta nave
como a palma da minha mão.
355
00:22:38,106 --> 00:22:40,776
Tenho as melhores mãos do espaço.
356
00:22:40,859 --> 00:22:43,239
- Misha...
- Para com isso!
357
00:22:44,696 --> 00:22:47,156
É isto que eu faço.
358
00:22:51,953 --> 00:22:52,873
Escutem...
359
00:22:54,623 --> 00:22:55,623
Desculpem.
360
00:22:57,501 --> 00:22:59,001
Desculpem.
361
00:22:59,086 --> 00:23:01,586
- Não devia ter mentido.
- Traíste-nos.
362
00:23:01,671 --> 00:23:02,551
Mas sou capaz.
363
00:23:03,673 --> 00:23:05,303
Eu sei que sou capaz.
364
00:23:05,384 --> 00:23:09,014
Posso demorar mais tempo,
mas consigo resolver isto.
365
00:23:09,096 --> 00:23:11,556
Temos de resolver isto. Confiem em mim.
366
00:23:12,015 --> 00:23:13,225
Eu confiei em ti.
367
00:23:13,308 --> 00:23:15,188
- Emma...
- Afasta-te.
368
00:23:15,268 --> 00:23:17,098
Eu vou liderar a reparação.
369
00:23:17,521 --> 00:23:18,981
Quero todos a trabalhar.
370
00:23:19,064 --> 00:23:23,114
Quero todos a voltar a montar
e a reforçar o sistema de reserva.
371
00:23:23,193 --> 00:23:25,703
Podem tirar peças do sistema principal.
372
00:23:25,779 --> 00:23:27,449
Ram, fica no lugar do Misha.
373
00:23:27,531 --> 00:23:30,741
Não chegaremos a Marte
com o sistema de reserva.
374
00:23:30,826 --> 00:23:34,326
Por tua causa,
o sistema de reserva pode estar destruído.
375
00:23:35,539 --> 00:23:36,749
Kwesi, diz-lhes.
376
00:23:37,165 --> 00:23:38,205
O quê?
377
00:23:39,376 --> 00:23:41,586
Diz-lhes. Viste o que consigo fazer.
378
00:23:41,670 --> 00:23:45,220
Disseste-lhe que podia ser cirurgião,
por isso, diz-lhes...
379
00:23:46,174 --> 00:23:47,594
... para terem a tua fé.
380
00:23:47,676 --> 00:23:48,506
Vá lá.
381
00:23:48,593 --> 00:23:50,853
Não sabes nada sobre a minha fé.
382
00:23:51,805 --> 00:23:54,385
E a comandante deu-te uma ordem.
383
00:23:54,683 --> 00:23:55,683
Afasta-te.
384
00:24:14,202 --> 00:24:15,452
É o meu pai.
385
00:24:16,830 --> 00:24:17,750
Olá, pai.
386
00:24:17,831 --> 00:24:21,211
Desculpa, estou quase a chegar.
Atrasei-me com os TPC.
387
00:24:21,585 --> 00:24:22,415
Ainda bem.
388
00:24:22,502 --> 00:24:24,502
Também vou chegar atrasado.
389
00:24:24,588 --> 00:24:27,008
Estou à espera da assistência em viagem.
390
00:24:27,716 --> 00:24:28,836
Está tudo bem?
391
00:24:28,925 --> 00:24:29,925
Sim.
392
00:24:30,010 --> 00:24:32,510
Vim parar a uma vala.
393
00:24:32,596 --> 00:24:35,056
- Pai...
- Está tudo bem.
394
00:24:35,140 --> 00:24:37,850
É uma vala pequena.
Devo chegar daqui a uma hora.
395
00:24:41,688 --> 00:24:44,478
- Onde estás?
- No atalho de Merrick.
396
00:24:47,152 --> 00:24:48,822
Sim, vamos passar por aí.
397
00:24:48,904 --> 00:24:50,244
Com quem estás?
398
00:24:52,574 --> 00:24:55,914
Estou com um amigo. Já vamos para aí.
399
00:24:55,994 --> 00:24:58,914
Não, Lex. Não é nada demais.
Eles estão a caminho.
400
00:24:58,997 --> 00:25:00,537
Então, esperamos contigo.
401
00:25:17,641 --> 00:25:19,271
Está a chover a potes.
