1
00:00:06,047 --> 00:00:08,797
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:21,521 --> 00:00:22,941
Están a mitad de camino.
3
00:00:24,315 --> 00:00:26,895
La segunda mitad del viaje
será más difícil.
4
00:00:28,570 --> 00:00:31,160
El cansancio físico, el emocional…
5
00:00:31,239 --> 00:00:33,739
Hoy te despertaste optimista, ¿no?
6
00:00:34,659 --> 00:00:37,289
Pronto no habrá más contacto
ni visual ni de voz.
7
00:00:37,370 --> 00:00:40,170
Según Control,
con suerte, les quedan 48 horas.
8
00:00:40,248 --> 00:00:42,918
Podrán comunicarse por mensajes y correos,
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,671
pero, cuanto más se alejen,
mayor será la demora.
10
00:00:45,754 --> 00:00:47,964
Un mensaje podría tardar una hora…
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,258
Ya sé todo esto.
12
00:00:50,717 --> 00:00:52,837
Sé que no estás bien con Alexis.
13
00:00:55,555 --> 00:00:56,675
Es mucho tiempo.
14
00:00:57,140 --> 00:00:59,560
La próxima vez que la veas,
estará en cuarto.
15
00:00:59,642 --> 00:01:03,862
Quizá te ayude pensar
en lo que necesitas decirle.
16
00:01:06,066 --> 00:01:07,026
Por cierto…
17
00:01:08,735 --> 00:01:09,565
feliz Navidad.
18
00:01:10,320 --> 00:01:11,650
Feliz Navidad.
19
00:01:11,738 --> 00:01:17,788
Pasaré una Navidad gris
20
00:01:18,661 --> 00:01:20,411
sin ti.
21
00:01:22,332 --> 00:01:27,962
Me pondré muy triste
22
00:01:28,588 --> 00:01:31,338
de solo pensar en ti.
23
00:01:33,718 --> 00:01:36,928
Decoraciones de color rojo…
24
00:01:37,013 --> 00:01:38,433
- ¿Listo?
- Sí.
25
00:01:38,890 --> 00:01:42,940
…en un árbol de Navidad verde.
26
00:01:45,396 --> 00:01:48,646
No será lo mismo, mi amor,
27
00:01:49,275 --> 00:01:53,025
si no estás aquí conmigo.
28
00:01:53,113 --> 00:01:59,663
Y cuando esos copos de nieve tristes
29
00:02:00,161 --> 00:02:02,001
empiecen a caer,
30
00:02:03,665 --> 00:02:09,245
ahí es cuando esos recuerdos grises
31
00:02:09,838 --> 00:02:12,048
empezarán a aparecer.
32
00:02:14,759 --> 00:02:19,139
Tú estarás muy bien
33
00:02:19,973 --> 00:02:23,733
con tu blanca Navidad.
34
00:02:25,353 --> 00:02:29,653
Pero yo tendré una Navidad
35
00:02:29,732 --> 00:02:32,362
muy pero muy gris.
36
00:02:44,747 --> 00:02:49,587
Tú estarás muy bien
37
00:02:50,128 --> 00:02:54,758
con tu blanca Navidad.
38
00:02:55,425 --> 00:02:56,425
Dios mío.
39
00:03:00,221 --> 00:03:02,851
C, F…
40
00:03:05,852 --> 00:03:06,902
P…
41
00:03:09,564 --> 00:03:12,654
- Si no sabes, pasamos al derecho.
- Cállate. Lo sé.
42
00:03:12,734 --> 00:03:13,654
V.
43
00:03:14,861 --> 00:03:17,861
U. Sí, U.
44
00:03:17,947 --> 00:03:19,317
Pasemos al ojo derecho.
45
00:03:19,407 --> 00:03:22,697
No, ya basta.
Estoy harto de tantas pruebas.
46
00:03:22,785 --> 00:03:26,205
- No soy un conejillo de Indias.
- Misha, es obligatorio.
47
00:03:26,289 --> 00:03:29,039
Ram, diles que veo bien.
48
00:03:29,667 --> 00:03:31,707
Si querían a alguien con mejor vista,
49
00:03:31,794 --> 00:03:34,384
no hubiesen elegido al tipo
con más horas en el espacio
50
00:03:34,464 --> 00:03:38,644
que cualquier otro hombre,
mujer o simio en la historia.
51
00:03:38,718 --> 00:03:39,798
¿Sí? Hola, Lu.
52
00:03:40,678 --> 00:03:45,018
Disculpen, señoras y señores,
tengo trabajo que hacer.
53
00:04:26,057 --> 00:04:26,887
¿Viste la foto?
54
00:04:28,810 --> 00:04:29,980
¿Qué tal la vuelta?
55
00:04:32,438 --> 00:04:33,438
Rara.
56
00:04:34,524 --> 00:04:35,944
¿Por qué rara?
57
00:04:37,485 --> 00:04:39,525
- No te interesa.
- Claro que sí.
58
00:04:41,406 --> 00:04:43,486
No es lo que esperaba.
59
00:04:43,574 --> 00:04:44,534
¿Por qué?
60
00:04:45,868 --> 00:04:47,498
Hay rampas por todos lados.
61
00:04:48,246 --> 00:04:50,286
Hay olor a hospital.
62
00:04:51,249 --> 00:04:55,169
No volveré a hablar con mi mamá
en como dos años,
63
00:04:56,087 --> 00:04:59,297
pero papá decoró el árbol,
está ahumando carne…
64
00:05:00,341 --> 00:05:03,431
Todos se matan por tratar
de que todo parezca normal.
65
00:05:04,053 --> 00:05:07,683
Pero, cuanto más se esfuerzan,
más claro queda que…
66
00:05:09,392 --> 00:05:10,392
no es normal.
67
00:05:11,644 --> 00:05:13,274
Nunca será normal.
68
00:05:14,147 --> 00:05:16,357
Qué pena.
69
00:05:19,235 --> 00:05:21,355
¿Por qué hablo tanto contigo?
70
00:05:24,490 --> 00:05:27,290
Me gustaría mostrarte una cosa.
71
00:05:29,287 --> 00:05:30,287
¿Qué cosa?
72
00:05:31,497 --> 00:05:32,747
Es una sorpresa.
73
00:05:34,334 --> 00:05:35,924
¿Qué clase de sorpresa?
74
00:05:36,002 --> 00:05:38,052
Si te lo digo, no será sorpresa.
75
00:05:39,047 --> 00:05:39,957
Puedo llevarte.
76
00:05:40,882 --> 00:05:42,472
¿Te recojo a las diez?
77
00:05:44,427 --> 00:05:45,967
Respira hondo por la boca.
78
00:05:50,266 --> 00:05:51,306
Perfecto.
79
00:05:53,561 --> 00:05:55,731
¿Qué tal la vuelta de Matt a casa?
80
00:05:56,814 --> 00:05:57,824
Bien.
81
00:05:59,692 --> 00:06:02,362
¿Y cómo llevan saber
que perderán el contacto?
82
00:06:02,445 --> 00:06:03,315
Estamos bien.
83
00:06:08,826 --> 00:06:10,576
Emma, cuando estuve…
84
00:06:11,454 --> 00:06:13,164
enfermo hace unas semanas…
85
00:06:13,247 --> 00:06:16,127
Espero no haberte incomodado
al hablar de mi hermano.
86
00:06:16,209 --> 00:06:17,459
No, para nada.
87
00:06:18,044 --> 00:06:21,714
Porque compartí contigo
algo de lo que no hablo, y tú…
88
00:06:22,131 --> 00:06:25,511
Te noto seca desde ese día,
y no es nada agradable.
89
00:06:25,593 --> 00:06:26,683
¿Podemos…?
90
00:06:29,263 --> 00:06:31,473
Me alegra que hablaras de tu hermano,
91
00:06:31,557 --> 00:06:33,807
pero no quiero que te confundas.
