1 00:00:06,006 --> 00:00:08,676 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,179 --> 00:00:15,219 Pernahkah kau sempat berpikir, 3 00:00:15,306 --> 00:00:17,636 "Aku menyiram tanaman di antariksa"? 4 00:00:18,643 --> 00:00:19,773 Setiap hari. 5 00:00:21,730 --> 00:00:22,860 Kau mau mencoba? 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,150 Berkebun itu baik untuk jiwa. 7 00:00:25,650 --> 00:00:29,030 Wow. Luar biasa. Tanaman hanya butuh air sebanyak ini. 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,952 Ya, makanya tanaman mampu bertahan hidup di Mars. 9 00:00:32,991 --> 00:00:35,791 Gurun pun akan berubah menjadi kebun. 10 00:00:39,581 --> 00:00:40,961 Tanganmu stabil. 11 00:00:41,416 --> 00:00:44,086 Jika tidak, mana mungkin aku jadi ahli bedah. 12 00:00:44,919 --> 00:00:48,209 Kau sendiri? Bagaimana cara jadi ahli botani antariksa? 13 00:00:55,013 --> 00:00:55,853 Kwesi. 14 00:00:56,598 --> 00:00:57,888 Kau suka ini? 15 00:00:58,558 --> 00:01:01,558 Kami sangat menyukai taman ini. 16 00:01:02,812 --> 00:01:06,272 Kuharap kau juga menyukainya. 17 00:01:09,110 --> 00:01:11,110 Aku dan ibumu ingin kau betah. 18 00:01:25,210 --> 00:01:27,050 Ayah angkatku pekebun. 19 00:01:28,588 --> 00:01:30,468 Sini, biar kuisikan ulang. 20 00:01:38,723 --> 00:01:40,393 Sial. 21 00:01:43,770 --> 00:01:45,110 Mustahil airnya habis. 22 00:01:47,982 --> 00:01:48,982 Pamit sebentar. 23 00:02:15,677 --> 00:02:17,387 Yakin mau bergerak ke sana? 24 00:02:17,470 --> 00:02:19,680 Tanganku masih di buah catur, Lu. 25 00:02:20,723 --> 00:02:22,773 Santai saja. 26 00:02:25,770 --> 00:02:26,600 Baiklah. 27 00:02:31,109 --> 00:02:32,109 Sekak. 28 00:02:32,986 --> 00:02:34,606 Sekak apanya? Ini... 29 00:02:42,829 --> 00:02:44,159 Hei, Misha, apakah… 30 00:02:45,248 --> 00:02:46,828 Istirahat tambahannya manjur? 31 00:02:46,916 --> 00:02:49,706 - Apakah... - Nikmat. Jangan usik aku. 32 00:02:52,213 --> 00:02:53,923 Mohon maaf mengganggu, 33 00:02:54,007 --> 00:02:56,177 tapi sistem air tersumbat lagi. 34 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 Baiklah. Sayangnya, kali ini kita anggap seri. 35 00:03:01,431 --> 00:03:04,561 Padahal aku hendak meluncurkan balasan dahsyat. 36 00:03:05,185 --> 00:03:06,095 Maaf. 37 00:03:35,423 --> 00:03:36,423 Ada apa? 38 00:03:38,718 --> 00:03:40,218 Sistem penyuling bermasalah. 39 00:03:40,803 --> 00:03:41,853 Apa masalahnya? 40 00:03:42,180 --> 00:03:45,480 Sistem penyuling itu jantung sistem pemurnian air. 41 00:03:45,558 --> 00:03:47,638 Itu menyaring urine dan keringat... 42 00:03:47,727 --> 00:03:48,767 Aku tahu apa itu. 43 00:03:48,853 --> 00:03:51,653 Maksudmu jantung wahana kita rusak? 44 00:03:51,731 --> 00:03:52,571 Bukan. 45 00:03:53,274 --> 00:03:54,574 Menurutku sudah mati. 46 00:03:57,612 --> 00:03:59,862 Tapi bukankah ada sistem cadangan? 47 00:03:59,948 --> 00:04:02,908 Bisa pakai itu hingga Mars, tempat Pegasus, 'kan? 48 00:04:02,992 --> 00:04:05,372 Tidak, sistem cadangan bagai ban serep. 49 00:04:05,662 --> 00:04:07,662 Membantu sedikit, untuk sementara. 50 00:04:08,164 --> 00:04:10,794 Saranmu kita perbaiki sistem utamanya? 51 00:04:11,209 --> 00:04:13,419 Kita angkat "jantung mati" sistem utama, 52 00:04:13,503 --> 00:04:15,423 ganti dengan jantung sistem cadangan. 53 00:04:16,547 --> 00:04:19,127 Kedengarannya itu operasi besar. 54 00:04:20,593 --> 00:04:22,303 Seperti cangkok jantung. 55 00:04:23,513 --> 00:04:25,143 Kapan tes mata terakhir Misha? 56 00:04:26,266 --> 00:04:27,096 Apa? 57 00:04:27,183 --> 00:04:29,313 Sebelum menjalankan cangkok jantung, 58 00:04:29,394 --> 00:04:31,984 ingin kupastikan ahli bedahnya bisa melihat. 59 00:04:32,063 --> 00:04:33,563 Mataku sehat. 60 00:04:33,648 --> 00:04:35,858 Sudah beberapa hari sejak kuperiksa. 61 00:04:35,942 --> 00:04:37,362 Bagaimana hasilnya? 62 00:04:37,777 --> 00:04:38,897 Visusku jauh membaik 63 00:04:38,987 --> 00:04:40,777 karena waktu rehatku bertambah, 'kan? 64 00:04:40,863 --> 00:04:41,953 Benarkah, Misha? 65 00:04:42,031 --> 00:04:44,411 Kita baru main catur di podmu dan kau... 66 00:04:44,492 --> 00:04:46,492 Aku bisa menjalankan tugasku. 67 00:04:46,577 --> 00:04:48,747 Dengan hormat, aku yang memutuskan. 68 00:04:48,830 --> 00:04:51,620 Akan kukabari Darat soal sistem air dan minta pendapat mereka. 69 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 Pasti 30 menit lagi opini mereka sama denganku. 70 00:04:54,002 --> 00:04:56,672 Berarti Ram sempat untuk memeriksamu lagi. 71 00:05:00,800 --> 00:05:02,930 Dengan asumsi hasil tes mata Misha bagus, 72 00:05:03,011 --> 00:05:05,561 kami akan mulai prosesnya, kecuali hasilnya sebaliknya. 73 00:05:17,859 --> 00:05:19,739 Matt, hai. Apa kabar? 74 00:05:21,696 --> 00:05:22,856 Baiklah, jadi... 75 00:05:23,698 --> 00:05:25,158 Sistem pemurnian airnya rusak. 76 00:05:26,242 --> 00:05:28,622 Misha ingin menukar dengan cadangannya. 77 00:05:29,120 --> 00:05:32,870 Aku menunggu rekomendasi Darat, tapi kaulah yang kupercaya. 78 00:05:35,835 --> 00:05:37,165 Astaga, aku benci ini. 79 00:05:39,047 --> 00:05:41,007 Aku benci tak bisa bicara padamu. 80 00:05:42,884 --> 00:05:46,104 Aku ingin dengar kau bilang semuanya akan baik saja. 81 00:05:49,724 --> 00:05:50,814 Aku rindu kalian. 82 00:05:52,268 --> 00:05:53,638 Titip peluk untuk Lex. 83 00:05:54,270 --> 00:05:55,270 Dan... 84 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 Tolong kabari aku. 85 00:05:59,108 --> 00:06:00,108 Terima kasih. 86 00:06:11,245 --> 00:06:12,115 Ayo. 87 00:06:22,006 --> 00:06:23,546 Bagaimana tangan kirimu? 88 00:06:23,633 --> 00:06:25,933 Travis, sedang apa kau? 89 00:06:26,010 --> 00:06:26,930 Yah... 90 00:06:27,512 --> 00:06:31,642 Rumah Sakit akhirnya menyadari. Pemulihanku dianggap optimal. 