1 00:00:06,006 --> 00:00:08,676 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,179 --> 00:00:17,639 Denk je ooit bij jezelf: ik geef een plant water in de ruimte? 3 00:00:18,643 --> 00:00:19,773 Elke dag. 4 00:00:21,730 --> 00:00:23,020 Wil jij het proberen? 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,320 Tuinieren is goed voor de ziel. 6 00:00:25,650 --> 00:00:29,070 Dat ze zo weinig water nodig hebben. 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,954 Daarom gedijen ze op Mars… 8 00:00:32,991 --> 00:00:35,791 …en zal de woestijn een tuin worden. 9 00:00:39,581 --> 00:00:40,961 Je hebt vaste handen. 10 00:00:41,416 --> 00:00:43,876 Anders zou ik een slechte arts zijn. 11 00:00:44,919 --> 00:00:48,209 En jij? Hoe word je een ruimteplantkundige? 12 00:00:55,013 --> 00:00:55,853 Kwesi. 13 00:00:56,598 --> 00:00:57,888 Vind je dit mooi? 14 00:00:58,558 --> 00:01:01,558 Wij houden van deze tuin. 15 00:01:02,812 --> 00:01:06,272 Ik hoop dat jij er ook van houdt. 16 00:01:08,818 --> 00:01:11,108 Je moeder en ik willen dat je hier gelukkig bent. 17 00:01:25,210 --> 00:01:27,050 Mijn adoptievader was tuinier. 18 00:01:28,588 --> 00:01:30,468 Ik vul dat wel bij. 19 00:01:38,723 --> 00:01:40,393 O, verdomme. 20 00:01:43,770 --> 00:01:45,440 Het water kan niet op zijn. 21 00:01:47,982 --> 00:01:48,982 Ik ben zo terug. 22 00:02:15,677 --> 00:02:17,387 Ga je echt die zet doen? 23 00:02:17,470 --> 00:02:19,680 Ik heb nog niet losgelaten, Lu. 24 00:02:20,723 --> 00:02:22,773 Neem de tijd. 25 00:02:31,109 --> 00:02:32,109 Schaak. 26 00:02:32,986 --> 00:02:34,696 Hoe bedoel je, schaak? Dit… 27 00:02:42,829 --> 00:02:44,289 Hé, Misha, hoe bevalt… 28 00:02:45,248 --> 00:02:49,708 …de extra tijd in de capsule? -Fantastisch. Stoor me alsjeblieft niet. 29 00:02:52,213 --> 00:02:56,183 Sorry dat ik stoor, maar het watersysteem is weer verstopt. 30 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 Helaas moeten we het gelijkspel noemen… 31 00:03:01,431 --> 00:03:04,561 …want ik wilde net een enorme tegenaanval lanceren. 32 00:03:05,185 --> 00:03:06,185 Sorry. 33 00:03:35,423 --> 00:03:36,423 Wat is er? 34 00:03:38,718 --> 00:03:42,098 Er is iets met de destillatiemodule. -Wat is het probleem? 35 00:03:42,180 --> 00:03:45,730 De destillatiemodule is het hart van de waterterugwinning… 36 00:03:45,808 --> 00:03:48,768 …waarmee urine en zweet… -Ik weet wat het is. 37 00:03:48,853 --> 00:03:52,363 Zeg je dat het hart van ons schip ziek is? -Nee. 38 00:03:53,274 --> 00:03:54,574 Het is dood. 39 00:03:57,570 --> 00:03:59,910 Kunnen we de back-up niet gebruiken… 40 00:03:59,989 --> 00:04:02,909 …tot we op Mars zijn, waar Pegasus op ons wacht? 41 00:04:02,992 --> 00:04:05,202 Nee, dat is als een reservewiel. 42 00:04:05,662 --> 00:04:07,872 Het helpt een beetje. Niet voor lang. 43 00:04:08,164 --> 00:04:10,794 Wil je het primaire apparaat repareren? 44 00:04:11,209 --> 00:04:15,589 We moeten het dode hart vervangen door de destillatiemodule van de back-up. 45 00:04:16,547 --> 00:04:19,127 Dat klinkt als een ingrijpende operatie. 46 00:04:20,593 --> 00:04:22,303 Net een harttransplantatie. 47 00:04:23,513 --> 00:04:27,103 Wanneer was Misha's laatste oogonderzoek? -Pardon? 48 00:04:27,183 --> 00:04:31,983 Als we een harttransplantatie doen, moet onze chirurg kunnen zien. 49 00:04:32,063 --> 00:04:33,563 Mijn ogen zijn prima. 50 00:04:33,648 --> 00:04:37,358 Ik heb ze een paar dagen geleden getest. -Wat was de uitkomst? 51 00:04:37,777 --> 00:04:40,777 Ik kan veel beter zien nu ik meer in mijn capsule zit. 52 00:04:40,863 --> 00:04:41,953 Echt waar, Misha? 53 00:04:42,031 --> 00:04:44,411 Tijdens het schaken kon je amper… 54 00:04:44,492 --> 00:04:46,492 Ik kan mijn werk doen. 55 00:04:46,577 --> 00:04:48,747 Met alle respect, dat bepaal ik. 56 00:04:48,830 --> 00:04:53,920 Ik zal de aarde om hun mening vragen. -Die zeggen je 30 minuten later hetzelfde. 57 00:04:54,002 --> 00:04:56,672 Dan heeft Ram genoeg tijd om je weer te testen. 58 00:05:00,800 --> 00:05:05,470 Aangenomen dat Misha's test goed verloopt, beginnen we het proces vast. 59 00:05:17,859 --> 00:05:19,739 Matt, hoi. Hoe gaat het? 60 00:05:21,696 --> 00:05:25,156 Nou, het watersysteem is stuk. 61 00:05:26,200 --> 00:05:29,120 Misha wil de destillatiemodule van de back-up gebruiken. 62 00:05:29,203 --> 00:05:32,873 Ik wacht op het advies van de aarde, maar ik vertrouw jou. 63 00:05:35,835 --> 00:05:37,045 God, wat is dit rot. 64 00:05:39,130 --> 00:05:41,130 Dat ik niet tegen je kan praten. 65 00:05:42,884 --> 00:05:46,104 Ik wil je stem horen zeggen dat alles wel goed komt. 66 00:05:49,724 --> 00:05:50,814 Ik mis jullie. 67 00:05:52,268 --> 00:05:53,638 Geef Lex een knuffel. 68 00:05:54,270 --> 00:05:55,270 En… 69 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 …laat het me weten. 70 00:05:59,108 --> 00:06:00,108 Bedankt. 71 00:06:11,245 --> 00:06:12,115 Kom op. 72 00:06:22,006 --> 00:06:25,926 Hoe gaat het met je linkerhand? -Travis, wat doe jij hier? 73 00:06:26,010 --> 00:06:26,930 Nou… 74 00:06:27,512 --> 00:06:31,642 …het systeem had me eindelijk door. Ik ben optimaal hersteld. 75 00:06:33,184 --> 00:06:35,314 Ik krijg nog maar twee uur fysio. 76 00:06:35,395 --> 00:06:39,105 Dat zeiden ze mij ook, maar ik weiger het te geloven. 77 00:06:39,190 --> 00:06:41,650 Daarom maak ik zelf zoveel mogelijk uren. 78 00:06:42,193 --> 00:06:43,493 Zonder therapeut? -Ja. 79 00:06:45,613 --> 00:06:48,073 Mijn ongeluk was tien maanden geleden. 