92
00:06:34,977 --> 00:06:36,977
- ¿Qué quieres decir?
- Bastante…
93
00:06:38,856 --> 00:06:42,736
Bastante difícil es ser madre,
esposa y comandante
94
00:06:42,819 --> 00:06:43,859
sin que haya…
95
00:06:45,488 --> 00:06:46,818
¿Sin que haya qué?
96
00:06:48,950 --> 00:06:49,950
Complicaciones.
97
00:06:50,034 --> 00:06:51,204
¿Complicaciones?
98
00:06:51,828 --> 00:06:53,618
Fue solo una conversación.
99
00:06:54,288 --> 00:06:57,128
Por cierto, si te miré
de modo indebido, perdón.
100
00:06:57,208 --> 00:07:00,878
Estaba delirando,
me había cortado la espalda.
101
00:07:00,962 --> 00:07:02,672
Vamos, Emma, entiéndeme.
102
00:07:03,297 --> 00:07:08,177
Es que no mezclo mi vida personal
con mi vida laboral. Nada más.
103
00:07:08,761 --> 00:07:09,681
¿Sí?
104
00:07:12,306 --> 00:07:13,306
Entendido.
105
00:07:14,767 --> 00:07:17,977
Creo que ya estamos. Vístete tranquila.
106
00:07:21,649 --> 00:07:23,439
Por cierto, la vista de Misha
107
00:07:23,526 --> 00:07:25,946
ha disminuido drásticamente
desde la Luna.
108
00:07:26,571 --> 00:07:27,491
¿Tanto?
109
00:07:27,572 --> 00:07:30,202
Su ojo izquierdo pasó de 20/40 a 20/70,
110
00:07:30,283 --> 00:07:31,833
no es un deterioro normal.
111
00:07:32,577 --> 00:07:33,907
¿Y el ojo derecho?
112
00:07:33,995 --> 00:07:37,615
Obviamente, empezó a gritar
y se fue sin terminar el examen.
113
00:07:37,707 --> 00:07:39,167
No me sorprende.
114
00:07:39,250 --> 00:07:42,920
Aún no hay explicación científica
para la ceguera espacial.
115
00:07:43,004 --> 00:07:44,804
Solo sabemos que es real.
116
00:07:45,256 --> 00:07:48,336
Y, si bien se suele recuperar al volver,
117
00:07:48,426 --> 00:07:51,506
a algunos el espacio
les ha afectado gravemente la visión.
118
00:07:52,263 --> 00:07:53,973
¿Alguien se ha quedado ciego?
119
00:07:54,056 --> 00:07:56,306
Aún no, pero…
120
00:07:56,392 --> 00:07:58,522
Nadie ha ido a Marte aún, ¿no?
121
00:08:03,608 --> 00:08:07,238
Tengo miedo. Nunca fui al espacio.
122
00:08:07,320 --> 00:08:09,700
Nadie ha ido al espacio.
123
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
Cierto…
124
00:08:16,579 --> 00:08:20,459
Lograste sobrevivir
en las calles de Kirov.
125
00:08:20,541 --> 00:08:22,461
Necesitamos perros como tú…
126
00:08:22,543 --> 00:08:24,343
- Kwesi.
- Sí. ¿Qué?
127
00:08:24,420 --> 00:08:28,220
Ningún perro con autoestima
aceptará una propuesta como esa.
128
00:08:28,299 --> 00:08:29,839
Otra vez, por favor.
129
00:08:29,926 --> 00:08:32,546
Más como hombre, menos como colegiala.
130
00:08:32,637 --> 00:08:33,887
Está bien. Misha.
131
00:08:34,347 --> 00:08:37,767
Búscate a otra persona.
Seguro que Ram puede actuar.
132
00:08:37,850 --> 00:08:39,730
O Lu. ¿Y tú? Tienes un hijo.
133
00:08:39,810 --> 00:08:42,730
Debes saber cómo hacer estas cosas.
134
00:08:42,813 --> 00:08:46,483
A mi hijo no le interesan
las marionetas. A mí tampoco.
135
00:08:46,567 --> 00:08:49,987
Es tarde. Aceptaste, te comprometiste.
Hagámoslo, ¿sí?
136
00:08:50,071 --> 00:08:52,451
Ni siquiera me dijiste para qué es esto.
137
00:08:52,532 --> 00:08:56,372
Es lo más importante
que has hecho en tu vida, hombre planta.
138
00:08:56,452 --> 00:08:59,542
Soy un botanista respetado,
no un "hombre planta".
139
00:08:59,622 --> 00:09:00,752
¿Qué te dije?
140
00:09:00,831 --> 00:09:02,791
Usa el… ¿cómo era? "Difragma".
141
00:09:02,875 --> 00:09:03,995
- Diafragma.
- Eso.
142
00:09:04,085 --> 00:09:06,085
Desde abajo, no desde arriba.
143
00:09:06,170 --> 00:09:08,130
- Misha…
- "Misha".
144
00:09:08,214 --> 00:09:12,054
Por favor, bajen la voz.
Yo tengo trabajo de verdad.
145
00:09:12,510 --> 00:09:14,850
Y Misha tiene razón. Intenta proyectar.
146
00:09:20,351 --> 00:09:21,311
Bueno.
147
00:09:25,439 --> 00:09:30,489
Tuve que ir a unas mil casas
hasta que vi que los Caldwell tenían.
148
00:09:30,570 --> 00:09:32,450
Espero que valga la pena.
149
00:09:32,530 --> 00:09:34,370
Cilantro…
150
00:09:35,324 --> 00:09:38,084
Esto es lo que le da esa complejidad.
151
00:09:38,494 --> 00:09:39,334
Bien.
152
00:09:39,412 --> 00:09:41,042
- Qué buena pinta.
- Sí.
153
00:09:41,872 --> 00:09:44,292
Huele eso. ¿Qué opinas?
154
00:09:44,375 --> 00:09:45,995
Bien. Complejo.
155
00:09:49,380 --> 00:09:52,130
Estaba pensando…
156
00:09:53,509 --> 00:09:58,259
Annie y Aditi
organizarán una fiesta de Nochebuena.
157
00:09:58,347 --> 00:10:00,097
Irá todo el equipo.
158
00:10:00,725 --> 00:10:02,845
Les dije que creía que no podría ir.
159
00:10:02,935 --> 00:10:03,765
Cariño.
160
00:10:04,228 --> 00:10:05,438
Sí, lo sé.
161
00:10:06,272 --> 00:10:10,482
No sabemos cuándo se conectará tu mamá
por última vez.
162
00:10:10,568 --> 00:10:11,688
Sí, entiendo.
163
00:10:14,280 --> 00:10:17,990
- ¿Puedes hacer FaceTime con el equipo?
- Sí, claro.
164
00:10:18,075 --> 00:10:19,695
¡Lexi!
165
00:10:20,453 --> 00:10:21,503
¡Hola, Cassie!
166
00:10:22,038 --> 00:10:23,708
- ¡Lexi!
- Cass.
167
00:10:24,665 --> 00:10:27,165
- Cass, ¡déjala respirar!
- No, me encanta.
168
00:10:27,251 --> 00:10:29,711
- Hola, linda.
- ¡Qué bueno verte!
169
00:10:29,795 --> 00:10:31,045
Igualmente.
170
00:10:31,130 --> 00:10:33,130
- Matt, bienvenido.
- Gracias.
171
00:10:33,215 --> 00:10:35,335
Recordarás el pastelón de mi abuela.
172
00:10:35,760 --> 00:10:37,640
Sí. Delicioso.
173
00:10:39,388 --> 00:10:40,678
¿Por qué estás en la silla?
174
00:10:41,265 --> 00:10:42,095
Cass…
175
00:10:42,183 --> 00:10:45,443
¿Quedarás en la silla para siempre
o te vas a mejorar?