91 00:06:33,184 --> 00:06:35,314 Terapi fisikku di sini jadi dua jam. 92 00:06:35,395 --> 00:06:37,355 Mereka juga bilang begitu padaku, 93 00:06:37,438 --> 00:06:39,018 tapi aku tak mau percaya. 94 00:06:39,107 --> 00:06:41,067 Jadi, aku berlatih selama mungkin sebisaku. 95 00:06:42,193 --> 00:06:43,493 - Tanpa terapis? - Ya. 96 00:06:43,903 --> 00:06:44,743 Wah. 97 00:06:45,613 --> 00:06:48,073 Ya, sudah sepuluh bulan sejak cederaku. 98 00:06:49,075 --> 00:06:51,195 Aku sudah di fase menerima keadaan. 99 00:06:53,371 --> 00:06:56,251 - Turut prihatin. - Menerima itu ada gunanya. 100 00:06:56,541 --> 00:06:58,211 Ingat Veronica, terapis okupasi? 101 00:06:58,668 --> 00:07:02,838 Dia mengajakku melihat-lihat alat bantu agar aku bisa berkuda lagi, 102 00:07:02,922 --> 00:07:04,972 lalu kami berkuda bersama. 103 00:07:05,049 --> 00:07:06,429 Sisanya bisa kau tebak. 104 00:07:07,176 --> 00:07:09,636 Bung, itu... Wah, aku turut senang. 105 00:07:10,138 --> 00:07:12,968 Kapan-kapan, ayo ikut kami berkuda. Ajak putrimu. 106 00:07:13,057 --> 00:07:14,977 - Ide bagus. Kami mau. - Ya. 107 00:07:15,435 --> 00:07:17,435 Jadi, bagaimana keadaanmu? 108 00:07:18,563 --> 00:07:20,653 - Apa kabarmu? - Aku baik-baik saja. 109 00:07:20,731 --> 00:07:22,781 Aku senang bisa pulang. 110 00:07:23,192 --> 00:07:25,112 Kembali normal. Ke kenormalan baru. 111 00:07:25,194 --> 00:07:27,994 - Dengan istri di antariksa? - Ya, itu juga. 112 00:07:28,072 --> 00:07:29,492 Yah, normal sekali. 113 00:07:31,534 --> 00:07:34,704 Bicara soal antariksa, ini dari Emma. Sebentar. 114 00:07:35,746 --> 00:07:37,536 Matt, hei. Apa kabar? 115 00:07:38,374 --> 00:07:40,714 Jadi, sistem permunian airnya rusak. 116 00:07:43,087 --> 00:07:45,967 Maaf, Travis, tapi aku harus pergi. 117 00:07:46,048 --> 00:07:47,428 - Semuanya aman? - Tidak. 118 00:07:51,846 --> 00:07:54,386 Ini kopling, gas, rem. 119 00:07:54,474 --> 00:07:56,354 Kopling, gas, rem. 120 00:07:56,434 --> 00:07:58,734 Koplingnya harus ditarik saat girnya masuk. 121 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 Kopling ditarik. Baik. 122 00:08:00,354 --> 00:08:02,114 Mulai buka gas sedikit saja. 123 00:08:02,190 --> 00:08:03,980 Jika berlebihan, kau bisa jatuh. 124 00:08:05,234 --> 00:08:06,284 Dimengerti. 125 00:08:07,987 --> 00:08:09,607 Ayahmu tahu kau naik motor? 126 00:08:10,615 --> 00:08:11,445 Apa? 127 00:08:12,366 --> 00:08:13,906 Berarti dia tak tahu. 128 00:08:14,827 --> 00:08:16,697 Ayahku tak perlu tahu semuanya. 129 00:08:24,670 --> 00:08:25,550 Kau siap? 130 00:08:26,547 --> 00:08:27,377 Ya. 131 00:08:27,757 --> 00:08:28,717 Tunjukkan talentamu. 132 00:08:28,799 --> 00:08:31,759 Pelan-pelan saja. Gir satu dulu sampai terbiasa. 133 00:08:31,844 --> 00:08:32,724 Baik. 134 00:08:50,279 --> 00:08:51,859 Wah. Dia berpotensi. 135 00:08:53,366 --> 00:08:54,526 Ibunya astronaut. 136 00:08:58,037 --> 00:08:59,657 Baris kelima dari bawah. 137 00:09:01,582 --> 00:09:02,792 Huruf pertama, O. 138 00:09:03,543 --> 00:09:04,463 Lalu... 139 00:09:04,794 --> 00:09:05,804 Hampir benar, 'kan? 140 00:09:05,878 --> 00:09:07,048 Itu tak cukup. 141 00:09:07,129 --> 00:09:09,169 Bukan, itu D. Maaf. 142 00:09:09,257 --> 00:09:11,087 - Kini dia menebak. - Lalu, V. 143 00:09:11,634 --> 00:09:13,184 Lalu, N... 144 00:09:13,803 --> 00:09:14,643 Z... 145 00:09:15,179 --> 00:09:16,099 R... 146 00:09:17,682 --> 00:09:19,482 Lalu, H... V... 147 00:09:20,184 --> 00:09:21,894 D... S... 148 00:09:22,478 --> 00:09:23,398 Z. 149 00:09:23,479 --> 00:09:26,359 - Baris bawahnya? - S... H... 150 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 Z... 151 00:09:28,317 --> 00:09:29,397 O... K. 152 00:09:30,278 --> 00:09:31,448 Komandan, cukup? 153 00:09:31,529 --> 00:09:33,989 - Baru ada kabar dari Darat. - Lalu? 154 00:09:35,324 --> 00:09:39,294 Katanya ambil cadangannya, lalu perbaiki sistem utama, 155 00:09:39,370 --> 00:09:42,080 tapi mereka mau kondisi mata Misha dicek dulu. 156 00:09:42,915 --> 00:09:44,995 Rekomendasinya tepat waktu. 157 00:09:47,211 --> 00:09:48,551 Apa rekomendasimu? 158 00:09:49,714 --> 00:09:50,594 Itu... 159 00:09:51,924 --> 00:09:55,514 Ram terampil dengan teknologi, dia juga ahli bedah. 160 00:09:55,595 --> 00:09:58,135 Dia ambil "jantung" sehat dari cadangan. 161 00:09:58,222 --> 00:09:59,772 Aku yang tangani sistem utama. 162 00:09:59,849 --> 00:10:02,309 Aku seperti menyiapkan pasien untuk pencangkokan. 163 00:10:02,393 --> 00:10:04,773 Lu memonitor komponennya. 164 00:10:04,854 --> 00:10:07,194 Penting. Ada ratusan. Tak boleh hilang. 165 00:10:07,273 --> 00:10:08,733 Tapi Lu itu ketat... 166 00:10:09,400 --> 00:10:11,280 untuk misi itu, itu pujian. 167 00:10:11,777 --> 00:10:13,357 Ya, memang. 168 00:10:15,573 --> 00:10:16,493 Sekian. 169 00:10:19,994 --> 00:10:24,584 Aku ingin Kwesi jadi asistenmu, sebagai mata kedua. 170 00:10:25,499 --> 00:10:28,209 Nyawa kita dipertaruhkan, kita harus berhati-hati. 171 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 Tentu. 172 00:10:30,963 --> 00:10:33,923 Semoga kau lebih ahli jadi asisten dibanding dalang boneka. 173 00:10:34,008 --> 00:10:36,178 - Ini pasti seru. - Mari bekerja. 174 00:10:48,189 --> 00:10:49,149 Dia tak bohong. 175 00:10:49,982 --> 00:10:51,072 Sepuluh liter. 176 00:10:51,984 --> 00:10:54,154 Keluaran sistem utama cuma separuh. 177 00:10:54,654 --> 00:10:56,574 Karena itu sistem utama kita perbaiki. 178 00:10:56,656 --> 00:10:58,156 Aku boleh mematikan ini? 179 00:10:58,240 --> 00:11:00,740 Setelah itu, sisa air kita tinggal air di kantong ini. 180 00:11:00,826 --> 00:11:03,036 Itu cukup untuk dua hari. 181 00:11:03,954 --> 00:11:06,254 Perbaikannya cuma dua jam. Matikan. 182 00:11:06,332 --> 00:11:07,332 Baik. 183 00:11:18,094 --> 00:11:19,434 Sistematis sekali. 184 00:11:19,512 --> 00:11:23,222 Ada 173 mur, baut, dan sekrup. 185 00:11:23,307 --> 00:11:27,727 Itu yang harus kita ambil untuk mengganti sistem penyuling. 