1 00:00:06,006 --> 00:00:08,676 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,263 --> 00:00:17,643 Ti fermi mai a pensare: "Sto annaffiando una pianta nello spazio?" 3 00:00:18,643 --> 00:00:19,773 Ogni giorno. 4 00:00:21,730 --> 00:00:22,860 Vuoi provare? 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,070 Fa bene all'anima. 6 00:00:25,650 --> 00:00:29,070 Wow. È incredibile che abbiano bisogno di così poca acqua. 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,954 Già. Per questo prospereranno su Marte, 8 00:00:32,991 --> 00:00:35,791 e il deserto verrà trasformato in un giardino. 9 00:00:39,581 --> 00:00:41,001 Hai le mani molto ferme. 10 00:00:41,374 --> 00:00:44,094 Se così non fosse, non sarei un bravo chirurgo. 11 00:00:44,919 --> 00:00:48,209 E tu? Come sei diventato un botanico spaziale? 12 00:00:55,013 --> 00:00:55,853 Kwesi. 13 00:00:56,598 --> 00:00:57,888 Che te ne pare? 14 00:00:58,558 --> 00:01:01,558 A noi, questo giardino piace molto. 15 00:01:02,812 --> 00:01:06,272 Spero piaccia anche a te. 16 00:01:09,110 --> 00:01:11,700 Io e tua madre vogliamo la tua felicità. 17 00:01:25,126 --> 00:01:27,376 Sono stato adottato da un giardiniere. 18 00:01:28,588 --> 00:01:30,468 Aspetta, te la riempio. 19 00:01:38,723 --> 00:01:40,393 Oh, merda. 20 00:01:43,770 --> 00:01:45,150 Non può essere finita. 21 00:01:47,982 --> 00:01:48,982 Torno subito. 22 00:02:15,677 --> 00:02:17,387 Sicuro di voler muovere lì? 23 00:02:17,470 --> 00:02:19,680 Non ho ancora spostato la mano, Lu. 24 00:02:20,723 --> 00:02:22,773 Fa' con calma. 25 00:02:25,770 --> 00:02:26,600 Ok. 26 00:02:31,109 --> 00:02:32,109 Scacco. 27 00:02:32,986 --> 00:02:34,606 Come, scacco? Questo... 28 00:02:42,829 --> 00:02:44,159 Ehi, Misha, come... 29 00:02:45,248 --> 00:02:49,708 - procede il tempo extra in stanza? - Benissimo. Non disturbarmi. 30 00:02:52,213 --> 00:02:56,183 Scusate l'interruzione, ma siamo senza acqua. Di nuovo. 31 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 Sfortunatamente, dovremo dichiarare il pareggio 32 00:03:01,431 --> 00:03:04,681 proprio quando stavo per lanciare la mia controffensiva. 33 00:03:05,185 --> 00:03:06,185 Scusami. 34 00:03:35,423 --> 00:03:36,423 Cosa succede? 35 00:03:38,801 --> 00:03:40,221 C'è un problema col DA. 36 00:03:40,803 --> 00:03:41,853 Di che tipo? 37 00:03:42,180 --> 00:03:45,730 L'impianto di distillazione è il cuore dell'impianto di riciclaggio 38 00:03:45,808 --> 00:03:47,598 e filtra l'urina, il sudore... 39 00:03:47,685 --> 00:03:48,765 So che cos'è. 40 00:03:48,853 --> 00:03:51,653 Stai dicendo che il cuore della nave è malato? 41 00:03:51,731 --> 00:03:52,571 No. 42 00:03:53,149 --> 00:03:54,569 Sto dicendo che è morto. 43 00:03:57,570 --> 00:04:02,910 Per questo abbiamo il backup. Lo usiamo fino a Marte, dove ci aspetta la Pegasus. 44 00:04:02,992 --> 00:04:05,502 No, il backup è come un ruotino di scorta. 45 00:04:05,745 --> 00:04:07,905 Aiuta per un po', ma non per molto. 46 00:04:08,164 --> 00:04:10,794 Dovremmo riparare il primario, quindi? 47 00:04:11,209 --> 00:04:15,419 Dobbiamo sostituire il cuore morto del primario con quello del backup. 48 00:04:16,547 --> 00:04:19,127 Sembra un'operazione difficile. 49 00:04:20,593 --> 00:04:22,303 È come un trapianto di cuore. 50 00:04:23,513 --> 00:04:25,143 Come sta la vista di Misha? 51 00:04:26,266 --> 00:04:27,096 Come? 52 00:04:27,183 --> 00:04:29,233 Se dobbiamo fare un trapianto, 53 00:04:29,310 --> 00:04:31,980 vorrei assicurarmi che il chirurgo ci veda. 54 00:04:32,063 --> 00:04:33,563 Io ci vedo benissimo. 55 00:04:33,648 --> 00:04:37,358 - L'ho visitato un paio di giorni fa. - Con che risultato? 56 00:04:37,777 --> 00:04:40,777 La vista è migliorata passando più tempo in stanza. 57 00:04:40,863 --> 00:04:41,953 Davvero, Misha? 58 00:04:42,031 --> 00:04:44,411 Stavamo giocando a scacchi e tu non... 59 00:04:44,492 --> 00:04:46,492 Posso fare il mio lavoro. 60 00:04:46,577 --> 00:04:48,617 Sono io che devo decidere, non tu. 61 00:04:48,705 --> 00:04:51,615 Aggiornerò la Base per avere una seconda opinione. 62 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 Ci metteranno 30 minuti per dirti la stessa cosa. 63 00:04:54,002 --> 00:04:56,672 Così Ram avrà tempo per visitarti di nuovo. 64 00:05:00,800 --> 00:05:05,470 Se la vista di Misha risulterà buona, daremo il via alla procedura. 65 00:05:17,859 --> 00:05:19,739 Matt, ciao. Come stai? 66 00:05:21,696 --> 00:05:22,856 Ok, allora… 67 00:05:23,698 --> 00:05:25,158 il WRS è andato. 68 00:05:26,242 --> 00:05:28,542 Misha vuole prendere il DA del backup. 69 00:05:29,120 --> 00:05:32,670 Attendo istruzioni dalla Base, ma io mi fido di te. 70 00:05:35,835 --> 00:05:36,995 Odio tutto questo. 71 00:05:39,130 --> 00:05:40,800 Odio non poterti parlare. 72 00:05:42,842 --> 00:05:45,852 Vorrei sentirti dire che andrà tutto bene. 73 00:05:49,724 --> 00:05:50,814 Mi mancate. 74 00:05:52,268 --> 00:05:53,898 Abbraccia Lex da parte mia. 75 00:05:54,270 --> 00:05:55,270 E... 76 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 Sì, fammi sapere. 77 00:05:59,108 --> 00:06:00,108 Grazie. 78 00:06:11,245 --> 00:06:12,115 Andiamo. 79 00:06:22,006 --> 00:06:23,546 Come va la mano sinistra? 80 00:06:23,633 --> 00:06:25,933 Travis, che ci fai qui? 81 00:06:26,010 --> 00:06:26,930 Beh... 82 00:06:27,470 --> 00:06:31,640 alla fine, mi hanno beccato. Pare abbia raggiunto il recupero ottimale. 83 00:06:33,101 --> 00:06:35,311 Vengo 2 volte a settimana da esterno. 84 00:06:35,395 --> 00:06:39,105 Sì, mi hanno detto la stessa cosa, ma mi rifiuto di crederci, 85 00:06:39,190 --> 00:06:41,650 quindi faccio quante più ore possibili. 