402
00:25:19,518 --> 00:25:22,768
Lembras-te de como ficávamos na cama
a ouvir a chuva?
403
00:25:29,110 --> 00:25:30,860
Fecha os olhos e ouve isto.
404
00:25:40,288 --> 00:25:43,668
O sistema de reserva tem de ficar assim.
405
00:25:43,750 --> 00:25:46,420
Tens um procedimento
para o voltarem a montar?
406
00:25:46,503 --> 00:25:47,553
Em teoria.
407
00:25:48,505 --> 00:25:51,925
Eles passaram várias horas
a desmontar um sistema complexo.
408
00:25:52,008 --> 00:25:54,468
Tiraram peças. Vão ter de improvisar.
409
00:25:54,553 --> 00:25:56,723
Não os podemos ajudar em tempo real.
410
00:25:56,805 --> 00:25:58,345
Devem estar desidratados.
411
00:25:59,015 --> 00:26:02,805
Estão a trabalhar com pouca água,
a suar e a queimar calorias.
412
00:26:02,894 --> 00:26:05,364
Vão ter dores de cabeça
e dificuldade em concentrar-se.
413
00:26:05,438 --> 00:26:07,818
Quantas peças têm de reinstalar?
414
00:26:08,275 --> 00:26:09,935
Cerca de 4000.
415
00:26:23,957 --> 00:26:24,827
Pai!
416
00:26:25,500 --> 00:26:26,460
Estás bem?
417
00:26:26,543 --> 00:26:29,923
Estou ótimo.
Podes tirar a cadeira de rodas?
418
00:26:30,005 --> 00:26:30,955
Sim.
419
00:26:32,882 --> 00:26:36,012
- Este é o Isaac.
- Desculpe, senhor. Isaac Rodriguez.
420
00:26:36,344 --> 00:26:37,554
Muito prazer, Isaac.
421
00:26:37,637 --> 00:26:38,887
Igualmente, senhor.
422
00:26:38,972 --> 00:26:40,352
Como o posso ajudar?
423
00:26:40,432 --> 00:26:43,482
Podes parar de me chamar "senhor".
Chama-me Matt.
424
00:26:43,852 --> 00:26:45,732
E ajuda-me a sair daqui.
425
00:26:45,812 --> 00:26:47,612
É para já, senhor. Matt.
426
00:26:49,316 --> 00:26:50,726
Tens jeito para isto.
427
00:26:50,817 --> 00:26:53,147
O meu pai era médico. Percebo disto.
428
00:26:53,236 --> 00:26:55,276
Pronto? Um, dois, três.
429
00:26:59,326 --> 00:27:03,536
Se a organização te conforta,
isto deve ser infernal para ti.
430
00:27:03,997 --> 00:27:07,037
É demasiado para controlar.
Não quero cometer erros.
431
00:27:07,125 --> 00:27:09,955
Não faças muita força, Ram,
ou móis o parafuso.
432
00:27:11,212 --> 00:27:12,342
O que se segue?
433
00:27:13,131 --> 00:27:14,841
- Kwesi, seguinte!
- Desculpa.
434
00:27:14,924 --> 00:27:17,304
- Acho que é suposto...
- Achas?
435
00:27:17,385 --> 00:27:19,135
Estou a fazer o meu melhor.
436
00:27:19,220 --> 00:27:22,520
Isto é uma renderização 3D complexa
e não sou engenheiro.
437
00:27:22,599 --> 00:27:24,309
Oxalá houvesse um aqui.
438
00:27:24,392 --> 00:27:25,892
É melhor ficares calado!
439
00:27:25,977 --> 00:27:29,147
Vou consultar a Terra
e obter uma resposta definitiva.
440
00:27:29,230 --> 00:27:31,730
Este procedimento tem centenas de passos.
441
00:27:31,816 --> 00:27:35,606
Se consultares sempre a Terra,
vamos demorar uma semana,
442
00:27:35,695 --> 00:27:38,065
Só estaremos mortos durante seis dias.
443
00:27:38,156 --> 00:27:39,906
- De quem é a culpa?
- Da Emma.
444
00:27:40,492 --> 00:27:41,582
Desculpa?
445
00:27:41,660 --> 00:27:43,790
Eu disse-te para me deixares acabar.