186 00:11:28,729 --> 00:11:31,359 Salah pasang satu saja bisa jadi bencana. 187 00:11:33,442 --> 00:11:36,242 Aku nyaman dengan keteraturan. 188 00:11:37,071 --> 00:11:38,951 Aku penasaran isi lemarimu. 189 00:11:47,998 --> 00:11:48,998 Baiklah. 190 00:11:50,501 --> 00:11:52,211 Aku yakin kepadamu, Misha. 191 00:11:53,421 --> 00:11:54,631 Terima kasih, Kwesi. 192 00:11:55,673 --> 00:11:58,383 Kau tak berdoa? Agar sukses? 193 00:11:58,801 --> 00:12:00,591 Tentu saja berdoa. 194 00:12:00,678 --> 00:12:03,678 Nah, ini waktu yang tepat. 195 00:12:03,764 --> 00:12:04,774 Baik. 196 00:12:07,768 --> 00:12:10,518 Aku ingin ikut berdoa, tapi jujur saja, 197 00:12:11,856 --> 00:12:13,516 aku tak selalu beriman. 198 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 Ya, aku juga begitu. 199 00:12:19,613 --> 00:12:21,033 Terpujilah Engkau, Tuhan Kami, 200 00:12:21,115 --> 00:12:22,825 Raja Alam Semesta, 201 00:12:22,908 --> 00:12:24,488 yang menciptakan hasil anggur. 202 00:12:30,958 --> 00:12:33,998 Terpujilah Engkau, Hashem, Tuhan kami, 203 00:12:34,920 --> 00:12:36,840 Raja Alam Semesta, 204 00:12:36,922 --> 00:12:40,932 yang memberi kehidupan dan mengizinkan kami mencapai hari ini. 205 00:12:42,470 --> 00:12:44,260 Tiap ritual seder diawali pertanyaan. 206 00:12:44,805 --> 00:12:46,345 Malam ini, kita bertanya, 207 00:12:46,766 --> 00:12:50,346 "Kenapa malam ini berbeda dari malam lainnya?" 208 00:12:51,395 --> 00:12:53,475 Pertanyaan ini diajukan untuk memperingati 209 00:12:53,564 --> 00:12:56,444 kaburnya kaum Israel dari perbudakan di Mesir, 210 00:12:57,067 --> 00:13:00,277 memperingati kebebasan bangsa Yahudi. 211 00:13:02,490 --> 00:13:04,450 Kenapa keluarga ini 212 00:13:04,533 --> 00:13:07,703 bisa punya Tuhan? 213 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 Tapi keluargaku tak punya. 214 00:13:14,794 --> 00:13:17,464 Dia bertanya kenapa kita bisa punya Tuhan, 215 00:13:18,380 --> 00:13:20,050 tapi keluarganya tidak. 216 00:13:24,261 --> 00:13:25,181 Kwesi. 217 00:13:25,262 --> 00:13:27,222 Bukan Tuhan 218 00:13:27,306 --> 00:13:29,176 yang membunuh keluargamu. 219 00:13:48,994 --> 00:13:50,004 Matt! 220 00:13:50,663 --> 00:13:51,793 Selamat datang! 221 00:13:52,832 --> 00:13:56,092 - Spesifikasi sistem permunian airnya? - Ada di sana. 222 00:13:56,794 --> 00:13:58,254 - Matt balik. - Senang melihatmu. 223 00:13:58,337 --> 00:13:59,167 Sama-sama. 224 00:13:59,255 --> 00:14:01,215 - Hei, Matt. Selamat datang. - Matt balik. 225 00:14:01,298 --> 00:14:02,218 Selamat datang. 226 00:14:02,675 --> 00:14:03,675 Hei, Matt. 227 00:14:04,385 --> 00:14:06,595 Apa Darlene menyuruhmu masuk? 228 00:14:07,179 --> 00:14:09,349 Emma melapor. Jadi, sampai mana? 229 00:14:10,224 --> 00:14:13,444 Kami setuju dengan rekomendasi Misha. 230 00:14:13,519 --> 00:14:15,939 Kami menganalisis perbaikan lewat skema. 231 00:14:16,605 --> 00:14:19,185 Berapa probabilitas kita berhasil? 232 00:14:19,733 --> 00:14:21,113 Belum bisa disimpulkan. 233 00:14:21,193 --> 00:14:22,193 Kenapa begitu? 234 00:14:22,278 --> 00:14:24,408 Kita tak tahu masalah lain sebelum dibongkar. 235 00:14:24,488 --> 00:14:26,448 Jadi, saranmu kita duduk diam, 236 00:14:26,532 --> 00:14:28,332 padahal kedua sistem air mati? 237 00:14:28,409 --> 00:14:29,869 - Bukan begitu. - Panggil Trevor. 238 00:14:29,952 --> 00:14:32,832 Dia pembuat tiga prototipe pertama untuk kedua sistem filtrasi. 239 00:14:33,831 --> 00:14:35,501 Trevor keluar dua bulan lalu. 240 00:14:36,792 --> 00:14:37,712 Apa? 241 00:14:37,918 --> 00:14:39,998 Tawaran gaji besar. Silicon Valley. 242 00:14:40,087 --> 00:14:42,967 Tak ada yang diam saja. Masalah tak bisa dipecahkan tanpa... 243 00:14:43,048 --> 00:14:45,128 Tak tampak ada usaha memecahkan. 244 00:14:45,217 --> 00:14:46,427 Dengar, diam dulu. 245 00:14:46,510 --> 00:14:48,800 Aku tak mau istriku mati karena kalian tak becus. 246 00:14:48,888 --> 00:14:50,058 Matt. 247 00:14:51,140 --> 00:14:52,140 Ke ruang rapat. 248 00:14:53,475 --> 00:14:54,555 Kita harus siap. 249 00:14:54,643 --> 00:14:58,063 Jika filternya rusak, kita harus pelajari lebih dalam. 250 00:14:58,147 --> 00:15:00,517 Tapi itu sulit. Dengan jeda komunikasi setengah jam, 251 00:15:00,608 --> 00:15:03,528 kita tak bisa mengatur lagi, kau harus terima itu. 252 00:15:03,611 --> 00:15:05,651 Tak kuterima. Aku siap kembali kerja. 253 00:15:05,738 --> 00:15:08,448 Kabari Ryan, jabatan sementara sebagai kepala teknisi usai. 254 00:15:08,532 --> 00:15:09,582 Itu bukan wewenangmu. 255 00:15:10,451 --> 00:15:12,121 Ada kekhawatiran 256 00:15:12,578 --> 00:15:15,038 kerjamu tak efektif karena ada kedekatan emosional. 257 00:15:15,122 --> 00:15:18,672 Yang benar saja. Jika tak terima, sampaikan ke George. 258 00:15:18,751 --> 00:15:20,791 Justru itu kecemasan George. 259 00:15:20,878 --> 00:15:24,338 Dari yang baru saja kusaksikan, aku sepakat dengannya. 260 00:15:25,341 --> 00:15:28,341 Tentu ada kedekatan emosional. Itu tak memengaruhi performaku. 261 00:15:28,427 --> 00:15:29,757 Itu tak memengaruhi... 262 00:15:30,804 --> 00:15:33,274 Kau sudah cuti sakit selama lima bulan. 263 00:15:33,807 --> 00:15:35,637 Strokku bukan karena pekerjaan. 264 00:15:35,726 --> 00:15:37,556 - Itu diragukan. - Darlene... 265 00:15:37,645 --> 00:15:39,515 Jika sesuatu menimpamu lagi, 266 00:15:39,605 --> 00:15:42,855 itu akan memengaruhi kemampuan Emma untuk memimpin. 267 00:15:42,942 --> 00:15:45,572 Kau pun tahu. Kali terakhir kau jatuh sakit, 268 00:15:45,653 --> 00:15:48,743 dia siap meninggalkan misi untuk pulang. 269 00:15:51,909 --> 00:15:54,239 Keahlianmu tak tertandingi 270 00:15:54,328 --> 00:15:56,578 dan kau akan terus mendukung misi ini, 271 00:15:56,664 --> 00:15:58,794 tapi sebagai konsultan. 272 00:15:59,917 --> 00:16:00,997 Silakan pulang. 273 00:16:05,339 --> 00:16:06,549 Ini omong kosong. 