80 00:06:49,075 --> 00:06:51,195 Ik zit nu in de acceptatiefase. 81 00:06:53,371 --> 00:06:56,251 Wat erg voor je. -Acceptatie heeft ook voordelen. 82 00:06:56,541 --> 00:06:58,581 Ken je Veronica nog, de ergotherapeute? 83 00:06:58,668 --> 00:07:01,338 Ze nam me mee om te kijken naar hulpmiddelen… 84 00:07:01,421 --> 00:07:04,881 …om te kunnen paardrijden en toen gingen we samen rijden. 85 00:07:05,007 --> 00:07:06,427 De rest is geschiedenis. 86 00:07:07,176 --> 00:07:09,636 Wauw, ik ben blij voor je. 87 00:07:10,138 --> 00:07:12,968 Ga een keer mee paardrijden. Neem je dochter mee. 88 00:07:13,057 --> 00:07:14,977 Dat klinkt goed. Heel graag. -Ja. 89 00:07:15,435 --> 00:07:17,435 En jij? 90 00:07:18,563 --> 00:07:20,653 Hoe gaat het met jou, Matt? -Goed. 91 00:07:20,731 --> 00:07:22,781 Ik ben blij dat ik thuis ben. 92 00:07:23,151 --> 00:07:25,111 Weer normaal. Het nieuwe normaal. 93 00:07:25,194 --> 00:07:27,994 Met een vrouw die door de ruimte zweeft? -Dat ook. 94 00:07:28,072 --> 00:07:29,492 Heel normaal. 95 00:07:31,534 --> 00:07:34,704 Wat dat betreft, dit is Emma. Momentje. 96 00:07:35,746 --> 00:07:37,536 Matt, hoi. Hoe gaat het? 97 00:07:38,374 --> 00:07:40,714 Nou, het watersysteem is stuk. 98 00:07:43,087 --> 00:07:45,967 Sorry, Travis, maar ik moet gaan. 99 00:07:46,048 --> 00:07:47,428 Is alles in orde? -Nee. 100 00:07:51,846 --> 00:07:54,386 Dus je hebt koppeling, gas, rem. 101 00:07:54,474 --> 00:07:56,354 Koppeling, gas, rem. 102 00:07:56,434 --> 00:07:58,734 Zo staat de motor in een versnelling. 103 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 Koppeling in. Duidelijk. 104 00:08:00,354 --> 00:08:03,984 Begin met een beetje gas. Anders schiet je weg en lig je op je rug. 105 00:08:05,234 --> 00:08:06,284 Begrepen. 106 00:08:07,987 --> 00:08:09,607 Weet je vader dat je rijdt? 107 00:08:10,615 --> 00:08:11,445 Wat? 108 00:08:12,366 --> 00:08:13,906 Dat betekent zeker 'nee'. 109 00:08:14,952 --> 00:08:17,162 Mijn vader hoeft niet alles te weten. 110 00:08:24,670 --> 00:08:25,550 Ben je klaar? 111 00:08:26,547 --> 00:08:27,377 Ja. 112 00:08:27,757 --> 00:08:28,717 Laat maar zien. 113 00:08:28,799 --> 00:08:31,759 En doe rustig aan tot je op je gemak bent. 114 00:08:50,279 --> 00:08:51,859 Wauw. Zij wordt goed. 115 00:08:53,366 --> 00:08:54,946 Haar moeder is astronaut. 116 00:08:58,037 --> 00:08:59,747 Oké, vijfde rij van onderen. 117 00:09:01,582 --> 00:09:02,792 Eerste letter, O. 118 00:09:03,543 --> 00:09:04,463 Dan… 119 00:09:04,794 --> 00:09:07,054 Het zit in de buurt. -Dat is niet genoeg. 120 00:09:07,129 --> 00:09:09,169 Nee, het is D. Sorry. 121 00:09:09,257 --> 00:09:10,927 Nu gokt hij. -Daarna V. 122 00:09:11,634 --> 00:09:13,184 Dan N… 123 00:09:13,803 --> 00:09:14,643 …Z… 124 00:09:15,179 --> 00:09:16,099 …R… 125 00:09:17,682 --> 00:09:19,482 Dan H, V… 126 00:09:20,184 --> 00:09:21,894 …D, S… 127 00:09:22,478 --> 00:09:23,398 …Z. 128 00:09:23,479 --> 00:09:26,359 En de volgende regel? -S, H… 129 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 …Z… 130 00:09:28,317 --> 00:09:29,567 …O, K. 131 00:09:29,694 --> 00:09:31,454 Goed genoeg, commandant? 132 00:09:31,529 --> 00:09:33,989 We hebben net van de aarde gehoord. -En? 133 00:09:35,324 --> 00:09:39,294 Ze raden aan het systeem te repareren met de back-up… 134 00:09:39,370 --> 00:09:42,080 …maar eerst Misha's ogen te onderzoeken. 135 00:09:42,915 --> 00:09:44,995 Dat is een tijdige aanbeveling. 136 00:09:47,211 --> 00:09:48,551 Wat raad jij aan? 137 00:09:49,714 --> 00:09:50,594 Nou… 138 00:09:51,924 --> 00:09:55,514 …Ram is goed met techniek en ook een chirurg. 139 00:09:55,595 --> 00:09:58,135 Hij haalt het gezonde hart uit de back-up. 140 00:09:58,222 --> 00:10:02,312 Ik zorg voor het primaire systeem. Ik bereid in feite de patiënt voor. 141 00:10:02,393 --> 00:10:04,773 Lu houdt de onderdelen bij. 142 00:10:04,854 --> 00:10:07,194 Er zijn er honderden en we mogen niets verliezen. 143 00:10:07,273 --> 00:10:11,283 Maar Lu is perfect hiervoor, omdat ze zo ziekelijk netjes is. 144 00:10:11,777 --> 00:10:13,357 Dat is inderdaad zo. 145 00:10:15,573 --> 00:10:16,493 Dat is het. 146 00:10:19,994 --> 00:10:24,584 Ik wil dat Kwesi je assistent is, als tweede paar ogen. 147 00:10:25,499 --> 00:10:28,209 Ons leven staat op het spel, dus ik ben voorzichtig. 148 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 Natuurlijk. 149 00:10:30,963 --> 00:10:33,923 Hopelijk ben je een betere assistent dan poppenspeler. 150 00:10:34,008 --> 00:10:36,178 Dit wordt leuk. -Aan de slag. 151 00:10:48,189 --> 00:10:49,149 Hij had gelijk. 152 00:10:49,982 --> 00:10:54,152 Tien liter. De helft van wat het primaire systeem produceert. 153 00:10:54,654 --> 00:10:56,574 Daarom repareren we het ook. 154 00:10:56,656 --> 00:10:58,156 Dus het systeem kan uit? 155 00:10:58,240 --> 00:11:00,740 Want dan is deze zak ons laatste water. 156 00:11:00,826 --> 00:11:03,036 Dat is genoeg water voor twee dagen. 157 00:11:03,954 --> 00:11:06,254 De reparatie duurt twee uur. Zet maar uit. 158 00:11:18,094 --> 00:11:19,434 Dat systeem is me wat. 159 00:11:19,512 --> 00:11:23,222 Honderddrieënzeventig moeren, bouten en schroeven. 160 00:11:23,307 --> 00:11:27,727 Die moeten we verwijderen voor de transplantatie. 161 00:11:28,729 --> 00:11:31,649 Het kan al rampzalig zijn als we er één verliezen. 162 00:11:33,442 --> 00:11:36,242 En ordenen biedt me troost. 