446
00:27:43,870 --> 00:27:47,420
Se não tivesses mentido,
não estaríamos nesta situação.
447
00:27:47,499 --> 00:27:49,379
Pronto, já chega!
448
00:27:54,214 --> 00:27:55,924
Não percebem o que se passa?
449
00:27:57,592 --> 00:27:59,052
Estamos a ser testados.
450
00:27:59,135 --> 00:28:02,055
Nem tudo é obra do teu deus, Kwesi.
451
00:28:02,138 --> 00:28:05,678
- Não sei se é isso que ele quer dizer.
- Era mesmo isso.
452
00:28:08,228 --> 00:28:10,018
Estamos zangados e assustados.
453
00:28:11,147 --> 00:28:12,687
Passei o dia com o Misha.
454
00:28:12,774 --> 00:28:16,194
Tenho mais razões
para me sentir idiota e traído.
455
00:28:17,153 --> 00:28:18,243
Mas eu acredito...
456
00:28:19,030 --> 00:28:22,580
... que Deus quer que sobrevivamos
e acredito nisso...
457
00:28:23,910 --> 00:28:26,040
... porque nos juntou aos cinco.
458
00:28:27,372 --> 00:28:30,212
Temos tudo o que é necessário
para resolver isto.
459
00:28:32,502 --> 00:28:35,002
Não se trata da fé em Deus.
460
00:28:36,548 --> 00:28:38,968
Trata-se de ter fé uns nos outros.
461
00:28:51,813 --> 00:28:54,153
Misha, não consigo fazer isto sozinho.
462
00:28:54,232 --> 00:28:55,072
Eu...
463
00:28:56,025 --> 00:28:57,565
Preciso que me guies.
464
00:28:58,945 --> 00:28:59,855
Claro.
465
00:28:59,946 --> 00:29:02,816
Talvez eu possa ajudar com o esquema.
466
00:29:03,199 --> 00:29:05,029
Sou boa a montar puzzles.
467
00:29:05,118 --> 00:29:06,288
Como estamos?
468
00:29:30,351 --> 00:29:31,901
Tenho uma coisa para ti.
469
00:29:42,572 --> 00:29:43,952
Sabes o que é?
470
00:29:44,032 --> 00:29:47,622
Tínhamos uma igual no nosso jardim.
471
00:29:47,952 --> 00:29:50,292
A minha mãe chamou-lhe flor-papaia.
472
00:29:54,375 --> 00:29:57,585
Esta flor é parecida com a papaia.
473
00:29:58,713 --> 00:30:02,013
O nome verdadeiro dela é acácia-rubra.
474
00:30:03,510 --> 00:30:05,800
Ajudas-me a plantá-la no jardim?
475
00:30:06,221 --> 00:30:10,391
Assim vais lembrar-te do teu jardim antigo
476
00:30:10,475 --> 00:30:13,305
sempre que olhares pela janela.
477
00:30:20,318 --> 00:30:23,318
Quando vim para este país, era jovem.
478
00:30:24,030 --> 00:30:26,320
Mas o meu coração era como o teu.
479
00:30:27,784 --> 00:30:29,664
Estava triste...
480
00:30:31,204 --> 00:30:32,374
... zangado...
481
00:30:32,831 --> 00:30:34,001
... e assustado.
482
00:30:35,166 --> 00:30:36,876
Quando conheci a Miriam,
483
00:30:37,627 --> 00:30:40,417
não imaginei que nos íamos apaixonar.
484
00:30:41,840 --> 00:30:43,720
Começámos por ser amigos.
485
00:30:45,468 --> 00:30:48,758
Quer dizer, ela tentou ser minha amiga.
486
00:30:48,972 --> 00:30:50,972
Mas eu não estava interessado.
487
00:30:52,308 --> 00:30:54,978
Trabalhámos juntos no World Relief Fund.
488
00:30:56,604 --> 00:30:58,404
Eu estava muito triste...
489
00:30:59,190 --> 00:31:02,490
... porque não podíamos ajudar
as pessoas todas.
490
00:31:03,069 --> 00:31:07,279
A Miriam contou histórias
do Velho Testamento.
491
00:31:07,365 --> 00:31:10,445
Sobre pessoas que tinham muitos problemas,
492
00:31:10,535 --> 00:31:14,825
escravos que queriam deixar o deserto.