274 00:16:07,508 --> 00:16:10,718 Nanti kusampaikan kabar terbaru soal sistem airnya. 275 00:16:11,971 --> 00:16:13,761 Seharusnya ini baut terakhir. 276 00:16:14,515 --> 00:16:16,225 Jangan sampai kabelnya lepas. 277 00:16:16,308 --> 00:16:19,848 Terima kasih, Kwesi. Kau amat membantu. 278 00:16:19,937 --> 00:16:22,727 Tanganmu sestabil tangan Ram. Bisa jadi ahli bedah. 279 00:16:22,815 --> 00:16:25,565 Tidak, aku tak suka darah. 280 00:16:26,068 --> 00:16:31,698 Baik, mohon terima komponen ke-173. 281 00:16:31,782 --> 00:16:34,542 Ini komponen ke-171. 282 00:16:34,618 --> 00:16:36,118 Hitungan tak penting. 283 00:16:36,870 --> 00:16:39,040 Baiklah, Dr. Kwesi... 284 00:16:40,165 --> 00:16:43,705 - Silakan angkat jantung yang mati. - Kerja bagus. 285 00:16:45,963 --> 00:16:48,473 Kapten Arya, bisa antar jantung kedua? 286 00:16:48,549 --> 00:16:49,469 Aku ke situ. 287 00:16:49,883 --> 00:16:51,893 Terima kasih. Baik... 288 00:16:52,594 --> 00:16:53,434 Tunggu. 289 00:16:54,471 --> 00:16:55,311 Tunggu... 290 00:17:00,060 --> 00:17:00,980 Ada apa? 291 00:17:02,896 --> 00:17:04,896 Saat sistem penyulingnya rusak, 292 00:17:05,399 --> 00:17:08,899 kontaminan pasti masuk ke pipa dan pompa. 293 00:17:09,778 --> 00:17:10,698 Maksudmu... 294 00:17:12,239 --> 00:17:15,199 Maksudmu bukan hanya jantungnya yang perlu diganti? 295 00:17:16,160 --> 00:17:17,330 Arterinya juga. 296 00:17:20,956 --> 00:17:21,956 Baik. 297 00:17:22,458 --> 00:17:27,758 Baik, kita harus ganti atau perbaiki semua yang rusak. Semua. 298 00:17:27,838 --> 00:17:32,128 Tapi jika kita mengambil komponen cadangannya juga, 299 00:17:32,217 --> 00:17:35,217 bagaimana cara merakitnya lagi jika perbaikan gagal? 300 00:17:35,304 --> 00:17:37,314 - Pasti berhasil. - Jika tidak? 301 00:17:39,475 --> 00:17:42,305 Jika tak berhasil, akan kukembalikan semua mur, 302 00:17:43,062 --> 00:17:45,482 baut, dan sekrupnya kembali, ya? 303 00:17:45,564 --> 00:17:47,324 Komponennya ribuan. 304 00:17:47,399 --> 00:17:48,439 Kau benar. 305 00:17:49,151 --> 00:17:50,991 Jangan, menurutku jangan. 306 00:17:51,070 --> 00:17:54,450 Sebaiknya kita pasang ulang cadangannya 307 00:17:54,531 --> 00:17:56,871 selagi bisa dan pakai sistem cadangan. 308 00:17:56,950 --> 00:17:58,120 Kau bukan teknisi. 309 00:17:58,202 --> 00:17:59,502 Kau sedang tak prima. 310 00:17:59,578 --> 00:18:01,288 - Hei, dengar, ya! - Tolong. 311 00:18:01,371 --> 00:18:02,621 Kita harus tenang. 312 00:18:03,624 --> 00:18:06,544 Sejak tadi kau di sisi Misha. Menurutmu bagaimana? 313 00:18:06,627 --> 00:18:09,297 Sejauh ini, hasil kerjanya luar biasa. 314 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 Dia belum pernah hadapi yang serumit ini. 315 00:18:13,133 --> 00:18:14,433 Mari minta masukan Darat. 316 00:18:14,927 --> 00:18:17,097 Butuh 30 menit untuk merespons kita 317 00:18:17,179 --> 00:18:20,139 dan mereka perlu melakukan simulasi berjam-jam. 318 00:18:20,224 --> 00:18:22,104 - Kita tak punya waktu. - Benar. 319 00:18:22,893 --> 00:18:24,813 Aku percaya dengan instingmu. 320 00:18:25,437 --> 00:18:27,057 Nyawamu juga dipertaruhkan. 321 00:18:27,564 --> 00:18:29,154 Kupercayakan kepadamu. 322 00:18:29,233 --> 00:18:30,153 Aku juga. 323 00:18:32,486 --> 00:18:33,486 Aku juga. 324 00:18:38,742 --> 00:18:40,992 Beri tahu aku jika kau tak mampu. 325 00:18:43,038 --> 00:18:45,208 Aku mampu. Aku berjanji. 326 00:18:49,086 --> 00:18:51,626 Kabari aku setiap 15 menit. 327 00:18:52,297 --> 00:18:55,757 Jika kau kewalahan, aku harus segera tahu. 328 00:18:56,927 --> 00:18:58,547 Nyawa kami di tanganmu. 329 00:19:16,738 --> 00:19:18,698 Mulut Raker sampai menganga. 330 00:19:18,782 --> 00:19:21,122 Baru ini dia melihat cewek langsung jago naik motor. 331 00:19:21,201 --> 00:19:22,291 "Cewek"? 332 00:19:22,661 --> 00:19:25,871 Maksudku bukan, "Cewek tak bisa naik motor." Tapi... 333 00:19:26,707 --> 00:19:27,707 Kau luar biasa. 334 00:19:28,125 --> 00:19:30,165 Ayolah. Aku biasa saja. 335 00:19:30,252 --> 00:19:32,252 Tidak, sungguh. Kau berbakat. 336 00:19:32,671 --> 00:19:35,971 Tapi sebaiknya cuci sepatumu jika tak ingin ayahmu tahu. 337 00:19:36,049 --> 00:19:37,759 Ya, terima kasih. 338 00:19:37,843 --> 00:19:39,933 Aku tak mau Ayah memergokiku lagi. 339 00:19:40,345 --> 00:19:41,175 Lagi? 340 00:19:42,347 --> 00:19:45,177 Ya, ingat saat kau ajak aku ke Misa Tengah Malam? 341 00:19:45,767 --> 00:19:47,517 Kedengarannya tak asing. 342 00:19:49,062 --> 00:19:51,062 Ayah memergokiku saat pulang. 343 00:19:51,148 --> 00:19:52,188 Serius? 344 00:19:52,274 --> 00:19:54,114 Aku tak bilang aku bersamamu. 345 00:19:55,569 --> 00:19:56,529 Kenapa? 346 00:19:56,945 --> 00:19:58,155 Bakal bagaimana reaksinya? 347 00:20:01,408 --> 00:20:02,238 Hei, ini aku. 348 00:20:03,452 --> 00:20:05,412 Kau salah. Kau masih bisa dengar aku bilang 349 00:20:05,495 --> 00:20:06,905 semuanya akan baik saja. 350 00:20:07,539 --> 00:20:09,669 Itu benar, Em. Keadaan akan baik. 351 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 Akan kuanalisis ini sepanjang hari, janji. 352 00:20:13,462 --> 00:20:14,462 Freddie, ada apa? 353 00:20:15,380 --> 00:20:17,670 Misha lihat pipa dan pompanya terkontaminasi. 354 00:20:17,758 --> 00:20:21,048 - Dia membongkar cadangan? - Ya. Spesifikasi akan kukirim. 355 00:20:46,787 --> 00:20:48,207 Situasinya lebih parah. 356 00:20:58,131 --> 00:21:00,131 Aku ingin tahu kabar terbaru. 357 00:21:00,801 --> 00:21:03,761 Sama seperti saat kau cek lima menit lalu. 358 00:21:03,845 --> 00:21:07,095 Sudah 20 menit dan kami semua gelisah. 359 00:21:07,182 --> 00:21:08,682 Bagaimana situasinya? 360 00:21:09,142 --> 00:21:12,942 Akan lebih bagus jika kalian tak terus mengawasiku, jelas? 361 00:21:13,021 --> 00:21:16,611 Baik, mungkin sebaiknya kita rehat sejenak. 362 00:21:16,692 --> 00:21:18,322 Aku tak butuh rehat. 363 00:21:18,402 --> 00:21:21,152 Cukup biarkan aku mengerjakan tugasku. 