1
00:00:06,006 --> 00:00:08,676
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,221 --> 00:00:17,641
¿Alguna vez te has parado a pensar
"estoy regando una planta en el espacio"?
3
00:00:18,643 --> 00:00:19,773
Todos los días.
4
00:00:21,730 --> 00:00:24,900
¿Quieres probar?
La jardinería va bien para el alma.
5
00:00:25,650 --> 00:00:29,070
Caray. Resulta increíble
que no necesiten más agua.
6
00:00:29,195 --> 00:00:31,945
Sí, por eso prosperarán en Marte,
7
00:00:32,991 --> 00:00:35,791
y el desierto
se transformará en un jardín.
8
00:00:39,581 --> 00:00:41,121
Tienes manos muy firmes.
9
00:00:41,458 --> 00:00:43,878
Bueno, no sería cirujano si no.
10
00:00:44,919 --> 00:00:48,209
¿Y tú qué?
¿Cómo se llega a ser botánico espacial?
11
00:00:55,013 --> 00:00:55,853
Kwesi.
12
00:00:56,639 --> 00:00:57,889
¿Te gusta esto?
13
00:00:58,516 --> 00:01:01,556
A nosotros nos gusta mucho este jardín.
14
00:01:02,812 --> 00:01:06,192
Espero que a ti también te guste.
15
00:01:08,818 --> 00:01:11,108
Tu madre y yo queremos que seas feliz.
16
00:01:25,210 --> 00:01:27,130
Mi padre adoptivo era jardinero.
17
00:01:28,671 --> 00:01:30,551
Trae, que la relleno.
18
00:01:38,723 --> 00:01:40,393
Joder.
19
00:01:43,728 --> 00:01:44,978
Tiene que haber agua.
20
00:01:47,982 --> 00:01:48,982
Vuelvo ahora.
21
00:02:15,677 --> 00:02:17,387
¿Estás seguro?
22
00:02:17,470 --> 00:02:19,680
Aún tengo la pieza en la mano, Lu.
23
00:02:20,723 --> 00:02:22,853
Tómate tu tiempo.
24
00:02:25,770 --> 00:02:26,600
Vale.
25
00:02:31,109 --> 00:02:32,109
Jaque.
26
00:02:32,986 --> 00:02:34,606
¿Cómo que "jaque"? Esto...
27
00:02:42,912 --> 00:02:46,832
Misha, ¿qué tal el tiempo de más
en tu habitación?
28
00:02:47,292 --> 00:02:49,842
Fantástico. No me molestes, por favor.
29
00:02:52,213 --> 00:02:56,183
Perdonad que interrumpa,
pero se ha obstruido el sistema de agua.
30
00:02:58,428 --> 00:03:01,348
Lamentablemente,
habrá que dejarlo en empate,
31
00:03:01,431 --> 00:03:04,561
justo cuando iba a lanzar
todo un contraataque.
32
00:03:05,226 --> 00:03:06,186
Lo siento.
33
00:03:35,423 --> 00:03:36,423
¿Qué ocurre?
34
00:03:38,676 --> 00:03:41,846
- Falla la unidad de destilación.
- ¿Qué le pasa?
35
00:03:42,180 --> 00:03:45,520
Es el corazón
del sistema de reciclaje de agua,
36
00:03:45,600 --> 00:03:47,600
que filtra orina y sudor...
37
00:03:47,685 --> 00:03:48,765
Sé lo que es.
38
00:03:48,853 --> 00:03:51,653
¿Dices que el corazón de la nave
está enfermo?
39
00:03:51,731 --> 00:03:52,571
No.
40
00:03:53,274 --> 00:03:54,574
Digo que está muerto.
41
00:03:57,570 --> 00:03:59,950
Para eso hay un sistema de reserva, ¿no?
42
00:04:00,031 --> 00:04:02,911
Hasta llegar a Marte,
donde espera la Pegasus.
43
00:04:02,992 --> 00:04:05,202
No, es como una rueda de repuesto.
44
00:04:05,662 --> 00:04:07,662
Ayuda, pero no por mucho tiempo.
45
00:04:08,164 --> 00:04:10,794
¿Recomiendas que arreglemos el principal?
46
00:04:11,209 --> 00:04:15,419
Hay que sustituir el corazón muerto
por el del sistema de reserva.
47
00:04:16,547 --> 00:04:19,127
Parece una operación importante.
48
00:04:20,510 --> 00:04:22,300
Como un trasplante de corazón.
49
00:04:23,596 --> 00:04:25,716
¿Cuándo se revisó Misha la vista?
50
00:04:26,266 --> 00:04:27,096
¿Perdona?
51
00:04:27,183 --> 00:04:29,233
Si vamos a hacer un trasplante,
52
00:04:29,310 --> 00:04:31,980
quiero estar segura
de que el cirujano vea.
53
00:04:32,063 --> 00:04:33,563
Mi vista está bien.
54
00:04:33,648 --> 00:04:35,778
La revisión fue hace unos días.
55
00:04:35,858 --> 00:04:37,358
¿Y cuál fue el resultado?
56
00:04:37,735 --> 00:04:40,775
Ha mejorado desde que paso
más tiempo en mi cabina.
57
00:04:40,863 --> 00:04:44,413
¿En serio, Misha?
Jugando al ajedrez, apenas...
58
00:04:44,492 --> 00:04:46,492
Puedo hacer mi trabajo.
59
00:04:46,577 --> 00:04:48,707
Con mi respeto, eso lo decido yo.
60
00:04:48,788 --> 00:04:51,458
Pediré una segunda opinión
sobre el sistema.
61
00:04:51,541 --> 00:04:53,921
Tardarán media hora en decirte lo mismo.
62
00:04:54,002 --> 00:04:56,672
Mientras, Ram podrá hacerte otro examen.
63
00:05:00,800 --> 00:05:02,890
Si el examen de Misha sale bien,
64
00:05:02,969 --> 00:05:05,639
lo arreglaremos,
a no ser que digan que no.
65
00:05:17,859 --> 00:05:19,739
Matt, hola. ¿Cómo estás?
66
00:05:21,696 --> 00:05:22,856
Vale, pues...
67
00:05:23,740 --> 00:05:25,330
El sistema de agua falla.
68
00:05:26,200 --> 00:05:28,870
Misha quiere cambiar
la unidad de destilación.
69
00:05:29,120 --> 00:05:32,670
Espero la recomendación de Control,
pero confío en ti.
70
00:05:35,835 --> 00:05:37,045
Dios, odio esto.
71
00:05:39,130 --> 00:05:40,840
Odio no poder hablar contigo.
72
00:05:42,884 --> 00:05:45,894
Solo quiero que tu voz me diga
que todo irá bien.
73
00:05:49,724 --> 00:05:50,814
Os echo de menos.
74
00:05:52,268 --> 00:05:53,638
Dale un abrazo a Lex.
75
00:05:54,270 --> 00:05:55,270
Y...
76
00:05:55,938 --> 00:05:57,398
Ya me dirás, por favor.
77
00:05:59,108 --> 00:06:00,108
Gracias.
78
00:06:11,245 --> 00:06:12,115
Vamos.
79
00:06:22,048 --> 00:06:23,628
¿Cómo va esa izquierda?
80
00:06:23,716 --> 00:06:25,926
Travis, ¿qué haces aquí?
81
00:06:26,010 --> 00:06:26,930
Bueno...
82
00:06:27,512 --> 00:06:31,642
El sistema me ha pillado.
Al parecer, me he recuperado.
83
00:06:33,142 --> 00:06:35,402
Tendré dos horas de fisio a la semana.
84
00:06:35,478 --> 00:06:37,358
Sí, a mí me dijeron lo mismo,
85
00:06:37,438 --> 00:06:39,018
pero me niego a creerlo,
86
00:06:39,107 --> 00:06:41,647
así que hago solo
todas las horas que puedo.
