1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:21,521 --> 00:00:22,941 Están a mitad de camino. 3 00:00:24,315 --> 00:00:26,895 La segunda mitad del viaje será más difícil. 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,160 El cansancio físico, el emocional… 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,739 Hoy te despertaste optimista, ¿no? 6 00:00:34,659 --> 00:00:37,289 Pronto no habrá más contacto ni visual ni de voz. 7 00:00:37,370 --> 00:00:40,170 Según Control, con suerte, les quedan 48 horas. 8 00:00:40,248 --> 00:00:42,918 Podrán comunicarse por mensajes y correos, 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,671 pero, cuanto más se alejen, mayor será la demora. 10 00:00:45,754 --> 00:00:47,964 Un mensaje podría tardar una hora… 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,258 Ya sé todo esto. 12 00:00:50,717 --> 00:00:52,837 Sé que no estás bien con Alexis. 13 00:00:55,555 --> 00:00:56,675 Es mucho tiempo. 14 00:00:57,140 --> 00:00:59,560 La próxima vez que la veas, estará en cuarto. 15 00:00:59,642 --> 00:01:03,862 Quizá te ayude pensar en lo que necesitas decirle. 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,026 Por cierto… 17 00:01:08,735 --> 00:01:09,565 feliz Navidad. 18 00:01:10,320 --> 00:01:11,650 Feliz Navidad. 19 00:01:11,738 --> 00:01:17,788 Pasaré una Navidad gris 20 00:01:18,661 --> 00:01:20,411 sin ti. 21 00:01:22,332 --> 00:01:27,962 Me pondré muy triste 22 00:01:28,588 --> 00:01:31,338 de solo pensar en ti. 23 00:01:33,718 --> 00:01:36,928 Decoraciones de color rojo… 24 00:01:37,013 --> 00:01:38,433 - ¿Listo? - Sí. 25 00:01:38,890 --> 00:01:42,940 …en un árbol de Navidad verde. 26 00:01:45,396 --> 00:01:48,646 No será lo mismo, mi amor, 27 00:01:49,275 --> 00:01:53,025 si no estás aquí conmigo. 28 00:01:53,113 --> 00:01:59,663 Y cuando esos copos de nieve tristes 29 00:02:00,161 --> 00:02:02,001 empiecen a caer, 30 00:02:03,665 --> 00:02:09,245 ahí es cuando esos recuerdos grises 31 00:02:09,838 --> 00:02:12,048 empezarán a aparecer. 32 00:02:14,759 --> 00:02:19,139 Tú estarás muy bien 33 00:02:19,973 --> 00:02:23,733 con tu blanca Navidad. 34 00:02:25,353 --> 00:02:29,653 Pero yo tendré una Navidad 35 00:02:29,732 --> 00:02:32,362 muy pero muy gris. 36 00:02:44,747 --> 00:02:49,587 Tú estarás muy bien 37 00:02:50,128 --> 00:02:54,758 con tu blanca Navidad. 38 00:02:55,425 --> 00:02:56,425 Dios mío. 39 00:03:00,221 --> 00:03:02,851 C, F… 40 00:03:05,852 --> 00:03:06,902 P… 41 00:03:09,564 --> 00:03:12,654 - Si no sabes, pasamos al derecho. - Cállate. Lo sé. 42 00:03:12,734 --> 00:03:13,654 V. 43 00:03:14,861 --> 00:03:17,861 U. Sí, U. 44 00:03:17,947 --> 00:03:19,317 Pasemos al ojo derecho. 45 00:03:19,407 --> 00:03:22,697 No, ya basta. Estoy harto de tantas pruebas. 46 00:03:22,785 --> 00:03:26,205 - No soy un conejillo de Indias. - Misha, es obligatorio. 47 00:03:26,289 --> 00:03:29,039 Ram, diles que veo bien. 48 00:03:29,667 --> 00:03:31,707 Si querían a alguien con mejor vista, 49 00:03:31,794 --> 00:03:34,384 no hubiesen elegido al tipo con más horas en el espacio 50 00:03:34,464 --> 00:03:38,644 que cualquier otro hombre, mujer o simio en la historia. 51 00:03:38,718 --> 00:03:39,798 ¿Sí? Hola, Lu. 52 00:03:40,678 --> 00:03:45,018 Disculpen, señoras y señores, tengo trabajo que hacer. 53 00:04:26,057 --> 00:04:26,887 ¿Viste la foto? 54 00:04:28,810 --> 00:04:29,980 ¿Qué tal la vuelta? 55 00:04:32,438 --> 00:04:33,438 Rara. 56 00:04:34,524 --> 00:04:35,944 ¿Por qué rara? 57 00:04:37,485 --> 00:04:39,525 - No te interesa. - Claro que sí. 58 00:04:41,406 --> 00:04:43,486 No es lo que esperaba. 59 00:04:43,574 --> 00:04:44,534 ¿Por qué? 60 00:04:45,868 --> 00:04:47,498 Hay rampas por todos lados. 61 00:04:48,246 --> 00:04:50,286 Hay olor a hospital. 62 00:04:51,249 --> 00:04:55,169 No volveré a hablar con mi mamá en como dos años, 63 00:04:56,087 --> 00:04:59,297 pero papá decoró el árbol, está ahumando carne… 64 00:05:00,341 --> 00:05:03,431 Todos se matan por tratar de que todo parezca normal. 65 00:05:04,053 --> 00:05:07,683 Pero, cuanto más se esfuerzan, más claro queda que… 66 00:05:09,392 --> 00:05:10,392 no es normal. 67 00:05:11,644 --> 00:05:13,274 Nunca será normal. 68 00:05:14,147 --> 00:05:16,357 Qué pena. 69 00:05:19,235 --> 00:05:21,355 ¿Por qué hablo tanto contigo? 70 00:05:24,490 --> 00:05:27,290 Me gustaría mostrarte una cosa. 71 00:05:29,287 --> 00:05:30,287 ¿Qué cosa? 72 00:05:31,497 --> 00:05:32,747 Es una sorpresa. 73 00:05:34,334 --> 00:05:35,924 ¿Qué clase de sorpresa? 74 00:05:36,002 --> 00:05:38,052 Si te lo digo, no será sorpresa. 75 00:05:39,047 --> 00:05:39,957 Puedo llevarte. 76 00:05:40,882 --> 00:05:42,472 ¿Te recojo a las diez? 77 00:05:44,427 --> 00:05:45,967 Respira hondo por la boca. 78 00:05:50,266 --> 00:05:51,306 Perfecto. 79 00:05:53,561 --> 00:05:55,731 ¿Qué tal la vuelta de Matt a casa? 80 00:05:56,814 --> 00:05:57,824 Bien. 81 00:05:59,692 --> 00:06:02,362 ¿Y cómo llevan saber que perderán el contacto? 82 00:06:02,445 --> 00:06:03,315 Estamos bien. 83 00:06:08,826 --> 00:06:10,576 Emma, cuando estuve… 84 00:06:11,454 --> 00:06:13,164 enfermo hace unas semanas… 85 00:06:13,247 --> 00:06:16,127 Espero no haberte incomodado al hablar de mi hermano. 86 00:06:16,209 --> 00:06:17,459 No, para nada. 87 00:06:18,044 --> 00:06:21,714 Porque compartí contigo algo de lo que no hablo, y tú… 88 00:06:22,131 --> 00:06:25,511 Te noto seca desde ese día, y no es nada agradable. 