493
00:31:16,291 --> 00:31:19,631
Não tinham comida...
494
00:31:20,712 --> 00:31:22,262
... nem água.
495
00:31:23,381 --> 00:31:25,221
Mas, entretanto,
496
00:31:25,633 --> 00:31:27,303
Deus salvou-os e ajudou-os.
497
00:31:29,304 --> 00:31:31,064
Eu gozava com Deus.
498
00:31:31,973 --> 00:31:35,183
Era exatamente como tu.
499
00:31:36,269 --> 00:31:40,359
Não acreditava
que havia um Deus que fazia maravilhas.
500
00:31:43,902 --> 00:31:44,742
Depois...
501
00:31:47,196 --> 00:31:51,446
... a minha vida começou a melhorar.
502
00:31:53,119 --> 00:31:59,539
A dor no meu coração
começou a desaparecer.
503
00:31:59,959 --> 00:32:04,629
Comecei a pensar nos escravos no deserto.
504
00:32:06,215 --> 00:32:07,925
Pensei...
505
00:32:08,801 --> 00:32:10,971
... que foi a vontade deles...
506
00:32:12,764 --> 00:32:15,934
... a fé que tinham uns nos outros...
507
00:32:16,643 --> 00:32:18,903
... que levou Deus ao deserto.
508
00:32:21,064 --> 00:32:21,984
Talvez...
509
00:32:22,690 --> 00:32:25,650
... nós criemos Deus.
510
00:32:26,361 --> 00:32:29,031
Deus não nos cria.
511
00:32:33,368 --> 00:32:34,328
Kwesi.
512
00:32:34,994 --> 00:32:36,254
Eu e a Miriam...
513
00:32:37,872 --> 00:32:41,922
... não te pedimos
para acreditares no mesmo que nós.
514
00:32:43,586 --> 00:32:46,296
E também não te pedimos...
515
00:32:47,298 --> 00:32:50,968
... para pensares em nós
como a tua mãe e o teu pai.
516
00:32:53,846 --> 00:32:56,386
Estamos a dizer-te coisas importantes,
517
00:32:57,058 --> 00:32:59,388
para que tu possas seguir e escolher...
518
00:33:00,103 --> 00:33:02,153
... quando quiseres.
519
00:33:19,372 --> 00:33:21,082
Há quanto tempo são amigos?
520
00:33:22,083 --> 00:33:23,463
Há alguns meses.
521
00:33:27,171 --> 00:33:29,381
- Em que ano andas?
- No 11.º ano.
522
00:33:30,842 --> 00:33:32,262
Então, que idade tens?
523
00:33:32,593 --> 00:33:34,353
- Dezassete?
- Sim.
524
00:33:37,849 --> 00:33:38,929
As motas são tuas?
525
00:33:39,017 --> 00:33:41,557
Sim, eu ando de mota há uns anos.
526
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
Os teus pais dão-te autorização?
527
00:33:45,773 --> 00:33:48,073
Pai, pareces a Inquisição espanhola.
528
00:33:48,151 --> 00:33:49,361
Não faz mal.
529
00:33:50,278 --> 00:33:53,908
No início, a minha mãe teve medo,
mas, depois, viu-me a andar.
530
00:33:54,157 --> 00:33:57,827
Sabia que precisava de um escape.
E concordou com este.
531
00:33:58,703 --> 00:34:00,463
Porque precisas de um escape?
532
00:34:04,917 --> 00:34:09,417
Bom, tal como disse,
o meu pai era médico no exército...
533
00:34:11,049 --> 00:34:14,759
... e o jipe onde ia
passou por cima de um explosivo.
534
00:34:16,012 --> 00:34:17,682
Dizem que morreu logo.
535
00:34:21,684 --> 00:34:22,854
Lamento ouvir isso.
536
00:34:24,771 --> 00:34:26,811
O teu pai devia ser um bom homem.
537
00:34:28,274 --> 00:34:29,114
Era mesmo.
538
00:34:32,445 --> 00:34:34,275
Foi um prazer conhecer-te.
539
00:34:34,822 --> 00:34:36,572
E obrigado pela boleia.
540
00:34:37,033 --> 00:34:38,203
Eu já vou.
541
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Não falaste mesmo de mim ao teu pai?