364 00:21:21,697 --> 00:21:22,697 Misha. 365 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 Apa? 366 00:21:25,450 --> 00:21:26,910 Mundur dari panelnya. 367 00:21:28,036 --> 00:21:30,706 - Emma, kubilang... - Kau tak bisa melihat. 368 00:21:30,789 --> 00:21:34,329 - Apa? - Sekrup baru saja melayang di depanmu. 369 00:21:36,253 --> 00:21:38,263 Itu malapetaka! Aku kelelahan! 370 00:21:38,338 --> 00:21:40,418 - Berapa jariku ini? - Apa? 371 00:21:40,507 --> 00:21:41,507 Berapa banyak? 372 00:21:43,302 --> 00:21:45,302 - Persetan kau. - Jawab dia. 373 00:21:46,763 --> 00:21:49,183 - Yang benar saja... - Jawab dia, Misha. 374 00:21:55,689 --> 00:21:56,569 Dua. 375 00:21:59,318 --> 00:22:00,608 Aku tak paham. 376 00:22:00,694 --> 00:22:03,284 Padahal hasil tes matanya sempurna. 377 00:22:10,203 --> 00:22:11,293 Aku... 378 00:22:11,788 --> 00:22:13,168 sudah menghafalnya. 379 00:22:14,958 --> 00:22:17,588 Saat kondisi mataku memburuk, 380 00:22:17,669 --> 00:22:19,589 aku menghafalkan bagannya. 381 00:22:19,671 --> 00:22:20,921 Misha! 382 00:22:21,256 --> 00:22:24,046 - Kenapa? - Karena aku tahu akan begini. 383 00:22:24,134 --> 00:22:26,724 Aku tahu kau akan melarangku bekerja. 384 00:22:26,803 --> 00:22:29,643 Bisa kukerjakan dengan instingku. 385 00:22:29,723 --> 00:22:31,933 Aku dilatih untuk melakukan itu. Mereka... 386 00:22:32,017 --> 00:22:35,147 Aku bisa merakit semua dengan mata tertutup. 387 00:22:35,228 --> 00:22:38,018 Aku hafal wahana ini di luar kepala. 388 00:22:38,106 --> 00:22:40,776 Tanganku paling terampil di antariksa, kau tahu itu. 389 00:22:40,859 --> 00:22:43,399 - Misha... - Cukup! Jangan menahanku. 390 00:22:44,696 --> 00:22:47,156 Ini keahlianku. 391 00:22:51,953 --> 00:22:52,873 Dengar... 392 00:22:54,623 --> 00:22:55,623 maaf. 393 00:22:57,501 --> 00:22:59,001 Maafkan aku. 394 00:22:59,086 --> 00:23:00,296 Harusnya aku jujur. 395 00:23:00,379 --> 00:23:01,589 Kau mengkhianati kami. 396 00:23:01,671 --> 00:23:02,551 Tapi aku mampu. 397 00:23:03,673 --> 00:23:05,303 Aku tahu aku mampu. 398 00:23:05,384 --> 00:23:09,014 Mungkin butuh waktu lebih lama, tapi aku bisa memperbaikinya. 399 00:23:09,096 --> 00:23:11,556 Kita harus memperbaikinya. Percayalah. 400 00:23:12,015 --> 00:23:13,225 Tadi aku percaya. 401 00:23:13,308 --> 00:23:15,188 - Emma... - Mundur. 402 00:23:15,268 --> 00:23:17,098 Aku yang pimpin perbaikan. 403 00:23:17,521 --> 00:23:18,981 Semua awak siaga. 404 00:23:19,064 --> 00:23:23,114 Gunakan tenaga kita untuk perakitan ulang dan penguatan sistem cadangan. 405 00:23:23,193 --> 00:23:25,703 Jika harus ambil komponen dari sistem utama, lakukan. 406 00:23:25,779 --> 00:23:27,449 Ram, ambil alih tugas Misha. 407 00:23:27,531 --> 00:23:30,741 Tak akan sampai Mars dengan sistem cadangan. 408 00:23:30,826 --> 00:23:34,326 Gara-gara kau, sistem cadangannya mungkin akan rusak juga. 409 00:23:35,539 --> 00:23:36,749 Kwesi, katakan. 410 00:23:37,165 --> 00:23:38,205 Katakan apa? 411 00:23:39,209 --> 00:23:41,589 Beri tahu mereka. Kau lihat kemampuanku. 412 00:23:41,670 --> 00:23:45,220 Katamu aku seperti ahli bedah. Beri tahu mereka... 413 00:23:46,216 --> 00:23:47,586 agar yakin sepertimu. 414 00:23:47,676 --> 00:23:48,506 Ayo. 415 00:23:48,593 --> 00:23:50,853 Kau tak tahu apa-apa soal keyakinanku. 416 00:23:51,805 --> 00:23:54,215 Komandan juga sudah memberi perintah. 417 00:23:54,724 --> 00:23:55,684 Mundur. 418 00:24:14,202 --> 00:24:15,452 Dari ayahku. 419 00:24:16,830 --> 00:24:17,750 Hei, Ayah. 420 00:24:17,831 --> 00:24:21,211 Maaf, aku hampir sampai rumah. Tadi lama di Klub PR. 421 00:24:21,626 --> 00:24:24,496 Bagus, karena Ayah juga akan pulang telat. 422 00:24:24,588 --> 00:24:27,008 Ayah menunggu Asosiasi Automobil Amerika. 423 00:24:27,716 --> 00:24:28,836 Semuanya aman? 424 00:24:28,925 --> 00:24:32,505 Ya, Ayah baru terjerumus ke parit. 425 00:24:32,929 --> 00:24:35,059 - Ayah... - Tidak, tak apa. 426 00:24:35,140 --> 00:24:37,850 Cuma parit kecil. Ayah pulang sejam lagi. 427 00:24:41,688 --> 00:24:44,358 - Ayah di mana? - Jalan pintas di Merrick. 428 00:24:47,152 --> 00:24:48,822 Ya, kami segera ke situ. 429 00:24:48,904 --> 00:24:50,244 Tunggu, "kami" siapa? 430 00:24:52,491 --> 00:24:53,411 Aku... 431 00:24:53,783 --> 00:24:55,913 Aku bersama teman. Tunggu sebentar, ya? 432 00:24:55,994 --> 00:24:58,914 Tak usah, Lex. Ini sepele. Mereka sedang kemari. 433 00:24:58,997 --> 00:25:00,537 Akan kami temani. 434 00:25:17,641 --> 00:25:19,101 Hujan mulai turun. 435 00:25:19,518 --> 00:25:22,768 Ingat dulu kita suka berbaring di ranjang mendengarkan hujan? 436 00:25:29,110 --> 00:25:30,950 Pejamkan matamu, dengarkan ini. 437 00:25:40,288 --> 00:25:42,078 Beginilah sistem cadangan pemurnian air 438 00:25:42,165 --> 00:25:43,705 setelah perbaikan rampung. 439 00:25:43,792 --> 00:25:46,422 Kau sudah gambar prosedur perakitan ulang? 440 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 Secara teori. 441 00:25:48,505 --> 00:25:49,915 Beberapa jam terakhir, 442 00:25:50,006 --> 00:25:51,926 mereka membongkar sistem rumit. 443 00:25:52,008 --> 00:25:54,468 Komponen dilepas dan diubah. Mereka harus improvisasi. 444 00:25:54,553 --> 00:25:56,643 Kita tak bisa pandu langsung. 445 00:25:56,721 --> 00:25:58,351 Mereka juga mungkin dehidrasi. 446 00:25:59,015 --> 00:26:00,765 Mereka bekerja tanpa henti, minim air, 447 00:26:00,850 --> 00:26:02,810 berkeringat, membakar kalori. 448 00:26:02,894 --> 00:26:05,364 Mereka akan mulai sakit kepala dan sulit fokus. 449 00:26:05,438 --> 00:26:07,818 Berapa komponen yang harus dipasang ulang? 450 00:26:08,275 --> 00:26:09,935 Sekitar 4.000. 451 00:26:23,957 --> 00:26:24,827 Ayah? 452 00:26:25,500 --> 00:26:26,460 Ayah tak apa? 453 00:26:26,543 --> 00:26:29,923 Tak apa. Bisa ambilkan kursi roda di belakang? 454 00:26:30,005 --> 00:26:30,955 Baiklah. 