87
00:06:42,193 --> 00:06:43,533
- ¿Sin terapeuta?
- Sí.
88
00:06:43,903 --> 00:06:44,743
Vaya.
89
00:06:45,613 --> 00:06:48,123
Sí. Yo me lesioné hace ya diez meses.
90
00:06:49,075 --> 00:06:51,195
Estoy en la "fase de aceptación".
91
00:06:53,371 --> 00:06:56,251
- Lo siento, tío.
- Tiene sus méritos.
92
00:06:56,749 --> 00:06:58,249
¿Te acuerdas de Veronica?
93
00:06:58,668 --> 00:07:01,338
Me llevó a ver equipo de adaptación
94
00:07:01,421 --> 00:07:02,841
para subirme al caballo,
95
00:07:02,922 --> 00:07:04,552
y acabamos de paseo juntos.
96
00:07:05,049 --> 00:07:06,429
Y el resto es historia.
97
00:07:07,176 --> 00:07:09,636
Tío, eso es... Cuánto me alegro por ti.
98
00:07:10,138 --> 00:07:12,968
Vente con nosotros algún día.
Trae a tu hija.
99
00:07:13,057 --> 00:07:14,977
- Genial. Nos encantaría.
- Sí.
100
00:07:15,435 --> 00:07:17,435
¿Y tú qué tal?
101
00:07:18,604 --> 00:07:20,654
- ¿Qué tal vas, Matt?
- Voy bien.
102
00:07:20,731 --> 00:07:25,111
Me alegro de estar... en casa.
De vuelta a la normalidad. La nueva.
103
00:07:25,194 --> 00:07:27,994
- ¿Con tu mujer por el espacio?
- Eso también.
104
00:07:28,072 --> 00:07:29,492
Totalmente normal.
105
00:07:31,534 --> 00:07:34,704
Hablando del espacio, es Emma. Un segundo.
106
00:07:35,746 --> 00:07:37,536
Matt, hola. ¿Cómo estás?
107
00:07:38,458 --> 00:07:40,708
El sistema de agua falla.
108
00:07:43,087 --> 00:07:45,967
Lo siento, Travis, pero tengo que irme.
109
00:07:46,048 --> 00:07:47,428
- ¿Va todo bien?
- No.
110
00:07:51,846 --> 00:07:54,386
Tienes embrague, acelerador, freno.
111
00:07:54,474 --> 00:07:56,314
Embrague, acelerador, freno.
112
00:07:56,392 --> 00:07:58,732
Pon el embrague cuando esté en marcha.
113
00:07:58,811 --> 00:08:00,271
Embrague. Listo.
114
00:08:00,354 --> 00:08:03,984
No aceleres mucho.
Si te pasas, saldrás disparada.
115
00:08:05,234 --> 00:08:06,284
Entendido.
116
00:08:08,029 --> 00:08:09,609
¿Sabe tu padre que montas?
117
00:08:10,615 --> 00:08:11,445
¿Qué?
118
00:08:12,408 --> 00:08:13,908
Me da que eso es que no.
119
00:08:14,952 --> 00:08:16,912
No tiene por qué saberlo todo.
120
00:08:24,670 --> 00:08:25,550
¿Preparada?
121
00:08:26,547 --> 00:08:27,377
Sí.
122
00:08:27,798 --> 00:08:31,758
A ver cómo vas. Y con calma.
Deja la primera hasta sentirte cómoda.
123
00:08:31,844 --> 00:08:32,724
Vale.
124
00:08:50,196 --> 00:08:51,856
Vaya. Va a ser buena.
125
00:08:53,324 --> 00:08:54,704
Su madre es astronauta.
126
00:08:58,037 --> 00:08:59,657
Quinta fila desde abajo.
127
00:09:01,582 --> 00:09:02,882
Primera letra, O.
128
00:09:03,543 --> 00:09:04,463
Luego...
129
00:09:04,794 --> 00:09:05,804
Se acerca.
130
00:09:05,878 --> 00:09:07,048
Acercarse no basta.
131
00:09:07,129 --> 00:09:09,169
No, es D. Perdón.
132
00:09:09,257 --> 00:09:10,927
- Ahora supone.
- Luego V.
133
00:09:11,634 --> 00:09:13,184
Luego N...
134
00:09:13,803 --> 00:09:14,643
Z...
135
00:09:15,179 --> 00:09:16,099
R...
136
00:09:17,682 --> 00:09:19,482
Luego H... V...
137
00:09:20,184 --> 00:09:21,894
D... S...
138
00:09:22,478 --> 00:09:23,398
Z.
139
00:09:23,479 --> 00:09:26,359
- ¿Y en la siguiente fila?
- S... H...
140
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
Z...
141
00:09:28,317 --> 00:09:29,397
O... K.
142
00:09:30,278 --> 00:09:31,448
Comandante, ¿así?
143
00:09:31,529 --> 00:09:33,989
- Tenemos noticias de Control.
- ¿Y?
144
00:09:35,324 --> 00:09:39,374
Dicen que extraigamos la unidad de reserva
y reparemos el sistema,
145
00:09:39,453 --> 00:09:42,083
pero que antes examinemos a Misha.
146
00:09:42,915 --> 00:09:44,995
Es una recomendación muy oportuna.
147
00:09:47,253 --> 00:09:48,553
¿Qué recomiendas?
148
00:09:49,714 --> 00:09:50,594
Bueno...
149
00:09:51,924 --> 00:09:55,514
A Ram se le da bien la tecnología
y también es cirujano.
150
00:09:55,595 --> 00:09:59,765
Sacará el corazón del sistema de reserva.
Yo me ocuparé del principal.
151
00:09:59,849 --> 00:10:02,309
Prepararé al paciente para el trasplante.
152
00:10:02,393 --> 00:10:04,773
Lu hará un seguimiento de las piezas.
153
00:10:04,854 --> 00:10:07,274
Hay cientos. No podemos perder ni una.
154
00:10:07,356 --> 00:10:11,276
Lu es perfectamente obsesiva...
para la misión, en el buen sentido.
155
00:10:11,777 --> 00:10:13,357
Sí, lo soy.
156
00:10:15,573 --> 00:10:16,493
Eso es todo.
157
00:10:19,994 --> 00:10:24,714
Quiero que Kwesi sea tu asistente,
como un segundo par de ojos.
158
00:10:25,499 --> 00:10:28,209
Dado el riesgo, toda precaución es poca.
159
00:10:28,628 --> 00:10:30,088
Claro.
160
00:10:30,963 --> 00:10:33,923
Ojalá seas mejor ingeniero
que actor de marionetas.
161
00:10:34,008 --> 00:10:35,928
- Estará divertido.
- A trabajar.
162
00:10:48,189 --> 00:10:49,149
No mentía.
163
00:10:49,982 --> 00:10:51,072
Diez litros.
164
00:10:51,984 --> 00:10:54,154
La mitad del agua del principal.
165
00:10:54,654 --> 00:10:56,574
Por eso lo vamos a arreglar.
166
00:10:56,656 --> 00:10:58,156
¿Puedo desconectarlo?
167
00:10:58,240 --> 00:11:00,740
Nos quedará solo esta bolsa de agua.
168
00:11:00,826 --> 00:11:02,826
Es suficiente agua para dos días.
169
00:11:03,954 --> 00:11:06,254
Lo repararemos en dos horas. Páralo.
170
00:11:06,332 --> 00:11:07,332
Vale.
171
00:11:18,094 --> 00:11:19,434
Menudo sistema.
172
00:11:19,512 --> 00:11:23,222
Lleva 173 tuercas, pernos y tornillos.
173
00:11:23,307 --> 00:11:27,727
Eso hay que extraer para trasplantar
las unidades de destilación.
174
00:11:28,729 --> 00:11:31,399
Poner una donde no va sería un desastre.