86 00:06:42,193 --> 00:06:43,573 - Senza terapista? - Sì. 87 00:06:43,903 --> 00:06:44,743 Wow. 88 00:06:45,613 --> 00:06:48,163 Sono passati dieci mesi dal mio incidente. 89 00:06:49,075 --> 00:06:51,195 Sono allo stadio dell'accettazione. 90 00:06:53,371 --> 00:06:56,461 - Mi dispiace. - L'accettazione ha i suoi vantaggi. 91 00:06:56,541 --> 00:06:58,171 Sai Veronica, la terapista? 92 00:06:58,668 --> 00:07:02,838 Mi ha portato a comprare dell'attrezzatura per tornare in sella 93 00:07:02,922 --> 00:07:04,762 e ci siamo fatti una cavalcata. 94 00:07:05,049 --> 00:07:06,429 Il resto è storia. 95 00:07:07,176 --> 00:07:09,636 Wow, mi fa molto piacere per te. 96 00:07:10,138 --> 00:07:12,968 Vieni a cavallo con noi, una volta. Porta tua figlia. 97 00:07:13,057 --> 00:07:14,977 - Sarebbe bello. - Sì. 98 00:07:15,435 --> 00:07:17,435 E tu che mi dici? 99 00:07:18,563 --> 00:07:20,653 - Come stai, Matt? - Sto bene. 100 00:07:20,731 --> 00:07:22,941 Sono felice di essere tornato a casa. 101 00:07:23,192 --> 00:07:25,112 Alla nuova normalità. 102 00:07:25,194 --> 00:07:27,994 - Con una moglie nello spazio? - Sì, esatto. 103 00:07:28,072 --> 00:07:29,492 Sai, normalissimo. 104 00:07:31,534 --> 00:07:34,704 A proposito di spazio, è Emma. Un attimo. 105 00:07:35,746 --> 00:07:37,536 Ciao, Matt. Come stai? 106 00:07:38,374 --> 00:07:40,714 Ok, allora... il WRS è andato. 107 00:07:43,087 --> 00:07:45,967 Scusa, Travis, devo scappare. 108 00:07:46,048 --> 00:07:47,548 - Va tutto bene? - No. 109 00:07:51,846 --> 00:07:54,386 Questi sono frizione, acceleratore e freno. 110 00:07:54,474 --> 00:07:56,354 Frizione, acceleratore, freno. 111 00:07:56,434 --> 00:07:58,734 Premi la frizione per cambiare marcia. 112 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 Frizione premuta. Ok. 113 00:08:00,354 --> 00:08:03,984 Dai un po' di gas per iniziare. Ma non troppo, o cadrai. 114 00:08:05,234 --> 00:08:06,284 Ricevuto. 115 00:08:07,987 --> 00:08:09,607 Tuo padre sa che sei qui? 116 00:08:10,615 --> 00:08:11,445 Cosa? 117 00:08:12,366 --> 00:08:13,906 Lo prendo per un no. 118 00:08:14,952 --> 00:08:16,912 Mio padre non deve sapere tutto. 119 00:08:24,670 --> 00:08:25,550 Sei pronta? 120 00:08:26,547 --> 00:08:27,377 Sì. 121 00:08:27,757 --> 00:08:28,717 Dacci dentro. 122 00:08:28,799 --> 00:08:31,759 Fai piano. Resta in prima finché non ti abitui. 123 00:08:31,844 --> 00:08:32,724 Ok. 124 00:08:50,279 --> 00:08:51,859 Wow, ha stoffa. 125 00:08:53,241 --> 00:08:54,781 Sua madre è un'astronauta. 126 00:08:58,037 --> 00:08:59,657 Ok, quinta fila dal basso. 127 00:09:01,582 --> 00:09:02,792 Prima lettera, O. 128 00:09:03,543 --> 00:09:04,463 Poi... 129 00:09:04,794 --> 00:09:07,054 - C'è quasi. - Ma non basta. 130 00:09:07,129 --> 00:09:09,169 No, è una D. Scusate. 131 00:09:09,257 --> 00:09:11,377 - Sta tirando a indovinare. - Poi, V. 132 00:09:11,634 --> 00:09:13,184 Poi, N... 133 00:09:13,803 --> 00:09:14,643 Z... 134 00:09:15,179 --> 00:09:16,099 R... 135 00:09:17,682 --> 00:09:19,482 Poi, H... V... 136 00:09:20,184 --> 00:09:21,894 D... S... 137 00:09:22,478 --> 00:09:23,398 Z. 138 00:09:23,479 --> 00:09:26,359 - E la fila più in basso? - S... H... 139 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 Z... 140 00:09:28,317 --> 00:09:29,397 O... K. 141 00:09:30,278 --> 00:09:31,448 Comandante, basta? 142 00:09:31,529 --> 00:09:33,989 - La Base ci ha risposto. - E? 143 00:09:35,324 --> 00:09:39,294 Consigliano di rimuovere il DA dal backup e di riparare il primario, 144 00:09:39,370 --> 00:09:42,080 e di fare prima una visita oculistica a Misha. 145 00:09:42,915 --> 00:09:44,995 Che raccomandazione puntuale. 146 00:09:47,211 --> 00:09:48,551 Tu cosa consigli? 147 00:09:49,714 --> 00:09:50,594 Beh... 148 00:09:51,924 --> 00:09:55,514 Ram è bravo con la tecnologia ed è anche un chirurgo. 149 00:09:55,595 --> 00:09:58,135 Lui rimuove il cuore sano dal backup. 150 00:09:58,222 --> 00:09:59,772 Io mi occupo del primario. 151 00:09:59,849 --> 00:10:02,059 Preparo il paziente per il trapianto. 152 00:10:02,393 --> 00:10:04,773 Lu tiene traccia dei pezzi. 153 00:10:04,854 --> 00:10:07,194 Sono centinaia. Non possiamo perderli. 154 00:10:07,273 --> 00:10:08,733 Ma Lu è pedante... 155 00:10:09,275 --> 00:10:11,275 in senso buono, quindi è perfetta. 156 00:10:11,777 --> 00:10:13,357 Sì, è vero. 157 00:10:15,573 --> 00:10:16,493 Tutto qua. 158 00:10:19,994 --> 00:10:24,584 Voglio che Kwesi ti faccia da assistente, che tenga tutto sott'occhio. 159 00:10:25,499 --> 00:10:28,209 Rischiamo la vita, prendo ogni precauzione. 160 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 Certo. 161 00:10:30,963 --> 00:10:33,923 Speriamo tu sia meglio come assistente che come burattinaio. 162 00:10:34,008 --> 00:10:35,888 - Ci divertiremo. - Al lavoro. 163 00:10:48,189 --> 00:10:49,149 Non scherzava. 164 00:10:49,982 --> 00:10:51,072 Dieci litri. 165 00:10:51,901 --> 00:10:54,151 Metà dell'acqua prodotta dal primario. 166 00:10:54,654 --> 00:10:56,574 Per questo lo aggiustiamo. 167 00:10:56,656 --> 00:10:58,156 Lo disattivo, quindi? 168 00:10:58,240 --> 00:11:00,740 Perché poi ci rimarrà soltanto quest'acqua. 169 00:11:00,826 --> 00:11:03,036 Ce n'è a sufficienza per due giorni. 170 00:11:03,871 --> 00:11:06,251 La riparazione durerà due ore. Spegnilo. 171 00:11:06,332 --> 00:11:07,332 D'accordo. 172 00:11:18,094 --> 00:11:19,434 Che organizzazione. 173 00:11:19,512 --> 00:11:23,222 Sono 173 tra dadi, bulloni e viti. 174 00:11:23,307 --> 00:11:27,727 Sono i componenti da rimuovere per trapiantare i DA. 175 00:11:28,729 --> 00:11:31,439 Smarrirne uno potrebbe causare un disastro. 