89 00:06:25,593 --> 00:06:26,683 ¿Podemos…? 90 00:06:29,263 --> 00:06:31,473 Me alegra que hablaras de tu hermano, 91 00:06:31,557 --> 00:06:33,807 pero no quiero que te confundas. 92 00:06:34,977 --> 00:06:36,977 - ¿Qué quieres decir? - Bastante… 93 00:06:38,856 --> 00:06:42,736 Bastante difícil es ser madre, esposa y comandante 94 00:06:42,819 --> 00:06:43,859 sin que haya… 95 00:06:45,488 --> 00:06:46,818 ¿Sin que haya qué? 96 00:06:48,950 --> 00:06:49,950 Complicaciones. 97 00:06:50,034 --> 00:06:51,204 ¿Complicaciones? 98 00:06:51,828 --> 00:06:53,618 Fue solo una conversación. 99 00:06:54,288 --> 00:06:57,128 Por cierto, si te miré de modo indebido, perdón. 100 00:06:57,208 --> 00:07:00,878 Estaba delirando, me había cortado la espalda. 101 00:07:00,962 --> 00:07:02,672 Vamos, Emma, entiéndeme. 102 00:07:03,297 --> 00:07:08,177 Es que no mezclo mi vida personal con mi vida laboral. Nada más. 103 00:07:08,761 --> 00:07:09,681 ¿Sí? 104 00:07:12,306 --> 00:07:13,306 Entendido. 105 00:07:14,767 --> 00:07:17,977 Creo que ya estamos. Vístete tranquila. 106 00:07:21,649 --> 00:07:23,439 Por cierto, la vista de Misha 107 00:07:23,526 --> 00:07:25,946 ha disminuido drásticamente desde la Luna. 108 00:07:26,571 --> 00:07:27,491 ¿Tanto? 109 00:07:27,572 --> 00:07:30,202 Su ojo izquierdo pasó de 20/40 a 20/70, 110 00:07:30,283 --> 00:07:31,833 no es un deterioro normal. 111 00:07:32,577 --> 00:07:33,907 ¿Y el ojo derecho? 112 00:07:33,995 --> 00:07:37,615 Obviamente, empezó a gritar y se fue sin terminar el examen. 113 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 No me sorprende. 114 00:07:39,250 --> 00:07:42,920 Aún no hay explicación científica para la ceguera espacial. 115 00:07:43,004 --> 00:07:44,804 Solo sabemos que es real. 116 00:07:45,256 --> 00:07:48,336 Y, si bien se suele recuperar al volver, 117 00:07:48,426 --> 00:07:51,506 a algunos el espacio les ha afectado gravemente la visión. 118 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 ¿Alguien se ha quedado ciego? 119 00:07:54,056 --> 00:07:56,306 Aún no, pero… 120 00:07:56,392 --> 00:07:58,522 Nadie ha ido a Marte aún, ¿no? 121 00:08:03,608 --> 00:08:07,238 Tengo miedo. Nunca fui al espacio. 122 00:08:07,320 --> 00:08:09,700 Nadie ha ido al espacio. 123 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Cierto… 124 00:08:16,579 --> 00:08:20,459 Lograste sobrevivir en las calles de Kirov. 125 00:08:20,541 --> 00:08:22,461 Necesitamos perros como tú… 126 00:08:22,543 --> 00:08:24,343 - Kwesi. - Sí. ¿Qué? 127 00:08:24,420 --> 00:08:28,220 Ningún perro con autoestima aceptará una propuesta como esa. 128 00:08:28,299 --> 00:08:29,839 Otra vez, por favor. 129 00:08:29,926 --> 00:08:32,546 Más como hombre, menos como colegiala. 130 00:08:32,637 --> 00:08:33,887 Está bien. Misha. 131 00:08:34,347 --> 00:08:37,767 Búscate a otra persona. Seguro que Ram puede actuar. 132 00:08:37,850 --> 00:08:39,730 O Lu. ¿Y tú? Tienes un hijo. 133 00:08:39,810 --> 00:08:42,730 Debes saber cómo hacer estas cosas. 134 00:08:42,813 --> 00:08:46,483 A mi hijo no le interesan las marionetas. A mí tampoco. 135 00:08:46,567 --> 00:08:49,987 Es tarde. Aceptaste, te comprometiste. Hagámoslo, ¿sí? 136 00:08:50,071 --> 00:08:52,451 Ni siquiera me dijiste para qué es esto. 137 00:08:52,532 --> 00:08:56,372 Es lo más importante que has hecho en tu vida, hombre planta. 138 00:08:56,452 --> 00:08:59,542 Soy un botanista respetado, no un "hombre planta". 139 00:08:59,622 --> 00:09:00,752 ¿Qué te dije? 140 00:09:00,831 --> 00:09:02,791 Usa el… ¿cómo era? "Difragma". 141 00:09:02,875 --> 00:09:03,995 - Diafragma. - Eso. 142 00:09:04,085 --> 00:09:06,085 Desde abajo, no desde arriba. 143 00:09:06,170 --> 00:09:08,130 - Misha… - "Misha". 144 00:09:08,214 --> 00:09:12,054 Por favor, bajen la voz. Yo tengo trabajo de verdad. 145 00:09:12,510 --> 00:09:14,850 Y Misha tiene razón. Intenta proyectar. 146 00:09:20,351 --> 00:09:21,311 Bueno. 147 00:09:25,439 --> 00:09:30,489 Tuve que ir a unas mil casas hasta que vi que los Caldwell tenían. 148 00:09:30,570 --> 00:09:32,450 Espero que valga la pena. 149 00:09:32,530 --> 00:09:34,370 Cilantro… 150 00:09:35,324 --> 00:09:38,084 Esto es lo que le da esa complejidad. 151 00:09:38,494 --> 00:09:39,334 Bien. 152 00:09:39,412 --> 00:09:41,042 - Qué buena pinta. - Sí. 153 00:09:41,872 --> 00:09:44,292 Huele eso. ¿Qué opinas? 154 00:09:44,375 --> 00:09:45,995 Bien. Complejo. 155 00:09:49,380 --> 00:09:52,130 Estaba pensando… 156 00:09:53,509 --> 00:09:58,259 Annie y Aditi organizarán una fiesta de Nochebuena. 157 00:09:58,347 --> 00:10:00,097 Irá todo el equipo. 158 00:10:00,725 --> 00:10:02,845 Les dije que creía que no podría ir. 159 00:10:02,935 --> 00:10:03,765 Cariño. 160 00:10:04,228 --> 00:10:05,438 Sí, lo sé. 161 00:10:06,272 --> 00:10:10,482 No sabemos cuándo se conectará tu mamá por última vez. 162 00:10:10,568 --> 00:10:11,688 Sí, entiendo. 163 00:10:14,280 --> 00:10:17,990 - ¿Puedes hacer FaceTime con el equipo? - Sí, claro. 164 00:10:18,075 --> 00:10:19,695 ¡Lexi! 165 00:10:20,453 --> 00:10:21,503 ¡Hola, Cassie! 166 00:10:22,038 --> 00:10:23,708 - ¡Lexi! - Cass. 167 00:10:24,665 --> 00:10:27,165 - Cass, ¡déjala respirar! - No, me encanta. 168 00:10:27,251 --> 00:10:29,711 - Hola, linda. - ¡Qué bueno verte! 169 00:10:29,795 --> 00:10:31,045 Igualmente. 170 00:10:31,130 --> 00:10:33,130 - Matt, bienvenido. - Gracias. 171 00:10:33,215 --> 00:10:35,335 Recordarás el pastelón de mi abuela. 172 00:10:35,760 --> 00:10:37,640 Sí. Delicioso. 