175
00:11:33,442 --> 00:11:36,242
Y organizar cosas me reconforta.
176
00:11:37,071 --> 00:11:38,951
No me gustaría ver tu armario.
177
00:11:47,998 --> 00:11:48,998
Vale.
178
00:11:50,543 --> 00:11:52,213
Tengo fe en ti, Misha.
179
00:11:53,421 --> 00:11:54,631
Gracias, Kwesi.
180
00:11:55,673 --> 00:11:58,383
¿No vas a rezar? ¿Por el éxito?
181
00:11:58,801 --> 00:12:00,551
Por supuesto.
182
00:12:00,636 --> 00:12:03,676
Pues este es un buen momento.
183
00:12:03,764 --> 00:12:04,774
Vale.
184
00:12:07,768 --> 00:12:10,518
Me sumaría, pero, si soy sincero,
185
00:12:11,856 --> 00:12:13,516
no siempre creo.
186
00:12:13,607 --> 00:12:15,317
No, yo tampoco.
187
00:12:19,739 --> 00:12:22,739
Te alabamos, Dios eterno,
soberano del universo,
188
00:12:22,825 --> 00:12:24,485
creador del fruto de la vid.
189
00:12:30,958 --> 00:12:33,998
Alabado seas, HaShém, nuestro Dios,
190
00:12:34,920 --> 00:12:36,840
soberano del universo,
191
00:12:36,922 --> 00:12:40,932
por darnos vida
y permitirnos llegar a esta estación.
192
00:12:42,344 --> 00:12:46,354
Cada seder empieza con una pregunta
y esta noche preguntamos:
193
00:12:46,766 --> 00:12:50,346
"¿Por qué esta noche
es diferente de todas las demás?".
194
00:12:51,479 --> 00:12:53,479
Con esta pregunta conmemoramos
195
00:12:53,564 --> 00:12:56,694
la huida de los israelitas
de la esclavitud en Egipto,
196
00:12:57,067 --> 00:13:00,277
para conmemorar
la libertad del pueblo judío.
197
00:13:02,531 --> 00:13:07,291
¿Por qué puede esta familia tener un dios?
198
00:13:07,828 --> 00:13:11,748
Mi familia no lo tenía.
199
00:13:14,794 --> 00:13:17,554
Pregunta por qué tenemos un dios
200
00:13:18,380 --> 00:13:20,050
y su familia no lo tenía.
201
00:13:24,261 --> 00:13:25,181
Kwesi.
202
00:13:25,262 --> 00:13:28,892
No fue Dios quien mató a tu familia.
203
00:13:48,994 --> 00:13:50,004
¡Matt!
204
00:13:50,663 --> 00:13:51,793
¡Bienvenido!
205
00:13:52,832 --> 00:13:56,092
- ¿Qué especificaciones tiene el SRA?
- Las tenemos ahí.
206
00:13:56,794 --> 00:13:58,134
- Es Matt.
- Me alegro.
207
00:13:58,212 --> 00:13:59,172
Igualmente.
208
00:13:59,255 --> 00:14:01,215
- Hola. Bienvenido.
- Es Matt.
209
00:14:01,298 --> 00:14:02,218
Bienvenido.
210
00:14:02,675 --> 00:14:03,675
Hola, Matt.
211
00:14:04,385 --> 00:14:06,595
¿Te ha llamado Darlene?
212
00:14:07,179 --> 00:14:09,309
Emma me puso al tanto. ¿Qué tenemos?
213
00:14:10,224 --> 00:14:13,394
Aceptamos las recomendaciones de Misha.
214
00:14:13,477 --> 00:14:15,727
Lo estamos simulando en el esquema.
215
00:14:16,605 --> 00:14:19,185
¿Y cuál es la probabilidad de éxito?
216
00:14:19,817 --> 00:14:21,107
Es pronto para saber.
217
00:14:21,193 --> 00:14:24,413
- ¿Y eso?
- Hasta que no lo mire Misha no sabremos.
218
00:14:24,488 --> 00:14:28,328
¿Nos cruzamos de brazos
mientras ambos sistemas están parados?
219
00:14:28,409 --> 00:14:29,829
- No.
- Llama a Trevor.
220
00:14:29,910 --> 00:14:32,710
Diseñó los tres primeros prototipos.
221
00:14:33,914 --> 00:14:35,504
Se fue hace dos meses.
222
00:14:36,792 --> 00:14:37,712
¿Qué?
223
00:14:37,877 --> 00:14:39,957
Aceptó una oferta. Silicon Valley.
224
00:14:40,045 --> 00:14:42,965
Nadie se cruza de brazos,
pero no se resolverá...
225
00:14:43,048 --> 00:14:45,128
No parece que intentes resolverlo.
226
00:14:45,217 --> 00:14:46,427
Un momento.
227
00:14:46,510 --> 00:14:50,060
- Mi mujer no morirá por tu dejación.
- Matt.
228
00:14:51,098 --> 00:14:52,178
Sala de reuniones.
229
00:14:53,434 --> 00:14:54,564
Hay que prepararse.
230
00:14:54,643 --> 00:14:58,113
Si falla un puñetero filtro,
debemos anticiparnos.
231
00:14:58,188 --> 00:15:00,688
Imposible,
y con un retardo de media hora
232
00:15:00,774 --> 00:15:03,534
no podemos dar instrucciones, acéptalo.
233
00:15:03,611 --> 00:15:08,451
No lo acepto, y estoy dispuesto a volver.
Dile a Ryan que ya no es ingeniero jefe.
234
00:15:08,532 --> 00:15:09,582
Tú no lo decides.
235
00:15:10,451 --> 00:15:15,211
Preocupa que estés demasiado implicado
emocionalmente como para trabajar.
236
00:15:15,289 --> 00:15:16,789
Venga ya, Darlene.
237
00:15:16,874 --> 00:15:18,674
Que le pregunten a George.
238
00:15:18,751 --> 00:15:20,791
Fue él quien expresó preocupación
239
00:15:20,878 --> 00:15:24,338
y, por lo que acabo de presenciar,
no es que disienta.
240
00:15:25,341 --> 00:15:28,341
Sí, estoy implicado,
pero no afecta a mi capacidad.
241
00:15:28,427 --> 00:15:29,757
No afecta a tu…
242
00:15:30,804 --> 00:15:33,274
Llevas cinco meses de baja médica.
243
00:15:33,807 --> 00:15:35,637
El trabajo no causó el derrame.
244
00:15:35,726 --> 00:15:37,556
- Es discutible.
- Darlene...
245
00:15:37,645 --> 00:15:39,515
Si volviera a pasarte algo,
246
00:15:39,605 --> 00:15:42,855
pondría en peligro
la capacidad de mando de Emma,
247
00:15:42,942 --> 00:15:45,612
y sabes que tengo razón
porque, la última vez,
248
00:15:45,694 --> 00:15:48,744
iba a abandonar la misión y volver a casa.
249
00:15:51,909 --> 00:15:54,239
Tu experiencia es inigualable
250
00:15:54,328 --> 00:15:56,578
y seguirás dando apoyo a esta misión,
251
00:15:56,664 --> 00:15:58,794
pero como consultor.
252
00:15:59,917 --> 00:16:00,997
Fuera de la sala.
253
00:16:05,339 --> 00:16:06,509
Menuda gilipollez.
254
00:16:07,508 --> 00:16:10,588
Te informaré del sistema de agua
cuando sepamos algo.
255
00:16:11,971 --> 00:16:13,761
Debería ser el último perno.
256
00:16:14,515 --> 00:16:16,175
Cuidado, no saques un cable.
257
00:16:16,266 --> 00:16:19,846
Muchas gracias, Kwesi. Esto es muy útil.
258
00:16:19,937 --> 00:16:21,397
Tienes la mano firme.
259
00:16:21,480 --> 00:16:25,570
- Podrías haber sido cirujano.