455 00:26:33,133 --> 00:26:36,013 - Ini Isaac. - Maaf, Pak. Aku Isaac Rodriguez. 456 00:26:36,428 --> 00:26:37,548 Salam kenal, Isaac. 457 00:26:37,637 --> 00:26:40,347 Salam kenal, Pak. Ada lagi yang bisa kubantu? 458 00:26:40,765 --> 00:26:43,225 Jangan panggil "Pak". Panggil saja Matt. 459 00:26:43,852 --> 00:26:45,732 Dan bantu aku keluar dari sini. 460 00:26:45,812 --> 00:26:47,312 Baik, Pak... Matt. 461 00:26:49,608 --> 00:26:50,818 Hei, kau hebat juga. 462 00:26:50,900 --> 00:26:53,150 Ayahku tenaga medis. Jadi, aku paham. 463 00:26:53,236 --> 00:26:55,276 Siap? Satu, dua, tiga. 464 00:26:59,326 --> 00:27:03,366 Jika kau nyaman dengan keteraturan, ini pasti macam neraka bagimu. 465 00:27:03,997 --> 00:27:07,127 Terlalu banyak yang harus dimonitor. Aku tak ingin ada kesalahan. 466 00:27:07,208 --> 00:27:09,958 Jangan kencang-kencang, Ram. Nanti bautnya aus. 467 00:27:11,212 --> 00:27:12,212 Selanjutnya apa? 468 00:27:13,465 --> 00:27:14,755 - Kwesi, selanjutnya? - Maaf. 469 00:27:14,841 --> 00:27:17,301 - Kurasa kau harus... - Kau rasa? 470 00:27:17,761 --> 00:27:19,141 Ram, aku berusaha. 471 00:27:19,220 --> 00:27:22,520 Ini gambar tiga dimensi kompleks dan aku bukan teknisi. 472 00:27:22,599 --> 00:27:24,309 Andai ada teknisi di sini. 473 00:27:24,392 --> 00:27:25,892 Sebaiknya tutup mulutmu. 474 00:27:25,977 --> 00:27:29,147 Akan kurundingkan dengan Darat dan kuminta solusi. 475 00:27:29,230 --> 00:27:31,730 Prosedur ini punya ratusan langkah. 476 00:27:31,816 --> 00:27:34,356 Jika tiap pertanyaan dirundingkan dengan Darat, 477 00:27:34,444 --> 00:27:35,614 akan butuh sepekan. 478 00:27:35,695 --> 00:27:38,065 Bagus! Kita baru akan mati enam hari lagi. 479 00:27:38,156 --> 00:27:39,906 - Salah siapa itu? - Emma. 480 00:27:40,492 --> 00:27:41,582 Apa katamu? 481 00:27:41,660 --> 00:27:43,790 Sudah kubilang, biar kuselesaikan. Kau malah... 482 00:27:43,870 --> 00:27:47,420 Andaikan kau tak bohong, keadaannya tak akan begini. 483 00:27:47,499 --> 00:27:49,379 Baiklah, sudah cukup! 484 00:27:54,214 --> 00:27:55,804 Kalian tak paham? 485 00:27:57,717 --> 00:27:59,047 Kita sedang diuji. 486 00:27:59,135 --> 00:28:02,055 Tak semua hal itu kehendak Tuhanmu, Kwesi. 487 00:28:02,138 --> 00:28:03,848 Bukan itu maksudnya. 488 00:28:03,932 --> 00:28:05,682 Memang itu maksudku. 489 00:28:08,228 --> 00:28:09,848 Kita semua marah dan takut. 490 00:28:11,064 --> 00:28:12,694 Seharian aku di sisi Misha. 491 00:28:12,774 --> 00:28:15,994 Aku yang paling merasa dungu dan terkhianati. 492 00:28:17,195 --> 00:28:18,315 Tapi aku percaya... 493 00:28:19,030 --> 00:28:22,580 Tuhan ingin kita selamat, dan alasanku meyakini itu... 494 00:28:23,910 --> 00:28:26,040 karena kita berlima dipersatukan. 495 00:28:27,330 --> 00:28:30,170 Semua yang kita butuhkan untuk memecahkannya tersedia. 496 00:28:32,502 --> 00:28:34,842 Ini bukan soal yakin kepada Tuhan. 497 00:28:36,548 --> 00:28:38,928 Ini soal yakin terhadap satu sama lain. 498 00:28:51,813 --> 00:28:53,823 Misha, aku tak mampu sendirian. 499 00:28:54,232 --> 00:28:55,072 Aku... 500 00:28:56,025 --> 00:28:57,565 Aku butuh bimbinganmu. 501 00:28:58,945 --> 00:28:59,855 Tentu saja. 502 00:28:59,946 --> 00:29:02,696 Mungkin aku bisa membantu membaca skemanya. 503 00:29:03,199 --> 00:29:05,029 Aku lumayan ahli puzzle. 504 00:29:05,118 --> 00:29:06,288 Sudah sampai mana? 505 00:29:30,351 --> 00:29:31,901 Aku punya sesuatu untukmu. 506 00:29:42,572 --> 00:29:43,952 Kau tahu apa ini? 507 00:29:44,032 --> 00:29:47,622 Ini yang kita tanam di taman kita. 508 00:29:48,077 --> 00:29:50,287 Ibuku menyebutnya bunga pepaya. 509 00:29:54,375 --> 00:29:57,585 Bunga ini mirip pepaya. 510 00:29:58,713 --> 00:30:00,173 Nama aslinya adalah… 511 00:30:00,590 --> 00:30:02,010 pohon api. 512 00:30:03,510 --> 00:30:05,800 Bisa bantu aku menanamnya di taman? 513 00:30:06,221 --> 00:30:10,391 Agar kau teringat pada taman lamamu 514 00:30:10,475 --> 00:30:13,305 setiap kali kau melihatnya dari jendela. 515 00:30:20,318 --> 00:30:23,318 Saat pindah ke negara ini, aku masih belia. 516 00:30:24,030 --> 00:30:26,320 Tapi hatiku seperti hatimu. 517 00:30:28,076 --> 00:30:29,656 Aku bersedih... 518 00:30:31,204 --> 00:30:32,214 marah... 519 00:30:32,831 --> 00:30:34,001 dan takut. 520 00:30:35,458 --> 00:30:36,708 Saat mengenal Miriam, 521 00:30:37,627 --> 00:30:40,127 aku tak menyangka kami akan kasmaran. 522 00:30:41,840 --> 00:30:43,510 Awalnya, kami teman. 523 00:30:45,468 --> 00:30:48,178 Atau dia ingin jadi temanku. 524 00:30:48,972 --> 00:30:50,972 Tapi aku tak tertarik. 525 00:30:52,308 --> 00:30:54,978 Kami rekan kerja di World Relief Fund. 526 00:30:56,604 --> 00:30:58,404 Aku sangat bersedih... 527 00:30:59,107 --> 00:31:01,027 karena kami tak bisa membantu 528 00:31:01,276 --> 00:31:02,486 semua orang. 529 00:31:03,069 --> 00:31:07,279 Miriam menceritakan kisah dari Tanakh. 530 00:31:07,365 --> 00:31:10,445 Tentang orang yang dirundung banyak ujian, 531 00:31:10,535 --> 00:31:14,825 budak yang ingin meninggalkan gurun. 532 00:31:16,291 --> 00:31:19,631 Mereka tak punya makanan... 533 00:31:20,712 --> 00:31:22,262 maupun air. 534 00:31:23,381 --> 00:31:25,221 Biarpun begitu, 535 00:31:25,633 --> 00:31:27,303 Tuhan menyelamatkan mereka. 536 00:31:29,304 --> 00:31:30,854 Dulu aku mengejek Tuhan. 537 00:31:31,973 --> 00:31:35,183 Aku dulu sepertimu. 538 00:31:36,269 --> 00:31:40,359 Aku tak percaya ada Tuhan yang punya mukjizat. 539 00:31:43,902 --> 00:31:44,742 Setelah itu... 540 00:31:47,196 --> 00:31:51,446 hidupku mulai membaik. 541 00:31:53,119 --> 00:31:59,539 Sakit hatiku juga mulai redup. 542 00:31:59,959 --> 00:32:04,629 Aku mulai memikirkan para budak di gurun. 543 00:32:06,215 --> 00:32:07,925 Kupikir... 544 00:32:08,801 --> 00:32:10,801 berkat kemauan mereka... 