176 00:11:33,442 --> 00:11:36,242 E l'organizzazione mi dà conforto. 177 00:11:37,071 --> 00:11:39,571 Chissà com'è il tuo armadio, allora. 178 00:11:47,998 --> 00:11:48,998 Ok. 179 00:11:50,501 --> 00:11:52,211 Ho fiducia in te, Misha. 180 00:11:53,421 --> 00:11:54,631 Grazie, Kwesi. 181 00:11:55,673 --> 00:11:58,383 Vuoi pregare affinché vada tutto bene? 182 00:11:58,801 --> 00:12:00,551 Certamente. 183 00:12:00,636 --> 00:12:03,676 Questo è il momento giusto, allora. 184 00:12:03,764 --> 00:12:04,774 Va bene. 185 00:12:07,768 --> 00:12:10,518 Mi unirei a te ma, a essere sinceri, 186 00:12:11,856 --> 00:12:13,516 io non credo sempre. 187 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 Era lo stesso per me. 188 00:12:19,697 --> 00:12:21,027 Lode a Te, Dio Eterno, 189 00:12:21,115 --> 00:12:24,235 Sovrano dell'universo, che crei il frutto della vite. 190 00:12:30,958 --> 00:12:33,998 Lode a Te, Hashem, il nostro Dio, 191 00:12:34,920 --> 00:12:36,840 Sovrano dell'universo, 192 00:12:36,922 --> 00:12:41,052 per il dono della vita e per averci fatti arrivare fino a oggi. 193 00:12:42,470 --> 00:12:46,350 Ogni Seder inizia con una domanda e stasera noi chiediamo: 194 00:12:46,766 --> 00:12:50,346 "Perché questa notte è diversa dalle altre?" 195 00:12:51,479 --> 00:12:53,479 E lo chiediamo per ricordare 196 00:12:53,564 --> 00:12:56,534 la fuga degli israeliti dalla schiavitù in Egitto, 197 00:12:57,067 --> 00:13:00,277 per celebrare la libertà del popolo ebraico. 198 00:13:02,490 --> 00:13:04,450 Perché questa famiglia 199 00:13:04,533 --> 00:13:07,293 può avere un dio? 200 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 La mia famiglia non ce l'aveva. 201 00:13:14,794 --> 00:13:17,464 Chiede perché noi possiamo avere Dio 202 00:13:18,380 --> 00:13:20,050 e la sua famiglia no. 203 00:13:24,261 --> 00:13:25,181 Kwesi. 204 00:13:25,262 --> 00:13:27,222 Non è stato Dio 205 00:13:27,306 --> 00:13:29,176 a uccidere la tua famiglia. 206 00:13:48,994 --> 00:13:50,004 Matt! 207 00:13:50,663 --> 00:13:51,793 Bentornato! 208 00:13:52,832 --> 00:13:56,092 - Dove sono le specifiche del WRS? - Da questa parte. 209 00:13:56,919 --> 00:13:58,089 - C'è Matt. - Ehi. 210 00:13:58,170 --> 00:13:59,170 Che piacere. 211 00:13:59,255 --> 00:14:01,215 - Bentornato. - Matt è tornato. 212 00:14:01,298 --> 00:14:02,218 Bentornato. 213 00:14:02,675 --> 00:14:03,675 Ciao, Matt. 214 00:14:04,385 --> 00:14:06,595 Ti ha chiamato Darlene? 215 00:14:07,179 --> 00:14:09,059 Mi ha aggiornato Emma. Quindi? 216 00:14:10,224 --> 00:14:13,444 Siamo d'accordo con le raccomandazioni di Misha. 217 00:14:13,519 --> 00:14:15,649 Stiamo studiando gli schemi. 218 00:14:16,605 --> 00:14:19,185 Quante sono le probabilità di successo? 219 00:14:19,817 --> 00:14:21,107 È presto per dirlo. 220 00:14:21,193 --> 00:14:24,413 - Cioè? - Non sappiamo se ci siano altri problemi. 221 00:14:24,488 --> 00:14:28,328 Quindi suggerisci di non fare niente finché non salta tutto? 222 00:14:28,409 --> 00:14:29,829 - Ma no. - Chiama Trevor. 223 00:14:29,910 --> 00:14:32,960 Ha costruito lui i prototipi dei sistemi di filtraggio. 224 00:14:33,914 --> 00:14:36,134 Trevor è andato via due mesi fa. 225 00:14:36,792 --> 00:14:37,712 Cosa? 226 00:14:38,127 --> 00:14:39,997 Ha seguito i soldi. Silicon Valley. 227 00:14:40,087 --> 00:14:42,967 E noi non possiamo risolvere il problema se... 228 00:14:43,048 --> 00:14:46,428 - Non ci state nemmeno provando. - Aspetta. 229 00:14:46,510 --> 00:14:49,470 - Emma non morirà per la vostra pigrizia. - Matt. 230 00:14:51,140 --> 00:14:52,140 Sala conferenze. 231 00:14:53,434 --> 00:14:54,564 Serve preparazione. 232 00:14:54,643 --> 00:14:58,063 Se un filtro è danneggiato, dobbiamo giocare d'anticipo. 233 00:14:58,147 --> 00:15:03,487 Ma con mezz'ora di ritardo, abbiamo poco margine di manovra, devi accettarlo. 234 00:15:03,569 --> 00:15:08,449 No, invece, e sono pronto a tornare. Di' pure a Ryan che riprendo il mio posto. 235 00:15:08,532 --> 00:15:10,202 Non sta a te decidere. 236 00:15:10,451 --> 00:15:15,041 Qualcuno ritiene che tu sia troppo coinvolto per lavorare. 237 00:15:15,122 --> 00:15:18,672 Ma dai, Darlene. Se hanno problemi, parlassero con George. 238 00:15:18,751 --> 00:15:20,791 George è il primo a pensarlo 239 00:15:20,878 --> 00:15:24,338 e, in base a quanto vedo, non posso dire di dissentire. 240 00:15:25,341 --> 00:15:26,931 Sono coinvolto, sì, 241 00:15:27,009 --> 00:15:30,099 - ma ciò non impatta sul mio lavoro. - Non impatta... 242 00:15:30,804 --> 00:15:33,274 Sei stato in malattia per cinque mesi! 243 00:15:33,807 --> 00:15:35,637 L'ictus non c'entra col lavoro. 244 00:15:35,726 --> 00:15:37,556 - Opinabile. - Darlene... 245 00:15:37,645 --> 00:15:42,855 Se ti succedesse di nuovo qualcosa, il comando di Emma ne sarebbe compromesso 246 00:15:42,942 --> 00:15:45,572 e sai che ho ragione perché l'ultima volta 247 00:15:45,653 --> 00:15:48,743 voleva abbandonare la missione e tornare a casa. 248 00:15:51,909 --> 00:15:54,239 La tua esperienza è impareggiabile 249 00:15:54,328 --> 00:15:58,788 e continuerai a sostenere la missione, ma in veste di consulente. 250 00:15:59,917 --> 00:16:01,627 Niente sala di controllo. 251 00:16:05,339 --> 00:16:06,549 Stronzate. 252 00:16:07,508 --> 00:16:10,718 Ti farò avere presto un aggiornamento sulla situazione. 253 00:16:11,971 --> 00:16:13,761 Questo era l'ultimo bullone. 254 00:16:14,515 --> 00:16:19,845 - Attento a non staccare un cavo. - Grazie mille, Kwesi. Mi sei molto utile. 