542
00:34:47,335 --> 00:34:48,335
Desculpa.
543
00:34:50,171 --> 00:34:52,971
Não queria que ele se passasse
544
00:34:53,049 --> 00:34:55,969
e dissesse que sou nova demais
para estar contigo.
545
00:34:56,803 --> 00:34:59,263
Ou o que quer que seja que os pais digam.
546
00:35:00,973 --> 00:35:02,603
Além disso, eu não...
547
00:35:03,267 --> 00:35:05,517
... falo com ele sobre essas coisas.
548
00:35:07,188 --> 00:35:10,858
Aos 12 anos, tive a minha primeira paixão
por uma celebridade
549
00:35:10,942 --> 00:35:14,282
e contei à minha mãe.
- Quem era a celebridade?
550
00:35:14,946 --> 00:35:17,816
Nem pensar. Não te vou contar.
551
00:35:17,907 --> 00:35:18,867
Estou a brincar.
552
00:35:20,618 --> 00:35:22,078
Deves ter saudades dela.
553
00:35:24,997 --> 00:35:25,997
Sim.
554
00:35:29,585 --> 00:35:31,415
Mas, pelo menos, ela está lá.
555
00:35:32,672 --> 00:35:34,972
Mesmo que não lhe possa contar tudo.
556
00:35:36,217 --> 00:35:38,387
Não consigo imaginar como é para ti.
557
00:35:39,262 --> 00:35:41,312
Ainda lhe conto coisas, na minha cabeça.
558
00:35:42,473 --> 00:35:43,853
Ele sabe tudo sobre ti.
559
00:36:05,705 --> 00:36:06,905
Parece-me bem.
560
00:36:08,541 --> 00:36:09,541
Pronto.
561
00:36:12,170 --> 00:36:13,670
Só há uma forma de saber.
562
00:36:23,556 --> 00:36:24,516
Pronto.
563
00:36:30,938 --> 00:36:32,398
Merda! Desliga.
564
00:36:32,481 --> 00:36:34,731
Não. Espera. Deixa continuar.
565
00:36:57,215 --> 00:36:58,505
Porque parou?
566
00:36:58,591 --> 00:36:59,591
Não sei.
567
00:37:00,885 --> 00:37:03,715
É metade da água
que o sistema de reserva deve produzir.
568
00:37:03,804 --> 00:37:07,274
Estamos a receber metade,
porque está a funcionar a 50 %.
569
00:37:07,683 --> 00:37:09,773
Danificámo-lo durante a remontagem?
570
00:37:09,852 --> 00:37:13,152
Não sei. É um sistema problemático.
571
00:37:13,231 --> 00:37:15,521
Por isso é que queria...
572
00:37:16,484 --> 00:37:18,654
- Consertar o principal.
- Sim.
573
00:37:18,736 --> 00:37:22,486
Mas o principal estava danificado.
Fizemos bem em o desmontar.
574
00:37:23,074 --> 00:37:26,164
Nem tudo o que está danificado é inútil.
575
00:37:27,161 --> 00:37:29,661
Se o sistema de reserva
funcionar a 50 %...
576
00:37:31,249 --> 00:37:33,579
... teremos água para chegar até Marte?
577
00:37:33,668 --> 00:37:36,128
Provavelmente, mas teremos...
578
00:37:37,421 --> 00:37:39,921
... de reduzir o consumo de água.
579
00:37:40,007 --> 00:37:44,007
Preparámo-nos para isto.
Passaremos a racionar a água.
580
00:37:46,847 --> 00:37:47,847
Desculpa.
581
00:37:48,849 --> 00:37:52,269
O jardim consome
uma grande quantidade de água.
582
00:37:54,605 --> 00:37:56,015
Eu entendo, comandante.
583
00:37:59,068 --> 00:38:03,858
Esta árvore não foi feita para este tempo.
584
00:38:04,699 --> 00:38:06,159
Vamos usar fertilizante
585
00:38:06,575 --> 00:38:07,575
com nitrogénio.
586
00:38:10,913 --> 00:38:14,253
Também vamos adicionar fósforo e potássio.
587
00:38:15,835 --> 00:38:17,705
Mesmo assim, pode não crescer.
588
00:38:19,797 --> 00:38:22,837
A árvore pode não sobreviver.