173 00:10:39,388 --> 00:10:40,678 ¿Por qué estás en la silla? 174 00:10:41,265 --> 00:10:42,095 Cass… 175 00:10:42,183 --> 00:10:45,443 ¿Quedarás en la silla para siempre o te vas a mejorar? 176 00:10:45,770 --> 00:10:48,480 - No quiere incomodarte… - Está bien. 177 00:10:49,482 --> 00:10:52,942 Aún no sabemos, Cass, 178 00:10:53,486 --> 00:10:55,986 pero mi idea es recuperarme. 179 00:10:57,448 --> 00:10:59,948 ¿Vienen mañana a nuestra fiesta de Navidad? 180 00:11:00,034 --> 00:11:03,044 Deben estar ocupados, pero siempre hacemos una fiesta 181 00:11:03,120 --> 00:11:05,410 para la gente de la NASA que se queda en la ciudad. 182 00:11:06,248 --> 00:11:09,128 Un festival de nerdos, claro. Pero es divertido. 183 00:11:09,835 --> 00:11:12,505 Sin presiones. Pueden venir cuando quieran. 184 00:11:12,588 --> 00:11:16,378 No, cuando quieran no. Es a las tres y media en punto. 185 00:11:16,467 --> 00:11:18,007 Haremos salchichitas envueltas. 186 00:11:18,094 --> 00:11:21,974 ¿Salchichitas envueltas? ¿Cómo rechazar esa delicia? 187 00:11:22,056 --> 00:11:23,176 Gracias, Cass, 188 00:11:23,265 --> 00:11:26,765 pero creo que pasaremos la Navidad en familia. 189 00:11:26,852 --> 00:11:27,942 Claro. 190 00:11:28,521 --> 00:11:31,271 Pero están solos. Podemos ser una familia. 191 00:11:31,357 --> 00:11:32,317 Cassie, amor… 192 00:11:32,983 --> 00:11:33,823 Está bien. 193 00:11:43,202 --> 00:11:44,122 Sí. 194 00:11:48,207 --> 00:11:49,127 - Hola. - Hola. 195 00:11:52,712 --> 00:11:55,382 Escuché que diriges a Kwesi. ¿Cómo va? 196 00:11:58,300 --> 00:12:00,510 Digamos que no es Al Pacino. 197 00:12:02,054 --> 00:12:04,894 Sé que los rusos no suelen seguir el protocolo… 198 00:12:04,974 --> 00:12:05,814 Emma… 199 00:12:07,852 --> 00:12:10,022 Mis ojos están bien, ¿sí? 200 00:12:10,104 --> 00:12:11,774 Para algo está el protocolo. 201 00:12:11,856 --> 00:12:13,186 Por supuesto que sí. 202 00:12:14,525 --> 00:12:17,695 Su país está obsesionado con las estadísticas. 203 00:12:18,612 --> 00:12:20,702 Así arruinaron el béisbol. 204 00:12:20,781 --> 00:12:26,411 Necesitan métricas para todo, cada decisión se automatiza. 205 00:12:26,495 --> 00:12:32,495 Algoritmos, límite de lanzamientos, de entradas, reubicación del infield… 206 00:12:32,585 --> 00:12:36,335 Es un gran deporte. ¿Y si lo juegan como debe jugarse? 207 00:12:36,422 --> 00:12:38,512 No sabía que te gustaba el béisbol. 208 00:12:38,591 --> 00:12:40,131 Soy una caja de sorpresas. 209 00:12:41,302 --> 00:12:43,552 No es solo para recabar datos. 210 00:12:44,597 --> 00:12:47,427 Si te está fallando la vista, afectará la misión. 211 00:12:48,184 --> 00:12:49,814 Nuestra vida está en juego. 212 00:12:50,478 --> 00:12:53,018 Termina el examen. Es una orden, Popov. 213 00:12:54,607 --> 00:12:55,687 Sí, señora. 214 00:12:59,528 --> 00:13:02,818 Y sabes que pones nervioso a Kwesi, ¿no? 215 00:13:02,907 --> 00:13:04,737 ¿Por qué las marionetas? 216 00:13:08,162 --> 00:13:11,832 Estoy preparando la última videollamada con mis nietos. 217 00:13:13,667 --> 00:13:15,537 Si no vuelvo, quiero que… 218 00:13:15,628 --> 00:13:16,958 Pero volverás. 219 00:13:17,046 --> 00:13:19,256 A menos que ignore algo, nos llevaré a casa. 220 00:13:19,340 --> 00:13:24,300 Sí. Cada vez que viajo al espacio, supongo que no volveré a casa. 221 00:13:24,929 --> 00:13:27,639 Además, somos los primeros en ir a Marte, 222 00:13:27,723 --> 00:13:32,733 y los primeros, estadísticamente, suelen morir primeros… 223 00:13:33,646 --> 00:13:34,766 Nos llevaré a casa. 224 00:13:34,855 --> 00:13:35,815 Te creo. 225 00:13:36,607 --> 00:13:37,437 De verdad. 226 00:13:39,235 --> 00:13:41,195 Es importante poder despedirse. 227 00:13:43,239 --> 00:13:44,319 Es algo bueno. 228 00:13:58,003 --> 00:13:58,923 Mira, papá. 229 00:13:59,004 --> 00:14:02,134 Mi maestra dice que, cada vez que suena una campanita, 230 00:14:02,216 --> 00:14:04,506 un ángel recibe sus alas. 231 00:14:05,094 --> 00:14:05,934 Así es. 232 00:14:07,263 --> 00:14:08,263 ¡Así es! 233 00:14:14,979 --> 00:14:16,769 Creo que me voy a dormir. 234 00:14:19,775 --> 00:14:22,275 - ¿Te ayudo a ir a la cama? - No, gracias. 235 00:14:22,361 --> 00:14:23,401 Bueno. 236 00:14:30,744 --> 00:14:31,584 Buenas noches. 237 00:14:33,914 --> 00:14:35,294 Lex… 238 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 ¿Sí? 239 00:14:37,418 --> 00:14:39,038 Puedes enojarte con mamá. 240 00:14:40,379 --> 00:14:43,919 ¿Qué? No estoy enojada con mamá. ¿Por qué piensas eso? 241 00:14:44,008 --> 00:14:46,638 ¿Por hablarle de ti a Putney sin preguntar? 242 00:14:47,094 --> 00:14:49,974 ¿Por irse? Quizá sea la última… 243 00:14:50,055 --> 00:14:51,845 ¿Qué estás diciendo? 244 00:14:51,932 --> 00:14:55,062 ¿Que me desquite con ella la última vez que le hablo? 245 00:14:55,144 --> 00:14:57,904 Sí, si estás enojada, deberías decírselo. 246 00:14:57,980 --> 00:14:59,610 O lo que estés sintiendo. 247 00:14:59,690 --> 00:15:02,940 No te guardes todo. Nada más, ¿sí? 248 00:15:04,153 --> 00:15:05,033 Bueno. 249 00:15:07,197 --> 00:15:09,947 Tú tampoco tienes que guardarte todo. 250 00:15:10,034 --> 00:15:11,084 ¿Qué quieres decir? 251 00:15:12,578 --> 00:15:14,408 Sé que te cuesta estar en casa. 252 00:15:14,496 --> 00:15:15,786 No, mi amor… 253 00:15:16,540 --> 00:15:18,040 Me encanta estar en casa. 254 00:15:19,501 --> 00:15:20,501 Bueno. 255 00:15:22,087 --> 00:15:24,467 - En serio. - Bueno. Feliz Navidad. 256 00:15:24,548 --> 00:15:25,548 Feliz Navidad. 257 00:15:26,216 --> 00:15:27,086 Buenas noches. 