176
00:10:45,770 --> 00:10:48,480
- No quiere incomodarte…
- Está bien.
177
00:10:49,482 --> 00:10:52,942
Aún no sabemos, Cass,
178
00:10:53,486 --> 00:10:55,986
pero mi idea es recuperarme.
179
00:10:57,448 --> 00:10:59,948
¿Vienen mañana
a nuestra fiesta de Navidad?
180
00:11:00,034 --> 00:11:03,044
Deben estar ocupados,
pero siempre hacemos una fiesta
181
00:11:03,120 --> 00:11:05,410
para la gente de la NASA
que se queda en la ciudad.
182
00:11:06,248 --> 00:11:09,128
Un festival de nerdos, claro.
Pero es divertido.
183
00:11:09,835 --> 00:11:12,505
Sin presiones.
Pueden venir cuando quieran.
184
00:11:12,588 --> 00:11:16,378
No, cuando quieran no.
Es a las tres y media en punto.
185
00:11:16,467 --> 00:11:18,007
Haremos salchichitas envueltas.
186
00:11:18,094 --> 00:11:21,974
¿Salchichitas envueltas?
¿Cómo rechazar esa delicia?
187
00:11:22,056 --> 00:11:23,176
Gracias, Cass,
188
00:11:23,265 --> 00:11:26,765
pero creo que pasaremos la Navidad
en familia.
189
00:11:26,852 --> 00:11:27,942
Claro.
190
00:11:28,521 --> 00:11:31,271
Pero están solos. Podemos ser una familia.
191
00:11:31,357 --> 00:11:32,317
Cassie, amor…
192
00:11:32,983 --> 00:11:33,823
Está bien.
193
00:11:43,202 --> 00:11:44,122
Sí.
194
00:11:48,207 --> 00:11:49,127
- Hola.
- Hola.
195
00:11:52,712 --> 00:11:55,382
Escuché que diriges a Kwesi. ¿Cómo va?
196
00:11:58,300 --> 00:12:00,510
Digamos que no es Al Pacino.
197
00:12:02,054 --> 00:12:04,894
Sé que los rusos
no suelen seguir el protocolo…
198
00:12:04,974 --> 00:12:05,814
Emma…
199
00:12:07,852 --> 00:12:10,022
Mis ojos están bien, ¿sí?
200
00:12:10,104 --> 00:12:11,774
Para algo está el protocolo.
201
00:12:11,856 --> 00:12:13,186
Por supuesto que sí.
202
00:12:14,525 --> 00:12:17,695
Su país está obsesionado
con las estadísticas.
203
00:12:18,612 --> 00:12:20,702
Así arruinaron el béisbol.
204
00:12:20,781 --> 00:12:26,411
Necesitan métricas para todo,
cada decisión se automatiza.
205
00:12:26,495 --> 00:12:32,495
Algoritmos, límite de lanzamientos,
de entradas, reubicación del infield…
206
00:12:32,585 --> 00:12:36,335
Es un gran deporte.
¿Y si lo juegan como debe jugarse?
207
00:12:36,422 --> 00:12:38,512
No sabía que te gustaba el béisbol.
208
00:12:38,591 --> 00:12:40,131
Soy una caja de sorpresas.
209
00:12:41,302 --> 00:12:43,552
No es solo para recabar datos.
210
00:12:44,597 --> 00:12:47,427
Si te está fallando la vista,
afectará la misión.
211
00:12:48,184 --> 00:12:49,814
Nuestra vida está en juego.
212
00:12:50,478 --> 00:12:53,018
Termina el examen. Es una orden, Popov.
213
00:12:54,607 --> 00:12:55,687
Sí, señora.
214
00:12:59,528 --> 00:13:02,818
Y sabes que pones nervioso a Kwesi, ¿no?
215
00:13:02,907 --> 00:13:04,737
¿Por qué las marionetas?
216
00:13:08,162 --> 00:13:11,832
Estoy preparando
la última videollamada con mis nietos.
217
00:13:13,667 --> 00:13:15,537
Si no vuelvo, quiero que…
218
00:13:15,628 --> 00:13:16,958
Pero volverás.
219
00:13:17,046 --> 00:13:19,256
A menos que ignore algo,
nos llevaré a casa.
220
00:13:19,340 --> 00:13:24,300
Sí. Cada vez que viajo al espacio,
supongo que no volveré a casa.
221
00:13:24,929 --> 00:13:27,639
Además, somos los primeros en ir a Marte,
222
00:13:27,723 --> 00:13:32,733
y los primeros, estadísticamente,
suelen morir primeros…
223
00:13:33,646 --> 00:13:34,766
Nos llevaré a casa.
224
00:13:34,855 --> 00:13:35,815
Te creo.
225
00:13:36,607 --> 00:13:37,437
De verdad.
226
00:13:39,235 --> 00:13:41,195
Es importante poder despedirse.
227
00:13:43,239 --> 00:13:44,319
Es algo bueno.
228
00:13:58,003 --> 00:13:58,923
Mira, papá.
229
00:13:59,004 --> 00:14:02,134
Mi maestra dice que,
cada vez que suena una campanita,
230
00:14:02,216 --> 00:14:04,506
un ángel recibe sus alas.
231
00:14:05,094 --> 00:14:05,934
Así es.
232
00:14:07,263 --> 00:14:08,263
¡Así es!
233
00:14:14,979 --> 00:14:16,769
Creo que me voy a dormir.
234
00:14:19,775 --> 00:14:22,275
- ¿Te ayudo a ir a la cama?
- No, gracias.
235
00:14:22,361 --> 00:14:23,401
Bueno.
236
00:14:30,744 --> 00:14:31,584
Buenas noches.
237
00:14:33,914 --> 00:14:35,294
Lex…
238
00:14:36,333 --> 00:14:37,333
¿Sí?
239
00:14:37,418 --> 00:14:39,038
Puedes enojarte con mamá.
240
00:14:40,379 --> 00:14:43,919
¿Qué? No estoy enojada con mamá.
¿Por qué piensas eso?
241
00:14:44,008 --> 00:14:46,638
¿Por hablarle de ti
a Putney sin preguntar?
242
00:14:47,094 --> 00:14:49,974
¿Por irse? Quizá sea la última…
243
00:14:50,055 --> 00:14:51,845
¿Qué estás diciendo?
244
00:14:51,932 --> 00:14:55,062
¿Que me desquite con ella
la última vez que le hablo?
245
00:14:55,144 --> 00:14:57,904
Sí, si estás enojada, deberías decírselo.
246
00:14:57,980 --> 00:14:59,610
O lo que estés sintiendo.
247
00:14:59,690 --> 00:15:02,940
No te guardes todo. Nada más, ¿sí?
248
00:15:04,153 --> 00:15:05,033
Bueno.
249
00:15:07,197 --> 00:15:09,947
Tú tampoco tienes que guardarte todo.
250
00:15:10,034 --> 00:15:11,084
¿Qué quieres decir?
251
00:15:12,578 --> 00:15:14,408
Sé que te cuesta estar en casa.
252
00:15:14,496 --> 00:15:15,786
No, mi amor…
253
00:15:16,540 --> 00:15:18,040
Me encanta estar en casa.
254
00:15:19,501 --> 00:15:20,501
Bueno.
255
00:15:22,087 --> 00:15:24,467
- En serio.
- Bueno. Feliz Navidad.
256
00:15:24,548 --> 00:15:25,548
Feliz Navidad.
257
00:15:26,216 --> 00:15:27,086
Buenas noches.
258
00:15:58,958 --> 00:16:00,208
HOLA.
259
00:16:47,339 --> 00:16:48,419
Hola.
260
00:16:49,383 --> 00:16:50,263
Hola.
261
00:17:04,940 --> 00:17:07,820
Dificultad respiratoria, diarrea,
insomnio, dolor estomacal,
262
00:17:07,901 --> 00:17:10,361
períodos de depresión y ansiedad general.