589
00:38:22,925 --> 00:38:25,385
Ela pode dizer uma bênção?
590
00:38:26,846 --> 00:38:29,676
Ele perguntou se podes dizer uma bênção.
591
00:38:31,809 --> 00:38:32,639
Claro.
592
00:38:34,353 --> 00:38:35,443
Claro.
593
00:38:39,233 --> 00:38:41,073
Desfrutai da Vossa terra.
594
00:38:42,570 --> 00:38:45,410
Concedei abundância pela Vossa bondade.
595
00:38:46,282 --> 00:38:50,752
E fortalecei as mãos de todos
os que trabalham na terra sagrada.
596
00:38:51,370 --> 00:38:53,210
Tornai as terras desoladas férteis.
597
00:38:55,666 --> 00:38:59,246
Tornai as terras desoladas férteis.
598
00:39:00,254 --> 00:39:02,764
Tornai as terras desoladas férteis.
599
00:39:03,382 --> 00:39:06,302
Tornai as terras desoladas férteis.
600
00:39:08,804 --> 00:39:09,644
Isso mesmo!
601
00:39:11,390 --> 00:39:14,230
E que o trabalho deles seja recompensado.
Ámen.
602
00:39:15,478 --> 00:39:16,478
Ámen.
603
00:39:24,695 --> 00:39:25,815
O que é isso?
604
00:39:26,822 --> 00:39:28,242
Tem que ver com a Atlas?
605
00:39:29,575 --> 00:39:30,865
É...
606
00:39:32,620 --> 00:39:35,120
É um puzzle em que estou a trabalhar.
607
00:39:40,419 --> 00:39:42,459
O Isaac é muito simpático.
608
00:39:45,674 --> 00:39:47,434
Fico feliz por achares isso.
609
00:39:48,511 --> 00:39:51,391
Foi com ele que estiveste na consoada?
610
00:39:53,891 --> 00:39:57,901
Ele levou-me à missa do galo
com a família dele.
611
00:40:00,272 --> 00:40:02,112
Desculpa não te ter dito.
612
00:40:04,068 --> 00:40:07,238
Quero que saibas
que podes falar comigo sobre isso.
613
00:40:10,032 --> 00:40:10,872
Está bem.
614
00:40:12,451 --> 00:40:16,751
O Isaac já passou por muito
e tu estás a passar agora.
615
00:40:18,624 --> 00:40:19,674
Só...
616
00:40:22,878 --> 00:40:25,128
Só não quero que apresses as coisas.
617
00:40:26,590 --> 00:40:28,760
Não o farei. Não te preocupes, pai.
618
00:40:31,303 --> 00:40:33,393
E promete-me que não andas de mota.
619
00:40:33,472 --> 00:40:34,472
Está bem?
620
00:40:38,561 --> 00:40:40,601
- Adoro-te.
- Eu também te adoro.
621
00:40:53,701 --> 00:40:55,241
Desculpa incomodar-te.
622
00:40:57,121 --> 00:40:58,661
Não faz mal.
623
00:40:59,498 --> 00:41:01,708
Odeio intrometer-me.
624
00:41:02,668 --> 00:41:06,878
- Isto tornou-se num refúgio para mim.
- Não tens de pedir desculpa.
625
00:41:10,050 --> 00:41:11,760
Quanto tempo é que...
626
00:41:11,844 --> 00:41:14,604
Bom, elas são resistentes por natureza,
627
00:41:14,680 --> 00:41:17,520
mas precisam de água para sobreviver.
628
00:41:18,809 --> 00:41:21,479
Daqui a uma semana, vão começar a murchar.
629
00:41:23,105 --> 00:41:25,225
- Desculpa.
- Não, comandante.
630
00:41:25,316 --> 00:41:28,186
Decidiste bem. Temos de fazer sacrifícios.
631
00:41:32,072 --> 00:41:35,532
Não consigo manter as plantas vivas,
nem em casa.
632
00:41:38,204 --> 00:41:39,584
Tens um dom incrível.
633
00:41:40,623 --> 00:41:41,463
Não.
634
00:41:42,333 --> 00:41:44,133
Em criança, a jardinagem...
635
00:41:44,460 --> 00:41:48,920
... era uma forma de eu e o meu pai
nos sentirmos à vontade um com o outro.