258 00:15:58,958 --> 00:16:00,208 HOLA. 259 00:16:47,339 --> 00:16:48,419 Hola. 260 00:16:49,383 --> 00:16:50,263 Hola. 261 00:17:04,940 --> 00:17:07,820 Dificultad respiratoria, diarrea, insomnio, dolor estomacal, 262 00:17:07,901 --> 00:17:10,361 períodos de depresión y ansiedad general. 263 00:17:11,113 --> 00:17:13,373 ¿Algún otro síntoma? 264 00:17:13,449 --> 00:17:14,699 ¿Queda algo más? 265 00:17:15,701 --> 00:17:17,541 Kwesi, mira… 266 00:17:18,579 --> 00:17:21,709 El espacio le pasa factura al cuerpo. 267 00:17:21,790 --> 00:17:25,790 Y vamos a ir más lejos que nadie, más tiempo que nadie. 268 00:17:26,336 --> 00:17:29,546 Vamos descubriendo los desafíos a medida que avanzamos, 269 00:17:29,631 --> 00:17:32,471 pero todo lo que mencionas es totalmente normal. 270 00:17:32,968 --> 00:17:35,678 Veo buenos signos vitales, eres fuerte, tienes fe. 271 00:17:35,763 --> 00:17:37,853 Eso te ayudará mucho, ¿sí? 272 00:17:38,307 --> 00:17:40,977 He visto a mucha gente reaccionar al espacio 273 00:17:41,477 --> 00:17:43,477 y creo que te volverás más fuerte. 274 00:17:43,562 --> 00:17:46,272 - ¿Es psicología infantil? - No, en serio. 275 00:17:46,356 --> 00:17:50,066 Veremos los análisis de sangre, pero creo que estarás bien. 276 00:17:50,152 --> 00:17:52,862 Claro. Hay una cosa más. 277 00:17:53,322 --> 00:17:54,202 Bien. 278 00:17:54,281 --> 00:17:58,411 Debo advertirte que me tiene algo espantado… 279 00:17:59,286 --> 00:18:00,326 Dime lo que sea. 280 00:18:00,412 --> 00:18:03,252 Si tú te espantas, me espantaré más aún. 281 00:18:03,332 --> 00:18:05,502 - No te espantes. - ¿Qué pasa, Kwesi? 282 00:18:19,515 --> 00:18:21,425 ¿Qué rayos me está pasando? 283 00:18:21,517 --> 00:18:25,347 Esto fue parte de mí y ya no lo es. 284 00:18:25,437 --> 00:18:26,937 Te lo voy a vendar. 285 00:18:27,439 --> 00:18:30,399 - Te estás espantando, ¿no? - Claro que no. 286 00:18:30,484 --> 00:18:33,034 Bueno, yo sí. Estoy espantado. 287 00:18:33,112 --> 00:18:35,822 ¿Qué rayos me está pasando? 288 00:18:35,906 --> 00:18:38,406 Lo voy a limpiar y vendar, y luego te diré, 289 00:18:38,492 --> 00:18:42,002 que, sin gravedad, algunas partes del cuerpo se desprenden por atrofia. 290 00:18:42,079 --> 00:18:44,079 ¿Se me puede desprender algo más? 291 00:18:44,164 --> 00:18:48,424 Digamos que no he tenido mucho sexo. ¿Se me va a caer el pene? 292 00:18:48,502 --> 00:18:50,172 Claro que no. 293 00:18:50,254 --> 00:18:52,844 ¿Y qué más? ¿Dedos de las manos o los pies? 294 00:18:52,923 --> 00:18:54,263 Es inaceptable. 295 00:18:54,341 --> 00:18:56,341 Toma una de estas. 296 00:18:56,426 --> 00:18:57,966 Oxicodona, maravilloso. 297 00:18:58,053 --> 00:19:00,973 No es oxicodona. Es para la ansiedad. Tómala. 298 00:19:01,890 --> 00:19:02,890 ¿Sí? ¿Qué pasa? 299 00:19:05,185 --> 00:19:07,435 ¿Ya están mis resultados? 300 00:19:08,105 --> 00:19:11,355 Sí, estás más sana que el día del lanzamiento. 301 00:19:12,401 --> 00:19:14,491 Claro, ¿por qué no iba a ser así? 302 00:19:16,155 --> 00:19:17,155 Disculpen. 303 00:19:19,658 --> 00:19:20,488 La odio. 304 00:19:22,244 --> 00:19:25,294 Tasha, solo quiero decirte… 305 00:19:28,292 --> 00:19:34,512 Tashenka, solo quiero decirte que yo… 306 00:19:37,301 --> 00:19:38,301 Tasha, yo… 307 00:19:40,262 --> 00:19:42,722 Tashenka, hola. 308 00:19:43,390 --> 00:19:45,350 Es temprano. Los chicos duermen. 309 00:19:45,434 --> 00:19:48,314 Lo sé, fue a propósito. Quería… 310 00:19:49,479 --> 00:19:51,979 decirte una cosa. 311 00:19:53,650 --> 00:19:58,610 Estuve pensando y me parece importante que te diga 312 00:19:58,697 --> 00:20:02,987 que, cuando volví, después de la muerte de mamá, 313 00:20:03,076 --> 00:20:05,076 sé que prometí quedarme, 314 00:20:05,621 --> 00:20:11,291 pero, en vez de eso, te envié a Kazán y me fui. 315 00:20:12,127 --> 00:20:16,047 Quiero que sepas que te amaba en ese momento. Y aún te amo… 316 00:20:16,131 --> 00:20:17,261 No empieces. 317 00:20:18,300 --> 00:20:21,180 Tasha, déjame terminar. Esto no es fácil para mí. 318 00:20:21,261 --> 00:20:25,221 Sé que no me porté bien contigo, 319 00:20:25,807 --> 00:20:27,227 pero, por otro lado, 320 00:20:27,643 --> 00:20:30,403 el país necesita cosmonautas, ¿no? 321 00:20:30,479 --> 00:20:31,519 La madre patria. 322 00:20:32,606 --> 00:20:34,856 La patria, sí. La madre patria. 323 00:20:35,275 --> 00:20:36,735 - Pero… - Papá. 324 00:20:38,028 --> 00:20:38,988 ¿Qué? 325 00:20:39,738 --> 00:20:41,238 El tiempo no se detuvo. 326 00:20:42,241 --> 00:20:44,491 Ya no soy esa niña herida. 327 00:20:46,453 --> 00:20:50,833 Que Dios te bendiga en tu viaje, pero me criaron el tío Lev y la tía Masha. 328 00:20:50,916 --> 00:20:53,166 Ellos se convirtieron en mis padres 329 00:20:53,502 --> 00:20:55,712 y tú me olvidaste hace mucho tiempo. 330 00:20:56,213 --> 00:20:57,633 Y yo me olvidé de ti. 331 00:20:57,714 --> 00:21:01,094 Tasha, entiendo que sigas enojada, 332 00:21:01,176 --> 00:21:02,836 y tienes razón, claro. 333 00:21:02,928 --> 00:21:07,058 Pero ¿qué podía hacer? La situación era diferente. 334 00:21:07,140 --> 00:21:10,560 Papá, me voy. Los chicos se despertarán y me necesitan. 335 00:21:11,478 --> 00:21:13,058 Feliz Navidad, papá. 336 00:21:13,897 --> 00:21:15,857 Sí, feliz Navidad. 337 00:21:29,955 --> 00:21:31,865 Qué bueno que cambiaste de idea. 338 00:21:33,625 --> 00:21:35,125 ¿Adónde vamos? 339 00:21:38,380 --> 00:21:44,470 Te quiero a ti para Navidad. 