263
00:17:11,113 --> 00:17:13,373
¿Algún otro síntoma?
264
00:17:13,449 --> 00:17:14,699
¿Queda algo más?
265
00:17:15,701 --> 00:17:17,541
Kwesi, mira…
266
00:17:18,579 --> 00:17:21,709
El espacio le pasa factura al cuerpo.
267
00:17:21,790 --> 00:17:25,790
Y vamos a ir más lejos que nadie,
más tiempo que nadie.
268
00:17:26,336 --> 00:17:29,546
Vamos descubriendo los desafíos
a medida que avanzamos,
269
00:17:29,631 --> 00:17:32,471
pero todo lo que mencionas
es totalmente normal.
270
00:17:32,968 --> 00:17:35,678
Veo buenos signos vitales,
eres fuerte, tienes fe.
271
00:17:35,763 --> 00:17:37,853
Eso te ayudará mucho, ¿sí?
272
00:17:38,307 --> 00:17:40,977
He visto a mucha gente
reaccionar al espacio
273
00:17:41,477 --> 00:17:43,477
y creo que te volverás más fuerte.
274
00:17:43,562 --> 00:17:46,272
- ¿Es psicología infantil?
- No, en serio.
275
00:17:46,356 --> 00:17:50,066
Veremos los análisis de sangre,
pero creo que estarás bien.
276
00:17:50,152 --> 00:17:52,862
Claro. Hay una cosa más.
277
00:17:53,322 --> 00:17:54,202
Bien.
278
00:17:54,281 --> 00:17:58,411
Debo advertirte
que me tiene algo espantado…
279
00:17:59,286 --> 00:18:00,326
Dime lo que sea.
280
00:18:00,412 --> 00:18:03,252
Si tú te espantas, me espantaré más aún.
281
00:18:03,332 --> 00:18:05,502
- No te espantes.
- ¿Qué pasa, Kwesi?
282
00:18:19,515 --> 00:18:21,425
¿Qué rayos me está pasando?
283
00:18:21,517 --> 00:18:25,347
Esto fue parte de mí y ya no lo es.
284
00:18:25,437 --> 00:18:26,937
Te lo voy a vendar.
285
00:18:27,439 --> 00:18:30,399
- Te estás espantando, ¿no?
- Claro que no.
286
00:18:30,484 --> 00:18:33,034
Bueno, yo sí. Estoy espantado.
287
00:18:33,112 --> 00:18:35,822
¿Qué rayos me está pasando?
288
00:18:35,906 --> 00:18:38,406
Lo voy a limpiar y vendar,
y luego te diré,
289
00:18:38,492 --> 00:18:42,002
que, sin gravedad, algunas partes
del cuerpo se desprenden por atrofia.
290
00:18:42,079 --> 00:18:44,079
¿Se me puede desprender algo más?
291
00:18:44,164 --> 00:18:48,424
Digamos que no he tenido mucho sexo.
¿Se me va a caer el pene?
292
00:18:48,502 --> 00:18:50,172
Claro que no.
293
00:18:50,254 --> 00:18:52,844
¿Y qué más?
¿Dedos de las manos o los pies?
294
00:18:52,923 --> 00:18:54,263
Es inaceptable.
295
00:18:54,341 --> 00:18:56,341
Toma una de estas.
296
00:18:56,426 --> 00:18:57,966
Oxicodona, maravilloso.
297
00:18:58,053 --> 00:19:00,973
No es oxicodona.
Es para la ansiedad. Tómala.
298
00:19:01,890 --> 00:19:02,890
¿Sí? ¿Qué pasa?
299
00:19:05,185 --> 00:19:07,435
¿Ya están mis resultados?
300
00:19:08,105 --> 00:19:11,355
Sí, estás más sana
que el día del lanzamiento.
301
00:19:12,401 --> 00:19:14,491
Claro, ¿por qué no iba a ser así?
302
00:19:16,155 --> 00:19:17,155
Disculpen.
303
00:19:19,658 --> 00:19:20,488
La odio.
304
00:19:22,244 --> 00:19:25,294
Tasha, solo quiero decirte…
305
00:19:28,292 --> 00:19:34,512
Tashenka, solo quiero decirte que yo…
306
00:19:37,301 --> 00:19:38,301
Tasha, yo…
307
00:19:40,262 --> 00:19:42,722
Tashenka, hola.
308
00:19:43,390 --> 00:19:45,350
Es temprano. Los chicos duermen.
309
00:19:45,434 --> 00:19:48,314
Lo sé, fue a propósito. Quería…
310
00:19:49,479 --> 00:19:51,979
decirte una cosa.
311
00:19:53,650 --> 00:19:58,610
Estuve pensando
y me parece importante que te diga
312
00:19:58,697 --> 00:20:02,987
que, cuando volví,
después de la muerte de mamá,
313
00:20:03,076 --> 00:20:05,076
sé que prometí quedarme,
314
00:20:05,621 --> 00:20:11,291
pero, en vez de eso,
te envié a Kazán y me fui.
315
00:20:12,127 --> 00:20:16,047
Quiero que sepas que te amaba
en ese momento. Y aún te amo…
316
00:20:16,131 --> 00:20:17,261
No empieces.
317
00:20:18,300 --> 00:20:21,180
Tasha, déjame terminar.
Esto no es fácil para mí.
318
00:20:21,261 --> 00:20:25,221
Sé que no me porté bien contigo,
319
00:20:25,807 --> 00:20:27,227
pero, por otro lado,
320
00:20:27,643 --> 00:20:30,403
el país necesita cosmonautas, ¿no?
321
00:20:30,479 --> 00:20:31,519
La madre patria.
322
00:20:32,606 --> 00:20:34,856
La patria, sí. La madre patria.
323
00:20:35,275 --> 00:20:36,735
- Pero…
- Papá.
324
00:20:38,028 --> 00:20:38,988
¿Qué?
325
00:20:39,738 --> 00:20:41,238
El tiempo no se detuvo.
326
00:20:42,241 --> 00:20:44,491
Ya no soy esa niña herida.
327
00:20:46,453 --> 00:20:50,833
Que Dios te bendiga en tu viaje,
pero me criaron el tío Lev y la tía Masha.
328
00:20:50,916 --> 00:20:53,166
Ellos se convirtieron en mis padres
329
00:20:53,502 --> 00:20:55,712
y tú me olvidaste hace mucho tiempo.
330
00:20:56,213 --> 00:20:57,633
Y yo me olvidé de ti.
331
00:20:57,714 --> 00:21:01,094
Tasha, entiendo que sigas enojada,
332
00:21:01,176 --> 00:21:02,836
y tienes razón, claro.
333
00:21:02,928 --> 00:21:07,058
Pero ¿qué podía hacer?
La situación era diferente.
334
00:21:07,140 --> 00:21:10,560
Papá, me voy. Los chicos
se despertarán y me necesitan.
335
00:21:11,478 --> 00:21:13,058
Feliz Navidad, papá.
336
00:21:13,897 --> 00:21:15,857
Sí, feliz Navidad.
337
00:21:29,955 --> 00:21:31,865
Qué bueno que cambiaste de idea.
338
00:21:33,625 --> 00:21:35,125
¿Adónde vamos?
339
00:21:38,380 --> 00:21:44,470
Te quiero a ti para Navidad.
340
00:21:44,553 --> 00:21:50,983
Mi árbol no se ilumina como debe.
341
00:21:51,727 --> 00:21:57,687
No parecerá Navidad
342
00:21:57,774 --> 00:22:02,904
hasta que arreglemos las cosas.
343
00:22:24,468 --> 00:22:25,928
Hola, tarado.
344
00:22:26,303 --> 00:22:27,143
Hola.
345
00:22:27,554 --> 00:22:31,394
Sé que es tarde, pero quizá
podríamos estar un rato a solas.