636
00:41:49,798 --> 00:41:53,928
Como sabes,
os meus pais biológico morreram no Gana.
637
00:41:54,011 --> 00:41:56,641
Quando me adotaram
e levaram para Inglaterra,
638
00:41:56,722 --> 00:41:58,682
tive dificuldades em adaptar-me.
639
00:41:59,725 --> 00:42:02,725
Ele fez-me sentir em casa.
640
00:42:06,023 --> 00:42:07,443
Posso juntar-me a vocês?
641
00:42:08,859 --> 00:42:09,859
Claro.
642
00:42:10,528 --> 00:42:13,738
Tento passar
o máximo de tempo possível aqui.
643
00:42:26,835 --> 00:42:27,955
Olá.
644
00:42:29,964 --> 00:42:32,134
Também adorava cheirar as plantas...
645
00:42:33,384 --> 00:42:34,514
... se puder ser.
646
00:42:36,845 --> 00:42:40,305
- Vou para a minha cápsula.
- Podes vir. Entra.
647
00:42:41,892 --> 00:42:42,892
Obrigado.
648
00:42:50,359 --> 00:42:52,109
É irónico, não é?
649
00:42:52,486 --> 00:42:54,986
Estamos literalmente rodeados por água.
650
00:42:55,322 --> 00:42:58,742
Há água suficiente nas paredes da nave
para várias semanas.
651
00:42:58,826 --> 00:43:01,786
Quem me dera termos acesso a ela.
652
00:43:01,870 --> 00:43:06,000
Mesmo que tivéssemos, precisamos da água
para nos proteger da radiação.
653
00:43:06,083 --> 00:43:07,503
É essa a ironia.
654
00:43:07,585 --> 00:43:12,665
Somos aqueles marinheiros
que morreram de sede no meio do oceano.
655
00:43:13,299 --> 00:43:15,839
Só que nós não vamos morrer.
656
00:43:27,271 --> 00:43:30,321
"O Mestre da Misericórdia
vai protegê-lo para sempre
657
00:43:31,233 --> 00:43:33,323
atrás das suas asas.
658
00:43:34,153 --> 00:43:37,493
E amarrará a alma dele
com a corda da vida.
659
00:43:37,573 --> 00:43:39,663
A Eternidade é a herança dele..."
660
00:43:44,496 --> 00:43:45,406
Continua.
661
00:43:47,541 --> 00:43:50,671
"Que ele descanse em paz na terra
662
00:43:51,670 --> 00:43:52,880
e digamos...
663
00:43:53,339 --> 00:43:54,339
- Ámen.
- Ámen.
664
00:44:08,896 --> 00:44:10,476
EM MEMÓRIA DE SISI
665
00:44:26,914 --> 00:44:29,384
É muito tarde, Darlene. Está tudo bem?
666
00:44:32,336 --> 00:44:33,956
Ela não conseguiu...
667
00:44:35,714 --> 00:44:36,554
Certo.
668
00:44:37,800 --> 00:44:41,680
Quão comprometido
está o sistema de reserva?
669
00:44:46,642 --> 00:44:47,692
Escuta.
670
00:44:47,768 --> 00:44:50,768
Não quero saber qual é o meu cargo
ou onde trabalho.
671
00:44:50,854 --> 00:44:54,114
Eu vou trabalhar nisto. Vemo-nos de manhã.
672
00:45:46,785 --> 00:45:50,035
DE: MATT
ASSUNTO: VAI CORRER TUDO BEM.
673
00:45:50,122 --> 00:45:51,962
Olá, sou eu.
674
00:45:52,040 --> 00:45:56,590
Estás errada, ainda me ouves
a dizer que vai correr bem.
675
00:45:56,670 --> 00:45:58,550
Vai mesmo. Vai tudo correr bem.
676
00:45:58,630 --> 00:46:01,510
Vou trabalhar nisto dia e noite.
677
00:46:05,137 --> 00:46:06,757
Está a chover a potes.
678
00:46:10,058 --> 00:46:13,478
Lembras-te de como ficávamos na cama
a ouvir a chuva?
679
00:46:16,023 --> 00:46:17,153
Ouve isto.
680
00:46:22,362 --> 00:46:23,452
Fecha os olhos.
681
00:48:29,740 --> 00:48:31,530
Legendas: Ruben Oliveira