- No, no me gusta la sangre.
260
00:16:26,068 --> 00:16:31,698
Vale, ¿puedo presentarte la pieza 173?
261
00:16:31,782 --> 00:16:34,542
De hecho, es la 171.
262
00:16:34,618 --> 00:16:36,118
Pero ¿quién cuenta?
263
00:16:36,870 --> 00:16:39,040
Bien, doctor Kwesi...
264
00:16:40,165 --> 00:16:43,705
- Puede extraer el corazón muerto.
- Buen trabajo.
265
00:16:45,879 --> 00:16:48,469
Capitán Arya,
el segundo corazón, por favor.
266
00:16:48,549 --> 00:16:49,469
En camino.
267
00:16:49,883 --> 00:16:51,893
Gracias. Vale...
268
00:16:52,594 --> 00:16:53,434
Espera.
269
00:16:54,471 --> 00:16:55,311
Espera...
270
00:17:00,060 --> 00:17:00,980
¿Qué pasa?
271
00:17:02,896 --> 00:17:04,896
Cuando la unidad empezó a fallar,
272
00:17:05,399 --> 00:17:08,899
se atascaron contaminantes
en tuberías y bombas.
273
00:17:09,778 --> 00:17:10,698
¿Estás...?
274
00:17:12,281 --> 00:17:15,201
¿Estás diciendo
que hay que sustituir algo más?
275
00:17:16,160 --> 00:17:17,330
Las arterias.
276
00:17:20,956 --> 00:17:21,956
Vale.
277
00:17:22,458 --> 00:17:27,758
Vale, hay que cambiar o arreglar
todo lo que se ha dañado. Todo.
278
00:17:27,838 --> 00:17:32,178
Pero si empezamos a sacar piezas
del sistema de reserva,
279
00:17:32,259 --> 00:17:35,219
¿cómo lo montaremos de nuevo
si no arreglamos este?
280
00:17:35,304 --> 00:17:37,314
- Funcionará.
- ¿Y si no?
281
00:17:39,475 --> 00:17:42,305
Si no funciona,
volveré a poner cada tuerca...
282
00:17:43,062 --> 00:17:45,312
perno y tornillo, ¿vale?
283
00:17:45,564 --> 00:17:47,324
Son miles de piezas.
284
00:17:47,399 --> 00:17:48,439
Correcto.
285
00:17:49,151 --> 00:17:50,991
No, ni hablar.
286
00:17:51,070 --> 00:17:54,320
Deberíamos volver a montar
el sistema de reserva
287
00:17:54,406 --> 00:17:56,866
mientras sea manejable y seguir con ese.
288
00:17:56,950 --> 00:17:58,120
No eres ingeniera.
289
00:17:58,202 --> 00:18:00,702
- Ni tú estás en plena forma.
- ¿Sabes qué?
290
00:18:00,788 --> 00:18:02,708
Por favor. Mantengamos la calma.
291
00:18:03,624 --> 00:18:06,544
Tú has estado cerca de Misha. ¿Qué opinas?
292
00:18:06,627 --> 00:18:09,297
Su trabajo hasta ahora ha sido ejemplar.
293
00:18:09,379 --> 00:18:11,799
No se ha enfrentado a nada tan complejo.
294
00:18:13,133 --> 00:18:14,433
Que decida Control.
295
00:18:14,927 --> 00:18:17,097
Tardarán 30 minutos en contestar
296
00:18:17,179 --> 00:18:20,139
y necesitarán horas
para simular escenarios.
297
00:18:20,224 --> 00:18:21,854
- No tenemos tiempo.
- No.
298
00:18:22,976 --> 00:18:24,806
Yo confío en tu instinto.
299
00:18:25,437 --> 00:18:27,057
También te juegas tu vida.
300
00:18:27,564 --> 00:18:29,154
Y la pongo en tus manos.
301
00:18:29,233 --> 00:18:30,153
Yo también.
302
00:18:32,486 --> 00:18:33,486
Y yo.
303
00:18:38,742 --> 00:18:40,992
Debes decirme si no estás preparado.
304
00:18:43,038 --> 00:18:45,208
Lo estoy. Lo prometo.
305
00:18:49,086 --> 00:18:51,626
Me informarás cada cuarto de hora.
306
00:18:52,297 --> 00:18:55,757
Si ves que no puedes,
necesito saberlo de inmediato.
307
00:18:56,927 --> 00:18:58,717
Nuestras vidas dependen de ti.
308
00:19:16,738 --> 00:19:18,698
Has dejado a Raker boquiabierto.
309
00:19:18,782 --> 00:19:21,122
No había visto montar así a una chica.
310
00:19:21,201 --> 00:19:22,291
¿"Una chica"?
311
00:19:22,870 --> 00:19:25,870
No lo decía en ese plan. Quería decir...
312
00:19:26,623 --> 00:19:27,883
Has estado increíble.
313
00:19:28,041 --> 00:19:30,171
Por favor. No he estado mal.
314
00:19:30,252 --> 00:19:32,252
No, en serio. Tienes talento nato.
315
00:19:32,671 --> 00:19:35,971
Pero límpiate las botas,
que no se entere tu padre.
316
00:19:36,049 --> 00:19:37,759
Vale, gracias.
317
00:19:37,843 --> 00:19:39,933
Solo falta que me pille otra vez.
318
00:19:40,345 --> 00:19:41,175
¿Otra vez?
319
00:19:42,514 --> 00:19:45,184
Sí, ¿recuerdas la misa del gallo?
320
00:19:45,767 --> 00:19:47,517
Me suena de algo.
321
00:19:49,104 --> 00:19:51,064
Me pilló volviendo a escondidas.
322
00:19:51,148 --> 00:19:52,188
¿En serio?
323
00:19:52,274 --> 00:19:54,114
No le dije que estuve contigo.
324
00:19:55,569 --> 00:19:56,529
¿Por qué?
325
00:19:56,945 --> 00:19:58,155
¿Qué habría hecho?
326
00:20:01,408 --> 00:20:02,238
Hola, soy yo.
327
00:20:03,452 --> 00:20:06,662
Y te equivocas,
puedes oírme diciéndote que irá bien.
328
00:20:07,539 --> 00:20:09,669
Irá bien, Em. Todo saldrá bien.
329
00:20:09,750 --> 00:20:12,290
Trabajaré en ello las 24 horas.
330
00:20:13,378 --> 00:20:14,458
Dime, Freddie.
331
00:20:15,380 --> 00:20:17,670
Misha ha visto tuberías contaminadas.
332
00:20:17,758 --> 00:20:21,048
- ¿Va a desmontar el de reserva?
- Sí. Te lo envío.
333
00:20:46,703 --> 00:20:48,293
Parece peor que nunca.
334
00:20:58,090 --> 00:21:00,180
Vengo a ver cómo está la situación.
335
00:21:00,801 --> 00:21:03,761
Igual que cuando has preguntado
hace cinco minutos.
336
00:21:03,845 --> 00:21:07,095
Han pasado 20 minutos
y estamos un poco nerviosos.
337
00:21:07,182 --> 00:21:08,682
¿Cómo va ahí?
338
00:21:09,268 --> 00:21:12,938
Irá mucho mejor
si todos dejáis de atosigarme.
339
00:21:13,021 --> 00:21:16,611
Quizá deberíamos tomarnos un descanso.
340
00:21:16,692 --> 00:21:18,322
No necesito un descanso.
341
00:21:18,402 --> 00:21:21,152
Solo necesito
que me dejéis hacer mi trabajo.
342
00:21:21,697 --> 00:21:22,697
Misha.
343
00:21:23,198 --> 00:21:24,198
¿Qué?
344
00:21:25,450 --> 00:21:26,910
Apártate del panel.
345
00:21:28,036 --> 00:21:30,706
- Emma, ya te he dicho...
- No ves nada.