346
00:22:34,269 --> 00:22:35,349
¿Estás maquillada?
347
00:22:36,355 --> 00:22:38,015
¿Qué tiene de raro?
348
00:22:42,069 --> 00:22:44,199
Quisiera estar ahí contigo.
349
00:22:45,697 --> 00:22:47,027
Quiero sentirte.
350
00:22:48,116 --> 00:22:49,486
Te extraño mucho.
351
00:22:50,577 --> 00:22:51,407
Sí.
352
00:22:55,040 --> 00:22:56,790
¿Cómo te sientes en casa?
353
00:22:58,210 --> 00:23:01,840
Era lo que había que hacer.
Tenía que volver.
354
00:23:04,716 --> 00:23:06,466
No contestaste mi pregunta.
355
00:23:10,680 --> 00:23:11,890
Bueno…
356
00:23:14,518 --> 00:23:16,058
sigue siendo nuestra casa,
357
00:23:17,938 --> 00:23:21,068
pero no me siento en mi hogar.
358
00:23:23,819 --> 00:23:24,819
Muéstrame.
359
00:23:25,904 --> 00:23:26,744
Por favor.
360
00:23:51,847 --> 00:23:53,057
¿Sabes qué veo?
361
00:23:54,975 --> 00:23:58,515
No veo una rampa ni una cama de hospital.
362
00:24:00,355 --> 00:24:03,355
Veo la casa que compramos
para criar a nuestra hija.
363
00:24:05,527 --> 00:24:08,907
Y veo al hombre del que estoy enamorada.
364
00:24:10,866 --> 00:24:13,326
Con quien tan orgullosamente me casé.
365
00:24:14,703 --> 00:24:16,123
Veo a mi mejor amigo.
366
00:24:19,291 --> 00:24:22,421
Aunque sí, la isla de la cocina
quedó bastante fea.
367
00:24:31,344 --> 00:24:32,264
¿Matt?
368
00:24:34,598 --> 00:24:35,518
¿Sí?
369
00:24:36,224 --> 00:24:37,854
¿Me tocarías algo?
370
00:24:38,518 --> 00:24:39,638
Claro.
371
00:24:54,701 --> 00:24:55,701
Hoy…
372
00:24:59,247 --> 00:25:01,367
Hoy estaba pensando en ti
373
00:25:04,711 --> 00:25:06,301
y empecé esto.
374
00:26:24,040 --> 00:26:25,500
Eso fue hermoso.
375
00:26:32,591 --> 00:26:34,051
Si no vuelvo…
376
00:26:34,134 --> 00:26:35,474
Vas a volver.
377
00:26:36,595 --> 00:26:37,595
Mi amor…
378
00:26:38,763 --> 00:26:40,023
Esa es mi idea.
379
00:26:42,100 --> 00:26:43,440
Pero si no…
380
00:26:44,561 --> 00:26:47,021
quiero que sepas que me cambiaste la vida.
381
00:26:49,691 --> 00:26:51,651
Me ayudaste a creer en mí misma.
382
00:26:53,111 --> 00:26:54,611
Me hiciste creer…
383
00:26:55,905 --> 00:26:57,405
que soy buena.
384
00:27:00,285 --> 00:27:03,825
Y estoy muy agradecida
de que seas el padre de nuestra bebé.
385
00:27:05,081 --> 00:27:07,131
Eres un padre extraordinario.
386
00:27:08,877 --> 00:27:10,707
Es una chica afortunada.
387
00:27:10,795 --> 00:27:12,375
Vas a volver a casa.
388
00:27:12,464 --> 00:27:14,094
Haré todo lo posible.
389
00:27:14,174 --> 00:27:16,224
No, escúchame.
390
00:27:17,302 --> 00:27:18,392
Escúchame bien.
391
00:27:20,639 --> 00:27:21,929
Vamos a estar bien.
392
00:27:22,766 --> 00:27:24,596
Concéntrate en tu trabajo.
393
00:27:26,645 --> 00:27:29,225
Cuídate, haz tu trabajo
394
00:27:30,023 --> 00:27:32,033
y luego vuelve con nosotros, ¿sí?
395
00:27:34,152 --> 00:27:34,992
Sí.
396
00:27:39,949 --> 00:27:41,119
Te extraño.
397
00:27:42,577 --> 00:27:43,697
Yo también.
398
00:28:19,531 --> 00:28:21,371
¿Fuiste a alguna misa de gallo?
399
00:28:21,616 --> 00:28:22,906
Ni cerca.
400
00:28:23,410 --> 00:28:25,080
Mi mamá nos guardó lugares.
401
00:28:40,885 --> 00:28:44,135
Mi mamá. Mamá,
la chica de la que te hablé.
402
00:28:44,639 --> 00:28:47,729
Creo que ahora entiendo
por qué tanto alboroto.
403
00:28:48,268 --> 00:28:50,098
Un gusto, señora Ro…
404
00:28:51,020 --> 00:28:53,190
Qué bueno que viniste. Toma asiento.
405
00:30:15,688 --> 00:30:17,688
NAVIDAD
406
00:30:44,884 --> 00:30:45,894
Bien.
407
00:32:12,764 --> 00:32:13,814
Gracias.
408
00:32:14,807 --> 00:32:16,977
Eso fue increíble.
409
00:32:17,518 --> 00:32:19,348
No puedo creer que vinieras.
410
00:32:28,613 --> 00:32:29,913
Feliz Navidad.
411
00:32:31,366 --> 00:32:32,576
Feliz Navidad.
412
00:32:40,083 --> 00:32:40,963
Adiós.
413
00:33:34,804 --> 00:33:35,814
Amén.
414
00:33:38,141 --> 00:33:41,981
¿Puedes creerlo?
Es nuestra primera Janucá en el espacio.
415
00:33:43,563 --> 00:33:46,073
- Claro.
- Estás flaco. No estás comiendo.
416
00:33:46,149 --> 00:33:49,189
Sí, mamá, claro que estoy comiendo.
417
00:33:50,820 --> 00:33:55,320
Aunque no me vendrían mal
algunos de tus deliciosos latkes.
418
00:33:56,117 --> 00:34:01,207
Te esperaré con una pila de latkes
cuando vuelvas de Marte.
419
00:34:02,999 --> 00:34:03,999
Mamá, yo…
420
00:34:06,044 --> 00:34:07,504
Solo quería agradecerte.
421
00:34:08,838 --> 00:34:09,838
Por todo.
422
00:34:14,302 --> 00:34:15,432
Nos vemos pronto.
423
00:34:18,473 --> 00:34:19,893
Vaya…
424
00:34:19,974 --> 00:34:21,394
¡Mejoraste mucho!
425
00:34:21,476 --> 00:34:23,096
Creció nuestro pequeñín.
426
00:34:24,604 --> 00:34:26,234
Muéstrale el otro.
427
00:34:26,314 --> 00:34:27,404
¿Tienes más?
428
00:34:29,901 --> 00:34:31,071
Vaya.
429
00:34:31,152 --> 00:34:32,822
Acércamelo, así lo veo.
430
00:34:32,904 --> 00:34:34,454
Más cerca.
431
00:34:34,530 --> 00:34:35,870
¡Demasiado cerca!
432
00:34:35,948 --> 00:34:37,028
Lo veo.
433
00:34:39,243 --> 00:34:40,833
Te extraño mucho.
434
00:34:41,412 --> 00:34:43,502
- Mamá piensa en ti.
- Te amo.
435
00:34:43,581 --> 00:34:45,291
Los niños deben ser fuertes.
436
00:34:45,374 --> 00:34:46,504
Sí, muy fuertes.
437
00:34:48,878 --> 00:34:50,128
Sigue dibujando.
438
00:34:54,884 --> 00:34:56,474
Si te quedas,
439
00:34:57,095 --> 00:35:00,635
te cansarás de pedir sobras
y de avergonzar a tu madre.