163 00:11:36,987 --> 00:11:38,947 Ik wil jouw klerenkast niet zien. 164 00:11:50,501 --> 00:11:52,211 Ik heb vertrouwen in je. 165 00:11:53,421 --> 00:11:54,631 Bedankt, Kwesi. 166 00:11:55,673 --> 00:11:58,383 Ga je niet bidden? Om een goede afloop? 167 00:11:58,801 --> 00:12:00,551 O, natuurlijk. 168 00:12:00,636 --> 00:12:03,676 Oké, dit is een goed moment. 169 00:12:03,764 --> 00:12:04,774 Juist. 170 00:12:07,768 --> 00:12:10,518 Ik zou wel meedoen, maar eerlijk gezegd… 171 00:12:11,856 --> 00:12:13,516 …geloof ik niet altijd. 172 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 Ik vroeger ook niet. 173 00:12:19,780 --> 00:12:21,030 Wij loven u, eeuwige God. 174 00:12:21,115 --> 00:12:24,785 Koning van het universum, die de vrucht van de wijnstok schept. 175 00:12:30,958 --> 00:12:33,998 Wees geprezen, Hasjeem, onze God… 176 00:12:34,920 --> 00:12:36,840 …koning van het universum… 177 00:12:36,922 --> 00:12:40,932 …dat U ons leven geeft en ons dit seizoen laat bereiken. 178 00:12:42,470 --> 00:12:46,350 Elke seder begint met een vraag. Vanavond vragen wij: 179 00:12:46,766 --> 00:12:50,346 'Waarom is deze avond anders dan alle andere avonden?' 180 00:12:51,479 --> 00:12:53,609 We stellen deze vraag om te gedenken… 181 00:12:53,689 --> 00:12:56,979 …dat de Israëlieten de slavernij in Egypte ontvluchtten. 182 00:12:57,067 --> 00:13:00,277 Om de vrijheid van het Joodse volk te gedenken. 183 00:13:02,490 --> 00:13:07,700 Waarom heeft deze familie wel een god… 184 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 …terwijl de mijne er geen had? 185 00:13:14,794 --> 00:13:17,464 Hij vraagt waarom wij God hebben… 186 00:13:18,380 --> 00:13:20,050 …en zijn familie niet. 187 00:13:24,261 --> 00:13:25,181 Kwesi. 188 00:13:25,262 --> 00:13:27,222 Het is God niet… 189 00:13:27,306 --> 00:13:29,176 …die je familie gedood heeft. 190 00:13:48,994 --> 00:13:50,004 Matt. 191 00:13:50,663 --> 00:13:51,793 Welkom terug. 192 00:13:52,832 --> 00:13:56,092 Wat zijn de specificaties van het systeem? -Ze liggen daar. 193 00:13:56,752 --> 00:13:58,382 Matt is terug. -Goed je te zien. 194 00:13:58,504 --> 00:14:01,224 Jij ook. -Hé, Matt. Welkom terug. 195 00:14:01,298 --> 00:14:02,218 Welkom terug. 196 00:14:02,675 --> 00:14:03,675 Hé, Matt. 197 00:14:04,385 --> 00:14:06,595 Heeft Darlene je gebeld? 198 00:14:07,179 --> 00:14:09,349 Ik heb het van Emma gehoord. Waar staan we? 199 00:14:10,224 --> 00:14:13,314 We zijn het eens met Misha. 200 00:14:13,435 --> 00:14:15,935 We nemen de reparatie door op het diagram. 201 00:14:16,605 --> 00:14:19,185 Hoe groot schatten we de kans op succes? 202 00:14:19,817 --> 00:14:21,777 Dat kunnen we nog niet zeggen. -Hoezo? 203 00:14:21,861 --> 00:14:24,411 Misha moet de andere problemen vaststellen. 204 00:14:24,488 --> 00:14:28,328 Dus je wilt zitten niksen terwijl beide watersystemen uitstaan? 205 00:14:28,409 --> 00:14:29,829 Natuurlijk niet. -Haal Trevor. 206 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 Hij heeft de prototypes van de systemen gebouwd. 207 00:14:33,914 --> 00:14:35,504 Trevor is al maanden weg. 208 00:14:36,792 --> 00:14:40,002 Wat? -Hij ging voor het geld. Silicon Valley. 209 00:14:40,087 --> 00:14:42,967 We doen ons best, maar kunnen het probleem niet… 210 00:14:43,048 --> 00:14:46,428 Zo te zien proberen jullie het niet eens. -Wacht even. 211 00:14:46,510 --> 00:14:49,470 Ik laat mijn vrouw niet sterven omdat jij je werk niet doet. 212 00:14:51,140 --> 00:14:52,140 Vergaderkamer. 213 00:14:53,475 --> 00:14:54,555 We moeten klaarstaan. 214 00:14:54,643 --> 00:14:58,153 Als er een filter stuk is, moeten we daarop voorbereid zijn. 215 00:14:58,230 --> 00:15:02,190 Dat zijn we niet en door de vertraging kunnen we niet continu bijsturen. 216 00:15:02,276 --> 00:15:05,696 Dat moet je accepteren. -Dat weiger ik en ik kan weer aan de slag. 217 00:15:05,779 --> 00:15:09,579 Zeg Ryan dat hij mij niet meer vervangt. -Dat is niet aan jou. 218 00:15:10,451 --> 00:15:12,121 Men maakt zich zorgen… 219 00:15:12,578 --> 00:15:15,038 …dat je te emotioneel betrokken bent. 220 00:15:15,122 --> 00:15:18,672 Kom op, Darlene. Laat ze maar met George praten. 221 00:15:18,751 --> 00:15:20,791 George uitte juist zijn zorg… 222 00:15:20,878 --> 00:15:24,338 …en na wat ik net gezien heb, ben ik het met hem eens. 223 00:15:25,299 --> 00:15:27,089 Ik ben emotioneel betrokken… 224 00:15:27,176 --> 00:15:29,926 …maar mijn werk lijdt er niet onder. -Je werk… 225 00:15:30,804 --> 00:15:33,144 Je was vijf maanden met ziekteverlof. 226 00:15:33,849 --> 00:15:37,019 Die beroerte kwam niet door mijn baan. -Dat is de vraag. 227 00:15:37,102 --> 00:15:39,522 Darlene… -Als jou weer iets overkomt… 228 00:15:39,605 --> 00:15:42,855 …is dat schadelijk voor Emma's vermogen om leiding te geven. 229 00:15:42,942 --> 00:15:45,822 Je weet dat ik gelijk heb, want de vorige keer… 230 00:15:45,903 --> 00:15:48,743 …was ze bereid om naar huis te gaan. 231 00:15:51,909 --> 00:15:56,579 Je expertise is ongeëvenaard en je blijft de missie ondersteunen… 232 00:15:56,664 --> 00:15:58,794 …maar in een adviserende rol. 233 00:15:59,917 --> 00:16:00,997 Niet in de zaal. 234 00:16:05,339 --> 00:16:06,549 Dit is onzin. 235 00:16:07,508 --> 00:16:10,928 Ik geef je een update over het systeem zodra we die hebben. 236 00:16:11,971 --> 00:16:13,761 Dit moet de laatste zijn. 237 00:16:14,515 --> 00:16:19,845 Pas op dat je geen draad losmaakt. -Bedankt, Kwesi. Daar heb ik wat aan. 238 00:16:19,937 --> 00:16:21,897 Je hebt net zo'n vaste hand als Ram. 239 00:16:21,981 --> 00:16:25,571 Je had ook chirurg kunnen zijn. -Nee, geen fan van bloed. 