255 00:16:19,937 --> 00:16:22,937 Hai la mano ferma, potevi fare il chirurgo come Ram. 256 00:16:23,023 --> 00:16:25,573 Ma non mi piace il sangue. 257 00:16:26,068 --> 00:16:31,698 Vi presento il pezzo 173. 258 00:16:31,782 --> 00:16:34,542 In realtà, è il 171. 259 00:16:34,618 --> 00:16:36,118 Ma chi tiene il conto? 260 00:16:36,870 --> 00:16:39,040 Bene. Dr. Kwesi... 261 00:16:40,165 --> 00:16:43,705 - puoi rimuovere il cuore morto. - Ben fatto. 262 00:16:45,963 --> 00:16:48,473 Capitano Arya, mi passi il secondo cuore? 263 00:16:48,549 --> 00:16:49,469 In arrivo. 264 00:16:49,883 --> 00:16:51,893 Grazie. Ok... 265 00:16:52,594 --> 00:16:53,434 Aspetta. 266 00:16:54,471 --> 00:16:55,311 Aspetta... 267 00:17:00,060 --> 00:17:00,980 Cosa succede? 268 00:17:02,896 --> 00:17:04,896 Il malfunzionamento del DA 269 00:17:05,399 --> 00:17:08,899 ha fatto bloccare dei contaminanti nei tubi e nelle pompe. 270 00:17:09,778 --> 00:17:10,698 Stai... 271 00:17:12,197 --> 00:17:15,197 dicendo che c'è altro da sostituire, oltre al cuore? 272 00:17:16,160 --> 00:17:17,330 Anche le arterie. 273 00:17:20,956 --> 00:17:21,956 Ok. 274 00:17:22,458 --> 00:17:27,758 Dobbiamo riparare o sostituire tutto ciò che è stato danneggiato. Tutto. 275 00:17:27,838 --> 00:17:32,258 Ma se iniziamo a smontare anche il backup, 276 00:17:32,342 --> 00:17:35,222 come lo rimonteremo se non dovesse funzionare? 277 00:17:35,304 --> 00:17:37,434 - Funzionerà. - E se non funzionasse? 278 00:17:39,475 --> 00:17:42,305 Se non funzionasse, riposizionerò ogni dado, 279 00:17:43,062 --> 00:17:45,482 vite e bullone, ok? 280 00:17:45,564 --> 00:17:47,324 Sono migliaia di componenti. 281 00:17:47,399 --> 00:17:48,439 Esatto. 282 00:17:49,151 --> 00:17:50,991 No, non sono d'accordo. 283 00:17:51,070 --> 00:17:56,870 Dovremmo rimontare il backup finché è ancora fattibile e usare quello. 284 00:17:56,950 --> 00:17:59,500 - Non sei un ingegnere. - E tu non sei al 100%. 285 00:17:59,578 --> 00:18:01,288 - Sai che ti dico? - Basta. 286 00:18:01,371 --> 00:18:02,751 Dobbiamo restare calmi. 287 00:18:03,624 --> 00:18:06,544 Hai affiancato Misha, finora. Cosa ne pensi? 288 00:18:06,627 --> 00:18:09,297 Il suo lavoro fin qui è stato esemplare. 289 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 Ma non era così complesso. 290 00:18:13,175 --> 00:18:14,425 Chiamiamo la Base. 291 00:18:14,927 --> 00:18:20,137 Ci metteranno 30 minuti per rispondere e ore per simulare le varie opzioni. 292 00:18:20,224 --> 00:18:22,064 - Non abbiamo tanto tempo. - No. 293 00:18:22,893 --> 00:18:24,813 Io mi fido del tuo istinto. 294 00:18:25,521 --> 00:18:29,151 - C'è in gioco anche la tua vita. - E io l'affido a te. 295 00:18:29,233 --> 00:18:30,153 Anche io. 296 00:18:32,486 --> 00:18:33,486 Anche io. 297 00:18:38,742 --> 00:18:40,992 Devi dirmelo, se non te la senti. 298 00:18:43,038 --> 00:18:45,208 Me la sento. Te l'assicuro. 299 00:18:49,086 --> 00:18:51,626 Voglio un aggiornamento ogni 15 minuti. 300 00:18:52,297 --> 00:18:55,677 Se pensi di non farcela, voglio saperlo immediatamente. 301 00:18:56,927 --> 00:18:58,547 Ora è tutto nelle tue mani. 302 00:19:16,738 --> 00:19:21,118 Raker era a bocca aperta. Non ha mai visto una ragazza guidare così. 303 00:19:21,201 --> 00:19:22,291 "Una ragazza"? 304 00:19:22,536 --> 00:19:25,956 Non volevo dire che le ragazze non sono in grado, ma tu... 305 00:19:26,582 --> 00:19:27,622 sei stata grande. 306 00:19:28,083 --> 00:19:30,173 Non esageriamo. Sono stata bravina. 307 00:19:30,252 --> 00:19:32,252 Davvero, sei un talento naturale. 308 00:19:32,671 --> 00:19:35,971 Ma devi ripulirti se non vuoi che tuo padre ti scopra. 309 00:19:36,049 --> 00:19:37,759 Giusto, grazie. 310 00:19:37,843 --> 00:19:39,933 Non voglio che mi becchi di nuovo. 311 00:19:40,345 --> 00:19:41,175 Di nuovo? 312 00:19:42,514 --> 00:19:45,184 Sì, sai la sera della messa di mezzanotte? 313 00:19:45,767 --> 00:19:47,517 Mi dice qualcosa. 314 00:19:49,104 --> 00:19:51,064 Mi ha beccata al ritorno. 315 00:19:51,148 --> 00:19:52,188 Davvero? 316 00:19:52,274 --> 00:19:54,194 Non gli ho detto che ero con te. 317 00:19:55,569 --> 00:19:56,529 Perché? 318 00:19:56,945 --> 00:19:58,155 Cosa avrebbe fatto? 319 00:20:01,408 --> 00:20:02,238 Ehi, sono io. 320 00:20:03,452 --> 00:20:06,662 E puoi sempre sentirmi dire che andrà tutto bene. 321 00:20:07,539 --> 00:20:09,669 Ed è così, Em. Andrà tutto bene. 322 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 Ci lavorerò giorno e notte, te lo prometto. 323 00:20:13,503 --> 00:20:14,463 Freddie, dimmi. 324 00:20:15,380 --> 00:20:17,670 Misha ha scoperto tubi e pompe contaminati. 325 00:20:17,758 --> 00:20:21,048 - Sta smontando il backup? - Sì, ti mando gli schemi. 326 00:20:46,787 --> 00:20:48,157 È un gran casino. 327 00:20:58,131 --> 00:21:00,131 Vorrei un aggiornamento. 328 00:21:00,801 --> 00:21:03,761 Va esattamente come cinque minuti fa. 329 00:21:03,845 --> 00:21:07,095 Sono passati 20 minuti e siamo tutti un po' ansiosi. 330 00:21:07,182 --> 00:21:08,682 Come andiamo? 331 00:21:09,268 --> 00:21:12,938 Andrebbe meglio se la smetteste di starmi col fiato sul collo. 332 00:21:13,021 --> 00:21:16,611 Forse è meglio fare una pausa. 333 00:21:16,692 --> 00:21:18,322 Non mi serve una pausa. 334 00:21:18,402 --> 00:21:21,152 Mi serve pace per fare il mio lavoro. 335 00:21:21,697 --> 00:21:22,697 Misha. 336 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 Cosa c'è? 337 00:21:25,450 --> 00:21:26,950 Allontanati dal pannello. 338 00:21:28,036 --> 00:21:30,706 - Emma, ti ho detto... - Tu non ci vedi. 339 00:21:30,789 --> 00:21:34,329 - Cosa? - Una vite ti è volata davanti agli occhi. 