346
00:21:30,789 --> 00:21:34,329
- ¿Qué?
- Acaba de pasar un tornillo a tu lado.
347
00:21:36,253 --> 00:21:38,263
Uy, qué catástrofe. Estoy agotado.
348
00:21:38,338 --> 00:21:40,418
- ¿Cuántos dedos ves?
- ¿Qué?
349
00:21:40,507 --> 00:21:41,507
¿Cuántos dedos?
350
00:21:43,302 --> 00:21:45,302
- Vete a la mierda.
- Responde.
351
00:21:46,763 --> 00:21:49,183
- No será en serio...
- Responde, Misha.
352
00:21:56,023 --> 00:21:57,153
Dos.
353
00:21:59,318 --> 00:22:03,278
No, no lo entiendo,
porque el examen salió perfecto.
354
00:22:10,203 --> 00:22:11,293
Lo...
355
00:22:11,788 --> 00:22:13,168
Lo aprendí de memoria.
356
00:22:14,958 --> 00:22:17,588
Cuando me empezó a fallar la vista,
357
00:22:17,669 --> 00:22:19,589
memoricé el gráfico.
358
00:22:19,671 --> 00:22:20,921
¡Misha!
359
00:22:21,256 --> 00:22:24,046
- ¿Por qué?
- Porque sabía que pasaría esto.
360
00:22:24,134 --> 00:22:26,724
Sabía que no me dejaríais hacerlo.
361
00:22:26,803 --> 00:22:29,643
Puedo hacerlo a tientas.
362
00:22:29,723 --> 00:22:31,933
Me han entrenado para ello. Me...
363
00:22:32,017 --> 00:22:35,147
Lo montaba todo con los ojos tapados.
364
00:22:35,228 --> 00:22:38,018
Conozco la nave como la palma de la mano.
365
00:22:38,106 --> 00:22:40,776
Tengo las mejores manos del espacio.
366
00:22:40,859 --> 00:22:43,279
- Misha...
- ¡No, basta! Ni "Misha" ni...
367
00:22:44,696 --> 00:22:47,156
Esto es lo que hago.
368
00:22:51,953 --> 00:22:52,873
Mirad...
369
00:22:54,623 --> 00:22:55,623
Lo siento.
370
00:22:57,501 --> 00:22:59,001
Pido disculpas.
371
00:22:59,086 --> 00:23:00,206
No debí mentir.
372
00:23:00,295 --> 00:23:02,545
- Es una traición.
- Puedo hacerlo.
373
00:23:03,673 --> 00:23:05,303
Sé que puedo.
374
00:23:05,384 --> 00:23:09,014
Quizá tarde un poco más,
pero haré que funcione.
375
00:23:09,096 --> 00:23:11,556
Haremos que funcione. Confía en mí.
376
00:23:12,015 --> 00:23:13,225
Confié en ti.
377
00:23:13,308 --> 00:23:15,188
- Emma...
- Retírate.
378
00:23:15,268 --> 00:23:18,978
Yo me ocuparé de la reparación.
Necesito la ayuda de todos.
379
00:23:19,064 --> 00:23:23,114
Nos centraremos en montar
y reforzar el sistema de reserva.
380
00:23:23,193 --> 00:23:25,703
Si necesitas
desmontar el principal, hazlo.
381
00:23:25,779 --> 00:23:27,449
Ram, relevarás a Misha.
382
00:23:27,531 --> 00:23:30,741
No llegaremos a Marte
con el sistema de reserva.
383
00:23:30,826 --> 00:23:34,326
Por tu culpa, quizá esté inservible.
384
00:23:35,539 --> 00:23:36,749
Kwesi, díselo.
385
00:23:37,165 --> 00:23:38,205
¿El qué?
386
00:23:39,376 --> 00:23:41,586
Díselo. Has visto lo que puedo hacer.
387
00:23:41,670 --> 00:23:45,220
Has dicho que soy un gran cirujano,
así que diles...
388
00:23:46,258 --> 00:23:47,588
que tengan tu fe.
389
00:23:47,676 --> 00:23:48,506
Venga.
390
00:23:48,593 --> 00:23:50,853
Tú no sabes nada de mi fe.
391
00:23:51,805 --> 00:23:54,215
Y la comandante te ha dado una orden.
392
00:23:54,724 --> 00:23:55,684
Retírate.
393
00:24:14,202 --> 00:24:15,452
Es mi padre.
394
00:24:16,830 --> 00:24:17,750
Hola, papá.
395
00:24:17,831 --> 00:24:21,211
Ya casi estoy en casa.
El club de deberes se ha alargado.
396
00:24:21,626 --> 00:24:24,496
Vale, porque yo llegaré tarde.
397
00:24:24,588 --> 00:24:27,008
Espero a los de asistencia en carretera.
398
00:24:27,716 --> 00:24:28,836
¿Todo bien?
399
00:24:28,925 --> 00:24:32,505
Sí. Me he salido de la carretera.
400
00:24:32,929 --> 00:24:35,059
- Papá...
- No es nada.
401
00:24:35,140 --> 00:24:37,850
Es una cuneta pequeña.
Llegaré en una hora.
402
00:24:41,688 --> 00:24:44,358
- ¿Dónde estás?
- En el atajo de Merrick.
403
00:24:47,152 --> 00:24:48,822
Sí, vamos hacia allí.
404
00:24:48,904 --> 00:24:50,244
¿Cómo que "vamos"?
405
00:24:52,491 --> 00:24:53,411
Voy...
406
00:24:53,783 --> 00:24:55,913
Con un amigo. Nos vemos, ¿vale?
407
00:24:55,994 --> 00:24:58,914
No, Lex. No es nada. Ya están de camino.
408
00:24:58,997 --> 00:25:00,327
Esperaremos contigo.
409
00:25:06,129 --> 00:25:07,129
Vaya.
410
00:25:17,641 --> 00:25:19,101
No veas cómo llueve.
411
00:25:19,518 --> 00:25:22,518
¿Recuerdas cuando escuchábamos
la lluvia en la cama?
412
00:25:29,110 --> 00:25:30,950
Cierra los ojos y escucha esto.
413
00:25:40,288 --> 00:25:43,538
El sistema de reciclaje
debería quedar así.
414
00:25:43,667 --> 00:25:46,457
¿Has elaborado un procedimiento
para el montaje?
415
00:25:46,545 --> 00:25:47,545
En teoría.
416
00:25:48,505 --> 00:25:51,835
Llevan varias horas
desmontando un sistema muy delicado.
417
00:25:51,925 --> 00:25:54,465
Alterarán piezas. Tendrán que improvisar.
418
00:25:54,553 --> 00:25:58,353
Y no podremos hacerlo en tiempo real.
Y estarán deshidratados.
419
00:25:59,015 --> 00:26:02,805
Han trabajado sin apenas agua,
sudando, quemando calorías...
420
00:26:02,894 --> 00:26:05,444
Tendrán jaquecas
y les costará concentrarse.
421
00:26:05,522 --> 00:26:07,822
¿Cuántas partes tienen que reinstalar?
422
00:26:08,275 --> 00:26:09,935
Unas 4000.
423
00:26:23,957 --> 00:26:24,827
¿Papá?
424
00:26:25,500 --> 00:26:26,460
¿Estás bien?
425
00:26:26,543 --> 00:26:29,923
Estoy bien.
¿Puedes sacar la silla de atrás?
426
00:26:30,005 --> 00:26:30,955
Vale.
427
00:26:33,133 --> 00:26:36,013
- Este es Isaac.
- Perdone. Isaac Rodriguez.
428
00:26:36,428 --> 00:26:37,548
Encantado, Isaac.
429
00:26:37,637 --> 00:26:40,347
Encantado, señor.
¿Puedo ayudar en algo más?
430
00:26:40,765 --> 00:26:42,055
No me llames "señor".