240 00:16:26,068 --> 00:16:31,698 Kijk eens aan, onderdeel 173. 241 00:16:31,782 --> 00:16:34,542 Het is onderdeel 171. 242 00:16:34,618 --> 00:16:36,118 Maar wie houdt dat bij? 243 00:16:36,870 --> 00:16:39,040 Oké, dr. Kwesi… 244 00:16:40,165 --> 00:16:43,705 …verwijder het dode hart. -Goed gedaan. 245 00:16:45,963 --> 00:16:48,473 Kolonel Arya, mogen we het tweede hart? 246 00:16:48,549 --> 00:16:49,469 Komt eraan. 247 00:16:49,883 --> 00:16:51,893 Bedankt. Oké. 248 00:16:52,594 --> 00:16:53,434 Wacht. 249 00:16:54,471 --> 00:16:55,311 Wacht. 250 00:17:00,060 --> 00:17:00,980 Wat is er? 251 00:17:02,896 --> 00:17:05,186 Toen de destillatiemodule het begaf… 252 00:17:05,399 --> 00:17:08,899 …zijn de leidingen en pompen vervuild geraakt. 253 00:17:09,778 --> 00:17:10,698 Zeg je nu… 254 00:17:12,239 --> 00:17:15,199 …dat meer dan het hart vervangen moet worden? 255 00:17:16,160 --> 00:17:17,330 Ook de aderen. 256 00:17:22,458 --> 00:17:27,758 We moeten alles wat beschadigd is vervangen of repareren. Alles. 257 00:17:27,838 --> 00:17:31,588 Maar als we nu ook onderdelen uit de back-up weghalen… 258 00:17:31,675 --> 00:17:35,215 …hoe zetten we die dan weer in elkaar als de reparatie mislukt? 259 00:17:35,304 --> 00:17:37,644 De reparatie gaat lukken. -Maar zo niet? 260 00:17:39,475 --> 00:17:42,305 Zo niet, dan plaats ik elke moer… 261 00:17:43,062 --> 00:17:45,482 …bout en schroef terug, oké? 262 00:17:45,564 --> 00:17:48,444 Dat zijn duizenden onderdelen. -Dat klopt. 263 00:17:49,151 --> 00:17:50,991 Nee, dat doen we niet. 264 00:17:51,070 --> 00:17:56,870 Laten we de back-up weer in elkaar zetten nu het nog kan en die gebruiken. 265 00:17:56,950 --> 00:17:59,580 Jij bent geen technicus. -En jij niet op volle kracht. 266 00:17:59,661 --> 00:18:01,291 Weet je wat? -Alsjeblieft. 267 00:18:01,371 --> 00:18:02,751 We moeten kalm blijven. 268 00:18:03,624 --> 00:18:06,544 Jij was de hele tijd bij Misha. Wat vind jij? 269 00:18:06,627 --> 00:18:09,297 Tot nu toe was zijn werk voorbeeldig. 270 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 Hij heeft nooit zoiets ingewikkelds gedaan. 271 00:18:13,175 --> 00:18:17,095 Laten we het de aarde vragen. -Dan hebben we over 30 minuten antwoord… 272 00:18:17,179 --> 00:18:20,139 …en willen ze urenlang scenario's doorlopen. 273 00:18:20,224 --> 00:18:22,104 Die tijd hebben we niet. -Nee. 274 00:18:22,893 --> 00:18:24,813 Ik vertrouw op jouw instinct. 275 00:18:25,354 --> 00:18:29,154 Jouw leven staat ook op het spel. -En ik leg het in jouw handen. 276 00:18:29,233 --> 00:18:30,153 Ik ook. 277 00:18:32,486 --> 00:18:33,486 En ik ook. 278 00:18:38,742 --> 00:18:40,992 Zeg het als je dit niet aankunt. 279 00:18:43,038 --> 00:18:45,208 Ik kan het aan. Beloofd. 280 00:18:49,086 --> 00:18:51,626 Ik wil elke 15 minuten statusupdates. 281 00:18:52,297 --> 00:18:55,757 Als het je te veel wordt, moet ik het meteen weten. 282 00:18:56,927 --> 00:18:58,547 Ons leven ligt in jouw handen. 283 00:19:16,738 --> 00:19:18,698 Rakers mond hing helemaal open. 284 00:19:18,782 --> 00:19:21,122 Hij had nog nooit een meisje meteen zo zien rijden. 285 00:19:21,201 --> 00:19:22,291 'Een meisje'? 286 00:19:22,661 --> 00:19:26,001 Ik bedoelde niet dat meisjes niet kunnen rijden, maar… 287 00:19:26,707 --> 00:19:30,167 …dat je geweldig was. -Kom op. Het ging wel aardig. 288 00:19:30,252 --> 00:19:32,252 Nee, je bent een natuurtalent. 289 00:19:32,671 --> 00:19:35,971 Maar spoel de modder van je laarzen, anders komt je vader erachter. 290 00:19:36,049 --> 00:19:37,759 Ja, bedankt. 291 00:19:37,843 --> 00:19:40,053 Hij moet me niet nog eens betrappen. 292 00:19:40,345 --> 00:19:41,175 Nog eens? 293 00:19:42,514 --> 00:19:45,184 Weet je nog toen je me naar de nachtmis meenam? 294 00:19:45,767 --> 00:19:47,517 Dat klinkt me vaag bekend. 295 00:19:49,104 --> 00:19:52,194 Hij betrapte me toen ik terugkwam. -Serieus? 296 00:19:52,274 --> 00:19:54,534 Ik heb niet gezegd dat ik met jou was. 297 00:19:55,569 --> 00:19:58,159 Hoezo? Wat had hij dan gedaan? 298 00:20:01,408 --> 00:20:02,238 Hé, met mij. 299 00:20:03,452 --> 00:20:06,662 En je hoort me nog steeds zeggen dat het goed komt. 300 00:20:07,539 --> 00:20:09,669 Dat is ook zo. Het komt wel goed. 301 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 Ik werk er dag en nacht aan, dat beloof ik. 302 00:20:13,503 --> 00:20:14,463 Freddie, wat is er? 303 00:20:15,380 --> 00:20:17,670 Misha heeft besmette leidingen en pompen gevonden. 304 00:20:17,758 --> 00:20:21,048 Dus hij haalt ze uit de back-up? -Ja. Je krijgt de tekeningen zo. 305 00:20:46,787 --> 00:20:48,707 Dit ziet er erger uit dan ooit. 306 00:20:58,131 --> 00:21:00,131 Ik kom even langs voor een update. 307 00:21:00,634 --> 00:21:03,764 Hetzelfde als toen je vijf minuten geleden langskwam. 308 00:21:03,845 --> 00:21:07,095 Je bent al 20 minuten bezig en we worden onrustig. 309 00:21:07,182 --> 00:21:08,682 Hoe gaat het daar? 310 00:21:09,268 --> 00:21:12,938 Het zou veel beter gaan als jullie niet in mijn nek hijgden. 311 00:21:13,021 --> 00:21:16,611 Misschien moeten we even pauze nemen. 312 00:21:16,692 --> 00:21:18,322 Ik heb geen pauze nodig. 313 00:21:18,402 --> 00:21:21,152 Ik moet alleen met rust gelaten worden. 314 00:21:21,697 --> 00:21:22,697 Misha. 315 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 Wat? 316 00:21:25,450 --> 00:21:26,910 Ga weg bij dat paneel. 