340 00:21:36,253 --> 00:21:38,263 Sai che catastrofe! Sono esausto! 341 00:21:38,338 --> 00:21:40,418 - Quante dita sono queste? - Cosa? 342 00:21:40,507 --> 00:21:41,507 Quante dita sono? 343 00:21:43,302 --> 00:21:45,302 - Va' al diavolo. - Rispondi. 344 00:21:46,763 --> 00:21:49,183 - Stai scherzando? - Rispondi, Misha. 345 00:21:56,023 --> 00:21:57,153 Due. 346 00:21:59,318 --> 00:22:00,608 Io non capisco. 347 00:22:00,694 --> 00:22:03,284 La visita oculistica è andata benissimo. 348 00:22:10,203 --> 00:22:11,293 Io... 349 00:22:11,747 --> 00:22:13,167 l'ho imparata a memoria. 350 00:22:14,958 --> 00:22:19,588 Quando la mia vista è peggiorata, ho imparato la tavola a memoria. 351 00:22:19,671 --> 00:22:20,921 Misha! 352 00:22:21,256 --> 00:22:24,046 - Ma perché? - Perché mi aspettavo questo, 353 00:22:24,134 --> 00:22:26,724 che non mi avreste fatto fare il mio lavoro. 354 00:22:26,803 --> 00:22:29,643 Ma io posso farlo col tatto. 355 00:22:29,723 --> 00:22:31,933 Mi hanno insegnato a farlo col tatto. 356 00:22:32,017 --> 00:22:35,147 Mi facevano montare le cose con gli occhi bendati. 357 00:22:35,228 --> 00:22:38,018 Conosco la nave come il palmo della mia mano. 358 00:22:38,106 --> 00:22:40,776 E ho le migliori mani dello spazio, lo sai. 359 00:22:40,859 --> 00:22:43,279 - Misha... - No, smettila! Niente "Misha"! 360 00:22:44,696 --> 00:22:47,156 Questo è il mio lavoro. 361 00:22:51,953 --> 00:22:52,873 Senti, 362 00:22:54,623 --> 00:22:55,623 mi dispiace. 363 00:22:57,501 --> 00:22:59,001 Chiedo scusa. 364 00:22:59,086 --> 00:23:01,586 - Non dovevo mentire. - Ci hai traditi. 365 00:23:01,671 --> 00:23:03,221 Ma posso farcela. 366 00:23:03,673 --> 00:23:05,303 So che posso. 367 00:23:05,384 --> 00:23:09,014 Potrà volerci un po' di più, ma so che posso farcela. 368 00:23:09,096 --> 00:23:11,556 Dobbiamo farcela. Fidatevi di me. 369 00:23:12,015 --> 00:23:13,225 Io mi fidavo di te. 370 00:23:13,308 --> 00:23:15,188 - Emma... - Fatti da parte. 371 00:23:15,268 --> 00:23:17,188 Gestisco io la riparazione, ora. 372 00:23:17,521 --> 00:23:18,981 Collaboreremo tutti. 373 00:23:19,064 --> 00:23:23,114 Dobbiamo rimontare e rinforzare il backup. 374 00:23:23,193 --> 00:23:25,703 Prendete pezzi dal primario, se serve. 375 00:23:25,779 --> 00:23:27,449 Ram, al posto di Misha. 376 00:23:27,531 --> 00:23:30,741 Non arriveremo su Marte col backup. 377 00:23:30,826 --> 00:23:34,326 Per colpa tua, il backup potrebbe essere distrutto. 378 00:23:35,539 --> 00:23:36,749 Kwesi, diglielo. 379 00:23:37,165 --> 00:23:38,205 Dire cosa? 380 00:23:39,376 --> 00:23:41,586 Hai visto cosa posso fare. 381 00:23:41,670 --> 00:23:45,220 Hai detto che sembravo un chirurgo, di' loro... 382 00:23:46,216 --> 00:23:48,506 di avere la tua stessa fede. Dai. 383 00:23:48,593 --> 00:23:50,853 Tu non sai niente della mia fede. 384 00:23:51,805 --> 00:23:54,215 E il Comandante ti ha dato un ordine. 385 00:23:54,724 --> 00:23:55,684 Fatti da parte. 386 00:24:14,202 --> 00:24:15,202 È mio padre. 387 00:24:16,830 --> 00:24:17,750 Ciao, papà. 388 00:24:17,831 --> 00:24:21,211 Sono quasi a casa. Col gruppo di studio abbiamo tardato. 389 00:24:21,626 --> 00:24:24,496 Ok, bene, perché sono in ritardo anch'io. 390 00:24:24,588 --> 00:24:27,008 Sto aspettando il carro attrezzi. 391 00:24:27,716 --> 00:24:28,836 È tutto a posto? 392 00:24:28,925 --> 00:24:32,505 Sì, ho solo avuto uno scontro con un fosso. 393 00:24:32,929 --> 00:24:35,059 - Papà... - No, tranquilla. 394 00:24:35,140 --> 00:24:37,850 È piccolo. Niente di che. Mi ci vorrà un'ora. 395 00:24:41,688 --> 00:24:44,358 - Dove sei? - Alla scorciatoia sulla Merrick. 396 00:24:47,152 --> 00:24:48,822 Andiamo in quella direzione. 397 00:24:48,904 --> 00:24:50,244 Con chi sei? 398 00:24:52,491 --> 00:24:53,411 Sono... 399 00:24:53,783 --> 00:24:55,913 con un amico. Ci vediamo tra poco. 400 00:24:55,994 --> 00:24:58,914 No, Lex, tranquilla. Stanno arrivando. 401 00:24:58,997 --> 00:25:00,327 Li aspettiamo insieme. 402 00:25:06,129 --> 00:25:07,129 Wow. 403 00:25:17,641 --> 00:25:19,181 Sta iniziando a diluviare. 404 00:25:19,518 --> 00:25:22,768 Ricordi quanto ci piaceva ascoltare la pioggia a letto? 405 00:25:29,110 --> 00:25:30,860 Chiudi gli occhi e ascolta. 406 00:25:40,247 --> 00:25:43,667 Il sistema dovrebbe presentarsi così quando avranno finito. 407 00:25:43,750 --> 00:25:46,550 Avete preparato una procedura di riassemblaggio? 408 00:25:46,628 --> 00:25:47,628 In teoria. 409 00:25:48,797 --> 00:25:51,927 Stanno smontando un sistema molto delicato. 410 00:25:52,008 --> 00:25:54,468 Potrebbero danneggiarlo, dovranno improvvisare. 411 00:25:54,553 --> 00:25:58,353 - Senza il nostro aiuto in tempo reale. - E saranno disidratati. 412 00:25:59,015 --> 00:26:02,805 Stanno lavorando senza sosta, sudando, consumando calorie. 413 00:26:02,894 --> 00:26:05,364 Avranno emicranie e poca concentrazione. 414 00:26:05,438 --> 00:26:07,818 Quanti componenti devono reinstallare? 415 00:26:08,275 --> 00:26:09,935 Circa 4.000. 416 00:26:23,957 --> 00:26:24,827 Papà? 417 00:26:25,500 --> 00:26:26,460 Ehi, stai bene? 418 00:26:26,543 --> 00:26:29,923 Sì. Puoi prendere la sedia sul retro? 419 00:26:30,005 --> 00:26:30,955 Va bene. 420 00:26:33,133 --> 00:26:36,013 - Lui è Isaac. - Scusi, signore. Isaac Rodriguez. 421 00:26:36,428 --> 00:26:37,548 Piacere, Isaac. 422 00:26:37,637 --> 00:26:40,347 Piacere mio, signore. Posso aiutarla? 423 00:26:40,765 --> 00:26:43,175 Sì, chiamandomi "Matt", non "signore". 424 00:26:43,852 --> 00:26:45,732 E aiutandomi a uscire di qui. 425 00:26:45,812 --> 00:26:47,312 Certo, signore... Matt. 426 00:26:49,608 --> 00:26:50,688 Ehi, sei bravo. 