440
00:35:02,809 --> 00:35:08,819
En el espacio, serás un gran perro,
respetado por la patria.
441
00:35:10,274 --> 00:35:12,194
¡Entendido, camarada científico espacial!
442
00:35:26,082 --> 00:35:28,962
Sashenka, debo irme volando.
443
00:35:30,002 --> 00:35:31,002
Por ti.
444
00:35:31,087 --> 00:35:33,337
Por nuestro país. Por la humanidad.
445
00:35:34,090 --> 00:35:38,180
No, papá, por favor, no te vayas.
446
00:35:50,940 --> 00:35:54,740
Cuando Tishka se fue al espacio,
447
00:35:55,778 --> 00:35:57,858
el mundo volvió a soñar.
448
00:35:57,947 --> 00:36:02,237
Cuando alguien estaba triste,
asustado o se sentía solo,
449
00:36:02,326 --> 00:36:04,246
miraba al cielo y veía a Tishka,
450
00:36:04,328 --> 00:36:07,118
y recordaba que todo era posible.
451
00:36:07,874 --> 00:36:11,464
Y, tras sus pasos,
muchos más fueron al espacio.
452
00:36:11,544 --> 00:36:14,554
Nunca habían soñado con ir al espacio.
453
00:36:15,381 --> 00:36:18,131
Pero el destino intervino.
454
00:36:18,968 --> 00:36:22,848
Y, cuando llegó, no pudo regresar.
455
00:36:24,140 --> 00:36:26,350
Dejó una cachorra en la Tierra,
456
00:36:26,851 --> 00:36:28,731
su amada Sashenka.
457
00:36:29,645 --> 00:36:30,645
Ahora…
458
00:36:32,356 --> 00:36:36,396
Tishka orbita alrededor de la Luna.
459
00:36:39,655 --> 00:36:42,155
Mira por la portilla y piensa:
460
00:36:42,241 --> 00:36:47,871
"Todo habría sido mucho más fácil
si hubiera sido alguien más,
461
00:36:47,955 --> 00:36:52,075
si pudiera ser un perro terrestre".
462
00:36:54,003 --> 00:36:55,713
Pero ¿qué puede hacer Tishka?
463
00:36:56,047 --> 00:36:58,217
Tishka no es un perro terrestre.
464
00:36:58,299 --> 00:36:59,299
Tishka…
465
00:37:01,135 --> 00:37:04,385
es un perro espacial.
466
00:37:08,935 --> 00:37:11,725
¡Un aplauso para el abuelo!
Estuvo muy bien.
467
00:37:19,111 --> 00:37:20,741
¡Mis bellezas, mis amores!
468
00:37:21,155 --> 00:37:22,155
Nos vemos pronto.
469
00:37:22,573 --> 00:37:24,083
- Adiós.
- Adiós, abuelo.
470
00:37:24,158 --> 00:37:26,238
- Adiós.
- Bien, buenas noches.
471
00:37:26,327 --> 00:37:28,367
Besos para todos.
472
00:37:28,454 --> 00:37:30,834
Hora de dormir. ¡A lavarse los dientes!
473
00:37:31,999 --> 00:37:33,829
Tasha, espera, quería…
474
00:37:37,755 --> 00:37:38,915
Tenías razón.
475
00:37:41,092 --> 00:37:43,722
Tenías toda la razón.
No fue por nuestro país.
476
00:37:44,178 --> 00:37:46,258
Ni por la patria. Todo eso…
477
00:37:49,809 --> 00:37:51,019
Todo es mentira.
478
00:37:52,311 --> 00:37:57,441
Cuando volví a casa,
después de la muerte de mamá,
479
00:37:58,276 --> 00:38:01,646
todo me parecía diferente,
480
00:38:01,737 --> 00:38:05,487
todo me parecía extraño,
481
00:38:06,158 --> 00:38:08,158
como si fuera de otra persona.
482
00:38:10,871 --> 00:38:12,331
Y…
483
00:38:14,208 --> 00:38:15,788
te llevaba a la escuela
484
00:38:17,628 --> 00:38:20,668
y luego compraba una botella de vodka,
485
00:38:22,341 --> 00:38:23,341
y bebía…
486
00:38:27,763 --> 00:38:30,683
y pensaba en formas de morir.
487
00:38:32,435 --> 00:38:34,015
Al final, entendí.
488
00:38:35,688 --> 00:38:39,938
Ibas a estar mejor en Kazán,
con la tía Masha.
489
00:38:41,027 --> 00:38:44,737
Y yo iba a estar mejor aquí arriba.
490
00:38:46,073 --> 00:38:47,493
Eso es todo.
491
00:38:50,036 --> 00:38:51,656
Lo siento, estrellita mía.
492
00:38:54,040 --> 00:38:56,080
Lamento haber arruinado todo.
493
00:38:57,251 --> 00:38:58,881
Arruiné todo.
494
00:39:00,796 --> 00:39:01,626
Perdóname.
495
00:39:06,594 --> 00:39:07,974
No sé cómo perdonarte.
496
00:39:10,056 --> 00:39:12,726
Me alegra que encontraras tu hogar.
497
00:39:14,393 --> 00:39:15,393
Perdóname.
498
00:39:16,062 --> 00:39:17,942
No sé cómo perdonarte.
499
00:39:19,690 --> 00:39:21,190
No sé cómo.
500
00:39:28,908 --> 00:39:30,028
Adiós, papá.
501
00:39:32,119 --> 00:39:33,119
Adiós.
502
00:39:42,129 --> 00:39:44,469
Misha, ¿estás bien?
503
00:39:51,472 --> 00:39:54,312
- Tengo una palabra para ti, Kwesi.
- ¿Cuál?
504
00:39:55,518 --> 00:39:56,348
Vodka.
505
00:39:57,353 --> 00:39:58,193
Claro.
506
00:40:09,073 --> 00:40:10,073
Está muy rico.
507
00:40:11,200 --> 00:40:13,870
- Sé que no es como el de mamá.
- Está delicioso.
508
00:40:19,208 --> 00:40:20,708
Sé que estuvo mal.
509
00:40:22,086 --> 00:40:23,086
Lo que hice.
510
00:40:23,921 --> 00:40:25,381
Entiendo que estés enojado.
511
00:40:30,469 --> 00:40:33,429
Es que sentí que todo esto era demasiado.
512
00:40:35,558 --> 00:40:36,888
Que no podía respirar.
513
00:40:38,144 --> 00:40:39,564
Pero fue tonto,
514
00:40:39,645 --> 00:40:43,015
y no necesito hacer tonterías
con todo lo que ya nos pasa.
515
00:40:53,284 --> 00:40:54,204
Es que…
516
00:40:54,743 --> 00:40:56,703
sé cuánto te costó volver a casa.
517
00:40:58,998 --> 00:41:01,458
No soporto pensar que arruiné la Navidad.
518
00:41:04,211 --> 00:41:05,051
¿Dónde estabas?
519
00:41:09,008 --> 00:41:10,508
Con una buena persona.
520
00:41:11,510 --> 00:41:12,550
En un lugar seguro.
521
00:41:14,680 --> 00:41:18,060
Puedes hablarme de lo que sea.
Lo sabes, ¿no?
522
00:41:18,142 --> 00:41:18,982
Sí.
523
00:41:21,270 --> 00:41:22,350
Mírame, por favor.
524
00:41:24,273 --> 00:41:25,653
- Ya sé.
- Bien.
525
00:41:32,072 --> 00:41:34,282
Ya hablé con mamá anoche, es para ti.
526
00:41:53,594 --> 00:41:54,604
Hola.
527
00:41:56,055 --> 00:41:57,095
Hola.
528
00:42:03,938 --> 00:42:04,938
Mamá…
529
00:42:05,773 --> 00:42:06,823
Te amo…
530
00:42:08,442 --> 00:42:10,572
y tengo mucho miedo de que me dejes.