317 00:21:28,036 --> 00:21:30,706 Emma, ik zei al… -Je ziet geen steek. 318 00:21:30,789 --> 00:21:34,329 Wat? -Er vloog een schroef vlak langs je heen. 319 00:21:36,253 --> 00:21:38,263 Dat is een ramp. Ik ben uitgeput. 320 00:21:38,338 --> 00:21:40,418 Hoeveel vingers steek ik op? -Wat? 321 00:21:40,507 --> 00:21:41,507 Hoeveel vingers? 322 00:21:43,302 --> 00:21:45,302 Rot toch op. -Geef antwoord. 323 00:21:46,763 --> 00:21:49,183 Dat meen je… -Geef antwoord, Misha. 324 00:21:56,023 --> 00:21:57,153 Twee. 325 00:21:59,318 --> 00:22:03,278 Ik begrijp het niet. De oogtest ging perfect. 326 00:22:10,203 --> 00:22:13,173 Ik heb hem uit mijn hoofd geleerd. 327 00:22:14,958 --> 00:22:17,588 Toen mijn ogen achteruitgingen… 328 00:22:17,669 --> 00:22:19,589 …heb ik de kaart geleerd. 329 00:22:21,256 --> 00:22:24,046 Waarom? -Omdat ik wist dat dit zou gebeuren. 330 00:22:24,134 --> 00:22:26,724 Dat ik mijn werk niet zou mogen doen. 331 00:22:26,803 --> 00:22:31,933 Luister, ik kan het op de tast. Daar hebben ze me op getraind. 332 00:22:32,017 --> 00:22:35,147 Ik moest alles geblinddoekt in elkaar zetten. 333 00:22:35,228 --> 00:22:38,018 Ik ken dit schip als mijn broekzak. 334 00:22:38,106 --> 00:22:40,776 Ik heb de beste handen in de ruimte. 335 00:22:40,859 --> 00:22:43,239 Misha… -Hou op. Niks Misha. 336 00:22:44,696 --> 00:22:47,156 Dit is wat ik doe. 337 00:22:51,953 --> 00:22:52,873 Luister… 338 00:22:54,623 --> 00:22:55,623 …het spijt me. 339 00:22:57,376 --> 00:23:00,296 Ik bied mijn excuses aan. Ik had niet moeten liegen. 340 00:23:00,379 --> 00:23:02,549 Je hebt ons verraden. -Maar ik kan het. 341 00:23:03,673 --> 00:23:05,263 Dat weet ik. 342 00:23:05,342 --> 00:23:09,012 Het duurt misschien wat langer, maar het gaat me lukken. 343 00:23:09,096 --> 00:23:11,556 Het moet werken. Vertrouw me alsjeblieft. 344 00:23:12,015 --> 00:23:13,225 Ik vertrouwde je. 345 00:23:13,308 --> 00:23:15,188 Emma. -Leg je werk neer. 346 00:23:15,268 --> 00:23:17,098 Ik leid de reparatie verder. 347 00:23:17,479 --> 00:23:18,979 Ik wil alle hens aan dek. 348 00:23:19,064 --> 00:23:23,114 We doen alles om de back-up te herstellen en te versterken. 349 00:23:23,193 --> 00:23:25,703 Gebruik desnoods onderdelen van het primaire systeem. 350 00:23:25,779 --> 00:23:30,739 Ram, neem Misha's taken over. -Op de back-up halen we Mars niet. 351 00:23:30,826 --> 00:23:34,326 Door jou is de back-up misschien vernietigd. 352 00:23:35,539 --> 00:23:36,749 Kwesi, zeg het ze. 353 00:23:37,165 --> 00:23:38,205 Wat? 354 00:23:39,376 --> 00:23:41,586 Je hebt gezien wat ik kan doen. 355 00:23:41,670 --> 00:23:45,220 Je zei dat ik een goede chirurg was, dus zeg ze… 356 00:23:46,258 --> 00:23:48,508 …jouw geloof te hebben. Kom op. 357 00:23:48,593 --> 00:23:50,853 Jij weet niets van mijn geloof. 358 00:23:51,805 --> 00:23:54,215 En onze commandant gaf je een bevel. 359 00:23:54,724 --> 00:23:55,684 Ga daar weg. 360 00:24:14,202 --> 00:24:15,452 Het is mijn vader. 361 00:24:16,830 --> 00:24:17,750 Hé, pap. 362 00:24:17,831 --> 00:24:21,211 Sorry, ik ben bijna thuis. De huiswerkclub liep uit. 363 00:24:21,626 --> 00:24:24,496 Mooi, want ik kom zelf te laat. 364 00:24:24,588 --> 00:24:27,008 Ik wacht op de wegenwacht. 365 00:24:27,716 --> 00:24:28,836 Is alles in orde? 366 00:24:28,925 --> 00:24:32,505 Ik heb een aanrijding met een greppel gehad. 367 00:24:32,929 --> 00:24:35,059 Pap… -Nee, het is in orde. 368 00:24:35,140 --> 00:24:37,850 Het is maar een greppeltje. Ik ben er over een uur. 369 00:24:41,688 --> 00:24:44,358 Waar ben je? -De sluiproute bij Merrick. 370 00:24:47,152 --> 00:24:48,822 We komen die kant op. 371 00:24:48,904 --> 00:24:50,244 Wacht, wie zijn 'we'? 372 00:24:52,491 --> 00:24:53,411 Ik ben… 373 00:24:53,783 --> 00:24:55,913 …met een vriend. We zien je zo. 374 00:24:55,994 --> 00:24:58,914 Nee, Lex. Het is niet erg. Ze zijn al onderweg. 375 00:24:58,997 --> 00:25:00,327 Dan wachten we samen. 376 00:25:17,641 --> 00:25:19,101 Het gaat flink regenen. 377 00:25:19,518 --> 00:25:22,808 Vroeger vonden we het heerlijk in bed naar de regen te luisteren. 378 00:25:29,110 --> 00:25:30,860 Sluit je ogen en luister. 379 00:25:40,288 --> 00:25:43,708 Zo moet de back-up eruitzien als ze klaar zijn. 380 00:25:43,792 --> 00:25:46,502 Heb je een procedure om hem in elkaar te zetten? 381 00:25:46,586 --> 00:25:47,546 In theorie. 382 00:25:48,505 --> 00:25:51,925 Ze hebben urenlang een gevoelig systeem uit elkaar gehaald. 383 00:25:52,008 --> 00:25:54,468 Er zullen onderdelen versleten zijn. 384 00:25:54,553 --> 00:25:58,353 We kunnen het niet met ze meedoen. -En ze zijn vast uitgedroogd. 385 00:25:59,015 --> 00:26:02,805 Ze hebben gewerkt op weinig water, gezweet en calorieën verbrand. 386 00:26:02,894 --> 00:26:05,364 Ze krijgen hoofdpijn en concentratieverlies. 387 00:26:05,438 --> 00:26:07,818 Hoeveel onderdelen moeten er terug? 388 00:26:08,275 --> 00:26:09,935 Ongeveer 4000. 389 00:26:23,957 --> 00:26:24,827 Pap? 390 00:26:25,500 --> 00:26:26,460 Gaat het? 391 00:26:26,543 --> 00:26:29,923 Prima. Kun je de rolstoel uit de kofferbak halen? 392 00:26:30,005 --> 00:26:30,955 Goed. 393 00:26:33,133 --> 00:26:36,013 Dit is Isaac. -Sorry, meneer. Isaac Rodriguez. 394 00:26:36,428 --> 00:26:37,548 Aangenaam, Isaac. 395 00:26:37,637 --> 00:26:40,347 Ook aangenaam, meneer. Kan ik ergens mee helpen? 396 00:26:40,432 --> 00:26:43,182 Noem me allereerst geen meneer. Zeg maar Matt. 397 00:26:43,852 --> 00:26:45,732 En help me hieruit. 