427 00:26:50,775 --> 00:26:53,145 Mio padre era un medico, ho imparato. 428 00:26:53,236 --> 00:26:55,276 Pronto? Uno, due, tre. 429 00:26:59,326 --> 00:27:03,366 Se l'organizzazione ti conforta, questo deve essere un vero inferno. 430 00:27:03,997 --> 00:27:07,127 Troppe cose da controllare, non voglio fare errori. 431 00:27:07,208 --> 00:27:09,958 Non stringere troppo, o spani il bullone. 432 00:27:11,212 --> 00:27:12,212 E adesso? 433 00:27:13,465 --> 00:27:14,755 - Kwesi? - Scusa. 434 00:27:14,841 --> 00:27:17,301 - Credo tu debba fissare... - Credi? 435 00:27:17,385 --> 00:27:19,135 Ram, faccio del mio meglio. 436 00:27:19,220 --> 00:27:22,520 Questo è un complesso rendering 3D e io non sono un ingegnere. 437 00:27:22,599 --> 00:27:24,309 Magari ce ne fosse uno, qui. 438 00:27:24,392 --> 00:27:25,892 Ti conviene stare zitto. 439 00:27:25,977 --> 00:27:29,147 Parlerò con la Base e mi farò dare una risposta. 440 00:27:29,230 --> 00:27:31,730 Ci sono centinaia di passaggi, qui. 441 00:27:31,816 --> 00:27:35,606 Se parliamo con la Base per ogni domanda, ci vorrà una settimana. 442 00:27:35,695 --> 00:27:38,065 E saremo morti da soli sei giorni. 443 00:27:38,156 --> 00:27:39,906 - E di chi è la colpa? - Di Emma. 444 00:27:40,492 --> 00:27:41,582 Come dici? 445 00:27:41,660 --> 00:27:43,790 Ti ho detto di lasciarmi finire... 446 00:27:43,870 --> 00:27:47,420 Se non mi avessi mentito, non saremmo in questa situazione. 447 00:27:47,499 --> 00:27:49,379 Va bene, adesso basta! 448 00:27:54,214 --> 00:27:55,804 Non capite cosa succede? 449 00:27:57,717 --> 00:27:59,047 Questo è un test. 450 00:27:59,135 --> 00:28:02,055 Non tutto è opera del tuo dio, Kwesi. 451 00:28:02,138 --> 00:28:05,678 - Forse non parla di quello. - No, parlo proprio di quello. 452 00:28:08,228 --> 00:28:10,018 Siamo arrabbiati e spaventati. 453 00:28:11,147 --> 00:28:12,687 Ho assistito Misha. 454 00:28:12,774 --> 00:28:16,154 Più di tutti ho motivo di sentirmi ferito e preso in giro. 455 00:28:17,237 --> 00:28:18,237 Ma io credo... 456 00:28:19,030 --> 00:28:22,580 che Dio voglia farci sopravvivere, e lo credo perché... 457 00:28:23,910 --> 00:28:26,040 ci ha riuniti qui, insieme. 458 00:28:27,372 --> 00:28:30,292 Abbiamo tutto ciò che ci serve per venirne a capo. 459 00:28:32,502 --> 00:28:35,052 Quindi non è questione di avere fede in Dio. 460 00:28:36,548 --> 00:28:38,798 Ma di averne nella squadra. 461 00:28:51,813 --> 00:28:53,823 Misha, non ce la faccio da solo. 462 00:28:54,232 --> 00:28:55,072 Io... 463 00:28:55,942 --> 00:28:57,572 ho bisogno della tua guida. 464 00:28:58,945 --> 00:28:59,855 Va bene. 465 00:28:59,946 --> 00:29:02,696 Forse potrei aiutarvi con lo schema. 466 00:29:03,199 --> 00:29:05,029 Sono brava con i rompicapo. 467 00:29:05,118 --> 00:29:06,288 A che punto siamo? 468 00:29:30,351 --> 00:29:31,731 Ho una cosa per te. 469 00:29:42,572 --> 00:29:43,952 Sai cos'è questo? 470 00:29:44,032 --> 00:29:47,332 Ne avevamo uno in giardino. 471 00:29:48,036 --> 00:29:50,286 Mia madre lo chiamava fiore di papaya. 472 00:29:54,375 --> 00:29:57,585 Questo fiore assomiglia alla papaya. 473 00:29:58,713 --> 00:30:00,173 Il suo vero nome è... 474 00:30:00,590 --> 00:30:01,590 albero fiamma. 475 00:30:03,510 --> 00:30:05,640 Mi aiuti a coltivarlo in giardino? 476 00:30:06,221 --> 00:30:10,391 In questo modo, ti farà tornare in mente il tuo vecchio giardino 477 00:30:10,475 --> 00:30:13,305 ogni volta che guarderai fuori dalla finestra. 478 00:30:20,318 --> 00:30:21,568 Al mio arrivo qui, 479 00:30:21,653 --> 00:30:23,323 ero un ragazzo. 480 00:30:24,030 --> 00:30:26,320 Ma il mio cuore era come il tuo. 481 00:30:28,076 --> 00:30:29,656 Ero triste, 482 00:30:31,204 --> 00:30:32,214 arrabbiato 483 00:30:32,831 --> 00:30:34,001 e spaventato. 484 00:30:35,458 --> 00:30:36,788 Ho conosciuto Miriam, 485 00:30:37,627 --> 00:30:40,127 ma non pensavo che ci saremmo innamorati. 486 00:30:41,840 --> 00:30:43,510 All'inizio eravamo amici. 487 00:30:45,468 --> 00:30:48,178 O almeno lei ci provava. 488 00:30:48,972 --> 00:30:50,972 Ma a me non interessava. 489 00:30:52,308 --> 00:30:54,978 Lavoravamo insieme al Word Relief Fund. 490 00:30:56,604 --> 00:30:58,404 Io ero molto triste 491 00:30:59,190 --> 00:31:00,730 perché non potevo aiutare 492 00:31:01,276 --> 00:31:02,486 tutti quanti. 493 00:31:03,069 --> 00:31:07,279 Miriam mi raccontava storie prese del Vecchio Testamento. 494 00:31:07,365 --> 00:31:10,445 Mi raccontava di persone piene di problemi, 495 00:31:10,535 --> 00:31:14,825 di schiavi che volevano lasciare il deserto. 496 00:31:16,291 --> 00:31:19,631 Non avevano cibo 497 00:31:20,712 --> 00:31:22,262 né acqua. 498 00:31:23,381 --> 00:31:25,221 Ma, in tutto questo, 499 00:31:25,633 --> 00:31:26,893 Dio andò a salvarli. 500 00:31:29,304 --> 00:31:30,854 Mi prendevo gioco di Dio. 501 00:31:31,973 --> 00:31:34,933 Ero come te. 502 00:31:36,269 --> 00:31:39,939 Non credevo che esistesse un Dio che può fare miracoli. 503 00:31:43,902 --> 00:31:44,742 E poi... 504 00:31:47,196 --> 00:31:51,446 la mia vita ha iniziato a migliorare. 505 00:31:53,119 --> 00:31:59,539 E anche il dolore nel mio cuore ha iniziato a scomparire. 506 00:31:59,959 --> 00:32:04,629 Ho iniziato a pensare agli schiavi nel deserto. 507 00:32:06,215 --> 00:32:07,585 Ho pensato 508 00:32:08,801 --> 00:32:10,931 che forse era stata la loro volontà, 509 00:32:12,764 --> 00:32:15,774 la loro fiducia reciproca, 510 00:32:16,601 --> 00:32:18,731 a rendere possibile Dio nel deserto. 511 00:32:21,064 --> 00:32:21,984 Forse... 