340 00:21:44,553 --> 00:21:50,983 Mi árbol no se ilumina como debe. 341 00:21:51,727 --> 00:21:57,687 No parecerá Navidad 342 00:21:57,774 --> 00:22:02,904 hasta que arreglemos las cosas. 343 00:22:24,468 --> 00:22:25,928 Hola, tarado. 344 00:22:26,303 --> 00:22:27,143 Hola. 345 00:22:27,554 --> 00:22:31,394 Sé que es tarde, pero quizá podríamos estar un rato a solas. 346 00:22:34,269 --> 00:22:35,349 ¿Estás maquillada? 347 00:22:36,355 --> 00:22:38,015 ¿Qué tiene de raro? 348 00:22:42,069 --> 00:22:44,199 Quisiera estar ahí contigo. 349 00:22:45,697 --> 00:22:47,027 Quiero sentirte. 350 00:22:48,116 --> 00:22:49,486 Te extraño mucho. 351 00:22:50,577 --> 00:22:51,407 Sí. 352 00:22:55,040 --> 00:22:56,790 ¿Cómo te sientes en casa? 353 00:22:58,210 --> 00:23:01,840 Era lo que había que hacer. Tenía que volver. 354 00:23:04,716 --> 00:23:06,466 No contestaste mi pregunta. 355 00:23:10,680 --> 00:23:11,890 Bueno… 356 00:23:14,518 --> 00:23:16,058 sigue siendo nuestra casa, 357 00:23:17,938 --> 00:23:21,068 pero no me siento en mi hogar. 358 00:23:23,819 --> 00:23:24,819 Muéstrame. 359 00:23:25,904 --> 00:23:26,744 Por favor. 360 00:23:51,847 --> 00:23:53,057 ¿Sabes qué veo? 361 00:23:54,975 --> 00:23:58,515 No veo una rampa ni una cama de hospital. 362 00:24:00,355 --> 00:24:03,355 Veo la casa que compramos para criar a nuestra hija. 363 00:24:05,527 --> 00:24:08,907 Y veo al hombre del que estoy enamorada. 364 00:24:10,866 --> 00:24:13,326 Con quien tan orgullosamente me casé. 365 00:24:14,703 --> 00:24:16,123 Veo a mi mejor amigo. 366 00:24:19,291 --> 00:24:22,421 Aunque sí, la isla de la cocina quedó bastante fea. 367 00:24:31,344 --> 00:24:32,264 ¿Matt? 368 00:24:34,598 --> 00:24:35,518 ¿Sí? 369 00:24:36,224 --> 00:24:37,854 ¿Me tocarías algo? 370 00:24:38,518 --> 00:24:39,638 Claro. 371 00:24:54,701 --> 00:24:55,701 Hoy… 372 00:24:59,247 --> 00:25:01,367 Hoy estaba pensando en ti 373 00:25:04,711 --> 00:25:06,301 y empecé esto. 374 00:26:24,040 --> 00:26:25,500 Eso fue hermoso. 375 00:26:32,591 --> 00:26:34,051 Si no vuelvo… 376 00:26:34,134 --> 00:26:35,474 Vas a volver. 377 00:26:36,595 --> 00:26:37,595 Mi amor… 378 00:26:38,763 --> 00:26:40,023 Esa es mi idea. 379 00:26:42,100 --> 00:26:43,440 Pero si no… 380 00:26:44,561 --> 00:26:47,021 quiero que sepas que me cambiaste la vida. 381 00:26:49,691 --> 00:26:51,651 Me ayudaste a creer en mí misma. 382 00:26:53,111 --> 00:26:54,611 Me hiciste creer… 383 00:26:55,905 --> 00:26:57,405 que soy buena. 384 00:27:00,285 --> 00:27:03,825 Y estoy muy agradecida de que seas el padre de nuestra bebé. 385 00:27:05,081 --> 00:27:07,131 Eres un padre extraordinario. 386 00:27:08,877 --> 00:27:10,707 Es una chica afortunada. 387 00:27:10,795 --> 00:27:12,375 Vas a volver a casa. 388 00:27:12,464 --> 00:27:14,094 Haré todo lo posible. 389 00:27:14,174 --> 00:27:16,224 No, escúchame. 390 00:27:17,302 --> 00:27:18,392 Escúchame bien. 391 00:27:20,639 --> 00:27:21,929 Vamos a estar bien. 392 00:27:22,766 --> 00:27:24,596 Concéntrate en tu trabajo. 393 00:27:26,645 --> 00:27:29,225 Cuídate, haz tu trabajo 394 00:27:30,023 --> 00:27:32,033 y luego vuelve con nosotros, ¿sí? 395 00:27:34,152 --> 00:27:34,992 Sí. 396 00:27:39,949 --> 00:27:41,119 Te extraño. 397 00:27:42,577 --> 00:27:43,697 Yo también. 398 00:28:19,531 --> 00:28:21,371 ¿Fuiste a alguna misa de gallo? 399 00:28:21,616 --> 00:28:22,906 Ni cerca. 400 00:28:23,410 --> 00:28:25,080 Mi mamá nos guardó lugares. 401 00:28:40,885 --> 00:28:44,135 Mi mamá. Mamá, la chica de la que te hablé. 402 00:28:44,639 --> 00:28:47,729 Creo que ahora entiendo por qué tanto alboroto. 403 00:28:48,268 --> 00:28:50,098 Un gusto, señora Ro… 404 00:28:51,020 --> 00:28:53,190 Qué bueno que viniste. Toma asiento. 405 00:30:15,688 --> 00:30:17,688 NAVIDAD 406 00:30:44,884 --> 00:30:45,894 Bien. 407 00:32:12,764 --> 00:32:13,814 Gracias. 408 00:32:14,807 --> 00:32:16,977 Eso fue increíble. 409 00:32:17,518 --> 00:32:19,348 No puedo creer que vinieras. 410 00:32:28,613 --> 00:32:29,913 Feliz Navidad. 411 00:32:31,366 --> 00:32:32,576 Feliz Navidad. 412 00:32:40,083 --> 00:32:40,963 Adiós. 413 00:33:34,804 --> 00:33:35,814 Amén. 414 00:33:38,141 --> 00:33:41,981 ¿Puedes creerlo? Es nuestra primera Janucá en el espacio. 415 00:33:43,563 --> 00:33:46,073 - Claro. - Estás flaco. No estás comiendo. 416 00:33:46,149 --> 00:33:49,189 Sí, mamá, claro que estoy comiendo. 417 00:33:50,820 --> 00:33:55,320 Aunque no me vendrían mal algunos de tus deliciosos latkes. 418 00:33:56,117 --> 00:34:01,207 Te esperaré con una pila de latkes cuando vuelvas de Marte. 419 00:34:02,999 --> 00:34:03,999 Mamá, yo… 420 00:34:06,044 --> 00:34:07,504 Solo quería agradecerte. 421 00:34:08,838 --> 00:34:09,838 Por todo. 422 00:34:14,302 --> 00:34:15,432 Nos vemos pronto. 423 00:34:18,473 --> 00:34:19,893 Vaya… 424 00:34:19,974 --> 00:34:21,394 ¡Mejoraste mucho! 425 00:34:21,476 --> 00:34:23,096 Creció nuestro pequeñín. 426 00:34:24,604 --> 00:34:26,234 Muéstrale el otro. 427 00:34:26,314 --> 00:34:27,404 ¿Tienes más? 428 00:34:29,901 --> 00:34:31,071 Vaya. 429 00:34:31,152 --> 00:34:32,822 Acércamelo, así lo veo. 430 00:34:32,904 --> 00:34:34,454 Más cerca. 431 00:34:34,530 --> 00:34:35,870 ¡Demasiado cerca! 432 00:34:35,948 --> 00:34:37,028 Lo veo. 433 00:34:39,243 --> 00:34:40,833 Te extraño mucho. 434 00:34:41,412 --> 00:34:43,502 - Mamá piensa en ti. - Te amo. 435 00:34:43,581 --> 00:34:45,291 Los niños deben ser fuertes. 436 00:34:45,374 --> 00:34:46,504 Sí, muy fuertes. 437 00:34:48,878 --> 00:34:50,128 Sigue dibujando. 