431
00:26:42,142 --> 00:26:43,182
Llámame Matt.
432
00:26:43,852 --> 00:26:45,732
Y ayúdame a salir de aquí.
433
00:26:45,812 --> 00:26:47,312
Sí, señor... Matt.
434
00:26:49,566 --> 00:26:50,686
Esto se te da bien.
435
00:26:50,775 --> 00:26:53,145
Mi padre era médico, sé lo que hago.
436
00:26:53,236 --> 00:26:55,276
¿Listo? Uno, dos, tres.
437
00:26:59,326 --> 00:27:03,366
Si la organización te reconforta,
esto será un infierno.
438
00:27:03,997 --> 00:27:07,127
Demasiado a tener en cuenta.
No quiero equivocarme.
439
00:27:07,208 --> 00:27:09,958
No aprietes mucho. No te pases de rosca.
440
00:27:11,212 --> 00:27:12,212
¿Y ahora qué?
441
00:27:13,465 --> 00:27:14,755
- ¿Kwesi?
- Perdona.
442
00:27:14,841 --> 00:27:17,301
- Creo que hay que asegurarlo...
- ¿Crees?
443
00:27:17,385 --> 00:27:19,135
Hago todo lo que puedo.
444
00:27:19,220 --> 00:27:22,520
Es una imagen en 3D muy compleja
y no soy ingeniero.
445
00:27:22,599 --> 00:27:24,309
Ojalá lo fuera alguien.
446
00:27:24,392 --> 00:27:25,892
Será mejor que te calles.
447
00:27:25,977 --> 00:27:29,147
Pediré a Control una respuesta definitiva.
448
00:27:29,230 --> 00:27:31,730
Hay cientos de pasos
en este procedimiento.
449
00:27:31,816 --> 00:27:35,486
Si consultas con Control cada duda,
tardaremos una semana.
450
00:27:35,570 --> 00:27:38,070
Genial. Llevaremos muertos solo seis días.
451
00:27:38,156 --> 00:27:39,906
- ¿Por culpa de quién?
- Emma.
452
00:27:40,492 --> 00:27:41,582
¿Perdona?
453
00:27:41,660 --> 00:27:43,750
Tenía que terminar, pero no, tú...
454
00:27:43,828 --> 00:27:47,418
Si no me hubieras mentido,
no estaríamos en esta situación.
455
00:27:47,499 --> 00:27:49,379
¡Vale, ya está bien!
456
00:27:54,214 --> 00:27:55,804
¿No veis lo que pasa?
457
00:27:57,717 --> 00:27:59,047
Estamos a prueba.
458
00:27:59,135 --> 00:28:02,055
No todo es un acto de tu dios, Kwesi.
459
00:28:02,138 --> 00:28:03,848
No sé si se refería a eso.
460
00:28:03,932 --> 00:28:05,682
Es justo a lo que me refiero.
461
00:28:08,186 --> 00:28:09,976
Estamos enfadados y asustados.
462
00:28:11,147 --> 00:28:12,687
No me he separado de él.
463
00:28:12,774 --> 00:28:15,994
Tengo más motivos
para sentirme estúpido y traicionado.
464
00:28:17,237 --> 00:28:18,237
Pero creo...
465
00:28:19,030 --> 00:28:22,580
que Dios pretende que sobrevivamos,
y lo creo porque...
466
00:28:23,910 --> 00:28:26,040
nos ha juntado aquí a los cinco.
467
00:28:27,372 --> 00:28:30,002
Tenemos todo lo necesario
para resolver esto.
468
00:28:32,502 --> 00:28:34,842
No, no va de tener fe en Dios.
469
00:28:36,548 --> 00:28:38,798
Va de tener fe el uno en el otro.
470
00:28:51,813 --> 00:28:53,823
Misha, no puedo hacerlo solo.
471
00:28:54,232 --> 00:28:55,072
Yo...
472
00:28:56,025 --> 00:28:57,565
Necesito que me guíes.
473
00:28:58,945 --> 00:28:59,855
Claro.
474
00:28:59,946 --> 00:29:02,696
Bueno, quizá pueda ayudarte
con el esquema.
475
00:29:03,199 --> 00:29:05,029
Se me dan bien los puzles.
476
00:29:05,118 --> 00:29:06,288
¿Por dónde íbamos?
477
00:29:30,351 --> 00:29:31,771
Tengo algo para ti.
478
00:29:42,572 --> 00:29:43,952
¿Sabes qué es esto?
479
00:29:44,032 --> 00:29:47,622
Teníamos una en nuestro jardín.
480
00:29:48,077 --> 00:29:50,287
Mi madre la llamaba "flor de papaya".
481
00:29:54,375 --> 00:29:57,585
Esta flor se parece a una papaya.
482
00:29:58,713 --> 00:30:00,173
En realidad, se llama...
483
00:30:00,507 --> 00:30:02,007
"el árbol de la llama".
484
00:30:03,510 --> 00:30:05,800
¿Me ayudas a plantarlo en el jardín?
485
00:30:06,221 --> 00:30:10,391
Para que te recuerde a tu antiguo jardín
486
00:30:10,475 --> 00:30:13,305
cuando mires por la ventana.
487
00:30:20,318 --> 00:30:22,988
Llegué a este país siendo muy joven.
488
00:30:24,030 --> 00:30:26,320
Pero mi corazón era como el tuyo.
489
00:30:28,076 --> 00:30:29,656
Estaba triste...
490
00:30:31,204 --> 00:30:32,214
enfadado...
491
00:30:32,831 --> 00:30:34,001
y asustado.
492
00:30:35,166 --> 00:30:36,666
Cuando conocí a Miriam,
493
00:30:37,627 --> 00:30:40,127
no sabía que nos enamoraríamos.
494
00:30:41,798 --> 00:30:43,508
Empezamos siendo amigos.
495
00:30:45,468 --> 00:30:48,178
O intentó ser mi amiga.
496
00:30:48,972 --> 00:30:50,972
Pero no me interesaba.
497
00:30:52,308 --> 00:30:54,978
Trabajamos juntos en el World Relief Fund.
498
00:30:56,604 --> 00:30:58,404
Me entristecía...
499
00:30:59,190 --> 00:31:00,730
no poder ayudar...
500
00:31:01,234 --> 00:31:02,494
a todas las personas.
501
00:31:03,069 --> 00:31:07,279
Miriam contaba historias
del Antiguo Testamento.
502
00:31:07,365 --> 00:31:10,445
Sobre gente que tenía muchos problemas,
503
00:31:10,535 --> 00:31:14,825
esclavos que querían irse del desierto.
504
00:31:16,291 --> 00:31:19,631
No tenían comida...
505
00:31:20,712 --> 00:31:22,262
ni agua.
506
00:31:23,381 --> 00:31:25,221
Pero, en medio de todo esto,
507
00:31:25,633 --> 00:31:27,303
Dios acudió en su ayuda.
508
00:31:29,304 --> 00:31:30,854
Yo solía burlarme de Dios.
509
00:31:31,973 --> 00:31:34,983
Era como tú.
510
00:31:36,269 --> 00:31:40,059
No creía que hubiera un Dios
capaz de hacer maravillas.
511
00:31:43,902 --> 00:31:44,742
Luego...
512
00:31:47,196 --> 00:31:51,446
mi vida... empezó a mejorar.
513
00:31:53,161 --> 00:31:59,541
El dolor en mi corazón
empezó a desvanecerse.
514
00:31:59,959 --> 00:32:04,629
Empecé a pensar
en los esclavos del desierto.
515
00:32:06,215 --> 00:32:07,675
Pensaba...
516
00:32:08,801 --> 00:32:10,801
que era su voluntad,
517
00:32:12,764 --> 00:32:15,774
la fe que tenían los unos en los otros,
518
00:32:16,643 --> 00:32:18,653
lo que hizo posible a Dios.