398 00:26:45,812 --> 00:26:47,312 Doe ik, meneer… Matt. 399 00:26:49,316 --> 00:26:50,606 Je bent hier goed in. 400 00:26:50,692 --> 00:26:53,192 Mijn vader was hospik, ik weet wat ik doe. 401 00:26:53,278 --> 00:26:55,278 Klaar? Eén, twee, drie. 402 00:26:59,326 --> 00:27:03,366 Als ordenen je troost biedt, moet dit voor jou een hel zijn. 403 00:27:03,997 --> 00:27:07,127 Het zijn er te veel. Ik wil geen fouten maken. 404 00:27:07,208 --> 00:27:09,958 Niet te strak, Ram. Straks slijt de bout. 405 00:27:11,212 --> 00:27:12,212 Wat nu? 406 00:27:13,465 --> 00:27:14,755 Kwesi, wat nu? -Sorry. 407 00:27:14,841 --> 00:27:17,301 Ik denk dat je dat… -Denk je dat? 408 00:27:17,761 --> 00:27:19,141 Ram, ik doe mijn best. 409 00:27:19,220 --> 00:27:22,520 Dit is een ingewikkelde 3D-weergave en ik ben geen technicus. 410 00:27:22,599 --> 00:27:25,889 Kenden we maar zo iemand. -Jij kunt beter je mond houden. 411 00:27:25,977 --> 00:27:29,147 Ik zal de aarde om een definitief antwoord vragen. 412 00:27:29,230 --> 00:27:31,730 Deze procedure telt honderden stappen. 413 00:27:31,816 --> 00:27:35,606 Als je telkens met de aarde overlegt, gaat dit een week duren. 414 00:27:35,695 --> 00:27:38,065 Fijn. Dan zijn we maar zes dagen dood. 415 00:27:38,156 --> 00:27:39,906 En wiens schuld is dat? -Van Emma. 416 00:27:40,492 --> 00:27:43,792 Pardon? -Laat mij het afmaken, zei ik. Maar nee. 417 00:27:43,870 --> 00:27:47,420 Als jij niet gelogen had, zaten we niet in deze situatie. 418 00:27:47,499 --> 00:27:49,379 Zo is het genoeg. 419 00:27:54,214 --> 00:27:55,924 Zie je niet wat er gebeurt? 420 00:27:57,717 --> 00:27:59,047 We worden beproefd. 421 00:27:59,135 --> 00:28:02,055 Niet alles is het werk van jouw god. 422 00:28:02,138 --> 00:28:05,678 Ik weet niet of hij dat bedoelde. -Ja, dat is wat ik bedoel. 423 00:28:08,228 --> 00:28:10,058 We zijn allemaal boos en bang. 424 00:28:11,189 --> 00:28:16,239 Ik was de hele dag bij Misha, dus vooral ik voel me dwaas en verraden. 425 00:28:17,237 --> 00:28:18,237 Maar ik geloof… 426 00:28:19,030 --> 00:28:22,580 …dat God wil dat we overleven, omdat… 427 00:28:23,910 --> 00:28:26,290 …Hij ons vijven tezamen heeft gebracht. 428 00:28:27,372 --> 00:28:30,292 We hebben alles wat nodig is om hieruit te komen. 429 00:28:32,502 --> 00:28:34,842 Dus het gaat niet om geloof in God. 430 00:28:36,548 --> 00:28:38,798 Het gaat om geloof in elkaar. 431 00:28:51,813 --> 00:28:53,903 Misha, ik kan dit echt niet alleen. 432 00:28:54,232 --> 00:28:55,072 Jij… 433 00:28:56,025 --> 00:28:57,565 …moet me sturen. 434 00:28:58,945 --> 00:28:59,855 Natuurlijk. 435 00:28:59,946 --> 00:29:02,696 Misschien kan ik helpen met het diagram. 436 00:29:03,199 --> 00:29:05,029 Ik ben goed in puzzels. 437 00:29:05,118 --> 00:29:06,288 Waar zijn we nu? 438 00:29:30,351 --> 00:29:31,901 Ik heb iets voor je. 439 00:29:42,572 --> 00:29:43,952 Weet je wat dit is? 440 00:29:44,032 --> 00:29:47,622 We hadden er een in onze tuin. 441 00:29:48,077 --> 00:29:50,287 Mijn moeder noemde het een papajabloem. 442 00:29:54,375 --> 00:29:57,585 Deze bloem lijkt op papaja. 443 00:29:58,713 --> 00:30:00,173 Zijn echte naam is… 444 00:30:00,590 --> 00:30:02,010 …de koraalboom. 445 00:30:03,510 --> 00:30:06,050 Kun je me helpen hem in de tuin te kweken? 446 00:30:06,221 --> 00:30:10,391 Dan word je aan je oude tuin herinnerd… 447 00:30:10,475 --> 00:30:13,305 …telkens als je naar buiten kijkt. 448 00:30:20,318 --> 00:30:23,318 Toen ik naar dit land kwam, was ik een jonge man. 449 00:30:24,030 --> 00:30:26,320 Maar mijn hart was als dat van jou. 450 00:30:28,076 --> 00:30:29,656 Ik was verdrietig… 451 00:30:31,204 --> 00:30:32,214 …boos… 452 00:30:32,831 --> 00:30:34,001 …en bang. 453 00:30:35,458 --> 00:30:37,088 Toen ik Miriam ontmoette… 454 00:30:37,627 --> 00:30:40,377 …wist ik niet dat we verliefd zouden worden. 455 00:30:41,840 --> 00:30:43,510 We begonnen als vrienden. 456 00:30:45,468 --> 00:30:48,178 Althans, ze probeerde mijn vriendin te zijn. 457 00:30:48,972 --> 00:30:50,972 Maar ik was niet geïnteresseerd. 458 00:30:52,308 --> 00:30:54,978 We werkten samen in de ontwikkelingshulp. 459 00:30:56,604 --> 00:30:58,404 Ik was zo verdrietig… 460 00:30:59,190 --> 00:31:02,490 …dat we niet iedereen konden helpen. 461 00:31:03,069 --> 00:31:07,279 Miriam vertelde verhalen uit het Oude Testament. 462 00:31:07,365 --> 00:31:10,445 Over mensen met zo veel problemen… 463 00:31:10,535 --> 00:31:14,825 …slaven die uit de woestijn wilden komen. 464 00:31:16,291 --> 00:31:19,631 Ze hadden geen eten… 465 00:31:20,712 --> 00:31:22,262 …of water. 466 00:31:23,381 --> 00:31:25,221 Maar te midden van dit alles… 467 00:31:25,633 --> 00:31:27,303 …schoot God hen te hulp. 468 00:31:29,304 --> 00:31:30,854 Vroeger lachte ik om God. 469 00:31:31,973 --> 00:31:35,183 Ik was net als jij. 470 00:31:36,269 --> 00:31:40,359 Ik geloofde niet in een God die wonderen kon verrichten. 471 00:31:43,902 --> 00:31:44,742 Toen… 472 00:31:47,196 --> 00:31:51,446 …begon mijn leven te verbeteren. 473 00:31:53,119 --> 00:31:59,539 De pijn in mijn hart vervaagde. 474 00:31:59,959 --> 00:32:04,629 Ik ging denken aan de slaven in de woestijn. 475 00:32:06,215 --> 00:32:07,925 Ik dacht… 476 00:32:08,801 --> 00:32:10,801 …dat het hun wil was… 477 00:32:12,764 --> 00:32:15,774 …hun geloof in elkaar… 478 00:32:16,643 --> 00:32:18,773 …waardoor God daar mogelijk werd. 479 00:32:21,064 --> 00:32:21,984 Misschien… 480 00:32:22,690 --> 00:32:25,650 …maken wij God. 481 00:32:26,361 --> 00:32:29,031 God maakt ons niet. 482 00:32:33,368 --> 00:32:36,158 Kwesi, Miriam en ik… 483 00:32:37,872 --> 00:32:41,922 …vragen je niet te geloven wat wij geloven. 