545 00:32:12,764 --> 00:32:15,774 dan keyakinan mereka pada satu sama lain, 546 00:32:16,643 --> 00:32:18,653 Tuhan hadir di gurun itu. 547 00:32:21,064 --> 00:32:21,984 Mungkin... 548 00:32:22,690 --> 00:32:25,650 kitalah pencipta Tuhan. 549 00:32:26,361 --> 00:32:29,031 Bukan Tuhan pencipta kita. 550 00:32:33,368 --> 00:32:36,158 Kwesi. Aku dan Miriam... 551 00:32:37,872 --> 00:32:41,922 tak memintamu mengikuti keyakinan kami. 552 00:32:43,586 --> 00:32:46,296 Kami juga tak memintamu... 553 00:32:47,298 --> 00:32:50,968 menganggap kami seperti ayah dan ibumu. 554 00:32:53,846 --> 00:32:56,386 Kami mengajarimu hal-hal penting, 555 00:32:57,058 --> 00:32:59,308 agar kau bisa mengikuti dan memilih... 556 00:33:00,103 --> 00:33:02,153 saat kau siap. 557 00:33:19,372 --> 00:33:21,082 Kalian sudah berteman berapa lama? 558 00:33:22,083 --> 00:33:23,213 Beberapa bulan. 559 00:33:27,171 --> 00:33:29,261 - Kau kelas berapa? - Kelas 11. 560 00:33:30,925 --> 00:33:32,135 Berarti umurmu... 561 00:33:32,593 --> 00:33:34,143 - tujuh belas? - Ya. 562 00:33:37,932 --> 00:33:38,932 Motornya punyamu? 563 00:33:39,017 --> 00:33:41,437 Ya, aku sudah beberapa tahun bermotor. 564 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 Orang tuamu tak keberatan? 565 00:33:45,773 --> 00:33:48,073 Ayah. Ayah seperti Inkuisisi Spanyol. 566 00:33:48,151 --> 00:33:49,361 Tak apa-apa. 567 00:33:50,778 --> 00:33:53,818 Ibuku awalnya panik, lalu dia melihatku naik motor. 568 00:33:54,365 --> 00:33:55,905 Dia tahu aku butuh pelampiasan... 569 00:33:55,992 --> 00:33:57,832 Mungkin menurutnya bermotor itu bagus. 570 00:33:58,661 --> 00:34:00,371 Kenapa menurutnya kau butuh itu? 571 00:34:05,084 --> 00:34:09,424 Tadi kubilang, ayahku tenaga medis di Angkatan Darat, 572 00:34:11,049 --> 00:34:14,549 dan Humvee yang dia naiki mengenai bom. 573 00:34:16,012 --> 00:34:17,682 Katanya Ayah gugur seketika. 574 00:34:21,684 --> 00:34:22,854 Aku turut prihatin. 575 00:34:24,771 --> 00:34:26,901 Sepertinya ayahmu pria luhur. 576 00:34:28,274 --> 00:34:29,114 Benar. 577 00:34:32,445 --> 00:34:34,275 Senang bertemu denganmu, Isaac. 578 00:34:34,822 --> 00:34:36,572 Terima kasih tumpangannya. 579 00:34:37,033 --> 00:34:38,203 Nanti aku menyusul. 580 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 Jadi, kau tak cerita ke ayahmu tentangku? 581 00:34:47,335 --> 00:34:48,335 Maaf. 582 00:34:50,129 --> 00:34:52,879 Kurasa aku tak ingin dia panik, 583 00:34:52,965 --> 00:34:55,925 lalu bilang aku terlalu belia untuk dekat denganmu. 584 00:34:56,761 --> 00:34:59,181 Atau apa pun yang lazim diucapkan ayah. 585 00:35:01,265 --> 00:35:02,595 Lagi pula, aku... 586 00:35:03,142 --> 00:35:05,192 tak curhat soal itu dengan Ayah. 587 00:35:07,188 --> 00:35:10,858 Saat aku umur 12 dan menaksir artis, 588 00:35:10,942 --> 00:35:12,192 aku curhat ke Ibu. 589 00:35:13,277 --> 00:35:14,277 Menaksir siapa? 590 00:35:14,946 --> 00:35:17,816 Tidak. Tak akan kujawab. 591 00:35:17,907 --> 00:35:18,867 Aku bercanda. 592 00:35:20,701 --> 00:35:22,081 Kau pasti rindu ibumu. 593 00:35:24,997 --> 00:35:25,997 Ya. 594 00:35:29,460 --> 00:35:31,300 Tapi setidaknya Ibu masih ada. 595 00:35:32,672 --> 00:35:34,592 Meski tak bisa selalu kucurhati. 596 00:35:36,217 --> 00:35:38,177 Tak terbayang yang kau rasakan. 597 00:35:39,262 --> 00:35:41,102 Aku masih curhat pada Ayah dalam hati. 598 00:35:42,473 --> 00:35:43,853 Dia tahu tentangmu. 599 00:36:05,705 --> 00:36:06,825 Kelihatannya benar. 600 00:36:08,541 --> 00:36:09,541 Baik. 601 00:36:12,253 --> 00:36:13,673 Tinggal dibuktikan. 602 00:36:23,556 --> 00:36:24,516 Baiklah. 603 00:36:30,938 --> 00:36:32,398 Sial! Matikan. 604 00:36:32,481 --> 00:36:34,731 Jangan. Tunggu. Biarkan menyala. 605 00:36:57,215 --> 00:36:58,505 Kenapa berhenti? 606 00:36:58,591 --> 00:36:59,591 Entahlah. 607 00:37:00,927 --> 00:37:03,717 Keluaran cadangannya cuma separuh dari seharusnya. 608 00:37:03,804 --> 00:37:05,354 Ya, hanya dapat separuh 609 00:37:05,431 --> 00:37:07,271 karena performanya hanya 50%. 610 00:37:07,683 --> 00:37:09,773 Apakah rusak saat perakitan ulang? 611 00:37:09,852 --> 00:37:13,152 Entahlah. Sistem ini problematik. 612 00:37:13,231 --> 00:37:15,521 Makanya aku berniat... 613 00:37:16,317 --> 00:37:17,487 Memperbaiki sistem utama. 614 00:37:17,985 --> 00:37:20,395 - Ya. - Tapi sistem utamanya rusak total. 615 00:37:20,488 --> 00:37:22,488 Keputusan tepat untuk memereteli komponennya. 616 00:37:23,074 --> 00:37:26,084 Tak semua yang rusak itu lantas tak berguna, Ram. 617 00:37:27,411 --> 00:37:29,661 Jika performa cadangannya cuma 50 persen, 618 00:37:31,374 --> 00:37:33,584 apa airnya cukup untuk sampai Mars? 619 00:37:33,668 --> 00:37:36,128 Mungkin, tapi kita harus... 620 00:37:37,421 --> 00:37:39,921 mengurangi konsumsi air. 621 00:37:40,007 --> 00:37:44,007 Kita sudah siap kontingensi ini. Kini kita makan ransum darurat. 622 00:37:46,847 --> 00:37:47,847 Maaf. 623 00:37:48,849 --> 00:37:52,099 Tamannya menyerap banyak pasokan air kita. 624 00:37:54,689 --> 00:37:56,019 Aku paham, Komandan. 625 00:37:59,402 --> 00:38:03,862 Pohon ini tak cocok di iklim ini. 626 00:38:04,699 --> 00:38:06,159 Kita gunakan pupuk 627 00:38:06,617 --> 00:38:07,577 dengan nitrogen. 628 00:38:10,913 --> 00:38:14,253 Kita juga tambahkan fosforus dan potasium. 629 00:38:15,835 --> 00:38:17,705 Tapi masih mungkin tak tumbuh. 630 00:38:19,797 --> 00:38:22,837 Mungkin pohon ini tak akan bertahan. 631 00:38:22,925 --> 00:38:25,385 Bisakah dia mendoakannya? 632 00:38:26,846 --> 00:38:29,676 Dia bertanya apa kau bisa mendoakannya? 633 00:38:31,809 --> 00:38:32,639 Tentu saja. 634 00:38:34,353 --> 00:38:35,443 Tentu saja. 635 00:38:39,233 --> 00:38:41,073 Nikmatilah tanah-Mu. 636 00:38:42,570 --> 00:38:45,410 Suburkanlah dengan kebaikan hati-Mu. 637 00:38:46,282 --> 00:38:48,582 Kuatkanlah tangan-tangan pekerja keras 638 00:38:48,659 --> 00:38:50,749 yang bercocok tanam di Bumi suci 639 00:38:51,370 --> 00:38:53,210 dan suburkan tanah tandusnya. 