519
00:32:21,064 --> 00:32:21,984
Quizá...
520
00:32:22,690 --> 00:32:25,650
nosotros creamos a Dios.
521
00:32:26,361 --> 00:32:29,031
No Dios a nosotros.
522
00:32:33,368 --> 00:32:35,998
Kwesi. Miriam y yo...
523
00:32:37,872 --> 00:32:41,632
no te pedimos que creas
en lo que creemos nosotros.
524
00:32:43,586 --> 00:32:45,876
Ni tampoco te pedimos...
525
00:32:47,298 --> 00:32:50,968
que nos veas como tu madre y tu padre.
526
00:32:53,846 --> 00:32:56,386
Te decimos lo importante
527
00:32:57,058 --> 00:32:59,228
para que tú puedas elegir...
528
00:33:00,103 --> 00:33:02,153
cuando tú quieras.
529
00:33:19,372 --> 00:33:20,922
¿Desde cuándo sois amigos?
530
00:33:22,083 --> 00:33:23,213
Unos meses.
531
00:33:27,171 --> 00:33:29,261
- ¿En qué curso estás?
- Tercero.
532
00:33:30,925 --> 00:33:32,175
¿Cuántos años?
533
00:33:32,593 --> 00:33:34,143
- ¿Diecisiete?
- Sí.
534
00:33:37,932 --> 00:33:38,932
¿Son tuyas?
535
00:33:39,017 --> 00:33:41,517
Sí, llevo un par de años montando en moto.
536
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
¿Les parece bien a tus padres?
537
00:33:45,773 --> 00:33:48,033
Papá. Pareces la Inquisición española.
538
00:33:48,109 --> 00:33:49,359
No pasa nada.
539
00:33:50,778 --> 00:33:53,698
Mi madre se asustó,
pero luego me vio montar.
540
00:33:54,157 --> 00:33:57,827
Necesitaba una salida y...
le debió parecer una bastante buena.
541
00:33:58,703 --> 00:34:00,373
¿Una salida por qué?
542
00:34:05,084 --> 00:34:09,424
Bueno, mi padre, como le decía,
fue médico en el Ejército,
543
00:34:11,049 --> 00:34:14,549
y el humvee en el que iba
golpeó un artefacto explosivo.
544
00:34:16,054 --> 00:34:17,684
Dicen que murió en el acto.
545
00:34:21,684 --> 00:34:22,854
Lo siento.
546
00:34:24,771 --> 00:34:26,861
Parece que era un hombre honorable.
547
00:34:28,274 --> 00:34:29,114
Lo era.
548
00:34:32,445 --> 00:34:34,275
Me alegro de conocerte, Isaac.
549
00:34:34,822 --> 00:34:36,572
Y gracias por traerme.
550
00:34:37,033 --> 00:34:38,203
Ahora voy.
551
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
¿No le habías hablado a tu padre de mí?
552
00:34:47,335 --> 00:34:48,335
Lo siento.
553
00:34:50,171 --> 00:34:53,511
No quería que se asustara ni que dijera
554
00:34:53,591 --> 00:34:55,841
que soy muy joven para salir contigo.
555
00:34:56,803 --> 00:34:58,933
O esas cosas que dicen los padres.
556
00:35:01,265 --> 00:35:02,595
Además, no...
557
00:35:03,267 --> 00:35:05,137
hablo con él de esas cosas.
558
00:35:07,188 --> 00:35:10,898
Con 12 años,
tuve mi primer flechazo con un famoso,
559
00:35:10,983 --> 00:35:12,403
y se lo dije a mi madre.
560
00:35:13,277 --> 00:35:14,277
¿Quién era?
561
00:35:14,904 --> 00:35:17,824
Ni lo sueñes. No te lo voy a decir.
562
00:35:17,907 --> 00:35:18,867
Estoy de coña.
563
00:35:20,701 --> 00:35:22,081
La echarás de menos.
564
00:35:24,997 --> 00:35:25,997
Sí.
565
00:35:29,585 --> 00:35:31,165
Pero al menos sigue ahí.
566
00:35:32,672 --> 00:35:34,592
Aunque no pueda contárselo todo.
567
00:35:36,300 --> 00:35:38,050
Debe ser duro para ti.
568
00:35:39,303 --> 00:35:41,103
Le cuento cosas en mi cabeza.
569
00:35:42,473 --> 00:35:43,853
Lo sabe todo sobre ti.
570
00:36:05,705 --> 00:36:06,745
Parece correcto.
571
00:36:08,541 --> 00:36:09,541
Bien.
572
00:36:12,211 --> 00:36:14,261
Solo hay una forma de saberlo.
573
00:36:23,556 --> 00:36:24,516
Vale.
574
00:36:30,938 --> 00:36:32,398
¡Mierda! Apágalo.
575
00:36:32,481 --> 00:36:34,731
No. Espera. Déjalo funcionando.
576
00:36:57,215 --> 00:36:59,585
- ¿Por qué se ha parado?
- No lo sé.
577
00:37:00,968 --> 00:37:03,718
Es la mitad del agua que produce.
578
00:37:03,804 --> 00:37:07,274
Sí, obtenemos la mitad
porque funciona a medio gas.
579
00:37:07,642 --> 00:37:09,772
¿Lo hemos dañado durante el montaje?
580
00:37:09,852 --> 00:37:13,152
No lo sé. Es un sistema problemático.
581
00:37:13,231 --> 00:37:15,521
Por eso quería...
582
00:37:16,609 --> 00:37:18,529
- Arreglar el principal.
- Sí.
583
00:37:18,611 --> 00:37:20,401
Pero era imposible arreglarlo.
584
00:37:20,488 --> 00:37:22,488
Desmontarlo fue lo correcto.
585
00:37:23,074 --> 00:37:26,084
No todo lo dañado es inservible, Ram.
586
00:37:27,411 --> 00:37:29,661
Si el de reserva funciona a medias,
587
00:37:31,374 --> 00:37:33,584
¿tendremos agua para llegar a Marte?
588
00:37:33,668 --> 00:37:36,128
Es probable, pero tendremos que...
589
00:37:37,421 --> 00:37:39,921
reducir el consumo de agua.
590
00:37:40,007 --> 00:37:44,007
Estamos preparados para esto.
Pasaremos a raciones de emergencia.
591
00:37:46,847 --> 00:37:47,847
Lo siento.
592
00:37:48,766 --> 00:37:52,096
El jardín consume
una cantidad considerable de agua.
593
00:37:54,605 --> 00:37:56,015
Lo entiendo, comandante.
594
00:37:59,402 --> 00:38:03,862
Este árbol no está hecho para este clima.
595
00:38:04,699 --> 00:38:07,579
Usaremos fertilizante con nitrógeno.
596
00:38:10,913 --> 00:38:14,253
También añadiremos fósforo y potasio.
597
00:38:15,960 --> 00:38:17,710
Aun así, tal vez no crezca.
598
00:38:19,797 --> 00:38:22,507
Quizá el árbol no sobreviva.
599
00:38:22,925 --> 00:38:25,385
¿Podría decir ella una plegaria?
600
00:38:26,846 --> 00:38:29,676
¿Puedes decir una plegaria?
601
00:38:31,809 --> 00:38:32,639
Claro.
602
00:38:34,353 --> 00:38:35,443
Claro.
603
00:38:39,233 --> 00:38:41,033
Goza de esta tierra tuya.
604
00:38:42,611 --> 00:38:45,411
Concédele abundancia desde tu generosidad.
605
00:38:46,240 --> 00:38:48,580
Y fortalece las manos de quien se afana
606
00:38:48,659 --> 00:38:50,749
en la labor de la tierra sagrada
607
00:38:51,370 --> 00:38:53,210
y haz fértiles sus páramos.
608
00:38:55,624 --> 00:38:59,304
Y haz fértiles sus páramos.