438 00:34:54,884 --> 00:34:56,474 Si te quedas, 439 00:34:57,095 --> 00:35:00,635 te cansarás de pedir sobras y de avergonzar a tu madre. 440 00:35:02,809 --> 00:35:08,819 En el espacio, serás un gran perro, respetado por la patria. 441 00:35:10,274 --> 00:35:12,194 ¡Entendido, camarada científico espacial! 442 00:35:26,082 --> 00:35:28,962 Sashenka, debo irme volando. 443 00:35:30,002 --> 00:35:31,002 Por ti. 444 00:35:31,087 --> 00:35:33,337 Por nuestro país. Por la humanidad. 445 00:35:34,090 --> 00:35:38,180 No, papá, por favor, no te vayas. 446 00:35:50,940 --> 00:35:54,740 Cuando Tishka se fue al espacio, 447 00:35:55,778 --> 00:35:57,858 el mundo volvió a soñar. 448 00:35:57,947 --> 00:36:02,237 Cuando alguien estaba triste, asustado o se sentía solo, 449 00:36:02,326 --> 00:36:04,246 miraba al cielo y veía a Tishka, 450 00:36:04,328 --> 00:36:07,118 y recordaba que todo era posible. 451 00:36:07,874 --> 00:36:11,464 Y, tras sus pasos, muchos más fueron al espacio. 452 00:36:11,544 --> 00:36:14,554 Nunca habían soñado con ir al espacio. 453 00:36:15,381 --> 00:36:18,131 Pero el destino intervino. 454 00:36:18,968 --> 00:36:22,848 Y, cuando llegó, no pudo regresar. 455 00:36:24,140 --> 00:36:26,350 Dejó una cachorra en la Tierra, 456 00:36:26,851 --> 00:36:28,731 su amada Sashenka. 457 00:36:29,645 --> 00:36:30,645 Ahora… 458 00:36:32,356 --> 00:36:36,396 Tishka orbita alrededor de la Luna. 459 00:36:39,655 --> 00:36:42,155 Mira por la portilla y piensa: 460 00:36:42,241 --> 00:36:47,871 "Todo habría sido mucho más fácil si hubiera sido alguien más, 461 00:36:47,955 --> 00:36:52,075 si pudiera ser un perro terrestre". 462 00:36:54,003 --> 00:36:55,713 Pero ¿qué puede hacer Tishka? 463 00:36:56,047 --> 00:36:58,217 Tishka no es un perro terrestre. 464 00:36:58,299 --> 00:36:59,299 Tishka… 465 00:37:01,135 --> 00:37:04,385 es un perro espacial. 466 00:37:08,935 --> 00:37:11,725 ¡Un aplauso para el abuelo! Estuvo muy bien. 467 00:37:19,111 --> 00:37:20,741 ¡Mis bellezas, mis amores! 468 00:37:21,155 --> 00:37:22,155 Nos vemos pronto. 469 00:37:22,573 --> 00:37:24,083 - Adiós. - Adiós, abuelo. 470 00:37:24,158 --> 00:37:26,238 - Adiós. - Bien, buenas noches. 471 00:37:26,327 --> 00:37:28,367 Besos para todos. 472 00:37:28,454 --> 00:37:30,834 Hora de dormir. ¡A lavarse los dientes! 473 00:37:31,999 --> 00:37:33,829 Tasha, espera, quería… 474 00:37:37,755 --> 00:37:38,915 Tenías razón. 475 00:37:41,092 --> 00:37:43,722 Tenías toda la razón. No fue por nuestro país. 476 00:37:44,178 --> 00:37:46,258 Ni por la patria. Todo eso… 477 00:37:49,809 --> 00:37:51,019 Todo es mentira. 478 00:37:52,311 --> 00:37:57,441 Cuando volví a casa, después de la muerte de mamá, 479 00:37:58,276 --> 00:38:01,646 todo me parecía diferente, 480 00:38:01,737 --> 00:38:05,487 todo me parecía extraño, 481 00:38:06,158 --> 00:38:08,158 como si fuera de otra persona. 482 00:38:10,871 --> 00:38:12,331 Y… 483 00:38:14,208 --> 00:38:15,788 te llevaba a la escuela 484 00:38:17,628 --> 00:38:20,668 y luego compraba una botella de vodka, 485 00:38:22,341 --> 00:38:23,341 y bebía… 486 00:38:27,763 --> 00:38:30,683 y pensaba en formas de morir. 487 00:38:32,435 --> 00:38:34,015 Al final, entendí. 488 00:38:35,688 --> 00:38:39,938 Ibas a estar mejor en Kazán, con la tía Masha. 489 00:38:41,027 --> 00:38:44,737 Y yo iba a estar mejor aquí arriba. 490 00:38:46,073 --> 00:38:47,493 Eso es todo. 491 00:38:50,036 --> 00:38:51,656 Lo siento, estrellita mía. 492 00:38:54,040 --> 00:38:56,080 Lamento haber arruinado todo. 493 00:38:57,251 --> 00:38:58,881 Arruiné todo. 494 00:39:00,796 --> 00:39:01,626 Perdóname. 495 00:39:06,594 --> 00:39:07,974 No sé cómo perdonarte. 496 00:39:10,056 --> 00:39:12,726 Me alegra que encontraras tu hogar. 497 00:39:14,393 --> 00:39:15,393 Perdóname. 498 00:39:16,062 --> 00:39:17,942 No sé cómo perdonarte. 499 00:39:19,690 --> 00:39:21,190 No sé cómo. 500 00:39:28,908 --> 00:39:30,028 Adiós, papá. 501 00:39:32,119 --> 00:39:33,119 Adiós. 502 00:39:42,129 --> 00:39:44,469 Misha, ¿estás bien? 503 00:39:51,472 --> 00:39:54,312 - Tengo una palabra para ti, Kwesi. - ¿Cuál? 504 00:39:55,518 --> 00:39:56,348 Vodka. 505 00:39:57,353 --> 00:39:58,193 Claro. 506 00:40:09,073 --> 00:40:10,073 Está muy rico. 507 00:40:11,200 --> 00:40:13,870 - Sé que no es como el de mamá. - Está delicioso. 508 00:40:19,208 --> 00:40:20,708 Sé que estuvo mal. 509 00:40:22,086 --> 00:40:23,086 Lo que hice. 510 00:40:23,921 --> 00:40:25,381 Entiendo que estés enojado. 511 00:40:30,469 --> 00:40:33,429 Es que sentí que todo esto era demasiado. 512 00:40:35,558 --> 00:40:36,888 Que no podía respirar. 513 00:40:38,144 --> 00:40:39,564 Pero fue tonto, 514 00:40:39,645 --> 00:40:43,015 y no necesito hacer tonterías con todo lo que ya nos pasa. 515 00:40:53,284 --> 00:40:54,204 Es que… 516 00:40:54,743 --> 00:40:56,703 sé cuánto te costó volver a casa. 517 00:40:58,998 --> 00:41:01,458 No soporto pensar que arruiné la Navidad. 518 00:41:04,211 --> 00:41:05,051 ¿Dónde estabas? 519 00:41:09,008 --> 00:41:10,508 Con una buena persona. 520 00:41:11,510 --> 00:41:12,550 En un lugar seguro. 521 00:41:14,680 --> 00:41:18,060 Puedes hablarme de lo que sea. Lo sabes, ¿no? 522 00:41:18,142 --> 00:41:18,982 Sí. 523 00:41:21,270 --> 00:41:22,350 Mírame, por favor. 524 00:41:24,273 --> 00:41:25,653 - Ya sé. - Bien. 525 00:41:32,072 --> 00:41:34,282 Ya hablé con mamá anoche, es para ti. 526 00:41:53,594 --> 00:41:54,604 Hola. 527 00:41:56,055 --> 00:41:57,095 Hola. 528 00:42:03,938 --> 00:42:04,938 Mamá… 529 00:42:05,773 --> 00:42:06,823 Te amo… 530 00:42:08,442 --> 00:42:10,572 y tengo mucho miedo de que me dejes. 