484 00:32:43,586 --> 00:32:46,296 En we vragen je ook niet… 485 00:32:47,298 --> 00:32:50,968 …ons als je vader en moeder te zien. 486 00:32:53,846 --> 00:32:56,386 We vertellen je de belangrijke dingen… 487 00:32:57,058 --> 00:32:59,388 …zodat jij kunt volgen en kiezen… 488 00:33:00,103 --> 00:33:02,153 …wanneer jij dat wilt. 489 00:33:19,372 --> 00:33:21,332 Hoelang zijn jullie al bevriend? 490 00:33:22,083 --> 00:33:23,333 Net een paar maanden. 491 00:33:27,171 --> 00:33:29,261 En in welke klas zit je? -De vijfde. 492 00:33:30,925 --> 00:33:32,135 Hoe oud ben je dus? 493 00:33:32,593 --> 00:33:34,143 Zeventien? -Ja. 494 00:33:37,932 --> 00:33:41,442 Zijn die motoren van jou? -Ja, ik rij al een paar jaar. 495 00:33:43,730 --> 00:33:45,650 Vinden je ouders dat goed? 496 00:33:45,732 --> 00:33:48,072 Pap, je bent net de Spaanse Inquisitie. 497 00:33:48,151 --> 00:33:49,361 Het geeft niks. 498 00:33:50,778 --> 00:33:54,158 Eerst vond mijn moeder het doodeng, toen zag ze me rijden. 499 00:33:54,365 --> 00:33:57,825 Ik had een uitlaatklep nodig en motorcross leek haar een goeie. 500 00:33:58,703 --> 00:34:00,833 Waarom had je een uitlaatklep nodig? 501 00:34:05,084 --> 00:34:09,424 Zoals ik zei, mijn vader was een hospik in het leger… 502 00:34:11,049 --> 00:34:14,549 …en zijn hummer reed tegen een bermbom aan. 503 00:34:16,012 --> 00:34:17,682 Hij was op slag dood, zeggen ze. 504 00:34:21,684 --> 00:34:23,274 Het spijt me dat te horen. 505 00:34:24,771 --> 00:34:26,901 Je vader klinkt als een eervol man. 506 00:34:28,274 --> 00:34:29,114 Dat was hij ook. 507 00:34:32,445 --> 00:34:36,565 Het was leuk je te ontmoeten, Isaac. En nogmaals bedankt voor de lift. 508 00:34:37,033 --> 00:34:38,203 Ik kom zo. 509 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 Dus je hebt je vader niets over mij verteld? 510 00:34:47,335 --> 00:34:48,335 Het spijt me. 511 00:34:50,171 --> 00:34:52,971 Ik wilde niet dat hij zou flippen… 512 00:34:53,049 --> 00:34:55,589 …en zeggen dat ik te jong voor je was. 513 00:34:56,803 --> 00:34:58,933 Of wat vaders ook horen te zeggen. 514 00:35:01,265 --> 00:35:05,135 En ik praat niet echt met hem over zulke dingen. 515 00:35:07,188 --> 00:35:10,858 Toen ik 12 was en verliefd werd op een beroemdheid… 516 00:35:10,942 --> 00:35:14,282 …vertelde ik het aan mijn moeder. -Op wie was je verliefd? 517 00:35:14,946 --> 00:35:17,816 Dat zeg ik je echt niet. 518 00:35:17,907 --> 00:35:18,867 Ik dol maar wat. 519 00:35:20,701 --> 00:35:22,081 Je mist haar zeker erg. 520 00:35:29,585 --> 00:35:31,295 Maar ze is er tenminste nog. 521 00:35:32,672 --> 00:35:34,842 Al kan ik haar niet alles vertellen. 522 00:35:36,217 --> 00:35:38,467 Ik kan me niet voorstellen hoe dat voor jou is. 523 00:35:39,345 --> 00:35:41,425 Ik vertel hem nog steeds dingen in mijn hoofd. 524 00:35:42,473 --> 00:35:43,853 Hij weet alles van je. 525 00:36:05,705 --> 00:36:06,995 Het ziet er goed uit. 526 00:36:08,541 --> 00:36:09,541 Juist. 527 00:36:12,253 --> 00:36:13,673 Daar komen we nu achter. 528 00:36:30,938 --> 00:36:32,398 Shit. Zet uit. 529 00:36:32,481 --> 00:36:34,731 Nee. Wacht. Laat lopen. 530 00:36:57,215 --> 00:36:58,505 Waarom hield het op? 531 00:36:58,591 --> 00:36:59,591 Geen idee. 532 00:37:00,968 --> 00:37:03,598 Dit is de helft van wat het moet zijn. 533 00:37:03,721 --> 00:37:07,271 We krijgen maar de helft, want de back-up werkt half zo goed. 534 00:37:07,683 --> 00:37:09,773 Hebben we hem beschadigd? 535 00:37:09,852 --> 00:37:13,152 Ik weet het niet. Het is een problematisch systeem. 536 00:37:13,231 --> 00:37:17,491 Daarom wilde ik… -Het primaire apparaat repareren. 537 00:37:18,569 --> 00:37:22,489 Maar dat was te beschadigd. We hebben het voor onderdelen gesloopt. 538 00:37:23,074 --> 00:37:26,084 Beschadigd is nog niet nutteloos. 539 00:37:27,411 --> 00:37:29,661 Als de back-up half zo goed werkt… 540 00:37:31,374 --> 00:37:36,134 …hebben we dan genoeg water voor Mars? -Waarschijnlijk wel, maar we moeten… 541 00:37:37,421 --> 00:37:39,921 …ons waterverbruik minderen. 542 00:37:40,007 --> 00:37:44,007 We hebben hier rekening mee gehouden. We gaan over op noodrantsoenen. 543 00:37:46,847 --> 00:37:47,847 Het spijt me. 544 00:37:48,849 --> 00:37:52,099 De tuin verbruikt een groot deel van onze watervoorraad. 545 00:37:54,689 --> 00:37:56,019 Ik begrijp het. 546 00:37:59,402 --> 00:38:03,862 Deze boom is niet geschikt voor dit weer. 547 00:38:04,699 --> 00:38:07,579 We gebruiken kunstmest met stikstof. 548 00:38:10,913 --> 00:38:14,253 We voegen ook fosfor en kalium toe. 549 00:38:15,835 --> 00:38:17,955 Maar misschien groeit hij toch niet. 550 00:38:19,797 --> 00:38:22,837 Misschien zal de boom niet overleven. 551 00:38:22,925 --> 00:38:25,385 Kan ze een zegen uitspreken? 552 00:38:26,846 --> 00:38:29,676 Hij vraagt of je een zegen wilt uitspreken. 553 00:38:31,809 --> 00:38:32,639 Natuurlijk. 554 00:38:34,353 --> 00:38:35,443 Natuurlijk. 555 00:38:39,233 --> 00:38:41,073 Schep genoegen in Uw land. 556 00:38:42,570 --> 00:38:45,410 Maak het overvloedig vanuit de goedheid van Uw liefde. 557 00:38:46,073 --> 00:38:48,583 En versterk de handen van allen die zwoegen… 558 00:38:48,659 --> 00:38:53,209 …om de heilige aarde te bewerken en maak haar dorre gebieden vruchtbaar. 559 00:38:55,666 --> 00:38:59,456 En maak haar dorre gebieden vruchtbaar. 