640 00:38:55,666 --> 00:38:59,456 Dan suburkan tanah tandusnya. 641 00:39:00,254 --> 00:39:02,764 Dan suburkan tanah tandusnya. 642 00:39:03,382 --> 00:39:06,302 Dan suburkan tanah tandusnya. 643 00:39:08,804 --> 00:39:09,644 Benar. 644 00:39:11,390 --> 00:39:13,270 Semoga panennya disukai oleh-Mu. 645 00:39:13,351 --> 00:39:14,231 Amin. 646 00:39:15,478 --> 00:39:16,478 Amin. 647 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 Apa itu? 648 00:39:26,989 --> 00:39:28,239 Terkait dengan Atlas? 649 00:39:29,575 --> 00:39:30,865 Ini... 650 00:39:32,620 --> 00:39:34,750 Ayah menyusun teka-teki. 651 00:39:40,419 --> 00:39:42,249 Isaac pemuda baik. 652 00:39:45,674 --> 00:39:47,344 Syukurlah Ayah pikir begitu. 653 00:39:48,511 --> 00:39:51,311 Apa kau bersamanya saat malam Natal? 654 00:39:53,891 --> 00:39:57,811 Dia mengajakku ke Misa Tengah Malam bersama keluarganya. 655 00:40:00,272 --> 00:40:02,022 Maaf aku tak cerita. 656 00:40:04,068 --> 00:40:07,238 Ayah ingin kau nyaman bercerita soal itu. 657 00:40:10,032 --> 00:40:10,872 Baiklah. 658 00:40:12,451 --> 00:40:14,661 Isaac menghadapi banyak kesulitan... 659 00:40:15,746 --> 00:40:16,906 dan kini kau juga. 660 00:40:18,624 --> 00:40:19,674 Ayah hanya… 661 00:40:22,878 --> 00:40:25,128 Ayah tak ingin kau terburu-buru. 662 00:40:26,590 --> 00:40:28,760 Tak akan, Ayah. Tenang saja. 663 00:40:31,303 --> 00:40:33,393 Berjanjilah kau tak bermotor. 664 00:40:33,472 --> 00:40:34,472 Paham? 665 00:40:38,477 --> 00:40:40,597 - Ayah sayang kau. - Aku sayang Ayah. 666 00:40:53,701 --> 00:40:55,241 Maaf mengganggu. 667 00:40:57,121 --> 00:40:58,661 Tak apa-apa. 668 00:40:59,498 --> 00:41:01,708 Aku tak suka mengganggu. 669 00:41:02,751 --> 00:41:05,171 Tempat ini sudah kuanggap pengungsianku. 670 00:41:05,713 --> 00:41:07,013 Tak perlu minta maaf. 671 00:41:10,050 --> 00:41:11,760 Berapa lama sampai… 672 00:41:11,844 --> 00:41:14,604 Mereka secara alami tangguh, 673 00:41:14,680 --> 00:41:17,310 tapi butuh air untuk bertahan hidup. 674 00:41:18,809 --> 00:41:21,479 Sepekan lagi, mereka akan layu. 675 00:41:23,105 --> 00:41:25,225 - Maaf. - Tak perlu, Komandan. 676 00:41:25,316 --> 00:41:28,186 Itu keputusan tepat. Kita harus berkorban. 677 00:41:32,072 --> 00:41:35,532 Di rumah pun, aku gagal menjaga tanaman tetap hidup. 678 00:41:38,204 --> 00:41:39,584 Kau punya karunia. 679 00:41:40,623 --> 00:41:41,463 Tidak. 680 00:41:42,333 --> 00:41:43,833 Saat kecil, berkebun... 681 00:41:44,460 --> 00:41:48,920 adalah cara ayahku dan aku merasa nyaman dengan satu sama lain. 682 00:41:49,798 --> 00:41:54,048 Seperti kau tahu, orang tua kandungku meninggal di Ghana. 683 00:41:54,136 --> 00:41:56,596 Saat aku diadopsi dan dibawa ke Inggris, 684 00:41:56,680 --> 00:41:58,390 aku susah payah beradaptasi. 685 00:41:59,725 --> 00:42:02,725 Tapi berkat dia, aku jadi kerasan. 686 00:42:06,023 --> 00:42:07,443 Boleh gabung, tidak? 687 00:42:08,859 --> 00:42:09,859 Tentu saja. 688 00:42:10,528 --> 00:42:13,738 Ingin kuhabiskan waktu di sini sebisa mungkin. 689 00:42:26,835 --> 00:42:27,955 Hei. 690 00:42:29,964 --> 00:42:32,054 Aku juga ingin mencium bau tanaman, 691 00:42:33,384 --> 00:42:34,394 kalau boleh? 692 00:42:36,804 --> 00:42:38,934 - Ya sudah. Aku ke podku. - Boleh. 693 00:42:39,598 --> 00:42:40,598 Masuklah. 694 00:42:41,892 --> 00:42:42,892 Terima kasih. 695 00:42:50,359 --> 00:42:51,899 Ironis, ya? 696 00:42:52,486 --> 00:42:54,986 Kita dikelilingi air. 697 00:42:55,406 --> 00:42:58,776 Dalam dinding wahana, ada suplai air untuk berpekan-pekan. 698 00:42:58,867 --> 00:43:01,787 Ya. Andai bisa digunakan. 699 00:43:01,870 --> 00:43:06,000 Meski bisa, air itu dibutuhkan untuk melindungi kita dari radiasi. 700 00:43:06,083 --> 00:43:07,503 Itulah ironisnya. 701 00:43:07,918 --> 00:43:12,668 Kita seperti pelaut yang mati kehausan di tengah laut. 702 00:43:13,299 --> 00:43:15,839 Tapi kita tak akan mati. 703 00:43:27,271 --> 00:43:30,191 "...sumber belas kasih melindungi mereka selamanya 704 00:43:31,233 --> 00:43:33,323 di bawah sayap-Mu, 705 00:43:34,153 --> 00:43:35,613 dan mengikat jiwa mereka 706 00:43:35,988 --> 00:43:37,488 di antara yang hidup." 707 00:43:37,573 --> 00:43:39,663 Warisannya Abadi..." 708 00:43:44,496 --> 00:43:45,406 Lanjutkan. 709 00:43:47,541 --> 00:43:50,671 "Sehingga mereka dapat beristirahat dalam damai. 710 00:43:51,545 --> 00:43:53,045 Dan mari kita katakan..." 711 00:43:53,339 --> 00:43:54,339 - Amin. - Amin. 712 00:44:08,896 --> 00:44:10,476 MENGENANG SISI 713 00:44:26,914 --> 00:44:29,384 Malam sekali, Darlene. Semua lancar? 714 00:44:32,336 --> 00:44:33,956 Maksudmu, dia tak bisa... 715 00:44:35,714 --> 00:44:36,554 Baik. 716 00:44:37,800 --> 00:44:40,300 Kau bilang sistem cadangannya terganggu... 717 00:44:40,386 --> 00:44:41,676 seberapa terganggu... 718 00:44:46,642 --> 00:44:47,692 Baik, dengar. 719 00:44:47,768 --> 00:44:50,688 Aku tak peduli jabatan atau di mana aku bekerja. 720 00:44:50,771 --> 00:44:54,111 Akan kupikirkan ini, paham? Sampai jumpa besok pagi. 721 00:45:46,785 --> 00:45:50,035 DARI: MATT SUBJEK: SEMUANYA AKAN BAIK SAJA 722 00:45:50,122 --> 00:45:51,962 Hei, ini aku. 723 00:45:52,040 --> 00:45:53,040 Kau salah. 724 00:45:53,292 --> 00:45:56,592 Kau masih bisa dengar aku bilang semuanya akan baik saja. 725 00:45:56,670 --> 00:45:58,590 Itu benar. Keadaan akan baik. 726 00:45:58,714 --> 00:46:01,514 Akan kuanalisis ini sepanjang hari. 727 00:46:05,137 --> 00:46:06,597 Hujan mulai turun. 728 00:46:09,975 --> 00:46:13,515 Ingat dulu kita suka berbaring di ranjang mendengarkan hujan? 729 00:46:16,023 --> 00:46:17,153 Dengarkan ini. 730 00:46:22,362 --> 00:46:23,452 Pejamkan matamu. 731 00:48:29,740 --> 00:48:31,530 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya