1
00:00:06,006 --> 00:00:08,676
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,179 --> 00:00:15,219
Pernahkah kau sempat berpikir,
3
00:00:15,306 --> 00:00:17,636
"Aku menyiram tanaman di antariksa"?
4
00:00:18,643 --> 00:00:19,773
Setiap hari.
5
00:00:21,730 --> 00:00:22,860
Kau mau mencoba?
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,150
Berkebun itu baik untuk jiwa.
7
00:00:25,650 --> 00:00:29,030
Wow. Luar biasa.
Tanaman hanya butuh air sebanyak ini.
8
00:00:29,112 --> 00:00:31,952
Ya, makanya tanaman
mampu bertahan hidup di Mars.
9
00:00:32,991 --> 00:00:35,791
Gurun pun akan berubah menjadi kebun.
10
00:00:39,581 --> 00:00:40,961
Tanganmu stabil.
11
00:00:41,416 --> 00:00:44,086
Jika tidak, mana mungkin
aku jadi ahli bedah.
12
00:00:44,919 --> 00:00:48,209
Kau sendiri? Bagaimana cara
jadi ahli botani antariksa?
13
00:00:55,013 --> 00:00:55,853
Kwesi.
14
00:00:56,598 --> 00:00:57,888
Kau suka ini?
15
00:00:58,558 --> 00:01:01,558
Kami sangat menyukai taman ini.
16
00:01:02,812 --> 00:01:06,272
Kuharap kau juga menyukainya.
17
00:01:09,110 --> 00:01:11,110
Aku dan ibumu ingin kau betah.
18
00:01:25,210 --> 00:01:27,050
Ayah angkatku pekebun.
19
00:01:28,588 --> 00:01:30,468
Sini, biar kuisikan ulang.
20
00:01:38,723 --> 00:01:40,393
Sial.
21
00:01:43,770 --> 00:01:45,110
Mustahil airnya habis.
22
00:01:47,982 --> 00:01:48,982
Pamit sebentar.
23
00:02:15,677 --> 00:02:17,387
Yakin mau bergerak ke sana?
24
00:02:17,470 --> 00:02:19,680
Tanganku masih di buah catur, Lu.
25
00:02:20,723 --> 00:02:22,773
Santai saja.
26
00:02:25,770 --> 00:02:26,600
Baiklah.
27
00:02:31,109 --> 00:02:32,109
Sekak.
28
00:02:32,986 --> 00:02:34,606
Sekak apanya? Ini...
29
00:02:42,829 --> 00:02:44,159
Hei, Misha, apakah…
30
00:02:45,248 --> 00:02:46,828
Istirahat tambahannya manjur?
31
00:02:46,916 --> 00:02:49,706
- Apakah...
- Nikmat. Jangan usik aku.
32
00:02:52,213 --> 00:02:53,923
Mohon maaf mengganggu,
33
00:02:54,007 --> 00:02:56,177
tapi sistem air tersumbat lagi.
34
00:02:58,428 --> 00:03:01,348
Baiklah. Sayangnya,
kali ini kita anggap seri.
35
00:03:01,431 --> 00:03:04,561
Padahal aku hendak meluncurkan
balasan dahsyat.
36
00:03:05,185 --> 00:03:06,095
Maaf.
37
00:03:35,423 --> 00:03:36,423
Ada apa?
38
00:03:38,718 --> 00:03:40,218
Sistem penyuling bermasalah.
39
00:03:40,803 --> 00:03:41,853
Apa masalahnya?
40
00:03:42,180 --> 00:03:45,480
Sistem penyuling itu
jantung sistem pemurnian air.
41
00:03:45,558 --> 00:03:47,638
Itu menyaring urine dan keringat...
42
00:03:47,727 --> 00:03:48,767
Aku tahu apa itu.
43
00:03:48,853 --> 00:03:51,653
Maksudmu jantung wahana kita rusak?
44
00:03:51,731 --> 00:03:52,571
Bukan.
45
00:03:53,274 --> 00:03:54,574
Menurutku sudah mati.
46
00:03:57,612 --> 00:03:59,862
Tapi bukankah ada sistem cadangan?
47
00:03:59,948 --> 00:04:02,908
Bisa pakai itu hingga Mars,
tempat Pegasus, 'kan?
48
00:04:02,992 --> 00:04:05,372
Tidak, sistem cadangan bagai ban serep.
49
00:04:05,662 --> 00:04:07,662
Membantu sedikit, untuk sementara.
50
00:04:08,164 --> 00:04:10,794
Saranmu kita perbaiki sistem utamanya?
51
00:04:11,209 --> 00:04:13,419
Kita angkat "jantung mati" sistem utama,
52
00:04:13,503 --> 00:04:15,423
ganti dengan jantung sistem cadangan.
53
00:04:16,547 --> 00:04:19,127
Kedengarannya itu operasi besar.
54
00:04:20,593 --> 00:04:22,303
Seperti cangkok jantung.
55
00:04:23,513 --> 00:04:25,143
Kapan tes mata terakhir Misha?
56
00:04:26,266 --> 00:04:27,096
Apa?
57
00:04:27,183 --> 00:04:29,313
Sebelum menjalankan cangkok jantung,
58
00:04:29,394 --> 00:04:31,984
ingin kupastikan
ahli bedahnya bisa melihat.
59
00:04:32,063 --> 00:04:33,563
Mataku sehat.
60
00:04:33,648 --> 00:04:35,858
Sudah beberapa hari sejak kuperiksa.
61
00:04:35,942 --> 00:04:37,362
Bagaimana hasilnya?
62
00:04:37,777 --> 00:04:38,897
Visusku jauh membaik
63
00:04:38,987 --> 00:04:40,777
karena waktu rehatku bertambah, 'kan?
64
00:04:40,863 --> 00:04:41,953
Benarkah, Misha?
65
00:04:42,031 --> 00:04:44,411
Kita baru main catur di podmu dan kau...
66
00:04:44,492 --> 00:04:46,492
Aku bisa menjalankan tugasku.
67
00:04:46,577 --> 00:04:48,747
Dengan hormat, aku yang memutuskan.
68
00:04:48,830 --> 00:04:51,620
Akan kukabari Darat soal sistem air
dan minta pendapat mereka.
69
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
Pasti 30 menit lagi
opini mereka sama denganku.
70
00:04:54,002 --> 00:04:56,672
Berarti Ram sempat untuk memeriksamu lagi.
71
00:05:00,800 --> 00:05:02,930
Dengan asumsi hasil tes mata Misha bagus,
72
00:05:03,011 --> 00:05:05,561
kami akan mulai prosesnya,
kecuali hasilnya sebaliknya.
73
00:05:17,859 --> 00:05:19,739
Matt, hai. Apa kabar?
74
00:05:21,696 --> 00:05:22,856
Baiklah, jadi...
75
00:05:23,698 --> 00:05:25,158
Sistem pemurnian airnya rusak.
76
00:05:26,242 --> 00:05:28,622
Misha ingin menukar dengan cadangannya.
77
00:05:29,120 --> 00:05:32,870
Aku menunggu rekomendasi Darat,
tapi kaulah yang kupercaya.
78
00:05:35,835 --> 00:05:37,165
Astaga, aku benci ini.
79
00:05:39,047 --> 00:05:41,007
Aku benci tak bisa bicara padamu.
80
00:05:42,884 --> 00:05:46,104
Aku ingin dengar kau bilang
semuanya akan baik saja.
81
00:05:49,724 --> 00:05:50,814
Aku rindu kalian.
82
00:05:52,268 --> 00:05:53,638
Titip peluk untuk Lex.
83
00:05:54,270 --> 00:05:55,270
Dan...
84
00:05:55,938 --> 00:05:57,398
Tolong kabari aku.
85
00:05:59,108 --> 00:06:00,108
Terima kasih.
86
00:06:11,245 --> 00:06:12,115
Ayo.
87
00:06:22,006 --> 00:06:23,546
Bagaimana tangan kirimu?
88
00:06:23,633 --> 00:06:25,933
Travis, sedang apa kau?
89
00:06:26,010 --> 00:06:26,930
Yah...
90
00:06:27,512 --> 00:06:31,642
Rumah Sakit akhirnya menyadari.
Pemulihanku dianggap optimal.
91
00:06:33,184 --> 00:06:35,314
Terapi fisikku di sini jadi dua jam.
92
00:06:35,395 --> 00:06:37,355
Mereka juga bilang begitu padaku,
93
00:06:37,438 --> 00:06:39,018
tapi aku tak mau percaya.