531 00:42:12,029 --> 00:42:13,659 Pero también estoy enojada. 532 00:42:15,407 --> 00:42:16,947 ¿Por qué hiciste esto? 533 00:42:18,077 --> 00:42:19,827 ¿No podías ser mi mamá y ya? 534 00:42:20,913 --> 00:42:22,713 Sé que es egoísta, pero… 535 00:42:23,916 --> 00:42:26,496 quiero que estés siempre aquí, como Melissa. 536 00:42:29,004 --> 00:42:30,264 Lo siento. 537 00:42:32,883 --> 00:42:35,143 Lamento haberte dejado. 538 00:42:38,556 --> 00:42:42,266 No sé cómo soportaré perderme este tiempo contigo, en serio. 539 00:42:43,978 --> 00:42:45,938 Es normal que estés enojada. 540 00:42:47,231 --> 00:42:48,401 Tienes derecho. 541 00:42:49,650 --> 00:42:51,740 Y me alegra que me lo dijeras. 542 00:42:52,861 --> 00:42:53,781 Sí. 543 00:42:55,406 --> 00:42:58,776 Cuando estabas en preescolar, 544 00:42:59,285 --> 00:43:02,195 tus maestras venían a verme cuando te iba a buscar 545 00:43:02,454 --> 00:43:07,634 y me contaban que todas las demás seguían a la manada, para pertenecer, 546 00:43:08,210 --> 00:43:11,920 pero tú ibas por tu lado y estudiabas insectos. 547 00:43:12,715 --> 00:43:15,795 Eras independiente, hacías lo que querías. 548 00:43:16,427 --> 00:43:17,847 Así eres tú. 549 00:43:19,096 --> 00:43:20,386 Y sigues siendo así. 550 00:43:21,348 --> 00:43:22,598 Eres extraordinaria. 551 00:43:23,934 --> 00:43:26,274 Y sé que, pase lo que pase, 552 00:43:26,353 --> 00:43:28,693 tú vas a estar bien, ¿sí? 553 00:43:29,356 --> 00:43:30,396 Sí. 554 00:43:32,818 --> 00:43:34,698 Hazle caso a tu papá. 555 00:43:35,904 --> 00:43:37,994 Siempre hazle caso a tu papá. 556 00:43:38,073 --> 00:43:41,243 Cuando él te habla, también te hablo yo. 557 00:43:41,744 --> 00:43:44,044 Y quiero que sigas viendo a Melissa. 558 00:43:44,121 --> 00:43:48,291 Y sé que tu tía Lynne vive lejos y está medio loca, 559 00:43:48,375 --> 00:43:50,745 pero esas dos mujeres son maravillosas. 560 00:43:50,836 --> 00:43:52,246 Puedes confiar en ellas. 561 00:43:52,338 --> 00:43:53,338 Bien. 562 00:43:55,424 --> 00:43:56,434 Y… 563 00:43:57,593 --> 00:43:58,433 los chicos. 564 00:44:00,054 --> 00:44:03,104 Sé que son hermosos, juro que lo entiendo, 565 00:44:03,599 --> 00:44:07,059 pero, amor, también son como animalitos. 566 00:44:07,144 --> 00:44:08,404 Animalitos salvajes. 567 00:44:08,479 --> 00:44:11,269 Así que no hagas nada que no quieras hacer, ¿sí? 568 00:44:12,107 --> 00:44:15,487 Diles exactamente lo que quieres y lo que no. 569 00:44:15,569 --> 00:44:17,659 Tienes que ser explícita. 570 00:44:17,738 --> 00:44:20,068 Si algo no te gusta, le dices: 571 00:44:20,157 --> 00:44:22,907 "Hasta aquí llegué. Y punto", ¿sí? 572 00:44:24,244 --> 00:44:25,704 Sí, te lo prometo. 573 00:44:28,415 --> 00:44:29,955 Y quiero que sepas… 574 00:44:31,085 --> 00:44:34,335 que eres lo mejor que me pasó en la vida. 575 00:44:34,713 --> 00:44:38,133 Te quiero, mamá. Te quiero mucho. 576 00:44:38,842 --> 00:44:40,182 Y yo a ti. 577 00:44:41,637 --> 00:44:42,807 Con locura. 578 00:44:43,764 --> 00:44:44,684 Bueno. 579 00:44:45,516 --> 00:44:46,476 ¿Mamá? 580 00:44:47,101 --> 00:44:48,191 ¿Sí, amor? 581 00:44:48,686 --> 00:44:50,226 Voy a estar bien. 582 00:44:50,688 --> 00:44:53,898 Voy a estar bien, así que no te preocupes por nosotros. 583 00:44:55,275 --> 00:44:56,275 Ya sé. 584 00:45:12,751 --> 00:45:13,751 ¿Mamá? 585 00:45:16,130 --> 00:45:17,130 ¿Mamá? 586 00:45:19,675 --> 00:45:20,675 ¿Em? 587 00:45:22,302 --> 00:45:23,302 ¿Em? 588 00:45:29,435 --> 00:45:30,685 Mi amor… 589 00:45:46,618 --> 00:45:47,448 ¿Sí? 590 00:45:47,536 --> 00:45:50,496 Misha está emborrachando a Kwesi 591 00:45:50,581 --> 00:45:52,461 con ese vodka casero asqueroso. 592 00:45:52,541 --> 00:45:54,421 Quizá quieras vigilarlo. 593 00:45:57,296 --> 00:45:58,416 Lo siento. 594 00:45:58,505 --> 00:46:00,505 No, está bien. 595 00:46:02,426 --> 00:46:03,586 ¿Cómo haces? 596 00:46:04,762 --> 00:46:06,102 ¿Cómo te las arreglas? 597 00:46:07,514 --> 00:46:09,984 ¿Cómo? ¿Cómo lo haces? 598 00:46:10,058 --> 00:46:12,098 Tienes a tu hijito allá, 599 00:46:12,644 --> 00:46:16,774 y una mujer a la que amas y con la que ya no puedes hablar. 600 00:46:16,857 --> 00:46:18,727 Pero siempre pareces tan… 601 00:46:20,360 --> 00:46:21,280 sólida. 602 00:46:25,908 --> 00:46:28,908 Puede que parezca así, Emma. 603 00:46:32,289 --> 00:46:34,829 Si pienso en pasar tres años sin mi hijo, 604 00:46:35,751 --> 00:46:38,171 se me empieza a romper el corazón. 605 00:46:40,172 --> 00:46:41,172 Y quizá nunca… 606 00:46:42,966 --> 00:46:44,586 vuelva a estar con Mei. 607 00:46:46,887 --> 00:46:47,887 Pero… 608 00:46:52,392 --> 00:46:58,152 seremos las primeras humanas en poner pie en Marte. 609 00:47:01,443 --> 00:47:02,783 Miro hacia allá. 610 00:47:05,823 --> 00:47:08,663 Estás mirando en la dirección equivocada. 611 00:47:14,081 --> 00:47:16,331 Este es el que mejor salió. 612 00:47:18,585 --> 00:47:19,545 Amigos… 613 00:47:20,212 --> 00:47:21,382 ¡A nuestra salud! 614 00:47:21,463 --> 00:47:22,463 Claro. 615 00:47:30,639 --> 00:47:32,019 ¡Bajó bien! 616 00:47:32,099 --> 00:47:34,769 Eso es asqueroso, sin duda alguna. 617 00:47:35,102 --> 00:47:36,142 Muchas gracias. 618 00:47:37,646 --> 00:47:39,976 - Ahora sí hay fiesta. - Hola. 619 00:47:40,065 --> 00:47:41,225 - Hola. - Señoritas. 