512 00:32:22,690 --> 00:32:25,650 siamo noi a creare Dio. 513 00:32:26,361 --> 00:32:29,031 Non Dio a creare noi. 514 00:32:33,368 --> 00:32:36,158 Kwesi, io e Miriam... 515 00:32:37,872 --> 00:32:41,672 non ti chiediamo di credere in ciò in cui crediamo noi. 516 00:32:43,586 --> 00:32:45,836 E non ti chiediamo nemmeno 517 00:32:47,298 --> 00:32:50,968 di considerarci tuo padre e tua madre. 518 00:32:53,846 --> 00:32:56,386 Noi ti diciamo le cose importanti 519 00:32:57,058 --> 00:32:59,058 affinché tu possa scegliere, 520 00:33:00,103 --> 00:33:02,153 quando lo vorrai. 521 00:33:19,455 --> 00:33:20,825 Da quanto siete amici? 522 00:33:22,083 --> 00:33:23,213 Da qualche mese. 523 00:33:27,171 --> 00:33:29,261 - Che classe fai? - La terza. 524 00:33:30,925 --> 00:33:32,135 E quanti anni hai? 525 00:33:32,593 --> 00:33:34,143 - Diciassette? - Sì. 526 00:33:37,932 --> 00:33:41,442 - E le moto sono tue? - Sì, ci vado da un paio d'anni. 527 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 E ai tuoi genitori sta bene? 528 00:33:45,773 --> 00:33:48,073 Papà, sembra l'Inquisizione Spagnola. 529 00:33:48,151 --> 00:33:49,361 No, tranquilla. 530 00:33:50,653 --> 00:33:53,913 Mia madre all'inizio aveva paura, ma è venuta a vedermi. 531 00:33:54,365 --> 00:33:57,825 Sa che mi serve uno sfogo e ritiene che questo mi aiuti. 532 00:33:58,703 --> 00:34:00,253 Perché ti serve uno sfogo? 533 00:34:05,084 --> 00:34:09,424 Come ho detto, mio padre era un medico dell'Esercito 534 00:34:11,007 --> 00:34:14,967 e l'Humvee su cui viaggiava è saltato in aria a causa di una bomba. 535 00:34:16,012 --> 00:34:17,682 Dicono sia morto sul colpo. 536 00:34:21,684 --> 00:34:22,854 Mi dispiace. 537 00:34:24,771 --> 00:34:26,861 Doveva essere un uomo d'onore. 538 00:34:28,274 --> 00:34:29,114 Sì, lo era. 539 00:34:32,445 --> 00:34:33,985 È stato un piacere, Isaac. 540 00:34:34,822 --> 00:34:36,572 E grazie per il passaggio. 541 00:34:36,949 --> 00:34:38,199 Arrivo tra un minuto. 542 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 Non hai detto niente di me a tuo padre? 543 00:34:47,335 --> 00:34:48,335 Scusa. 544 00:34:50,171 --> 00:34:55,591 Non volevo che si spaventasse e che mi dicesse che sono troppo giovane. 545 00:34:56,803 --> 00:34:58,933 O qualsiasi cosa dicano i padri. 546 00:35:01,265 --> 00:35:02,425 E poi io non... 547 00:35:03,267 --> 00:35:05,137 parlo con lui di queste cose. 548 00:35:07,188 --> 00:35:10,858 A 12 anni, quando ho preso la mia prima cotta per uno famoso, 549 00:35:10,942 --> 00:35:12,282 l'ho detto alla mamma. 550 00:35:13,277 --> 00:35:14,277 Per chi? 551 00:35:14,946 --> 00:35:17,816 Col cavolo che te lo dico. 552 00:35:17,907 --> 00:35:18,867 Scherzo. 553 00:35:20,701 --> 00:35:22,081 Ti manca tua madre, eh? 554 00:35:24,997 --> 00:35:25,997 Sì. 555 00:35:29,585 --> 00:35:31,165 Ma almeno è ancora viva. 556 00:35:32,672 --> 00:35:34,512 Anche se non posso dirle tutto. 557 00:35:36,342 --> 00:35:38,182 Deve essere dura, per te. 558 00:35:39,262 --> 00:35:41,102 Io parlo sempre, con mio padre. 559 00:35:42,473 --> 00:35:43,853 Lui sa tutto di te. 560 00:36:05,705 --> 00:36:06,745 Sembra corretto. 561 00:36:08,541 --> 00:36:09,541 Già. 562 00:36:12,253 --> 00:36:14,343 C'è solo un modo per scoprirlo. 563 00:36:23,556 --> 00:36:24,516 Ok. 564 00:36:30,938 --> 00:36:32,398 Merda! Spegnilo. 565 00:36:32,481 --> 00:36:34,731 No. Aspetta. Lascialo andare. 566 00:36:57,215 --> 00:36:58,505 Perché si è fermato? 567 00:36:58,591 --> 00:36:59,591 Non lo so. 568 00:37:00,968 --> 00:37:03,718 Questa è metà dell'acqua che dovrebbe produrre. 569 00:37:03,804 --> 00:37:07,274 Sì, c'è metà dell'acqua perché il backup non funziona bene. 570 00:37:07,683 --> 00:37:13,153 - L'abbiamo danneggiato riassemblandolo? - Non lo so. È un sistema problematico. 571 00:37:13,231 --> 00:37:15,521 Per questo volevo... 572 00:37:16,484 --> 00:37:17,494 Riparare il primario. 573 00:37:17,985 --> 00:37:20,395 - Sì. - Ma il primario era inservibile. 574 00:37:20,488 --> 00:37:22,488 Dovevamo recuperare i componenti. 575 00:37:23,074 --> 00:37:26,084 Non tutto ciò che è danneggiato è inutile, Ram. 576 00:37:27,411 --> 00:37:29,661 Se il backup funziona a metà, 577 00:37:31,374 --> 00:37:33,584 avremo acqua per arrivare su Marte? 578 00:37:33,668 --> 00:37:36,128 Forse, ma dovremo... 579 00:37:37,421 --> 00:37:39,921 ridurne il nostro consumo giornaliero. 580 00:37:40,007 --> 00:37:44,007 Siamo pronti a questa evenienza. Passiamo alle razioni d'emergenza. 581 00:37:46,847 --> 00:37:47,847 Mi dispiace. 582 00:37:48,849 --> 00:37:52,099 Il giardino consuma una notevole quantità di acqua. 583 00:37:54,689 --> 00:37:56,019 Capisco, Comandante. 584 00:37:59,402 --> 00:38:03,862 Quest'albero non è fatto per questo clima. 585 00:38:04,699 --> 00:38:06,159 Useremo un fertilizzante 586 00:38:06,659 --> 00:38:07,579 all'azoto. 587 00:38:10,913 --> 00:38:14,253 Aggiungiamo anche del fosforo e del potassio. 588 00:38:15,960 --> 00:38:17,590 Ma potrebbe non bastare. 589 00:38:19,797 --> 00:38:22,837 L'albero potrebbe non sopravvivere. 590 00:38:22,925 --> 00:38:25,385 Può benedirlo lei? 591 00:38:26,846 --> 00:38:29,676 Chiede se puoi benedire l'albero. 592 00:38:31,809 --> 00:38:32,639 Ma certo. 593 00:38:34,353 --> 00:38:35,443 Certo. 594 00:38:39,233 --> 00:38:41,073 Sii propizio con la Tua terra. 595 00:38:42,570 --> 00:38:45,410 Donale abbondanza dalla bontà del Tuo cuore. 596 00:38:46,282 --> 00:38:50,752 Dona forza alle mani di coloro che faticano lavorandola 597 00:38:51,370 --> 00:38:53,870 e rendi rigogliose le sue zone desolate. 598 00:38:55,666 --> 00:38:59,456 Rendi rigogliose le sue zone desolate. 