560 00:39:00,254 --> 00:39:02,764 En maak haar dorre gebieden vruchtbaar. 561 00:39:03,382 --> 00:39:06,302 En maak haar dorre gebieden vruchtbaar. 562 00:39:08,804 --> 00:39:09,644 Goed zo. 563 00:39:11,390 --> 00:39:14,230 En moge U gunstig neerkijken op hun werk. Amen. 564 00:39:15,478 --> 00:39:16,478 Amen. 565 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 Wat is dat? 566 00:39:26,989 --> 00:39:28,239 Iets met Atlas? 567 00:39:29,575 --> 00:39:30,865 Het is… 568 00:39:32,620 --> 00:39:34,750 …een puzzel waar ik aan werk. 569 00:39:40,419 --> 00:39:42,249 Isaac is een aardige jongeman. 570 00:39:45,674 --> 00:39:47,434 Ik ben blij dat je dat vindt. 571 00:39:48,511 --> 00:39:51,311 Was je op kerstavond met hem? 572 00:39:53,891 --> 00:39:57,811 Hij nam me mee naar de nachtmis met zijn familie. 573 00:40:00,272 --> 00:40:02,022 Sorry dat ik eerder niks zei. 574 00:40:04,068 --> 00:40:07,238 Je moet zulke dingen met mij kunnen bespreken. 575 00:40:12,451 --> 00:40:14,661 Isaac heeft veel meegemaakt en… 576 00:40:15,746 --> 00:40:16,746 …jij nu ook. 577 00:40:18,624 --> 00:40:19,674 Maar… 578 00:40:22,878 --> 00:40:25,128 …wees gewoon niet te overhaast. 579 00:40:26,590 --> 00:40:28,760 Dat doe ik niet. Geen zorgen. 580 00:40:31,303 --> 00:40:34,473 En beloof me dat je niet op zo'n motor stapt, goed? 581 00:40:38,561 --> 00:40:40,601 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 582 00:40:53,701 --> 00:40:55,241 Sorry dat ik je lastigval. 583 00:40:57,121 --> 00:40:58,661 Nee, het is prima. 584 00:40:59,498 --> 00:41:01,708 Ik stoor je niet graag. 585 00:41:02,751 --> 00:41:05,171 Deze plek is mijn toevlucht geworden. 586 00:41:05,713 --> 00:41:07,923 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 587 00:41:10,050 --> 00:41:11,760 Hoelang tot ze… 588 00:41:11,844 --> 00:41:14,604 Ze kunnen van nature tegen een stootje… 589 00:41:14,680 --> 00:41:17,310 …maar ze hebben wel wat water nodig. 590 00:41:18,809 --> 00:41:21,479 Na een week zullen ze verwelken. 591 00:41:23,105 --> 00:41:25,225 Het spijt me. -Nee, commandant. 592 00:41:25,316 --> 00:41:28,186 Je hebt het juiste gedaan. Offers zijn onvermijdelijk. 593 00:41:32,072 --> 00:41:35,532 Ik kan planten nooit in leven houden, zelfs thuis niet. 594 00:41:38,204 --> 00:41:39,584 Jij hebt echt een gave. 595 00:41:42,333 --> 00:41:43,833 Als kind was tuinieren… 596 00:41:44,460 --> 00:41:48,920 …hoe mijn vader en ik ons samen op ons gemak konden voelen. 597 00:41:49,798 --> 00:41:54,048 Je weet dat mijn biologische ouders in Ghana gestorven zijn… 598 00:41:54,136 --> 00:41:58,266 …maar toen ik naar Engeland kwam, kon ik maar moeilijk aarden. 599 00:41:59,725 --> 00:42:02,725 Hij zorgde dat ik me thuis voelde. 600 00:42:06,023 --> 00:42:07,443 Mag ik erbij komen? 601 00:42:08,859 --> 00:42:09,859 Natuurlijk. 602 00:42:10,528 --> 00:42:13,738 Ik probeer hier zoveel mogelijk te komen. 603 00:42:29,964 --> 00:42:32,224 Ik wil ook graag de planten ruiken… 604 00:42:33,384 --> 00:42:34,394 …als het mag. 605 00:42:36,845 --> 00:42:38,925 Ik ga wel naar mijn capsule. -Het mag. 606 00:42:39,598 --> 00:42:40,598 Kom binnen. 607 00:42:41,892 --> 00:42:42,892 Bedankt. 608 00:42:50,359 --> 00:42:51,899 Wat ironisch, hè? 609 00:42:52,486 --> 00:42:54,986 We zijn letterlijk omringd door water. 610 00:42:55,406 --> 00:42:58,736 Er zit genoeg in de wanden om ons weken in leven te houden. 611 00:42:58,826 --> 00:43:01,786 Konden we er maar bij. 612 00:43:01,870 --> 00:43:06,000 Dan hebben we het nog steeds nodig om ons tegen straling te beschermen. 613 00:43:06,083 --> 00:43:07,503 Dat is het ironische. 614 00:43:07,918 --> 00:43:12,668 We zijn net zeelui die sterven van de dorst midden op zee. 615 00:43:13,299 --> 00:43:15,839 Maar wij sterven niet. 616 00:43:27,271 --> 00:43:30,441 '…de meester der genade zal hem voor altijd beschermen… 617 00:43:31,233 --> 00:43:33,323 …vanachter zijn vleugels… 618 00:43:34,153 --> 00:43:37,493 …en zal zijn ziel binden met het touw van het leven. 619 00:43:37,573 --> 00:43:39,663 De eeuwigheid is zijn erfenis…' 620 00:43:44,496 --> 00:43:45,406 Ga door. 621 00:43:47,541 --> 00:43:52,761 'En hij zal vredig te ruste liggen en laat ons zeggen…' 622 00:43:53,339 --> 00:43:54,339 Amen. 623 00:44:08,896 --> 00:44:10,476 TER NAGEDACHTENIS AAN SISI 624 00:44:26,914 --> 00:44:29,504 Wat bel je laat, Darlene. Is alles in orde? 625 00:44:32,336 --> 00:44:33,956 Dus ze kon niet… 626 00:44:37,800 --> 00:44:41,680 Als je zegt dat de back-up beschadigd is, hoe beschadigd… 627 00:44:46,642 --> 00:44:47,692 Oké, luister. 628 00:44:47,768 --> 00:44:50,688 Wat mijn titel ook is, waar ik ook moet werken… 629 00:44:50,771 --> 00:44:54,111 …ik werk hieraan, oké? Ik zie je morgenvroeg. 630 00:45:46,785 --> 00:45:50,035 VAN: MATT ONDERWERP: HET KOMT WEL GOED 631 00:45:50,122 --> 00:45:51,962 Hé, met mij. 632 00:45:52,040 --> 00:45:53,210 En je hebt het mis. 633 00:45:53,459 --> 00:45:56,589 Je hoort me nog steeds zeggen dat het goed komt. 634 00:45:56,670 --> 00:45:58,630 Dat is ook zo. Het komt wel goed. 635 00:45:58,714 --> 00:46:01,514 Ik ga er dag en nacht aan werken. 636 00:46:05,137 --> 00:46:06,677 Het regent hier heel hard. 637 00:46:10,058 --> 00:46:13,478 Weet je nog hoe graag we in bed naar de regen luisterden? 638 00:46:16,023 --> 00:46:17,403 Luister hier eens naar. 639 00:46:22,362 --> 00:46:23,452 Doe je ogen dicht. 640 00:48:29,740 --> 00:48:31,530 Ondertiteld door: Brian Purcell