531
00:42:12,029 --> 00:42:13,659
Pero también estoy enojada.
532
00:42:15,407 --> 00:42:16,947
¿Por qué hiciste esto?
533
00:42:18,077 --> 00:42:19,827
¿No podías ser mi mamá y ya?
534
00:42:20,913 --> 00:42:22,713
Sé que es egoísta, pero…
535
00:42:23,916 --> 00:42:26,496
quiero que estés siempre aquí,
como Melissa.
536
00:42:29,004 --> 00:42:30,264
Lo siento.
537
00:42:32,883 --> 00:42:35,143
Lamento haberte dejado.
538
00:42:38,556 --> 00:42:42,266
No sé cómo soportaré
perderme este tiempo contigo, en serio.
539
00:42:43,978 --> 00:42:45,938
Es normal que estés enojada.
540
00:42:47,231 --> 00:42:48,401
Tienes derecho.
541
00:42:49,650 --> 00:42:51,740
Y me alegra que me lo dijeras.
542
00:42:52,861 --> 00:42:53,781
Sí.
543
00:42:55,406 --> 00:42:58,776
Cuando estabas en preescolar,
544
00:42:59,285 --> 00:43:02,195
tus maestras venían a verme
cuando te iba a buscar
545
00:43:02,454 --> 00:43:07,634
y me contaban que todas las demás
seguían a la manada, para pertenecer,
546
00:43:08,210 --> 00:43:11,920
pero tú ibas por tu lado
y estudiabas insectos.
547
00:43:12,715 --> 00:43:15,795
Eras independiente, hacías lo que querías.
548
00:43:16,427 --> 00:43:17,847
Así eres tú.
549
00:43:19,096 --> 00:43:20,386
Y sigues siendo así.
550
00:43:21,348 --> 00:43:22,598
Eres extraordinaria.
551
00:43:23,934 --> 00:43:26,274
Y sé que, pase lo que pase,
552
00:43:26,353 --> 00:43:28,693
tú vas a estar bien, ¿sí?
553
00:43:29,356 --> 00:43:30,396
Sí.
554
00:43:32,818 --> 00:43:34,698
Hazle caso a tu papá.
555
00:43:35,904 --> 00:43:37,994
Siempre hazle caso a tu papá.
556
00:43:38,073 --> 00:43:41,243
Cuando él te habla, también te hablo yo.
557
00:43:41,744 --> 00:43:44,044
Y quiero que sigas viendo a Melissa.
558
00:43:44,121 --> 00:43:48,291
Y sé que tu tía Lynne
vive lejos y está medio loca,
559
00:43:48,375 --> 00:43:50,745
pero esas dos mujeres son maravillosas.
560
00:43:50,836 --> 00:43:52,246
Puedes confiar en ellas.
561
00:43:52,338 --> 00:43:53,338
Bien.
562
00:43:55,424 --> 00:43:56,434
Y…
563
00:43:57,593 --> 00:43:58,433
los chicos.
564
00:44:00,054 --> 00:44:03,104
Sé que son hermosos, juro que lo entiendo,
565
00:44:03,599 --> 00:44:07,059
pero, amor, también son como animalitos.
566
00:44:07,144 --> 00:44:08,404
Animalitos salvajes.
567
00:44:08,479 --> 00:44:11,269
Así que no hagas nada
que no quieras hacer, ¿sí?
568
00:44:12,107 --> 00:44:15,487
Diles exactamente
lo que quieres y lo que no.
569
00:44:15,569 --> 00:44:17,659
Tienes que ser explícita.
570
00:44:17,738 --> 00:44:20,068
Si algo no te gusta, le dices:
571
00:44:20,157 --> 00:44:22,907
"Hasta aquí llegué. Y punto", ¿sí?
572
00:44:24,244 --> 00:44:25,704
Sí, te lo prometo.
573
00:44:28,415 --> 00:44:29,955
Y quiero que sepas…
574
00:44:31,085 --> 00:44:34,335
que eres lo mejor que me pasó en la vida.
575
00:44:34,713 --> 00:44:38,133
Te quiero, mamá. Te quiero mucho.
576
00:44:38,842 --> 00:44:40,182
Y yo a ti.
577
00:44:41,637 --> 00:44:42,807
Con locura.
578
00:44:43,764 --> 00:44:44,684
Bueno.
579
00:44:45,516 --> 00:44:46,476
¿Mamá?
580
00:44:47,101 --> 00:44:48,191
¿Sí, amor?
581
00:44:48,686 --> 00:44:50,226
Voy a estar bien.
582
00:44:50,688 --> 00:44:53,898
Voy a estar bien,
así que no te preocupes por nosotros.
583
00:44:55,275 --> 00:44:56,275
Ya sé.
584
00:45:12,751 --> 00:45:13,751
¿Mamá?
585
00:45:16,130 --> 00:45:17,130
¿Mamá?
586
00:45:19,675 --> 00:45:20,675
¿Em?
587
00:45:22,302 --> 00:45:23,302
¿Em?
588
00:45:29,435 --> 00:45:30,685
Mi amor…
589
00:45:46,618 --> 00:45:47,448
¿Sí?
590
00:45:47,536 --> 00:45:50,496
Misha está emborrachando a Kwesi
591
00:45:50,581 --> 00:45:52,461
con ese vodka casero asqueroso.
592
00:45:52,541 --> 00:45:54,421
Quizá quieras vigilarlo.
593
00:45:57,296 --> 00:45:58,416
Lo siento.
594
00:45:58,505 --> 00:46:00,505
No, está bien.
595
00:46:02,426 --> 00:46:03,586
¿Cómo haces?
596
00:46:04,762 --> 00:46:06,102
¿Cómo te las arreglas?
597
00:46:07,514 --> 00:46:09,984
¿Cómo? ¿Cómo lo haces?
598
00:46:10,058 --> 00:46:12,098
Tienes a tu hijito allá,
599
00:46:12,644 --> 00:46:16,774
y una mujer a la que amas
y con la que ya no puedes hablar.
600
00:46:16,857 --> 00:46:18,727
Pero siempre pareces tan…
601
00:46:20,360 --> 00:46:21,280
sólida.
602
00:46:25,908 --> 00:46:28,908
Puede que parezca así, Emma.
603
00:46:32,289 --> 00:46:34,829
Si pienso en pasar tres años sin mi hijo,
604
00:46:35,751 --> 00:46:38,171
se me empieza a romper el corazón.
605
00:46:40,172 --> 00:46:41,172
Y quizá nunca…
606
00:46:42,966 --> 00:46:44,586
vuelva a estar con Mei.
607
00:46:46,887 --> 00:46:47,887
Pero…
608
00:46:52,392 --> 00:46:58,152
seremos las primeras humanas
en poner pie en Marte.
609
00:47:01,443 --> 00:47:02,783
Miro hacia allá.
610
00:47:05,823 --> 00:47:08,663
Estás mirando en la dirección equivocada.
611
00:47:14,081 --> 00:47:16,331
Este es el que mejor salió.
612
00:47:18,585 --> 00:47:19,545
Amigos…
613
00:47:20,212 --> 00:47:21,382
¡A nuestra salud!
614
00:47:21,463 --> 00:47:22,463
Claro.
615
00:47:30,639 --> 00:47:32,019
¡Bajó bien!
616
00:47:32,099 --> 00:47:34,769
Eso es asqueroso, sin duda alguna.
617
00:47:35,102 --> 00:47:36,142
Muchas gracias.
618
00:47:37,646 --> 00:47:39,976
- Ahora sí hay fiesta.
- Hola.
619
00:47:40,065 --> 00:47:41,225
- Hola.
- Señoritas.
620
00:47:42,025 --> 00:47:43,025
Una para ti.
621
00:47:43,443 --> 00:47:46,073
- ¿Salió mejor que el anterior?
- Fantástico.
622
00:47:46,697 --> 00:47:49,027
Es alcohol. No importa nada más.
623
00:47:49,116 --> 00:47:51,616
¡Astronautas! Son cosmonautas.
624
00:47:52,578 --> 00:47:54,368
¡Salud!
625
00:48:06,216 --> 00:48:07,586
No sé si es fantástico.
626
00:48:10,512 --> 00:48:12,562
Se me salió un pedazo de pie.
627
00:48:13,765 --> 00:48:15,765
Y no está bien. Se salió y ya.
628
00:48:16,310 --> 00:48:17,310
Y…
629
00:48:17,728 --> 00:48:18,688
estoy aquí.
630
00:48:19,855 --> 00:48:22,475
Estoy aquí con ustedes.
Y los quiero a todos.
631
00:48:25,027 --> 00:48:27,527
Lu, tú me das miedo, pero te quiero igual.
632
00:48:29,031 --> 00:48:33,331
Así que quiero compartir
un regalo de Janucá sorpresa.
633
00:48:42,544 --> 00:48:44,174
- ¿Son…?
- Sí.
634
00:48:44,755 --> 00:48:49,545
Las primeras hojas verdes
cultivadas en la Atlas.
635
00:48:50,719 --> 00:48:53,139
Me está costando no excitarme.
636
00:48:53,221 --> 00:48:54,641
¿Comida de verdad?
637
00:48:56,433 --> 00:48:57,893
Esto es una locura.
638
00:48:57,976 --> 00:49:02,396
Yo preparo vodka ruso auténtico
en el espacio,
639
00:49:02,481 --> 00:49:03,481
y ustedes…
640
00:49:04,483 --> 00:49:07,443
Él les trae rúcula y llegan al orgasmo.
641
00:49:07,527 --> 00:49:08,897
- No es rúcula.
- Gracias.
642
00:49:08,987 --> 00:49:13,277
Esto es triste, Kwesi.
Muy triste. ¿Hay espinaca?
643
00:49:13,367 --> 00:49:14,827
- Claro.
- Gracias.
644
00:49:14,910 --> 00:49:16,660
- Gracias.
- No, de nada.
645
00:49:18,080 --> 00:49:20,500
- Por cierto, ¿Kwesi?
- ¿Sí?
646
00:49:21,249 --> 00:49:22,999
Brillaste con las marionetas.
647
00:49:23,585 --> 00:49:24,415
Gracias.
648
00:49:27,381 --> 00:49:29,421
¿Misha terminó su examen?
649
00:49:30,217 --> 00:49:34,007
Sí, el ojo derecho
está tan mal como el izquierdo.
650
00:49:39,810 --> 00:49:41,440
Avisaré a Control.
651
00:49:43,480 --> 00:49:46,230
¿Puedes acompañarlo
en un rato a su habitación?
652
00:49:46,316 --> 00:49:49,186
Claro… comandante.
653
00:49:51,363 --> 00:49:52,663
¿Quieres bailar?
654
00:49:53,907 --> 00:49:54,907
Sí.
655
00:50:10,090 --> 00:50:12,840
¡Feliz Navidad, Lexi! ¡Te quiero!
656
00:50:12,926 --> 00:50:14,426
Yo también te quiero.
657
00:50:14,511 --> 00:50:17,061
- ¿Quieres conocer a mis amigos?
- Sí, claro.
658
00:50:17,139 --> 00:50:19,519
- ¡Vinieron!
- ¡Hola, Melissa!
659
00:50:19,599 --> 00:50:23,189
Sí, me di cuenta
de que preparé asado para 40 personas,
660
00:50:23,270 --> 00:50:26,020
así que espero que sigan con hambre.
661
00:50:26,106 --> 00:50:27,766
Descuida, lo devorarán.
662
00:50:30,610 --> 00:50:32,280
¿Qué tal la última llamada con Emma?
663
00:50:33,572 --> 00:50:34,492
Bueno…
664
00:50:35,365 --> 00:50:36,195
Sí.
665
00:50:37,325 --> 00:50:39,785
Me alegra mucho que vinieran.
666
00:50:39,870 --> 00:50:40,790
A mí también.
667
00:50:43,540 --> 00:50:44,540
¡Hay asado!
668
00:50:44,624 --> 00:50:46,844
- ¡Sí!
- ¡Qué bien!
669
00:50:47,961 --> 00:50:50,091
Bajen las manos.
670
00:50:51,006 --> 00:50:52,626
- ¡Ya!
- ¡Muy bien!
671
00:50:52,716 --> 00:50:54,086
Probaré otra vez.
672
00:51:06,063 --> 00:51:09,483
ISAAC: FUE MUY ESPECIAL PARA MÍ
QUE ESTUVIERAS ANOCHE.
673
00:51:15,238 --> 00:51:17,198
Matt, ¿quieres tomar algo?
674
00:51:17,282 --> 00:51:18,622
Sí, gracias.
675
00:51:26,208 --> 00:51:30,378
Se acerca Navidad,
están talando los árboles.
676
00:51:30,462 --> 00:51:35,592
Están decorando con renos
y cantando canciones de paz.
677
00:51:35,675 --> 00:51:38,505
Ojalá tuviera un río
678
00:51:38,595 --> 00:51:42,885
por el que irme patinando.
679
00:51:44,643 --> 00:51:48,563
Pero aquí no nieva, siempre está verde,
680
00:51:48,980 --> 00:51:53,400
amasaré una fortuna
y me marcharé de este lugar tan loco.
681
00:51:53,485 --> 00:51:56,355
Ojalá tuviera un río
682
00:51:56,863 --> 00:52:00,623
por el que irme patinando.
683
00:52:02,744 --> 00:52:06,754
Ojalá tuviera un río tan largo
684
00:52:06,832 --> 00:52:13,672
como para enseñarles a mis pies a volar.
685
00:52:16,133 --> 00:52:19,183
Ojalá tuviera un río
686
00:52:19,803 --> 00:52:22,973
por el que irme patinando.
687
00:52:26,017 --> 00:52:30,897
Hice llorar a mi amor.
688
00:52:41,992 --> 00:52:46,372
Él trató de ayudarme, me dio calma.
689
00:52:46,454 --> 00:52:50,544
Y su amor era tan picante
que me hacía temblar.
690
00:52:50,625 --> 00:52:53,795
Ojalá tuviera un río
691
00:52:54,296 --> 00:52:58,086
por el que irme patinando.
692
00:53:01,011 --> 00:53:04,721
Soy difícil de manejar:
soy egoísta y depresiva.
693
00:53:04,806 --> 00:53:09,346
Y ahora perdí
al mejor amor que tuve en mi vida.
694
00:53:09,436 --> 00:53:12,646
Ojalá tuviera un río
695
00:53:12,731 --> 00:53:16,741
por el que irme patinando.
696
00:53:18,737 --> 00:53:22,817
Ojalá tuviera un río tan largo
697
00:53:22,908 --> 00:53:29,828
como para enseñarles a mis pies a volar.
698
00:53:36,087 --> 00:53:39,467
Ojalá tuviera un río
699
00:53:40,300 --> 00:53:43,640
por el que irme patinando.
700
00:53:46,348 --> 00:53:52,308
Hice que mi amor se fuera.
701
00:54:01,988 --> 00:54:04,408
Se acerca Navidad,
702
00:54:04,491 --> 00:54:06,621
están talando los árboles.
703
00:54:06,701 --> 00:54:08,501
Están decorando con renos
704
00:54:08,578 --> 00:54:11,538
y cantando canciones de paz.
705
00:54:11,623 --> 00:54:13,633
Ojalá tuviera un río
706
00:54:14,167 --> 00:54:21,127
por el que irme patinando.
707
00:54:36,773 --> 00:54:39,443
Subtítulos: Celeste Sudera