599 00:39:00,254 --> 00:39:02,764 Rendi rigogliose le sue zone desolate. 600 00:39:03,382 --> 00:39:06,302 Rendi rigogliose le sue zone desolate. 601 00:39:08,804 --> 00:39:09,644 Esatto. 602 00:39:11,390 --> 00:39:13,270 Che il loro lavoro Ti sia gradito. 603 00:39:13,351 --> 00:39:14,231 Amen. 604 00:39:15,478 --> 00:39:16,478 Amen. 605 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 Che cos'è? 606 00:39:26,989 --> 00:39:28,239 Riguarda l'Atlas? 607 00:39:29,575 --> 00:39:30,865 È... 608 00:39:32,620 --> 00:39:34,750 un rompicapo a cui sto lavorando. 609 00:39:40,419 --> 00:39:42,249 Isaac è un ragazzo gentile. 610 00:39:45,674 --> 00:39:47,184 Sono felice che lo pensi. 611 00:39:48,511 --> 00:39:51,311 Eri con lui la notte di Natale? 612 00:39:53,891 --> 00:39:57,811 Mi ha portata alla messa di mezzanotte con la sua famiglia. 613 00:40:00,189 --> 00:40:02,149 Scusa se non te l'ho detto prima. 614 00:40:04,068 --> 00:40:07,238 Vorrei ti sentissi libera di raccontarmi certe cose. 615 00:40:10,032 --> 00:40:10,872 Ok. 616 00:40:12,451 --> 00:40:14,661 Isaac ne ha passate tante e... 617 00:40:15,746 --> 00:40:16,746 ora anche tu. 618 00:40:18,624 --> 00:40:19,674 Io non... 619 00:40:22,878 --> 00:40:25,128 Non vorrei che corressi troppo. 620 00:40:26,590 --> 00:40:28,760 No, papà, tranquillo. 621 00:40:31,303 --> 00:40:33,393 E promettimi di non andare in moto. 622 00:40:33,472 --> 00:40:34,472 Ok? 623 00:40:38,561 --> 00:40:40,601 - Ti voglio bene. - Anche io. 624 00:40:53,701 --> 00:40:55,241 Scusa il disturbo. 625 00:40:57,121 --> 00:40:58,661 Vieni pure. 626 00:40:59,498 --> 00:41:01,708 Non volevo intromettermi, 627 00:41:02,751 --> 00:41:05,171 ma questo posto è un piccolo rifugio. 628 00:41:05,713 --> 00:41:06,883 Non scusarti. 629 00:41:10,050 --> 00:41:11,760 Quanto ancora... 630 00:41:11,844 --> 00:41:14,604 Sono resilienti per natura, 631 00:41:14,680 --> 00:41:17,310 ma hanno bisogno di acqua per sopravvivere. 632 00:41:18,767 --> 00:41:21,477 Fra una settimana, inizieranno ad appassire. 633 00:41:23,105 --> 00:41:25,225 - Mi dispiace. - No, Comandante. 634 00:41:25,316 --> 00:41:28,816 Hai fatto la cosa giusta. I sacrifici sono inevitabili. 635 00:41:32,072 --> 00:41:35,532 Io non riesco a tenere vive le piante nemmeno a casa. 636 00:41:38,204 --> 00:41:39,584 Tu hai un vero dono. 637 00:41:40,623 --> 00:41:41,463 No. 638 00:41:42,333 --> 00:41:43,833 Da bambino, il giardinaggio... 639 00:41:44,460 --> 00:41:48,920 era l'attività che ha fatto avvicinare me e il mio padre adottivo. 640 00:41:49,798 --> 00:41:54,048 Sai che i miei genitori biologici sono morti in Ghana 641 00:41:54,136 --> 00:41:58,266 e, al mio arrivo in Inghilterra, facevo fatica ad adattarmi. 642 00:41:59,725 --> 00:42:02,725 Lui mi ha fatto sentire a casa. 643 00:42:06,023 --> 00:42:07,443 Posso unirmi a voi? 644 00:42:08,859 --> 00:42:09,859 Certo. 645 00:42:10,528 --> 00:42:13,738 Cerco di passare più tempo possibile in questo posto. 646 00:42:26,835 --> 00:42:27,955 Ehi. 647 00:42:29,964 --> 00:42:31,974 Anch'io vorrei annusare le piante, 648 00:42:33,384 --> 00:42:34,554 se non vi dispiace. 649 00:42:36,845 --> 00:42:38,925 - Non fa niente, vado. - No, resta. 650 00:42:39,598 --> 00:42:40,598 Entra. 651 00:42:41,892 --> 00:42:42,892 Grazie. 652 00:42:50,359 --> 00:42:51,899 È ironico, vero? 653 00:42:52,486 --> 00:42:54,986 Siamo letteralmente circondati dall'acqua. 654 00:42:55,406 --> 00:42:58,736 Ce n'è tantissima nelle pareti della nave. 655 00:42:58,826 --> 00:43:01,786 Sarebbe bello potervi accedere. 656 00:43:01,870 --> 00:43:06,000 Anche potendo, quell'acqua ci serve per proteggerci dalle radiazioni. 657 00:43:06,083 --> 00:43:07,503 Ma è ironico. 658 00:43:07,918 --> 00:43:12,668 Siamo come i marinai morti di sete nel bel mezzo dell'oceano. 659 00:43:13,299 --> 00:43:15,839 Tranne per il fatto che noi non moriremo. 660 00:43:27,271 --> 00:43:30,021 "...che il Signore misericordioso lo protegga 661 00:43:31,233 --> 00:43:33,323 per sempre tra le Sue ali 662 00:43:34,153 --> 00:43:35,493 e avvolga la sua anima 663 00:43:35,988 --> 00:43:37,488 con la corda della vita 664 00:43:37,573 --> 00:43:39,663 nella sua eredità eterna..." 665 00:43:44,496 --> 00:43:45,406 Continua. 666 00:43:47,541 --> 00:43:50,671 "E che riposi in pace nel suo luogo di sepoltura. 667 00:43:51,670 --> 00:43:52,760 Perciò diciamo..." 668 00:43:53,339 --> 00:43:54,339 - Amen. - Amen. 669 00:44:08,896 --> 00:44:10,476 IN MEMORIA DI SISI 670 00:44:26,914 --> 00:44:29,214 È tardi, Darlene. Va tutto bene? 671 00:44:32,336 --> 00:44:33,836 Quindi, non è riuscita... 672 00:44:35,714 --> 00:44:36,554 Ok. 673 00:44:37,800 --> 00:44:40,300 Quando dici che il backup è compromesso, 674 00:44:40,386 --> 00:44:41,676 cosa intendi? 675 00:44:46,642 --> 00:44:47,692 Ok, senti. 676 00:44:47,768 --> 00:44:50,688 Non mi importa con quale ruolo e da quale stanza, 677 00:44:50,771 --> 00:44:54,111 io devo partecipare. Ci vediamo domattina. 678 00:45:46,785 --> 00:45:50,035 DA: MATT OGGETTO: ANDRÀ TUTTO BENE 679 00:45:50,122 --> 00:45:51,962 Ciao, sono io. 680 00:45:52,040 --> 00:45:53,040 E puoi sempre 681 00:45:53,459 --> 00:45:56,589 sentirmi dire che andrà tutto bene. 682 00:45:56,670 --> 00:45:58,340 Ed è così. Andrà tutto bene. 683 00:45:58,714 --> 00:46:01,514 Ci lavorerò giorno e notte, te lo prometto. 684 00:46:05,137 --> 00:46:06,717 Sta iniziando a diluviare. 685 00:46:10,058 --> 00:46:13,478 Ricordi quanto ci piaceva ascoltare la pioggia a letto? 686 00:46:16,023 --> 00:46:17,153 Ascolta. 687 00:46:22,362 --> 00:46:23,452 Chiudi gli occhi. 688 00:48:29,740 --> 00:48:31,530 Sottotitoli: Marta Di Martino