620 00:47:42,025 --> 00:47:43,025 Una para ti. 621 00:47:43,443 --> 00:47:46,073 - ¿Salió mejor que el anterior? - Fantástico. 622 00:47:46,697 --> 00:47:49,027 Es alcohol. No importa nada más. 623 00:47:49,116 --> 00:47:51,616 ¡Astronautas! Son cosmonautas. 624 00:47:52,578 --> 00:47:54,368 ¡Salud! 625 00:48:06,216 --> 00:48:07,586 No sé si es fantástico. 626 00:48:10,512 --> 00:48:12,562 Se me salió un pedazo de pie. 627 00:48:13,765 --> 00:48:15,765 Y no está bien. Se salió y ya. 628 00:48:16,310 --> 00:48:17,310 Y… 629 00:48:17,728 --> 00:48:18,688 estoy aquí. 630 00:48:19,855 --> 00:48:22,475 Estoy aquí con ustedes. Y los quiero a todos. 631 00:48:25,027 --> 00:48:27,527 Lu, tú me das miedo, pero te quiero igual. 632 00:48:29,031 --> 00:48:33,331 Así que quiero compartir un regalo de Janucá sorpresa. 633 00:48:42,544 --> 00:48:44,174 - ¿Son…? - Sí. 634 00:48:44,755 --> 00:48:49,545 Las primeras hojas verdes cultivadas en la Atlas. 635 00:48:50,719 --> 00:48:53,139 Me está costando no excitarme. 636 00:48:53,221 --> 00:48:54,641 ¿Comida de verdad? 637 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 Esto es una locura. 638 00:48:57,976 --> 00:49:02,396 Yo preparo vodka ruso auténtico en el espacio, 639 00:49:02,481 --> 00:49:03,481 y ustedes… 640 00:49:04,483 --> 00:49:07,443 Él les trae rúcula y llegan al orgasmo. 641 00:49:07,527 --> 00:49:08,897 - No es rúcula. - Gracias. 642 00:49:08,987 --> 00:49:13,277 Esto es triste, Kwesi. Muy triste. ¿Hay espinaca? 643 00:49:13,367 --> 00:49:14,827 - Claro. - Gracias. 644 00:49:14,910 --> 00:49:16,660 - Gracias. - No, de nada. 645 00:49:18,080 --> 00:49:20,500 - Por cierto, ¿Kwesi? - ¿Sí? 646 00:49:21,249 --> 00:49:22,999 Brillaste con las marionetas. 647 00:49:23,585 --> 00:49:24,415 Gracias. 648 00:49:27,381 --> 00:49:29,421 ¿Misha terminó su examen? 649 00:49:30,217 --> 00:49:34,007 Sí, el ojo derecho está tan mal como el izquierdo. 650 00:49:39,810 --> 00:49:41,440 Avisaré a Control. 651 00:49:43,480 --> 00:49:46,230 ¿Puedes acompañarlo en un rato a su habitación? 652 00:49:46,316 --> 00:49:49,186 Claro… comandante. 653 00:49:51,363 --> 00:49:52,663 ¿Quieres bailar? 654 00:49:53,907 --> 00:49:54,907 Sí. 655 00:50:10,090 --> 00:50:12,840 ¡Feliz Navidad, Lexi! ¡Te quiero! 656 00:50:12,926 --> 00:50:14,426 Yo también te quiero. 657 00:50:14,511 --> 00:50:17,061 - ¿Quieres conocer a mis amigos? - Sí, claro. 658 00:50:17,139 --> 00:50:19,519 - ¡Vinieron! - ¡Hola, Melissa! 659 00:50:19,599 --> 00:50:23,189 Sí, me di cuenta de que preparé asado para 40 personas, 660 00:50:23,270 --> 00:50:26,020 así que espero que sigan con hambre. 661 00:50:26,106 --> 00:50:27,766 Descuida, lo devorarán. 662 00:50:30,610 --> 00:50:32,280 ¿Qué tal la última llamada con Emma? 663 00:50:33,572 --> 00:50:34,492 Bueno… 664 00:50:35,365 --> 00:50:36,195 Sí. 665 00:50:37,325 --> 00:50:39,785 Me alegra mucho que vinieran. 666 00:50:39,870 --> 00:50:40,790 A mí también. 667 00:50:43,540 --> 00:50:44,540 ¡Hay asado! 668 00:50:44,624 --> 00:50:46,844 - ¡Sí! - ¡Qué bien! 669 00:50:47,961 --> 00:50:50,091 Bajen las manos. 670 00:50:51,006 --> 00:50:52,626 - ¡Ya! - ¡Muy bien! 671 00:50:52,716 --> 00:50:54,086 Probaré otra vez. 672 00:51:06,063 --> 00:51:09,483 ISAAC: FUE MUY ESPECIAL PARA MÍ QUE ESTUVIERAS ANOCHE. 673 00:51:15,238 --> 00:51:17,198 Matt, ¿quieres tomar algo? 674 00:51:17,282 --> 00:51:18,622 Sí, gracias. 675 00:51:26,208 --> 00:51:30,378 Se acerca Navidad, están talando los árboles. 676 00:51:30,462 --> 00:51:35,592 Están decorando con renos y cantando canciones de paz. 677 00:51:35,675 --> 00:51:38,505 Ojalá tuviera un río 678 00:51:38,595 --> 00:51:42,885 por el que irme patinando. 679 00:51:44,643 --> 00:51:48,563 Pero aquí no nieva, siempre está verde, 680 00:51:48,980 --> 00:51:53,400 amasaré una fortuna y me marcharé de este lugar tan loco. 681 00:51:53,485 --> 00:51:56,355 Ojalá tuviera un río 682 00:51:56,863 --> 00:52:00,623 por el que irme patinando. 683 00:52:02,744 --> 00:52:06,754 Ojalá tuviera un río tan largo 684 00:52:06,832 --> 00:52:13,672 como para enseñarles a mis pies a volar. 685 00:52:16,133 --> 00:52:19,183 Ojalá tuviera un río 686 00:52:19,803 --> 00:52:22,973 por el que irme patinando. 687 00:52:26,017 --> 00:52:30,897 Hice llorar a mi amor. 688 00:52:41,992 --> 00:52:46,372 Él trató de ayudarme, me dio calma. 689 00:52:46,454 --> 00:52:50,544 Y su amor era tan picante que me hacía temblar. 690 00:52:50,625 --> 00:52:53,795 Ojalá tuviera un río 691 00:52:54,296 --> 00:52:58,086 por el que irme patinando. 692 00:53:01,011 --> 00:53:04,721 Soy difícil de manejar: soy egoísta y depresiva. 693 00:53:04,806 --> 00:53:09,346 Y ahora perdí al mejor amor que tuve en mi vida. 694 00:53:09,436 --> 00:53:12,646 Ojalá tuviera un río 695 00:53:12,731 --> 00:53:16,741 por el que irme patinando. 696 00:53:18,737 --> 00:53:22,817 Ojalá tuviera un río tan largo 697 00:53:22,908 --> 00:53:29,828 como para enseñarles a mis pies a volar. 698 00:53:36,087 --> 00:53:39,467 Ojalá tuviera un río 699 00:53:40,300 --> 00:53:43,640 por el que irme patinando. 700 00:53:46,348 --> 00:53:52,308 Hice que mi amor se fuera. 701 00:54:01,988 --> 00:54:04,408 Se acerca Navidad, 702 00:54:04,491 --> 00:54:06,621 están talando los árboles. 703 00:54:06,701 --> 00:54:08,501 Están decorando con renos 704 00:54:08,578 --> 00:54:11,538 y cantando canciones de paz. 705 00:54:11,623 --> 00:54:13,633 Ojalá tuviera un río 706 00:54:14,167 --> 00:54:21,127 por el que irme patinando. 707 00:54:36,773 --> 00:54:39,443 Subtítulos: Celeste Sudera