609
00:39:00,254 --> 00:39:02,764
Y haz fértiles sus páramos.
610
00:39:03,382 --> 00:39:06,012
Y haz fértiles sus páramos.
611
00:39:08,804 --> 00:39:09,644
Muy bien.
612
00:39:11,390 --> 00:39:13,100
Y favorece su labor.
613
00:39:13,392 --> 00:39:14,232
Amén.
614
00:39:15,478 --> 00:39:16,478
Amén.
615
00:39:24,820 --> 00:39:25,820
¿Qué es eso?
616
00:39:26,989 --> 00:39:28,239
¿Es algo del Altas?
617
00:39:29,575 --> 00:39:30,865
Es...
618
00:39:32,620 --> 00:39:34,750
Estoy trabajando es un rompecabezas.
619
00:39:40,419 --> 00:39:42,249
Isaac es un joven muy majo.
620
00:39:45,674 --> 00:39:47,304
Me alegra que lo pienses.
621
00:39:48,511 --> 00:39:51,311
¿Estuviste con él en Nochebuena?
622
00:39:53,891 --> 00:39:57,811
Me llevó a la misa del gallo
con su familia.
623
00:40:00,189 --> 00:40:02,109
Siento no habértelo dicho antes.
624
00:40:04,110 --> 00:40:07,240
Quiero que sientas
que puedes hablarme de ello.
625
00:40:10,032 --> 00:40:10,872
Vale.
626
00:40:12,451 --> 00:40:14,661
Isaac lo ha pasado muy mal y...
627
00:40:15,746 --> 00:40:16,746
ahora tú también.
628
00:40:18,624 --> 00:40:19,674
Solo...
629
00:40:22,878 --> 00:40:25,128
Sí, no quiero que te precipites.
630
00:40:26,590 --> 00:40:28,760
Papá, que no. Tranquilo.
631
00:40:31,262 --> 00:40:34,102
Y prométeme que no montarás
en esas motos. ¿Vale?
632
00:40:38,561 --> 00:40:40,601
- Te quiero.
- Y yo a ti.
633
00:40:53,659 --> 00:40:55,239
Perdona que te moleste.
634
00:40:57,121 --> 00:40:58,661
No, está bien.
635
00:40:59,498 --> 00:41:01,708
No me gusta inmiscuirme.
636
00:41:02,751 --> 00:41:05,171
Este lugar es una especie de refugio.
637
00:41:05,713 --> 00:41:06,883
No se disculpe.
638
00:41:10,009 --> 00:41:11,759
¿Cuánto falta para que...?
639
00:41:11,844 --> 00:41:14,604
Bueno, son resistentes por naturaleza,
640
00:41:14,680 --> 00:41:17,310
pero necesitan agua para sobrevivir.
641
00:41:18,767 --> 00:41:21,477
En una semana, empezarán a marchitarse.
642
00:41:23,105 --> 00:41:25,225
- Lo siento.
- No, comandante.
643
00:41:25,316 --> 00:41:28,186
Ha hecho lo correcto.
Hay que hacer sacrificios.
644
00:41:32,072 --> 00:41:35,532
No puedo mantener las plantas con vida,
ni en casa.
645
00:41:38,162 --> 00:41:39,582
Tienes un gran don.
646
00:41:40,623 --> 00:41:41,463
No.
647
00:41:42,333 --> 00:41:44,133
De niño, la jardinería...
648
00:41:44,460 --> 00:41:48,920
era la forma que teníamos mi padre y yo
de sentirnos cómodos juntos.
649
00:41:49,798 --> 00:41:54,048
Como sabe,
mis padres biológicos murieron en Ghana,
650
00:41:54,136 --> 00:41:56,596
pero cuando me adoptaron en Inglaterra,
651
00:41:56,680 --> 00:41:58,270
me costó mucho adaptarme.
652
00:41:59,725 --> 00:42:02,725
Él me hizo sentirme como en casa.
653
00:42:06,023 --> 00:42:07,443
¿Puedo apuntarme?
654
00:42:08,859 --> 00:42:09,859
Claro.
655
00:42:10,528 --> 00:42:13,738
Intento pasar aquí
el mayor tiempo posible.
656
00:42:26,835 --> 00:42:27,955
Hola.
657
00:42:29,964 --> 00:42:31,974
Me encantaría oler las plantas,
658
00:42:33,384 --> 00:42:34,394
si no os importa.
659
00:42:36,845 --> 00:42:38,925
- Me iré a mi cabina.
- Tranquilo.
660
00:42:39,598 --> 00:42:40,598
Adelante.
661
00:42:41,892 --> 00:42:42,892
Gracias.
662
00:42:50,359 --> 00:42:51,899
Qué ironía, ¿verdad?
663
00:42:52,486 --> 00:42:54,986
Estamos rodeados de agua.
664
00:42:55,281 --> 00:42:58,661
Hay suficiente en las paredes
para vivir durante semanas.
665
00:42:58,742 --> 00:43:01,792
Sí. Ojalá pudiéramos acceder.
666
00:43:01,870 --> 00:43:06,000
Aunque pudiéramos, la necesitamos
para protegernos de la radiación.
667
00:43:06,083 --> 00:43:07,503
Pero esa es la ironía.
668
00:43:07,876 --> 00:43:12,666
Somos como esos marineros
que mueren de sed en medio del océano.
669
00:43:13,299 --> 00:43:15,839
Salvo que no vamos a morir.
670
00:43:27,271 --> 00:43:30,481
"...el Señor de la misericordia
lo proteja eternamente,
671
00:43:31,233 --> 00:43:33,323
al abrigo de sus alas,
672
00:43:34,153 --> 00:43:37,493
y guardará su alma en el lugar de la vida.
673
00:43:37,573 --> 00:43:39,663
El Eterno es su herencia...".
674
00:43:44,496 --> 00:43:45,406
Continúa.
675
00:43:47,541 --> 00:43:50,671
"Y descanse él en paz en su tumba,
676
00:43:51,587 --> 00:43:53,007
y digamos...".
677
00:43:53,339 --> 00:43:54,339
- Amén.
- Amén.
678
00:44:08,896 --> 00:44:10,476
EN RECUERDO DE SISI
679
00:44:26,914 --> 00:44:29,384
Llamas tarde, Darlene. ¿Va todo bien?
680
00:44:32,336 --> 00:44:33,956
¿Ella no ha podido...?
681
00:44:35,714 --> 00:44:36,554
Vale.
682
00:44:37,675 --> 00:44:41,675
Cuando dices que falla
el sistema de reserva, ¿a qué te...?
683
00:44:46,642 --> 00:44:47,692
Escucha.
684
00:44:47,768 --> 00:44:50,688
Me da igual mi título
o en qué sitio trabaje.
685
00:44:50,771 --> 00:44:54,111
Voy a trabajar en esto, ¿vale?
Nos veremos por la mañana.
686
00:45:46,785 --> 00:45:50,035
DE: MATT
ASUNTO: TODO IRÁ BIEN
687
00:45:50,122 --> 00:45:51,962
Hola, soy yo.
688
00:45:52,040 --> 00:45:53,040
Y te equivocas.
689
00:45:53,459 --> 00:45:56,589
Puedes oírme decir que todo irá bien.
690
00:45:56,670 --> 00:45:58,260
E irá. Todo irá bien.
691
00:45:58,714 --> 00:46:01,514
Voy a trabajar en esto las 24 horas.
692
00:46:05,137 --> 00:46:06,637
No veas cómo llueve.
693
00:46:09,975 --> 00:46:13,145
¿Recuerdas cuando escuchábamos
la lluvia en la cama?
694
00:46:15,981 --> 00:46:17,151
Escucha esto.
695
00:46:22,362 --> 00:46:23,452
Cierra los ojos.
696
00:48:29,740 --> 00:48:31,530
Subtítulos: Carlos Ibero