94
00:06:39,107 --> 00:06:41,067
Jadi, aku berlatih
selama mungkin sebisaku.
95
00:06:42,193 --> 00:06:43,493
- Tanpa terapis?
- Ya.
96
00:06:43,903 --> 00:06:44,743
Wah.
97
00:06:45,613 --> 00:06:48,073
Ya, sudah sepuluh bulan sejak cederaku.
98
00:06:49,075 --> 00:06:51,195
Aku sudah di fase menerima keadaan.
99
00:06:53,371 --> 00:06:56,251
- Turut prihatin.
- Menerima itu ada gunanya.
100
00:06:56,541 --> 00:06:58,211
Ingat Veronica, terapis okupasi?
101
00:06:58,668 --> 00:07:02,838
Dia mengajakku melihat-lihat alat bantu
agar aku bisa berkuda lagi,
102
00:07:02,922 --> 00:07:04,972
lalu kami berkuda bersama.
103
00:07:05,049 --> 00:07:06,429
Sisanya bisa kau tebak.
104
00:07:07,176 --> 00:07:09,636
Bung, itu... Wah, aku turut senang.
105
00:07:10,138 --> 00:07:12,968
Kapan-kapan, ayo ikut kami berkuda.
Ajak putrimu.
106
00:07:13,057 --> 00:07:14,977
- Ide bagus. Kami mau.
- Ya.
107
00:07:15,435 --> 00:07:17,435
Jadi, bagaimana keadaanmu?
108
00:07:18,563 --> 00:07:20,653
- Apa kabarmu?
- Aku baik-baik saja.
109
00:07:20,731 --> 00:07:22,781
Aku senang bisa pulang.
110
00:07:23,192 --> 00:07:25,112
Kembali normal. Ke kenormalan baru.
111
00:07:25,194 --> 00:07:27,994
- Dengan istri di antariksa?
- Ya, itu juga.
112
00:07:28,072 --> 00:07:29,492
Yah, normal sekali.
113
00:07:31,534 --> 00:07:34,704
Bicara soal antariksa, ini dari Emma.
Sebentar.
114
00:07:35,746 --> 00:07:37,536
Matt, hei. Apa kabar?
115
00:07:38,374 --> 00:07:40,714
Jadi, sistem permunian airnya rusak.
116
00:07:43,087 --> 00:07:45,967
Maaf, Travis, tapi aku harus pergi.
117
00:07:46,048 --> 00:07:47,428
- Semuanya aman?
- Tidak.
118
00:07:51,846 --> 00:07:54,386
Ini kopling, gas, rem.
119
00:07:54,474 --> 00:07:56,354
Kopling, gas, rem.
120
00:07:56,434 --> 00:07:58,734
Koplingnya harus ditarik
saat girnya masuk.
121
00:07:58,811 --> 00:08:00,271
Kopling ditarik. Baik.
122
00:08:00,354 --> 00:08:02,114
Mulai buka gas sedikit saja.
123
00:08:02,190 --> 00:08:03,980
Jika berlebihan, kau bisa jatuh.
124
00:08:05,234 --> 00:08:06,284
Dimengerti.
125
00:08:07,987 --> 00:08:09,607
Ayahmu tahu kau naik motor?
126
00:08:10,615 --> 00:08:11,445
Apa?
127
00:08:12,366 --> 00:08:13,906
Berarti dia tak tahu.
128
00:08:14,827 --> 00:08:16,697
Ayahku tak perlu tahu semuanya.
129
00:08:24,670 --> 00:08:25,550
Kau siap?
130
00:08:26,547 --> 00:08:27,377
Ya.
131
00:08:27,757 --> 00:08:28,717
Tunjukkan talentamu.
132
00:08:28,799 --> 00:08:31,759
Pelan-pelan saja.
Gir satu dulu sampai terbiasa.
133
00:08:31,844 --> 00:08:32,724
Baik.
134
00:08:50,279 --> 00:08:51,859
Wah. Dia berpotensi.
135
00:08:53,366 --> 00:08:54,526
Ibunya astronaut.
136
00:08:58,037 --> 00:08:59,657
Baris kelima dari bawah.
137
00:09:01,582 --> 00:09:02,792
Huruf pertama, O.
138
00:09:03,543 --> 00:09:04,463
Lalu...
139
00:09:04,794 --> 00:09:05,804
Hampir benar, 'kan?
140
00:09:05,878 --> 00:09:07,048
Itu tak cukup.
141
00:09:07,129 --> 00:09:09,169
Bukan, itu D. Maaf.
142
00:09:09,257 --> 00:09:11,087
- Kini dia menebak.
- Lalu, V.
143
00:09:11,634 --> 00:09:13,184
Lalu, N...
144
00:09:13,803 --> 00:09:14,643
Z...
145
00:09:15,179 --> 00:09:16,099
R...
146
00:09:17,682 --> 00:09:19,482
Lalu, H... V...
147
00:09:20,184 --> 00:09:21,894
D... S...
148
00:09:22,478 --> 00:09:23,398
Z.
149
00:09:23,479 --> 00:09:26,359
- Baris bawahnya?
- S... H...
150
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
Z...
151
00:09:28,317 --> 00:09:29,397
O... K.
152
00:09:30,278 --> 00:09:31,448
Komandan, cukup?
153
00:09:31,529 --> 00:09:33,989
- Baru ada kabar dari Darat.
- Lalu?
154
00:09:35,324 --> 00:09:39,294
Katanya ambil cadangannya,
lalu perbaiki sistem utama,
155
00:09:39,370 --> 00:09:42,080
tapi mereka mau kondisi mata Misha
dicek dulu.
156
00:09:42,915 --> 00:09:44,995
Rekomendasinya tepat waktu.
157
00:09:47,211 --> 00:09:48,551
Apa rekomendasimu?
158
00:09:49,714 --> 00:09:50,594
Itu...
159
00:09:51,924 --> 00:09:55,514
Ram terampil dengan teknologi,
dia juga ahli bedah.
160
00:09:55,595 --> 00:09:58,135
Dia ambil "jantung" sehat dari cadangan.
161
00:09:58,222 --> 00:09:59,772
Aku yang tangani sistem utama.
162
00:09:59,849 --> 00:10:02,309
Aku seperti menyiapkan pasien
untuk pencangkokan.
163
00:10:02,393 --> 00:10:04,773
Lu memonitor komponennya.
164
00:10:04,854 --> 00:10:07,194
Penting. Ada ratusan. Tak boleh hilang.
165
00:10:07,273 --> 00:10:08,733
Tapi Lu itu ketat...
166
00:10:09,400 --> 00:10:11,280
untuk misi itu, itu pujian.
167
00:10:11,777 --> 00:10:13,357
Ya, memang.
168
00:10:15,573 --> 00:10:16,493
Sekian.
169
00:10:19,994 --> 00:10:24,584
Aku ingin Kwesi jadi asistenmu,
sebagai mata kedua.
170
00:10:25,499 --> 00:10:28,209
Nyawa kita dipertaruhkan,
kita harus berhati-hati.
171
00:10:28,628 --> 00:10:30,088
Tentu.
172
00:10:30,963 --> 00:10:33,923
Semoga kau lebih ahli jadi asisten
dibanding dalang boneka.
173
00:10:34,008 --> 00:10:36,178
- Ini pasti seru.
- Mari bekerja.
174
00:10:48,189 --> 00:10:49,149
Dia tak bohong.
175
00:10:49,982 --> 00:10:51,072
Sepuluh liter.
176
00:10:51,984 --> 00:10:54,154
Keluaran sistem utama cuma separuh.
177
00:10:54,654 --> 00:10:56,574
Karena itu sistem utama kita perbaiki.
178
00:10:56,656 --> 00:10:58,156
Aku boleh mematikan ini?
179
00:10:58,240 --> 00:11:00,740
Setelah itu, sisa air kita
tinggal air di kantong ini.
180
00:11:00,826 --> 00:11:03,036
Itu cukup untuk dua hari.
181
00:11:03,954 --> 00:11:06,254
Perbaikannya cuma dua jam. Matikan.
182
00:11:06,332 --> 00:11:07,332
Baik.
183
00:11:18,094 --> 00:11:19,434
Sistematis sekali.
184
00:11:19,512 --> 00:11:23,222
Ada 173 mur, baut, dan sekrup.
185
00:11:23,307 --> 00:11:27,727
Itu yang harus kita ambil
untuk mengganti sistem penyuling.
186
00:11:28,729 --> 00:11:31,359
Salah pasang satu saja bisa jadi bencana.
187
00:11:33,442 --> 00:11:36,242
Aku nyaman dengan keteraturan.
188
00:11:37,071 --> 00:11:38,951
Aku penasaran isi lemarimu.
189
00:11:47,998 --> 00:11:48,998
Baiklah.
190
00:11:50,501 --> 00:11:52,211
Aku yakin kepadamu, Misha.
191
00:11:53,421 --> 00:11:54,631
Terima kasih, Kwesi.
192
00:11:55,673 --> 00:11:58,383
Kau tak berdoa? Agar sukses?
193
00:11:58,801 --> 00:12:00,591
Tentu saja berdoa.
194
00:12:00,678 --> 00:12:03,678
Nah, ini waktu yang tepat.
195
00:12:03,764 --> 00:12:04,774
Baik.
196
00:12:07,768 --> 00:12:10,518
Aku ingin ikut berdoa, tapi jujur saja,
197
00:12:11,856 --> 00:12:13,516
aku tak selalu beriman.
198
00:12:13,607 --> 00:12:15,317
Ya, aku juga begitu.
199
00:12:19,613 --> 00:12:21,033
Terpujilah Engkau, Tuhan Kami,
200
00:12:21,115 --> 00:12:22,825
Raja Alam Semesta,
201
00:12:22,908 --> 00:12:24,488
yang menciptakan hasil anggur.
202
00:12:30,958 --> 00:12:33,998
Terpujilah Engkau, Hashem, Tuhan kami,
203
00:12:34,920 --> 00:12:36,840
Raja Alam Semesta,
204
00:12:36,922 --> 00:12:40,932
yang memberi kehidupan
dan mengizinkan kami mencapai hari ini.
205
00:12:42,470 --> 00:12:44,260
Tiap ritual seder diawali pertanyaan.
206
00:12:44,805 --> 00:12:46,345
Malam ini, kita bertanya,
207
00:12:46,766 --> 00:12:50,346
"Kenapa malam ini berbeda
dari malam lainnya?"
208
00:12:51,395 --> 00:12:53,475
Pertanyaan ini diajukan untuk memperingati
209
00:12:53,564 --> 00:12:56,444
kaburnya kaum Israel
dari perbudakan di Mesir,
210
00:12:57,067 --> 00:13:00,277
memperingati kebebasan bangsa Yahudi.
211
00:13:02,490 --> 00:13:04,450
Kenapa keluarga ini
212
00:13:04,533 --> 00:13:07,703
bisa punya Tuhan?
213
00:13:07,787 --> 00:13:11,747
Tapi keluargaku tak punya.
214
00:13:14,794 --> 00:13:17,464
Dia bertanya kenapa kita bisa punya Tuhan,
215
00:13:18,380 --> 00:13:20,050
tapi keluarganya tidak.
216
00:13:24,261 --> 00:13:25,181
Kwesi.
217
00:13:25,262 --> 00:13:27,222
Bukan Tuhan
218
00:13:27,306 --> 00:13:29,176
yang membunuh keluargamu.
219
00:13:48,994 --> 00:13:50,004
Matt!
220
00:13:50,663 --> 00:13:51,793
Selamat datang!
221
00:13:52,832 --> 00:13:56,092
- Spesifikasi sistem permunian airnya?
- Ada di sana.
222
00:13:56,794 --> 00:13:58,254
- Matt balik.
- Senang melihatmu.
223
00:13:58,337 --> 00:13:59,167
Sama-sama.
224
00:13:59,255 --> 00:14:01,215
- Hei, Matt. Selamat datang.
- Matt balik.
225
00:14:01,298 --> 00:14:02,218
Selamat datang.
226
00:14:02,675 --> 00:14:03,675
Hei, Matt.
227
00:14:04,385 --> 00:14:06,595
Apa Darlene menyuruhmu masuk?
228
00:14:07,179 --> 00:14:09,349
Emma melapor. Jadi, sampai mana?
229
00:14:10,224 --> 00:14:13,444
Kami setuju dengan rekomendasi Misha.
230
00:14:13,519 --> 00:14:15,939
Kami menganalisis perbaikan lewat skema.
231
00:14:16,605 --> 00:14:19,185
Berapa probabilitas kita berhasil?
232
00:14:19,733 --> 00:14:21,113
Belum bisa disimpulkan.
233
00:14:21,193 --> 00:14:22,193
Kenapa begitu?
234
00:14:22,278 --> 00:14:24,408
Kita tak tahu masalah lain
sebelum dibongkar.
235
00:14:24,488 --> 00:14:26,448
Jadi, saranmu kita duduk diam,
236
00:14:26,532 --> 00:14:28,332
padahal kedua sistem air mati?
237
00:14:28,409 --> 00:14:29,869
- Bukan begitu.
- Panggil Trevor.
238
00:14:29,952 --> 00:14:32,832
Dia pembuat tiga prototipe pertama
untuk kedua sistem filtrasi.
239
00:14:33,831 --> 00:14:35,501
Trevor keluar dua bulan lalu.
240
00:14:36,792 --> 00:14:37,712
Apa?
241
00:14:37,918 --> 00:14:39,998
Tawaran gaji besar. Silicon Valley.
242
00:14:40,087 --> 00:14:42,967
Tak ada yang diam saja.
Masalah tak bisa dipecahkan tanpa...
243
00:14:43,048 --> 00:14:45,128
Tak tampak ada usaha memecahkan.
244
00:14:45,217 --> 00:14:46,427
Dengar, diam dulu.
245
00:14:46,510 --> 00:14:48,800
Aku tak mau istriku mati
karena kalian tak becus.
246
00:14:48,888 --> 00:14:50,058
Matt.
247
00:14:51,140 --> 00:14:52,140
Ke ruang rapat.
248
00:14:53,475 --> 00:14:54,555
Kita harus siap.
249
00:14:54,643 --> 00:14:58,063
Jika filternya rusak,
kita harus pelajari lebih dalam.
250
00:14:58,147 --> 00:15:00,517
Tapi itu sulit.
Dengan jeda komunikasi setengah jam,
251
00:15:00,608 --> 00:15:03,528
kita tak bisa mengatur lagi,
kau harus terima itu.
252
00:15:03,611 --> 00:15:05,651
Tak kuterima. Aku siap kembali kerja.
253
00:15:05,738 --> 00:15:08,448
Kabari Ryan, jabatan sementara
sebagai kepala teknisi usai.
254
00:15:08,532 --> 00:15:09,582
Itu bukan wewenangmu.
255
00:15:10,451 --> 00:15:12,121
Ada kekhawatiran
256
00:15:12,578 --> 00:15:15,038
kerjamu tak efektif
karena ada kedekatan emosional.
257
00:15:15,122 --> 00:15:18,672
Yang benar saja.
Jika tak terima, sampaikan ke George.
258
00:15:18,751 --> 00:15:20,791
Justru itu kecemasan George.
259
00:15:20,878 --> 00:15:24,338
Dari yang baru saja kusaksikan,
aku sepakat dengannya.
260
00:15:25,341 --> 00:15:28,341
Tentu ada kedekatan emosional.
Itu tak memengaruhi performaku.
261
00:15:28,427 --> 00:15:29,757
Itu tak memengaruhi...
262
00:15:30,804 --> 00:15:33,274
Kau sudah cuti sakit selama lima bulan.
263
00:15:33,807 --> 00:15:35,637
Strokku bukan karena pekerjaan.
264
00:15:35,726 --> 00:15:37,556
- Itu diragukan.
- Darlene...
265
00:15:37,645 --> 00:15:39,515
Jika sesuatu menimpamu lagi,
266
00:15:39,605 --> 00:15:42,855
itu akan memengaruhi
kemampuan Emma untuk memimpin.
267
00:15:42,942 --> 00:15:45,572
Kau pun tahu.
Kali terakhir kau jatuh sakit,
268
00:15:45,653 --> 00:15:48,743
dia siap meninggalkan misi untuk pulang.
269
00:15:51,909 --> 00:15:54,239
Keahlianmu tak tertandingi
270
00:15:54,328 --> 00:15:56,578
dan kau akan terus mendukung misi ini,
271
00:15:56,664 --> 00:15:58,794
tapi sebagai konsultan.
272
00:15:59,917 --> 00:16:00,997
Silakan pulang.
273
00:16:05,339 --> 00:16:06,549
Ini omong kosong.
274
00:16:07,508 --> 00:16:10,718
Nanti kusampaikan kabar terbaru
soal sistem airnya.
275
00:16:11,971 --> 00:16:13,761
Seharusnya ini baut terakhir.
276
00:16:14,515 --> 00:16:16,225
Jangan sampai kabelnya lepas.
277
00:16:16,308 --> 00:16:19,848
Terima kasih, Kwesi. Kau amat membantu.
278
00:16:19,937 --> 00:16:22,727
Tanganmu sestabil tangan Ram.
Bisa jadi ahli bedah.
279
00:16:22,815 --> 00:16:25,565
Tidak, aku tak suka darah.
280
00:16:26,068 --> 00:16:31,698
Baik, mohon terima komponen ke-173.
281
00:16:31,782 --> 00:16:34,542
Ini komponen ke-171.
282
00:16:34,618 --> 00:16:36,118
Hitungan tak penting.
283
00:16:36,870 --> 00:16:39,040
Baiklah, Dr. Kwesi...
284
00:16:40,165 --> 00:16:43,705
- Silakan angkat jantung yang mati.
- Kerja bagus.
285
00:16:45,963 --> 00:16:48,473
Kapten Arya, bisa antar jantung kedua?
286
00:16:48,549 --> 00:16:49,469
Aku ke situ.
287
00:16:49,883 --> 00:16:51,893
Terima kasih. Baik...
288
00:16:52,594 --> 00:16:53,434
Tunggu.
289
00:16:54,471 --> 00:16:55,311
Tunggu...
290
00:17:00,060 --> 00:17:00,980
Ada apa?
291
00:17:02,896 --> 00:17:04,896
Saat sistem penyulingnya rusak,
292
00:17:05,399 --> 00:17:08,899
kontaminan pasti masuk ke pipa dan pompa.
293
00:17:09,778 --> 00:17:10,698
Maksudmu...
294
00:17:12,239 --> 00:17:15,199
Maksudmu bukan hanya jantungnya
yang perlu diganti?
295
00:17:16,160 --> 00:17:17,330
Arterinya juga.
296
00:17:20,956 --> 00:17:21,956
Baik.
297
00:17:22,458 --> 00:17:27,758
Baik, kita harus ganti
atau perbaiki semua yang rusak. Semua.
298
00:17:27,838 --> 00:17:32,128
Tapi jika kita mengambil
komponen cadangannya juga,
299
00:17:32,217 --> 00:17:35,217
bagaimana cara merakitnya lagi
jika perbaikan gagal?
300
00:17:35,304 --> 00:17:37,314
- Pasti berhasil.
- Jika tidak?
301
00:17:39,475 --> 00:17:42,305
Jika tak berhasil,
akan kukembalikan semua mur,
302
00:17:43,062 --> 00:17:45,482
baut, dan sekrupnya kembali, ya?
303
00:17:45,564 --> 00:17:47,324
Komponennya ribuan.
304
00:17:47,399 --> 00:17:48,439
Kau benar.
305
00:17:49,151 --> 00:17:50,991
Jangan, menurutku jangan.
306
00:17:51,070 --> 00:17:54,450
Sebaiknya kita pasang ulang cadangannya
307
00:17:54,531 --> 00:17:56,871
selagi bisa dan pakai sistem cadangan.
308
00:17:56,950 --> 00:17:58,120
Kau bukan teknisi.
309
00:17:58,202 --> 00:17:59,502
Kau sedang tak prima.
310
00:17:59,578 --> 00:18:01,288
- Hei, dengar, ya!
- Tolong.
311
00:18:01,371 --> 00:18:02,621
Kita harus tenang.
312
00:18:03,624 --> 00:18:06,544
Sejak tadi kau di sisi Misha.
Menurutmu bagaimana?
313
00:18:06,627 --> 00:18:09,297
Sejauh ini, hasil kerjanya luar biasa.
314
00:18:09,379 --> 00:18:11,799
Dia belum pernah hadapi yang serumit ini.
315
00:18:13,133 --> 00:18:14,433
Mari minta masukan Darat.
316
00:18:14,927 --> 00:18:17,097
Butuh 30 menit untuk merespons kita
317
00:18:17,179 --> 00:18:20,139
dan mereka perlu melakukan
simulasi berjam-jam.
318
00:18:20,224 --> 00:18:22,104
- Kita tak punya waktu.
- Benar.
319
00:18:22,893 --> 00:18:24,813
Aku percaya dengan instingmu.
320
00:18:25,437 --> 00:18:27,057
Nyawamu juga dipertaruhkan.
321
00:18:27,564 --> 00:18:29,154
Kupercayakan kepadamu.
322
00:18:29,233 --> 00:18:30,153
Aku juga.
323
00:18:32,486 --> 00:18:33,486
Aku juga.
324
00:18:38,742 --> 00:18:40,992
Beri tahu aku jika kau tak mampu.
325
00:18:43,038 --> 00:18:45,208
Aku mampu. Aku berjanji.
326
00:18:49,086 --> 00:18:51,626
Kabari aku setiap 15 menit.
327
00:18:52,297 --> 00:18:55,757
Jika kau kewalahan, aku harus segera tahu.
328
00:18:56,927 --> 00:18:58,547
Nyawa kami di tanganmu.
329
00:19:16,738 --> 00:19:18,698
Mulut Raker sampai menganga.
330
00:19:18,782 --> 00:19:21,122
Baru ini dia melihat cewek
langsung jago naik motor.
331
00:19:21,201 --> 00:19:22,291
"Cewek"?
332
00:19:22,661 --> 00:19:25,871
Maksudku bukan,
"Cewek tak bisa naik motor." Tapi...
333
00:19:26,707 --> 00:19:27,707
Kau luar biasa.
334
00:19:28,125 --> 00:19:30,165
Ayolah. Aku biasa saja.
335
00:19:30,252 --> 00:19:32,252
Tidak, sungguh. Kau berbakat.
336
00:19:32,671 --> 00:19:35,971
Tapi sebaiknya cuci sepatumu
jika tak ingin ayahmu tahu.
337
00:19:36,049 --> 00:19:37,759
Ya, terima kasih.
338
00:19:37,843 --> 00:19:39,933
Aku tak mau Ayah memergokiku lagi.
339
00:19:40,345 --> 00:19:41,175
Lagi?
340
00:19:42,347 --> 00:19:45,177
Ya, ingat saat kau ajak aku
ke Misa Tengah Malam?
341
00:19:45,767 --> 00:19:47,517
Kedengarannya tak asing.
342
00:19:49,062 --> 00:19:51,062
Ayah memergokiku saat pulang.
343
00:19:51,148 --> 00:19:52,188
Serius?
344
00:19:52,274 --> 00:19:54,114
Aku tak bilang aku bersamamu.
345
00:19:55,569 --> 00:19:56,529
Kenapa?
346
00:19:56,945 --> 00:19:58,155
Bakal bagaimana reaksinya?
347
00:20:01,408 --> 00:20:02,238
Hei, ini aku.
348
00:20:03,452 --> 00:20:05,412
Kau salah.
Kau masih bisa dengar aku bilang
349
00:20:05,495 --> 00:20:06,905
semuanya akan baik saja.
350
00:20:07,539 --> 00:20:09,669
Itu benar, Em. Keadaan akan baik.
351
00:20:09,750 --> 00:20:12,290
Akan kuanalisis ini sepanjang hari, janji.
352
00:20:13,462 --> 00:20:14,462
Freddie, ada apa?
353
00:20:15,380 --> 00:20:17,670
Misha lihat
pipa dan pompanya terkontaminasi.
354
00:20:17,758 --> 00:20:21,048
- Dia membongkar cadangan?
- Ya. Spesifikasi akan kukirim.
355
00:20:46,787 --> 00:20:48,207
Situasinya lebih parah.
356
00:20:58,131 --> 00:21:00,131
Aku ingin tahu kabar terbaru.
357
00:21:00,801 --> 00:21:03,761
Sama seperti saat kau cek lima menit lalu.
358
00:21:03,845 --> 00:21:07,095
Sudah 20 menit dan kami semua gelisah.
359
00:21:07,182 --> 00:21:08,682
Bagaimana situasinya?
360
00:21:09,142 --> 00:21:12,942
Akan lebih bagus
jika kalian tak terus mengawasiku, jelas?
361
00:21:13,021 --> 00:21:16,611
Baik, mungkin sebaiknya
kita rehat sejenak.
362
00:21:16,692 --> 00:21:18,322
Aku tak butuh rehat.
363
00:21:18,402 --> 00:21:21,152
Cukup biarkan aku mengerjakan tugasku.
364
00:21:21,697 --> 00:21:22,697
Misha.
365
00:21:23,198 --> 00:21:24,198
Apa?
366
00:21:25,450 --> 00:21:26,910
Mundur dari panelnya.
367
00:21:28,036 --> 00:21:30,706
- Emma, kubilang...
- Kau tak bisa melihat.
368
00:21:30,789 --> 00:21:34,329
- Apa?
- Sekrup baru saja melayang di depanmu.
369
00:21:36,253 --> 00:21:38,263
Itu malapetaka! Aku kelelahan!
370
00:21:38,338 --> 00:21:40,418
- Berapa jariku ini?
- Apa?
371
00:21:40,507 --> 00:21:41,507
Berapa banyak?
372
00:21:43,302 --> 00:21:45,302
- Persetan kau.
- Jawab dia.
373
00:21:46,763 --> 00:21:49,183
- Yang benar saja...
- Jawab dia, Misha.
374
00:21:55,689 --> 00:21:56,569
Dua.
375
00:21:59,318 --> 00:22:00,608
Aku tak paham.
376
00:22:00,694 --> 00:22:03,284
Padahal hasil tes matanya sempurna.
377
00:22:10,203 --> 00:22:11,293
Aku...
378
00:22:11,788 --> 00:22:13,168
sudah menghafalnya.
379
00:22:14,958 --> 00:22:17,588
Saat kondisi mataku memburuk,
380
00:22:17,669 --> 00:22:19,589
aku menghafalkan bagannya.
381
00:22:19,671 --> 00:22:20,921
Misha!
382
00:22:21,256 --> 00:22:24,046
- Kenapa?
- Karena aku tahu akan begini.
383
00:22:24,134 --> 00:22:26,724
Aku tahu kau akan melarangku bekerja.
384
00:22:26,803 --> 00:22:29,643
Bisa kukerjakan dengan instingku.
385
00:22:29,723 --> 00:22:31,933
Aku dilatih untuk melakukan itu. Mereka...
386
00:22:32,017 --> 00:22:35,147
Aku bisa merakit semua
dengan mata tertutup.
387
00:22:35,228 --> 00:22:38,018
Aku hafal wahana ini di luar kepala.
388
00:22:38,106 --> 00:22:40,776
Tanganku paling terampil di antariksa,
kau tahu itu.
389
00:22:40,859 --> 00:22:43,399
- Misha...
- Cukup! Jangan menahanku.
390
00:22:44,696 --> 00:22:47,156
Ini keahlianku.
391
00:22:51,953 --> 00:22:52,873
Dengar...
392
00:22:54,623 --> 00:22:55,623
maaf.
393
00:22:57,501 --> 00:22:59,001
Maafkan aku.
394
00:22:59,086 --> 00:23:00,296
Harusnya aku jujur.
395
00:23:00,379 --> 00:23:01,589
Kau mengkhianati kami.
396
00:23:01,671 --> 00:23:02,551
Tapi aku mampu.
397
00:23:03,673 --> 00:23:05,303
Aku tahu aku mampu.
398
00:23:05,384 --> 00:23:09,014
Mungkin butuh waktu lebih lama,
tapi aku bisa memperbaikinya.
399
00:23:09,096 --> 00:23:11,556
Kita harus memperbaikinya. Percayalah.
400
00:23:12,015 --> 00:23:13,225
Tadi aku percaya.
401
00:23:13,308 --> 00:23:15,188
- Emma...
- Mundur.
402
00:23:15,268 --> 00:23:17,098
Aku yang pimpin perbaikan.
403
00:23:17,521 --> 00:23:18,981
Semua awak siaga.
404
00:23:19,064 --> 00:23:23,114
Gunakan tenaga kita untuk perakitan ulang
dan penguatan sistem cadangan.
405
00:23:23,193 --> 00:23:25,703
Jika harus ambil komponen
dari sistem utama, lakukan.
406
00:23:25,779 --> 00:23:27,449
Ram, ambil alih tugas Misha.
407
00:23:27,531 --> 00:23:30,741
Tak akan sampai Mars
dengan sistem cadangan.
408
00:23:30,826 --> 00:23:34,326
Gara-gara kau, sistem cadangannya
mungkin akan rusak juga.
409
00:23:35,539 --> 00:23:36,749
Kwesi, katakan.
410
00:23:37,165 --> 00:23:38,205
Katakan apa?
411
00:23:39,209 --> 00:23:41,589
Beri tahu mereka. Kau lihat kemampuanku.
412
00:23:41,670 --> 00:23:45,220
Katamu aku seperti ahli bedah.
Beri tahu mereka...
413
00:23:46,216 --> 00:23:47,586
agar yakin sepertimu.
414
00:23:47,676 --> 00:23:48,506
Ayo.
415
00:23:48,593 --> 00:23:50,853
Kau tak tahu apa-apa soal keyakinanku.
416
00:23:51,805 --> 00:23:54,215
Komandan juga sudah memberi perintah.
417
00:23:54,724 --> 00:23:55,684
Mundur.
418
00:24:14,202 --> 00:24:15,452
Dari ayahku.
419
00:24:16,830 --> 00:24:17,750
Hei, Ayah.
420
00:24:17,831 --> 00:24:21,211
Maaf, aku hampir sampai rumah.
Tadi lama di Klub PR.
421
00:24:21,626 --> 00:24:24,496
Bagus, karena Ayah juga akan pulang telat.
422
00:24:24,588 --> 00:24:27,008
Ayah menunggu Asosiasi Automobil Amerika.
423
00:24:27,716 --> 00:24:28,836
Semuanya aman?
424
00:24:28,925 --> 00:24:32,505
Ya, Ayah baru terjerumus ke parit.
425
00:24:32,929 --> 00:24:35,059
- Ayah...
- Tidak, tak apa.
426
00:24:35,140 --> 00:24:37,850
Cuma parit kecil. Ayah pulang sejam lagi.
427
00:24:41,688 --> 00:24:44,358
- Ayah di mana?
- Jalan pintas di Merrick.
428
00:24:47,152 --> 00:24:48,822
Ya, kami segera ke situ.
429
00:24:48,904 --> 00:24:50,244
Tunggu, "kami" siapa?
430
00:24:52,491 --> 00:24:53,411
Aku...
431
00:24:53,783 --> 00:24:55,913
Aku bersama teman. Tunggu sebentar, ya?
432
00:24:55,994 --> 00:24:58,914
Tak usah, Lex. Ini sepele.
Mereka sedang kemari.
433
00:24:58,997 --> 00:25:00,537
Akan kami temani.
434
00:25:17,641 --> 00:25:19,101
Hujan mulai turun.
435
00:25:19,518 --> 00:25:22,768
Ingat dulu kita suka berbaring di ranjang
mendengarkan hujan?
436
00:25:29,110 --> 00:25:30,950
Pejamkan matamu, dengarkan ini.
437
00:25:40,288 --> 00:25:42,078
Beginilah sistem cadangan pemurnian air
438
00:25:42,165 --> 00:25:43,705
setelah perbaikan rampung.
439
00:25:43,792 --> 00:25:46,422
Kau sudah gambar prosedur perakitan ulang?
440
00:25:46,503 --> 00:25:47,553
Secara teori.
441
00:25:48,505 --> 00:25:49,915
Beberapa jam terakhir,
442
00:25:50,006 --> 00:25:51,926
mereka membongkar sistem rumit.
443
00:25:52,008 --> 00:25:54,468
Komponen dilepas dan diubah.
Mereka harus improvisasi.
444
00:25:54,553 --> 00:25:56,643
Kita tak bisa pandu langsung.
445
00:25:56,721 --> 00:25:58,351
Mereka juga mungkin dehidrasi.
446
00:25:59,015 --> 00:26:00,765
Mereka bekerja tanpa henti, minim air,
447
00:26:00,850 --> 00:26:02,810
berkeringat, membakar kalori.
448
00:26:02,894 --> 00:26:05,364
Mereka akan mulai sakit kepala
dan sulit fokus.
449
00:26:05,438 --> 00:26:07,818
Berapa komponen yang harus dipasang ulang?
450
00:26:08,275 --> 00:26:09,935
Sekitar 4.000.
451
00:26:23,957 --> 00:26:24,827
Ayah?
452
00:26:25,500 --> 00:26:26,460
Ayah tak apa?
453
00:26:26,543 --> 00:26:29,923
Tak apa. Bisa ambilkan kursi roda
di belakang?
454
00:26:30,005 --> 00:26:30,955
Baiklah.
455
00:26:33,133 --> 00:26:36,013
- Ini Isaac.
- Maaf, Pak. Aku Isaac Rodriguez.
456
00:26:36,428 --> 00:26:37,548
Salam kenal, Isaac.
457
00:26:37,637 --> 00:26:40,347
Salam kenal, Pak.
Ada lagi yang bisa kubantu?
458
00:26:40,765 --> 00:26:43,225
Jangan panggil "Pak". Panggil saja Matt.
459
00:26:43,852 --> 00:26:45,732
Dan bantu aku keluar dari sini.
460
00:26:45,812 --> 00:26:47,312
Baik, Pak... Matt.
461
00:26:49,608 --> 00:26:50,818
Hei, kau hebat juga.
462
00:26:50,900 --> 00:26:53,150
Ayahku tenaga medis. Jadi, aku paham.
463
00:26:53,236 --> 00:26:55,276
Siap? Satu, dua, tiga.
464
00:26:59,326 --> 00:27:03,366
Jika kau nyaman dengan keteraturan,
ini pasti macam neraka bagimu.
465
00:27:03,997 --> 00:27:07,127
Terlalu banyak yang harus dimonitor.
Aku tak ingin ada kesalahan.
466
00:27:07,208 --> 00:27:09,958
Jangan kencang-kencang, Ram.
Nanti bautnya aus.
467
00:27:11,212 --> 00:27:12,212
Selanjutnya apa?
468
00:27:13,465 --> 00:27:14,755
- Kwesi, selanjutnya?
- Maaf.
469
00:27:14,841 --> 00:27:17,301
- Kurasa kau harus...
- Kau rasa?
470
00:27:17,761 --> 00:27:19,141
Ram, aku berusaha.
471
00:27:19,220 --> 00:27:22,520
Ini gambar tiga dimensi kompleks
dan aku bukan teknisi.
472
00:27:22,599 --> 00:27:24,309
Andai ada teknisi di sini.
473
00:27:24,392 --> 00:27:25,892
Sebaiknya tutup mulutmu.
474
00:27:25,977 --> 00:27:29,147
Akan kurundingkan dengan Darat
dan kuminta solusi.
475
00:27:29,230 --> 00:27:31,730
Prosedur ini punya ratusan langkah.
476
00:27:31,816 --> 00:27:34,356
Jika tiap pertanyaan dirundingkan
dengan Darat,
477
00:27:34,444 --> 00:27:35,614
akan butuh sepekan.
478
00:27:35,695 --> 00:27:38,065
Bagus! Kita baru akan mati enam hari lagi.
479
00:27:38,156 --> 00:27:39,906
- Salah siapa itu?
- Emma.
480
00:27:40,492 --> 00:27:41,582
Apa katamu?
481
00:27:41,660 --> 00:27:43,790
Sudah kubilang, biar kuselesaikan.
Kau malah...
482
00:27:43,870 --> 00:27:47,420
Andaikan kau tak bohong,
keadaannya tak akan begini.
483
00:27:47,499 --> 00:27:49,379
Baiklah, sudah cukup!
484
00:27:54,214 --> 00:27:55,804
Kalian tak paham?
485
00:27:57,717 --> 00:27:59,047
Kita sedang diuji.
486
00:27:59,135 --> 00:28:02,055
Tak semua hal itu kehendak Tuhanmu, Kwesi.
487
00:28:02,138 --> 00:28:03,848
Bukan itu maksudnya.
488
00:28:03,932 --> 00:28:05,682
Memang itu maksudku.
489
00:28:08,228 --> 00:28:09,848
Kita semua marah dan takut.
490
00:28:11,064 --> 00:28:12,694
Seharian aku di sisi Misha.
491
00:28:12,774 --> 00:28:15,994
Aku yang paling merasa dungu
dan terkhianati.
492
00:28:17,195 --> 00:28:18,315
Tapi aku percaya...
493
00:28:19,030 --> 00:28:22,580
Tuhan ingin kita selamat,
dan alasanku meyakini itu...
494
00:28:23,910 --> 00:28:26,040
karena kita berlima dipersatukan.
495
00:28:27,330 --> 00:28:30,170
Semua yang kita butuhkan
untuk memecahkannya tersedia.
496
00:28:32,502 --> 00:28:34,842
Ini bukan soal yakin kepada Tuhan.
497
00:28:36,548 --> 00:28:38,928
Ini soal yakin terhadap satu sama lain.
498
00:28:51,813 --> 00:28:53,823
Misha, aku tak mampu sendirian.
499
00:28:54,232 --> 00:28:55,072
Aku...
500
00:28:56,025 --> 00:28:57,565
Aku butuh bimbinganmu.
501
00:28:58,945 --> 00:28:59,855
Tentu saja.
502
00:28:59,946 --> 00:29:02,696
Mungkin aku bisa membantu
membaca skemanya.
503
00:29:03,199 --> 00:29:05,029
Aku lumayan ahli puzzle.
504
00:29:05,118 --> 00:29:06,288
Sudah sampai mana?
505
00:29:30,351 --> 00:29:31,901
Aku punya sesuatu untukmu.
506
00:29:42,572 --> 00:29:43,952
Kau tahu apa ini?
507
00:29:44,032 --> 00:29:47,622
Ini yang kita tanam di taman kita.
508
00:29:48,077 --> 00:29:50,287
Ibuku menyebutnya bunga pepaya.
509
00:29:54,375 --> 00:29:57,585
Bunga ini mirip pepaya.
510
00:29:58,713 --> 00:30:00,173
Nama aslinya adalah…
511
00:30:00,590 --> 00:30:02,010
pohon api.
512
00:30:03,510 --> 00:30:05,800
Bisa bantu aku menanamnya di taman?
513
00:30:06,221 --> 00:30:10,391
Agar kau teringat pada taman lamamu
514
00:30:10,475 --> 00:30:13,305
setiap kali kau melihatnya dari jendela.
515
00:30:20,318 --> 00:30:23,318
Saat pindah ke negara ini,
aku masih belia.
516
00:30:24,030 --> 00:30:26,320
Tapi hatiku seperti hatimu.
517
00:30:28,076 --> 00:30:29,656
Aku bersedih...
518
00:30:31,204 --> 00:30:32,214
marah...
519
00:30:32,831 --> 00:30:34,001
dan takut.
520
00:30:35,458 --> 00:30:36,708
Saat mengenal Miriam,
521
00:30:37,627 --> 00:30:40,127
aku tak menyangka kami akan kasmaran.
522
00:30:41,840 --> 00:30:43,510
Awalnya, kami teman.
523
00:30:45,468 --> 00:30:48,178
Atau dia ingin jadi temanku.
524
00:30:48,972 --> 00:30:50,972
Tapi aku tak tertarik.
525
00:30:52,308 --> 00:30:54,978
Kami rekan kerja di World Relief Fund.
526
00:30:56,604 --> 00:30:58,404
Aku sangat bersedih...
527
00:30:59,107 --> 00:31:01,027
karena kami tak bisa membantu
528
00:31:01,276 --> 00:31:02,486
semua orang.
529
00:31:03,069 --> 00:31:07,279
Miriam menceritakan kisah dari Tanakh.
530
00:31:07,365 --> 00:31:10,445
Tentang orang yang dirundung banyak ujian,
531
00:31:10,535 --> 00:31:14,825
budak yang ingin meninggalkan gurun.
532
00:31:16,291 --> 00:31:19,631
Mereka tak punya makanan...
533
00:31:20,712 --> 00:31:22,262
maupun air.
534
00:31:23,381 --> 00:31:25,221
Biarpun begitu,
535
00:31:25,633 --> 00:31:27,303
Tuhan menyelamatkan mereka.
536
00:31:29,304 --> 00:31:30,854
Dulu aku mengejek Tuhan.
537
00:31:31,973 --> 00:31:35,183
Aku dulu sepertimu.
538
00:31:36,269 --> 00:31:40,359
Aku tak percaya ada Tuhan
yang punya mukjizat.
539
00:31:43,902 --> 00:31:44,742
Setelah itu...
540
00:31:47,196 --> 00:31:51,446
hidupku mulai membaik.
541
00:31:53,119 --> 00:31:59,539
Sakit hatiku juga mulai redup.
542
00:31:59,959 --> 00:32:04,629
Aku mulai memikirkan para budak di gurun.
543
00:32:06,215 --> 00:32:07,925
Kupikir...
544
00:32:08,801 --> 00:32:10,801
berkat kemauan mereka...
545
00:32:12,764 --> 00:32:15,774
dan keyakinan mereka pada satu sama lain,
546
00:32:16,643 --> 00:32:18,653
Tuhan hadir di gurun itu.
547
00:32:21,064 --> 00:32:21,984
Mungkin...
548
00:32:22,690 --> 00:32:25,650
kitalah pencipta Tuhan.
549
00:32:26,361 --> 00:32:29,031
Bukan Tuhan pencipta kita.
550
00:32:33,368 --> 00:32:36,158
Kwesi. Aku dan Miriam...
551
00:32:37,872 --> 00:32:41,922
tak memintamu mengikuti keyakinan kami.
552
00:32:43,586 --> 00:32:46,296
Kami juga tak memintamu...
553
00:32:47,298 --> 00:32:50,968
menganggap kami seperti ayah dan ibumu.
554
00:32:53,846 --> 00:32:56,386
Kami mengajarimu hal-hal penting,
555
00:32:57,058 --> 00:32:59,308
agar kau bisa mengikuti dan memilih...
556
00:33:00,103 --> 00:33:02,153
saat kau siap.
557
00:33:19,372 --> 00:33:21,082
Kalian sudah berteman berapa lama?
558
00:33:22,083 --> 00:33:23,213
Beberapa bulan.
559
00:33:27,171 --> 00:33:29,261
- Kau kelas berapa?
- Kelas 11.
560
00:33:30,925 --> 00:33:32,135
Berarti umurmu...
561
00:33:32,593 --> 00:33:34,143
- tujuh belas?
- Ya.
562
00:33:37,932 --> 00:33:38,932
Motornya punyamu?
563
00:33:39,017 --> 00:33:41,437
Ya, aku sudah beberapa tahun bermotor.
564
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
Orang tuamu tak keberatan?
565
00:33:45,773 --> 00:33:48,073
Ayah. Ayah seperti Inkuisisi Spanyol.
566
00:33:48,151 --> 00:33:49,361
Tak apa-apa.
567
00:33:50,778 --> 00:33:53,818
Ibuku awalnya panik,
lalu dia melihatku naik motor.
568
00:33:54,365 --> 00:33:55,905
Dia tahu aku butuh pelampiasan...
569
00:33:55,992 --> 00:33:57,832
Mungkin menurutnya bermotor itu bagus.
570
00:33:58,661 --> 00:34:00,371
Kenapa menurutnya kau butuh itu?
571
00:34:05,084 --> 00:34:09,424
Tadi kubilang, ayahku tenaga medis
di Angkatan Darat,
572
00:34:11,049 --> 00:34:14,549
dan Humvee yang dia naiki mengenai bom.
573
00:34:16,012 --> 00:34:17,682
Katanya Ayah gugur seketika.
574
00:34:21,684 --> 00:34:22,854
Aku turut prihatin.
575
00:34:24,771 --> 00:34:26,901
Sepertinya ayahmu pria luhur.
576
00:34:28,274 --> 00:34:29,114
Benar.
577
00:34:32,445 --> 00:34:34,275
Senang bertemu denganmu, Isaac.
578
00:34:34,822 --> 00:34:36,572
Terima kasih tumpangannya.
579
00:34:37,033 --> 00:34:38,203
Nanti aku menyusul.
580
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Jadi, kau tak cerita ke ayahmu tentangku?
581
00:34:47,335 --> 00:34:48,335
Maaf.
582
00:34:50,129 --> 00:34:52,879
Kurasa aku tak ingin dia panik,
583
00:34:52,965 --> 00:34:55,925
lalu bilang aku terlalu belia
untuk dekat denganmu.
584
00:34:56,761 --> 00:34:59,181
Atau apa pun yang lazim diucapkan ayah.
585
00:35:01,265 --> 00:35:02,595
Lagi pula, aku...
586
00:35:03,142 --> 00:35:05,192
tak curhat soal itu dengan Ayah.
587
00:35:07,188 --> 00:35:10,858
Saat aku umur 12 dan menaksir artis,
588
00:35:10,942 --> 00:35:12,192
aku curhat ke Ibu.
589
00:35:13,277 --> 00:35:14,277
Menaksir siapa?
590
00:35:14,946 --> 00:35:17,816
Tidak. Tak akan kujawab.
591
00:35:17,907 --> 00:35:18,867
Aku bercanda.
592
00:35:20,701 --> 00:35:22,081
Kau pasti rindu ibumu.
593
00:35:24,997 --> 00:35:25,997
Ya.
594
00:35:29,460 --> 00:35:31,300
Tapi setidaknya Ibu masih ada.
595
00:35:32,672 --> 00:35:34,592
Meski tak bisa selalu kucurhati.
596
00:35:36,217 --> 00:35:38,177
Tak terbayang yang kau rasakan.
597
00:35:39,262 --> 00:35:41,102
Aku masih curhat pada Ayah dalam hati.
598
00:35:42,473 --> 00:35:43,853
Dia tahu tentangmu.
599
00:36:05,705 --> 00:36:06,825
Kelihatannya benar.
600
00:36:08,541 --> 00:36:09,541
Baik.
601
00:36:12,253 --> 00:36:13,673
Tinggal dibuktikan.
602
00:36:23,556 --> 00:36:24,516
Baiklah.
603
00:36:30,938 --> 00:36:32,398
Sial! Matikan.
604
00:36:32,481 --> 00:36:34,731
Jangan. Tunggu. Biarkan menyala.
605
00:36:57,215 --> 00:36:58,505
Kenapa berhenti?
606
00:36:58,591 --> 00:36:59,591
Entahlah.
607
00:37:00,927 --> 00:37:03,717
Keluaran cadangannya cuma separuh
dari seharusnya.
608
00:37:03,804 --> 00:37:05,354
Ya, hanya dapat separuh
609
00:37:05,431 --> 00:37:07,271
karena performanya hanya 50%.
610
00:37:07,683 --> 00:37:09,773
Apakah rusak saat perakitan ulang?
611
00:37:09,852 --> 00:37:13,152
Entahlah. Sistem ini problematik.
612
00:37:13,231 --> 00:37:15,521
Makanya aku berniat...
613
00:37:16,317 --> 00:37:17,487
Memperbaiki sistem utama.
614
00:37:17,985 --> 00:37:20,395
- Ya.
- Tapi sistem utamanya rusak total.
615
00:37:20,488 --> 00:37:22,488
Keputusan tepat
untuk memereteli komponennya.
616
00:37:23,074 --> 00:37:26,084
Tak semua yang rusak itu
lantas tak berguna, Ram.
617
00:37:27,411 --> 00:37:29,661
Jika performa cadangannya cuma 50 persen,
618
00:37:31,374 --> 00:37:33,584
apa airnya cukup untuk sampai Mars?
619
00:37:33,668 --> 00:37:36,128
Mungkin, tapi kita harus...
620
00:37:37,421 --> 00:37:39,921
mengurangi konsumsi air.
621
00:37:40,007 --> 00:37:44,007
Kita sudah siap kontingensi ini.
Kini kita makan ransum darurat.
622
00:37:46,847 --> 00:37:47,847
Maaf.
623
00:37:48,849 --> 00:37:52,099
Tamannya menyerap banyak pasokan air kita.
624
00:37:54,689 --> 00:37:56,019
Aku paham, Komandan.
625
00:37:59,402 --> 00:38:03,862
Pohon ini tak cocok di iklim ini.
626
00:38:04,699 --> 00:38:06,159
Kita gunakan pupuk
627
00:38:06,617 --> 00:38:07,577
dengan nitrogen.
628
00:38:10,913 --> 00:38:14,253
Kita juga tambahkan fosforus dan potasium.
629
00:38:15,835 --> 00:38:17,705
Tapi masih mungkin tak tumbuh.
630
00:38:19,797 --> 00:38:22,837
Mungkin pohon ini tak akan bertahan.
631
00:38:22,925 --> 00:38:25,385
Bisakah dia mendoakannya?
632
00:38:26,846 --> 00:38:29,676
Dia bertanya apa kau bisa mendoakannya?
633
00:38:31,809 --> 00:38:32,639
Tentu saja.
634
00:38:34,353 --> 00:38:35,443
Tentu saja.
635
00:38:39,233 --> 00:38:41,073
Nikmatilah tanah-Mu.
636
00:38:42,570 --> 00:38:45,410
Suburkanlah dengan kebaikan hati-Mu.
637
00:38:46,282 --> 00:38:48,582
Kuatkanlah tangan-tangan pekerja keras
638
00:38:48,659 --> 00:38:50,749
yang bercocok tanam di Bumi suci
639
00:38:51,370 --> 00:38:53,210
dan suburkan tanah tandusnya.
640
00:38:55,666 --> 00:38:59,456
Dan suburkan tanah tandusnya.
641
00:39:00,254 --> 00:39:02,764
Dan suburkan tanah tandusnya.
642
00:39:03,382 --> 00:39:06,302
Dan suburkan tanah tandusnya.
643
00:39:08,804 --> 00:39:09,644
Benar.
644
00:39:11,390 --> 00:39:13,270
Semoga panennya disukai oleh-Mu.
645
00:39:13,351 --> 00:39:14,231
Amin.
646
00:39:15,478 --> 00:39:16,478
Amin.
647
00:39:24,820 --> 00:39:25,820
Apa itu?
648
00:39:26,989 --> 00:39:28,239
Terkait dengan Atlas?
649
00:39:29,575 --> 00:39:30,865
Ini...
650
00:39:32,620 --> 00:39:34,750
Ayah menyusun teka-teki.
651
00:39:40,419 --> 00:39:42,249
Isaac pemuda baik.
652
00:39:45,674 --> 00:39:47,344
Syukurlah Ayah pikir begitu.
653
00:39:48,511 --> 00:39:51,311
Apa kau bersamanya saat malam Natal?
654
00:39:53,891 --> 00:39:57,811
Dia mengajakku ke Misa Tengah Malam
bersama keluarganya.
655
00:40:00,272 --> 00:40:02,022
Maaf aku tak cerita.
656
00:40:04,068 --> 00:40:07,238
Ayah ingin kau nyaman bercerita soal itu.
657
00:40:10,032 --> 00:40:10,872
Baiklah.
658
00:40:12,451 --> 00:40:14,661
Isaac menghadapi banyak kesulitan...
659
00:40:15,746 --> 00:40:16,906
dan kini kau juga.
660
00:40:18,624 --> 00:40:19,674
Ayah hanya…
661
00:40:22,878 --> 00:40:25,128
Ayah tak ingin kau terburu-buru.
662
00:40:26,590 --> 00:40:28,760
Tak akan, Ayah. Tenang saja.
663
00:40:31,303 --> 00:40:33,393
Berjanjilah kau tak bermotor.
664
00:40:33,472 --> 00:40:34,472
Paham?
665
00:40:38,477 --> 00:40:40,597
- Ayah sayang kau.
- Aku sayang Ayah.
666
00:40:53,701 --> 00:40:55,241
Maaf mengganggu.
667
00:40:57,121 --> 00:40:58,661
Tak apa-apa.
668
00:40:59,498 --> 00:41:01,708
Aku tak suka mengganggu.
669
00:41:02,751 --> 00:41:05,171
Tempat ini sudah kuanggap pengungsianku.
670
00:41:05,713 --> 00:41:07,013
Tak perlu minta maaf.
671
00:41:10,050 --> 00:41:11,760
Berapa lama sampai…
672
00:41:11,844 --> 00:41:14,604
Mereka secara alami tangguh,
673
00:41:14,680 --> 00:41:17,310
tapi butuh air untuk bertahan hidup.
674
00:41:18,809 --> 00:41:21,479
Sepekan lagi, mereka akan layu.
675
00:41:23,105 --> 00:41:25,225
- Maaf.
- Tak perlu, Komandan.
676
00:41:25,316 --> 00:41:28,186
Itu keputusan tepat. Kita harus berkorban.
677
00:41:32,072 --> 00:41:35,532
Di rumah pun, aku gagal
menjaga tanaman tetap hidup.
678
00:41:38,204 --> 00:41:39,584
Kau punya karunia.
679
00:41:40,623 --> 00:41:41,463
Tidak.
680
00:41:42,333 --> 00:41:43,833
Saat kecil, berkebun...
681
00:41:44,460 --> 00:41:48,920
adalah cara ayahku dan aku
merasa nyaman dengan satu sama lain.
682
00:41:49,798 --> 00:41:54,048
Seperti kau tahu,
orang tua kandungku meninggal di Ghana.
683
00:41:54,136 --> 00:41:56,596
Saat aku diadopsi dan dibawa ke Inggris,
684
00:41:56,680 --> 00:41:58,390
aku susah payah beradaptasi.
685
00:41:59,725 --> 00:42:02,725
Tapi berkat dia, aku jadi kerasan.
686
00:42:06,023 --> 00:42:07,443
Boleh gabung, tidak?
687
00:42:08,859 --> 00:42:09,859
Tentu saja.
688
00:42:10,528 --> 00:42:13,738
Ingin kuhabiskan waktu di sini
sebisa mungkin.
689
00:42:26,835 --> 00:42:27,955
Hei.
690
00:42:29,964 --> 00:42:32,054
Aku juga ingin mencium bau tanaman,
691
00:42:33,384 --> 00:42:34,394
kalau boleh?
692
00:42:36,804 --> 00:42:38,934
- Ya sudah. Aku ke podku.
- Boleh.
693
00:42:39,598 --> 00:42:40,598
Masuklah.
694
00:42:41,892 --> 00:42:42,892
Terima kasih.
695
00:42:50,359 --> 00:42:51,899
Ironis, ya?
696
00:42:52,486 --> 00:42:54,986
Kita dikelilingi air.
697
00:42:55,406 --> 00:42:58,776
Dalam dinding wahana,
ada suplai air untuk berpekan-pekan.
698
00:42:58,867 --> 00:43:01,787
Ya. Andai bisa digunakan.
699
00:43:01,870 --> 00:43:06,000
Meski bisa, air itu dibutuhkan
untuk melindungi kita dari radiasi.
700
00:43:06,083 --> 00:43:07,503
Itulah ironisnya.
701
00:43:07,918 --> 00:43:12,668
Kita seperti pelaut yang mati kehausan
di tengah laut.
702
00:43:13,299 --> 00:43:15,839
Tapi kita tak akan mati.
703
00:43:27,271 --> 00:43:30,191
"...sumber belas kasih
melindungi mereka selamanya
704
00:43:31,233 --> 00:43:33,323
di bawah sayap-Mu,
705
00:43:34,153 --> 00:43:35,613
dan mengikat jiwa mereka
706
00:43:35,988 --> 00:43:37,488
di antara yang hidup."
707
00:43:37,573 --> 00:43:39,663
Warisannya Abadi..."
708
00:43:44,496 --> 00:43:45,406
Lanjutkan.
709
00:43:47,541 --> 00:43:50,671
"Sehingga mereka dapat
beristirahat dalam damai.
710
00:43:51,545 --> 00:43:53,045
Dan mari kita katakan..."
711
00:43:53,339 --> 00:43:54,339
- Amin.
- Amin.
712
00:44:08,896 --> 00:44:10,476
MENGENANG SISI
713
00:44:26,914 --> 00:44:29,384
Malam sekali, Darlene. Semua lancar?
714
00:44:32,336 --> 00:44:33,956
Maksudmu, dia tak bisa...
715
00:44:35,714 --> 00:44:36,554
Baik.
716
00:44:37,800 --> 00:44:40,300
Kau bilang sistem cadangannya terganggu...
717
00:44:40,386 --> 00:44:41,676
seberapa terganggu...
718
00:44:46,642 --> 00:44:47,692
Baik, dengar.
719
00:44:47,768 --> 00:44:50,688
Aku tak peduli jabatan
atau di mana aku bekerja.
720
00:44:50,771 --> 00:44:54,111
Akan kupikirkan ini, paham?
Sampai jumpa besok pagi.
721
00:45:46,785 --> 00:45:50,035
DARI: MATT
SUBJEK: SEMUANYA AKAN BAIK SAJA
722
00:45:50,122 --> 00:45:51,962
Hei, ini aku.
723
00:45:52,040 --> 00:45:53,040
Kau salah.
724
00:45:53,292 --> 00:45:56,592
Kau masih bisa dengar aku bilang
semuanya akan baik saja.
725
00:45:56,670 --> 00:45:58,590
Itu benar. Keadaan akan baik.
726
00:45:58,714 --> 00:46:01,514
Akan kuanalisis ini sepanjang hari.
727
00:46:05,137 --> 00:46:06,597
Hujan mulai turun.
728
00:46:09,975 --> 00:46:13,515
Ingat dulu kita suka berbaring di ranjang
mendengarkan hujan?
729
00:46:16,023 --> 00:46:17,153
Dengarkan ini.
730
00:46:22,362 --> 00:46:23,452
Pejamkan matamu.
731
00:48:29,740 --> 00:48:31,530
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya